All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 -Cheers! -Cheers! 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,681 Let's all try to get along. 4 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Okay. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,769 A day like this calls for a real drink. 6 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 What's this? We're toasting with water. 7 00:01:03,271 --> 00:01:06,149 They're going to air the lottery numbers soon. 8 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Right. 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 -We should all watch it together. -Okay. 10 00:01:09,819 --> 00:01:13,073 We need the screen to watch it. Where did I put it? 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 Where's our guest? 12 00:01:16,242 --> 00:01:18,411 He's the guest of honor. Call him out, Commander. 13 00:01:25,752 --> 00:01:27,670 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 14 00:01:30,381 --> 00:01:32,467 You're a great doctor. 15 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 I'm so glad to have you here in space! 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 Are you sleeping? 17 00:01:43,520 --> 00:01:44,521 Yes, I'm sleeping. 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,191 Hey, come on. I said I was sleeping. 19 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 -Aren't you hungry? -I'm full. 20 00:01:51,528 --> 00:01:55,073 But you puked on the way here and haven't eaten. How could you be full? 21 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 I'm full. 22 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 So full my stomach's going to explode, as is my head. 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 I just want to be alone. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 Hold on, are you hiding something here? 25 00:02:04,165 --> 00:02:05,917 What are you doing? 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Hey, there's nothing here. 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,963 Let me hide Public and Indecency here. 28 00:02:10,046 --> 00:02:12,465 If Kang Kang-su sees them, he'll take them to the lab 29 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 and pump them full of drugs. They haven't even had babies yet. 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 Isn't there a pocket here? 31 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 They're safest with you. 32 00:02:19,722 --> 00:02:22,308 -Here. -Hey! Come on. 33 00:02:28,314 --> 00:02:29,691 Hide them in your room. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 Come out and eat something. 35 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 It's zero gravity, so your heart rate is slow and your blood pressure will drop. 36 00:02:39,951 --> 00:02:42,495 You don't want your girlfriend to worry, do you? 37 00:03:02,348 --> 00:03:04,767 Now, where did I put it? 38 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 {\an8}Where are you? 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,856 {\an8}Where did I put it? 40 00:03:11,941 --> 00:03:13,359 {\an8}There you are. 41 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 {\an8}What's this? 42 00:03:36,925 --> 00:03:39,385 How old is this lottery ticket? 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 "Stand by me"? 44 00:03:43,306 --> 00:03:44,641 Across the country, 45 00:03:44,724 --> 00:03:47,227 {\an8}it's the world's favorite jackpot game. 46 00:03:47,310 --> 00:03:51,022 Get ready, everyone. This is World Ball. 47 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 Good afternoon, world. I'm Leighton Clarkson. 48 00:03:53,816 --> 00:03:58,988 Today's World Ball jackpot is worth an estimated $246,609,124. 49 00:03:59,072 --> 00:04:00,448 Three hundred billion won? 50 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 That's a lot. 51 00:04:02,992 --> 00:04:05,453 I need some coffee. Mina, do you want some coffee? 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,872 What about the results? It'll be over soon. 53 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 I'll be right back. 54 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Espresso, right? 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,418 The biological module is so far, though. 56 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 I mean, I would appreciate it. 57 00:04:14,087 --> 00:04:16,130 -What about you, Commander? -I'm okay. 58 00:04:16,214 --> 00:04:17,882 Have you ever won? 59 00:04:17,966 --> 00:04:21,803 …you'll need to match all five numbers and World Ball. 60 00:04:21,886 --> 00:04:25,139 So get your tickets out, pay close attention. 61 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 And rea… 62 00:04:32,146 --> 00:04:33,273 Now is the time. 63 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 The time to distract everyone. 64 00:04:40,905 --> 00:04:44,867 This was the reason I asked Eve to buy the lottery ticket. 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 …dy. Here we go. 66 00:05:24,991 --> 00:05:25,908 Mr. Chairman. 67 00:05:25,992 --> 00:05:27,535 Surgery in zero gravity 68 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 requires more precision and is more demanding than ICSI. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 But Ryong did it. 70 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 Let's return the eggs to him. 71 00:05:34,417 --> 00:05:36,961 What's the big deal about saving a single mouse? 72 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 It's not like he did it alone. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,381 Dad. 74 00:05:40,465 --> 00:05:42,008 Please reconsider. 75 00:05:42,091 --> 00:05:43,092 They're my eggs. 76 00:05:43,176 --> 00:05:45,636 I'm the mother. Shouldn't I be the one to decide? 77 00:05:45,720 --> 00:05:47,930 Dr. Gong knows my eggs better than anyone. 78 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Dr. Kang doesn't know. 79 00:05:49,223 --> 00:05:52,268 But Ryong has no experience in zero gravity. 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 If you're going to betray him like this, 81 00:05:56,105 --> 00:05:58,357 then was the space fertility clinic a lie too? 82 00:05:58,441 --> 00:06:00,735 That's what Dr. Gong put his life on the line for. 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 Move. 84 00:06:04,447 --> 00:06:07,825 Dr. Gong was the one who injected my eggs with Dong-hun's sperm. 85 00:06:07,909 --> 00:06:09,118 Father. 86 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 It's started, sir. 87 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 Time to hit the jackpot. 88 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 The first number is down. We have one to lead us off. 89 00:06:36,437 --> 00:06:39,649 By now, he has probably opened the sterilized glove box 90 00:06:39,732 --> 00:06:43,319 and placed Choi Dong-hun's sperm and Na Min-jeong's egg 91 00:06:43,402 --> 00:06:45,822 under the microscope. 92 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 Come on! 93 00:06:50,660 --> 00:06:52,161 -Sorry. -Did we get one? 94 00:06:52,245 --> 00:06:54,455 Sorry. Are you okay? Sorry. 95 00:06:54,539 --> 00:06:58,417 -Do we have that number? Shush, quiet. -Hey! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 Wait. 97 00:06:59,460 --> 00:07:02,630 -The next number is 65. -I can't see! 98 00:07:02,713 --> 00:07:06,050 -Do we have that number? -I wonder who the lucky winner will be. 99 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 -Hot ticket. -We got one number. 100 00:07:07,468 --> 00:07:08,678 The next number is… 101 00:07:15,143 --> 00:07:17,895 He will secure the egg with a holding pipette, 102 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 then use another pipette to aspirate the sperm 103 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 and inject it into the egg. 104 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 The outcome will depend on the extent 105 00:07:37,957 --> 00:07:40,918 to which the sperm's genetic flaws have been corrected 106 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 in zero gravity, sir. 107 00:07:46,424 --> 00:07:49,218 What will the winning World Ball number be? 108 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 Find out right after this short break. Stay tuned. 109 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Mom. 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,527 -Hi, Ryong! -Hi, Ryong! 111 00:08:49,153 --> 00:08:50,363 Hi, Moms. 112 00:08:50,446 --> 00:08:52,073 Ryong! 113 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 It's Ryong. Hi, Ryong. 114 00:08:53,950 --> 00:08:55,409 Have you eaten? 115 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 Are you sleeping okay? Are you okay? 116 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 Is anyone bothering you? 117 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 If there is, let us know. 118 00:09:00,706 --> 00:09:01,832 What were you doing? 119 00:09:01,916 --> 00:09:03,167 What else? 120 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 What were you doing in there? 121 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 "Mom." 122 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 Is he crazy? 123 00:09:13,427 --> 00:09:14,470 Whatever. 124 00:09:14,554 --> 00:09:16,472 -Ryong. -Hey, Ryong. 125 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Son, hello? 126 00:09:27,191 --> 00:09:33,364 …23, 65, 63, 26. 127 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Next, the winning World Ball number is… 128 00:09:36,450 --> 00:09:38,578 I'm getting a call. 129 00:09:38,661 --> 00:09:39,537 KANG KANG-SU 130 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 Hey, Kang-su. 131 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 It was a success, sir. 132 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 How many did you do? 133 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Gong Ryong followed me, so I couldn't do all ten, 134 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 but I got seven done. 135 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 He got seven. 136 00:09:54,760 --> 00:09:57,513 If even one of the seven is fertilized, it's a success. 137 00:09:57,597 --> 00:09:59,181 He can freeze it and bring it back. 138 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 No. 139 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 They will all be fertilized. 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,982 I injected the sperm exactly into the center of each egg. 141 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Congratulations, sir. 142 00:10:11,902 --> 00:10:14,113 -Congratulations, Chairman Choi. -Congratulations. 143 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 I'm so glad I took you up on your offer. 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,621 If you hadn't suggested using Ryong as a delivery man 145 00:10:21,704 --> 00:10:23,914 and volunteered to do it yourself, 146 00:10:23,998 --> 00:10:29,295 I would have relied on Ryong for this and ended up a nervous wreck. 147 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 It was a gutsy move. 148 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Hey, buddy. 149 00:10:36,761 --> 00:10:40,056 Check in on my moms and don't let them drink every day. 150 00:10:40,139 --> 00:10:40,973 Okay, got it. 151 00:10:41,057 --> 00:10:44,602 That aside, did the deformed sperm really straighten out? 152 00:10:44,685 --> 00:10:45,853 Did you actually see it? 153 00:10:45,936 --> 00:10:50,358 Hey, do you know how to unlock the cryogenic freezer? 154 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 What? 155 00:10:52,151 --> 00:10:53,319 I can't hear you. 156 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 I need those eggs before Dr. Kang gets it done. 157 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 What? 158 00:10:59,533 --> 00:11:02,244 Hey, I'll call you later tonight. 159 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Damn it. 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,420 Give it here. 161 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Why did you hang up? 162 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 He said he'd call again later. 163 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 -Later? Later when? -Yes. 164 00:11:18,177 --> 00:11:21,555 It's so loud there. I couldn't hear a word he was saying. 165 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 Damn it. So we have to wait for him to call us. 166 00:11:24,392 --> 00:11:26,018 You're such a dimwit. 167 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Later. 168 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Why does it taste like this? 169 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Like what? 170 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 -Can you tell? -It tasted better yesterday. 171 00:11:35,778 --> 00:11:36,737 You always give me… 172 00:11:40,157 --> 00:11:42,284 Can I get another bottle of makgeolli? 173 00:11:42,368 --> 00:11:44,328 -Another bottle? -I made them yesterday. 174 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 We need some jeon. 175 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 Could we also get some more jeon? 176 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Sure. A bottle of makgeolli. 177 00:11:49,208 --> 00:11:50,584 -I got it. -Hey, flip it. 178 00:11:50,668 --> 00:11:53,337 Get out of there, you dimwit. Move. 179 00:11:53,421 --> 00:11:54,588 -Bye, everyone. -Bye. 180 00:11:56,132 --> 00:11:57,133 Damn. 181 00:11:58,300 --> 00:12:01,053 I never get any of the numbers right. 182 00:12:01,762 --> 00:12:03,347 Did anyone get any of the numbers? 183 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 -Santi? -Santi, any luck? 184 00:12:06,058 --> 00:12:06,976 Nah, I just got one. 185 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Coffee delivery. 186 00:12:08,644 --> 00:12:09,562 Did you get any? 187 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 No. None. 188 00:12:12,231 --> 00:12:13,357 Thank you. 189 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Mr. Gong, please come and join us. 190 00:12:16,652 --> 00:12:17,570 Okay. 191 00:12:17,653 --> 00:12:21,574 We will have our daily meeting at 7:30 tomorrow. 192 00:12:21,657 --> 00:12:24,743 As you are all aware, tomorrow we are scheduled for a spacewalk. 193 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 Stand by at the main module for orders from the control center. 194 00:12:27,788 --> 00:12:29,081 -Okay? -Yes. 195 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 There's 196 00:12:30,958 --> 00:12:32,126 a spacewalk tomorrow? 197 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 -We're going outside? -Yes. 198 00:12:34,753 --> 00:12:37,756 One of the panels tore on our way here because of the SuitSat. 199 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 You can't go back to Earth if it's not fixed. 200 00:12:40,551 --> 00:12:43,846 Okay, I'm sure you're all tired. Everyone, back to your rooms. 201 00:12:44,763 --> 00:12:47,391 Santi, cleaning. Thank you. 202 00:13:07,286 --> 00:13:08,621 There's no chair. 203 00:13:08,704 --> 00:13:12,541 Commander, is there really a spacewalk tomorrow? Who's going? 204 00:13:12,625 --> 00:13:13,584 Kang-su is going. 205 00:13:14,627 --> 00:13:18,005 So, tomorrow he's going outside the space station, right? 206 00:13:18,088 --> 00:13:20,841 So what you're saying is, Dr. Kang is going outside tomorrow. 207 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Why are you asking? 208 00:13:22,259 --> 00:13:24,803 Won't that take more than a couple of hours? 209 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Three, four hours? Maybe even five or six? 210 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 It will take a minimum of seven hours. 211 00:13:30,059 --> 00:13:32,603 It's a job that requires all hands on deck. 212 00:13:32,686 --> 00:13:34,688 Be good and don't cause any trouble. 213 00:13:34,772 --> 00:13:35,731 Okay. 214 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Are there cases where you go out but can't come back? 215 00:13:43,489 --> 00:13:45,574 Are you hoping Dr. Kang won't come back? 216 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Yes. 217 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 No, not at all. 218 00:13:48,869 --> 00:13:51,580 Hey, just because he's Go-eun's ex 219 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 doesn't mean I want something bad to happen to him. 220 00:13:54,416 --> 00:13:57,294 It's because it's dangerous. 221 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 That's why we go in pairs. 222 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Have you gone out before? 223 00:14:03,217 --> 00:14:04,802 This will be my third time. 224 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 Huh? 225 00:14:07,596 --> 00:14:09,139 You're going out tomorrow too? 226 00:14:09,223 --> 00:14:10,057 Yes. 227 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Can't Kang Kang-su go alone? 228 00:14:15,062 --> 00:14:18,566 Isn't it like, really, totally dangerous? 229 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Everything we do here is dangerous. 230 00:14:21,902 --> 00:14:24,280 Why do you have to go out? 231 00:14:24,363 --> 00:14:26,532 What about those people in there who brag about 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,702 how they were born soldiers or born walking in zero gravity? 233 00:14:29,785 --> 00:14:31,537 Are you saying I'm not as qualified? 234 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 No. 235 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 Remember what you said during training? 236 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 Don't you remember? 237 00:14:38,961 --> 00:14:40,588 When you were measuring me? 238 00:14:41,422 --> 00:14:43,507 When you were pouring plaster all over me. 239 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 What did I say? 240 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 Do you want to die? 241 00:14:47,344 --> 00:14:48,429 What I mean is… 242 00:14:49,346 --> 00:14:53,225 Can't tourists wear that and go out on a spacewalk? 243 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Isn't that essential for this to be a true space adventure? 244 00:14:57,730 --> 00:15:00,774 Spacewalk suits don't have any joints, so we move really slowly. 245 00:15:00,858 --> 00:15:06,113 Moving even 0.00001 mm makes your heart feel like it's about to burst. 246 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 It's like dying in a jointless prison. 247 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 You think that's all? 248 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 If even the tiniest hole forms in your glove during the spacewalk, 249 00:15:13,662 --> 00:15:16,040 the pressure inside your space suit drops. 250 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 If there is rapid depressurization, 251 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 within 15 seconds you'll faint. 252 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 After 30 seconds, your heart rate slows, 253 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 and after one minute, your lungs, as well as 254 00:15:24,256 --> 00:15:26,508 other vital organs, will suffer permanent damage. 255 00:15:27,968 --> 00:15:28,802 Permanent? 256 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 And about a minute and a half later, death. 257 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 Come on. 258 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 I'm sure whoever made it designed it so a hole doesn't form. 259 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Pour it. 260 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Yikes, that's cold. 261 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 It's cold. 262 00:15:52,826 --> 00:15:53,911 Once the mold is done, 263 00:15:53,994 --> 00:15:57,957 a seat will be custom-engineered to your specific dimensions. 264 00:15:58,040 --> 00:16:02,544 So, you're telling me I won't be able to wear a spacewalk suit, 265 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 and I have to look out at space through the windows 266 00:16:05,339 --> 00:16:06,882 in tiny squares and circles? 267 00:16:06,966 --> 00:16:08,592 You can go out if you want to die. 268 00:16:09,843 --> 00:16:12,096 A spacewalk is essentially a suicide mission. 269 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 Even astronauts write a will before they go out. 270 00:16:21,772 --> 00:16:25,359 So, did you write a will, Commander? 271 00:16:27,361 --> 00:16:30,406 In an emergency, the commander is supposed to be the first to die. 272 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 No. 273 00:16:31,907 --> 00:16:34,660 The commander should be the one to survive till the end. 274 00:16:44,128 --> 00:16:46,672 Where does one learn how to say such nice things? 275 00:16:48,424 --> 00:16:51,260 A space tourist telling the commander what to do. 276 00:16:52,928 --> 00:16:55,389 That's overstepping your authority. 277 00:17:12,031 --> 00:17:14,700 It looks like your father took Na Min-jeong's IVF records 278 00:17:14,783 --> 00:17:18,495 and any record of theses on correcting deformed sperm. 279 00:17:18,579 --> 00:17:20,831 He destroyed anything that could be evidence 280 00:17:20,914 --> 00:17:23,167 and left nothing that could be traced to it. 281 00:17:23,250 --> 00:17:24,960 So, if by chance, 282 00:17:25,044 --> 00:17:27,254 Ryong were to spill everything, 283 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 he would have nothing to back it up. 284 00:17:29,590 --> 00:17:32,134 Don't you think your father has gone too far? 285 00:17:32,760 --> 00:17:34,303 He really is a dangerous person. 286 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 What an asshole. 287 00:17:39,683 --> 00:17:42,394 Huh? I'm sorry? 288 00:17:42,478 --> 00:17:44,646 -I must have been out of my mind. -I was just-- 289 00:17:44,730 --> 00:17:47,441 I had to have been crazy to like someone like him. 290 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 I'll make you pay, Kang Kang-su! 291 00:17:57,451 --> 00:17:59,995 There are still some signs of jaundice, 292 00:18:00,079 --> 00:18:01,914 but it's nothing to worry about. 293 00:18:01,997 --> 00:18:05,084 We're so lucky you caught it early. 294 00:18:05,167 --> 00:18:06,543 Thank you so much, Doctor. 295 00:18:19,389 --> 00:18:20,974 DOCTOR GONG RYONG 296 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Are you okay, Professor? 297 00:18:26,021 --> 00:18:27,898 You look a bit tired today. 298 00:18:27,981 --> 00:18:28,857 I'm okay. 299 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Has the ob-gyn collaborative care meet… 300 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 meeting been set? 301 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Professor, are you okay? 302 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 Doctor! 303 00:18:38,408 --> 00:18:40,327 -Call the ER. -Okay. 304 00:18:43,122 --> 00:18:45,707 Code blue, code blue. Department of Cardiology, ER. 305 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 Clear the bed, hurry! 306 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Here, take her. 307 00:18:54,091 --> 00:18:55,634 Doctor, tell us what's wrong-- 308 00:18:55,717 --> 00:18:56,635 Get out. 309 00:19:00,013 --> 00:19:01,265 I'm okay, back to work. 310 00:19:01,348 --> 00:19:04,268 Just in case, see if the VIP room is available. 311 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 She needs rest. Put the other doctors on standby. 312 00:19:06,603 --> 00:19:07,688 Yes, understood. 313 00:19:08,772 --> 00:19:10,858 Professor Na, if you're not well, 314 00:19:10,941 --> 00:19:13,777 any success they achieve in space will be meaningless. 315 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 Don't be stressed. 316 00:19:15,571 --> 00:19:17,781 Does it matter who succeeds? 317 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Just think of the baby. 318 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Sir, wait. 319 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 What's wrong with her? Should I call OB-GYN? 320 00:19:26,999 --> 00:19:28,167 Maybe a full physical-- 321 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Go. Stop hanging around here. 322 00:19:29,918 --> 00:19:31,753 -Move her to the VIP room now. -Okay. 323 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 -Call only me. -Yes, understood. 324 00:19:35,007 --> 00:19:36,091 Director… 325 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 He always wants all the success for himself. 326 00:20:00,199 --> 00:20:02,743 This is IOU, Mission Control Seoul. 327 00:20:02,826 --> 00:20:05,871 The ILS's internal pressure is 14.7. 328 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 All clear. Over. 329 00:20:07,164 --> 00:20:10,125 This is Seoul, Mission Control IOU. 330 00:20:10,209 --> 00:20:15,714 We will decompress the airlock pressure from 14.7 to 12.5 331 00:20:15,797 --> 00:20:17,633 for tomorrow's spacewalk. 332 00:20:17,716 --> 00:20:18,634 Copy and out. 333 00:20:19,968 --> 00:20:23,055 In normal circumstances, they'd run on the treadmill for two hours. 334 00:20:23,138 --> 00:20:25,349 They've been busy docking and operating on the mouse. 335 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 The calcium levels in their bones have already dropped… 336 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 They have to exercise even if it means less sleep. 337 00:20:31,647 --> 00:20:32,606 Should I wake them? 338 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 They get mad if you do. 339 00:20:35,359 --> 00:20:36,443 Right. 340 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 Did you write a will, Commander? 341 00:20:46,161 --> 00:20:47,204 All right. 342 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 Should I do a practice round? 343 00:20:57,339 --> 00:20:59,299 {\an8}MY… 344 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 It will be a success. 345 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 It will be a success. 346 00:21:27,661 --> 00:21:31,331 GO-EUN 347 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 If you got the wrong ice cream, 348 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 you should have returned it to Ryong. 349 00:21:43,135 --> 00:21:44,594 It's not too late. Give it back. 350 00:21:46,221 --> 00:21:48,598 I was the one who suggested switching the ice cream 351 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 and using Gong Ryong as the delivery boy. 352 00:21:51,143 --> 00:21:53,228 And it was me who offered to do the IVF. 353 00:21:55,647 --> 00:21:57,232 Kang Kang-su. 354 00:21:57,316 --> 00:21:58,191 Are you even human? 355 00:21:58,275 --> 00:22:00,319 Can you even call yourself a man? An astronaut? 356 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 Whatever, screw this. 357 00:22:03,155 --> 00:22:05,615 You melon-headed asshole. 358 00:22:05,699 --> 00:22:08,952 Do you think your mother stayed up all night to raise a backstabber? 359 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 Spending all that time shaping your head to make you look good? 360 00:22:12,247 --> 00:22:13,749 You're like a fly on shit. 361 00:22:13,832 --> 00:22:15,667 You're covered in shit from head to toe. 362 00:22:15,751 --> 00:22:18,337 Even if you sat on a pile of shit, you wouldn't know it. 363 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Do you even know how disgusting you and my father are? 364 00:22:21,131 --> 00:22:23,550 Did you have to go this far? 365 00:22:23,633 --> 00:22:27,512 If you get chummy with my dad, I'll kill you. 366 00:22:28,013 --> 00:22:31,308 You're wrong if you think this will make me come back to you. 367 00:22:31,391 --> 00:22:33,477 You can't have everything you want. 368 00:22:33,560 --> 00:22:36,354 Don't kid yourself, you asshole! 369 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 How pretty. 370 00:22:45,447 --> 00:22:46,573 Holy hell… 371 00:22:48,283 --> 00:22:50,494 You twisted sicko. 372 00:23:02,798 --> 00:23:07,302 -So, how long did you run for? -Like, a couple hours. 373 00:23:07,385 --> 00:23:08,887 -You? -Me too. 374 00:23:08,970 --> 00:23:10,013 About two hours? 375 00:23:10,097 --> 00:23:13,517 Is this working better than the one in the observation module? 376 00:23:13,600 --> 00:23:15,393 Yeah. Your treadmill? 377 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Absolute garbage. 378 00:23:16,895 --> 00:23:19,189 Don't you think it's making strange sounds? 379 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Yeah, but yours sounds like you. 380 00:23:23,443 --> 00:23:25,529 What? What's that supposed to mean? 381 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 Loser cleans the bathroom. Wanna bet? 382 00:23:30,200 --> 00:23:32,244 Oh, hell no. You've got to be kidding me. 383 00:23:40,627 --> 00:23:41,795 All right. 384 00:23:51,805 --> 00:23:53,014 Oh, my God! 385 00:24:01,982 --> 00:24:03,275 Oh, my God. No way. 386 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 It's… It's 500 billion won! 387 00:24:06,403 --> 00:24:07,946 It's a 500 billion won ticket. 388 00:24:10,448 --> 00:24:11,700 Oh, my God. 389 00:24:31,761 --> 00:24:33,054 CALL IS BEING CONNECTED… 390 00:24:33,138 --> 00:24:34,639 -Hey. -What do you want? 391 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 You know this place well, right? 392 00:24:37,225 --> 00:24:38,768 -Good job. -Thank you. 393 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 -Have a good day. -Thank you. 394 00:24:40,687 --> 00:24:42,689 You were rejected by IOU lots of times. 395 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 What are you trying to say? 396 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 I lost the eggs. 397 00:24:47,485 --> 00:24:48,320 The cryo-- 398 00:24:48,403 --> 00:24:50,238 It's too loud. I can't hear you. 399 00:24:50,322 --> 00:24:52,449 I said, I lost the eggs! 400 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 My eggs are in the cryogenic freezer, 401 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 but the password is between 0000 and 9999. One of 10,000 combinations. 402 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 You know how to open it, right? 403 00:24:59,497 --> 00:25:00,332 Yeah. 404 00:25:00,415 --> 00:25:02,626 Try them all. It should take you about three days. 405 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 Come on, help a friend out, would you? 406 00:25:04,961 --> 00:25:07,964 Isn't there some mathematical trick that can open it in three hours? 407 00:25:08,048 --> 00:25:09,090 Nope. 408 00:25:09,174 --> 00:25:11,843 Guess that's why there's no Nobel Prize for mathematics. 409 00:25:12,594 --> 00:25:15,931 Come on, help me out here. 410 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Just take a look. 411 00:25:17,891 --> 00:25:20,185 Why is it so loud there? 412 00:25:20,268 --> 00:25:21,144 Oh, that. 413 00:25:22,145 --> 00:25:23,521 It's the centrifuge spinning. 414 00:25:23,605 --> 00:25:25,815 It sounds like it's going to bust any second. 415 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 It's been like that for a while. They said it works fine. 416 00:25:28,485 --> 00:25:29,486 It's just the sound. 417 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 If the centrifuge overheats, 418 00:25:31,780 --> 00:25:33,365 the motor might spark and explode. 419 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 Then the fire alarm will go off, 420 00:25:35,325 --> 00:25:39,037 and then mission control will shut down all power to the module. 421 00:25:39,913 --> 00:25:41,039 The power will go off? 422 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Then 423 00:25:48,421 --> 00:25:50,507 the machines will shut down and the locks will unlock. 424 00:25:51,341 --> 00:25:52,801 That's right. 425 00:25:52,884 --> 00:25:56,471 They'll move all the experiments to another module before things get worse. 426 00:25:56,554 --> 00:25:58,265 That's the protocol for a fire alarm. 427 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Hang on. 428 00:26:00,558 --> 00:26:04,229 It's not just the lab equipment that uses motors, right? 429 00:26:06,731 --> 00:26:08,108 What are you up to? 430 00:26:12,612 --> 00:26:16,491 Does this move only when it's in use? 431 00:26:17,242 --> 00:26:20,078 The one in the space station stops if nobody is running. Why? 432 00:26:22,872 --> 00:26:24,916 Then, couldn't I 433 00:26:25,000 --> 00:26:27,502 use my body to start a fire with this? 434 00:26:27,585 --> 00:26:28,712 Hey. 435 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 Don't worry. I won't do any damage to the experiments. 436 00:26:31,339 --> 00:26:33,675 You're not going to run until the treadmill explodes 437 00:26:33,758 --> 00:26:35,593 and sets off the fire alarm, are you? 438 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 You said if the alarm goes off, 439 00:26:37,220 --> 00:26:40,140 the machines will shut down and the locks will disengage. 440 00:26:40,223 --> 00:26:41,599 In zero gravity, 441 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 your heart can't pump as hard. 442 00:26:44,394 --> 00:26:46,688 The oxygen your blood delivers drops by a quarter. 443 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 You'll die, you idiot. For real. 444 00:26:49,399 --> 00:26:51,776 They'll be on a spacewalk for seven hours. 445 00:26:51,860 --> 00:26:54,112 So when everyone is focused on the spacewalk, 446 00:26:54,738 --> 00:26:58,533 I'm going to deactivate the locks on the cryogenic freezer 447 00:26:58,616 --> 00:27:00,410 and take back my eggs. 448 00:27:00,493 --> 00:27:02,120 Before the motor explodes, 449 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 your heart will explode, you idiot. You'll die. 450 00:27:05,123 --> 00:27:07,625 You're going to die trying to make a baby. 451 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Okay. 452 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Really? 453 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 Hello? 454 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Excuse me… 455 00:28:16,236 --> 00:28:18,154 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 456 00:28:19,823 --> 00:28:22,409 Two men in different rooms with a picture of the same girl. 457 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 Miss Popular, Choi Go-eun. 458 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 Mr. Gong. 459 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 Mr. Gong. 460 00:28:40,260 --> 00:28:41,386 Indecency is pregnant. 461 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Who? 462 00:28:45,473 --> 00:28:47,392 Public's lady, Indecency. She's pregnant. 463 00:28:50,645 --> 00:28:53,690 Do you know how hard it is mating in zero gravity? 464 00:28:53,773 --> 00:28:57,736 They pulled that off even without being official test subjects. 465 00:28:57,819 --> 00:29:01,364 If Kang-su finds out, he'll get jealous and take them away in a second. 466 00:29:01,990 --> 00:29:03,366 -Kang Kang-su will? -Yes. 467 00:29:03,450 --> 00:29:06,286 Are you saying that jerk will try to steal Public and Indecency? 468 00:29:06,369 --> 00:29:07,871 He's in charge of the fruit flies. 469 00:29:07,954 --> 00:29:09,330 But why? 470 00:29:09,831 --> 00:29:12,292 These fruit flies aren't part of his experiments. 471 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 They walked… 472 00:29:13,710 --> 00:29:16,296 I mean, they flew here of their own free will. 473 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Shouldn't surprise me. 474 00:29:18,131 --> 00:29:20,675 He's an expert at taking things that don't belong to him. 475 00:29:21,593 --> 00:29:25,054 That's why we have to keep this from him no matter what. 476 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 If he gets his hands on them, 477 00:29:26,473 --> 00:29:29,893 they'll be injected with drugs, like the test fruit flies. 478 00:29:29,976 --> 00:29:31,186 And as test subjects, 479 00:29:31,269 --> 00:29:34,439 they'll have to live in constant pain. 480 00:29:34,522 --> 00:29:36,483 Even their mating will be studied. 481 00:29:36,566 --> 00:29:39,778 And they'll be forced to breed and give birth, all for human benefit. 482 00:29:40,737 --> 00:29:43,740 I mean, on the one hand, I feel bad for the other test subjects, 483 00:29:43,823 --> 00:29:45,158 and I'm grateful to them too. 484 00:29:45,241 --> 00:29:48,077 But on the other hand, these guys put their trust in us 485 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 and followed us to space. 486 00:29:50,288 --> 00:29:52,874 We'll protect them and help them when they give birth. 487 00:29:52,957 --> 00:29:56,878 And then when we go back, we'll help them adjust to life on Earth. 488 00:29:56,961 --> 00:29:58,254 That's all I'm saying, okay? 489 00:29:59,422 --> 00:30:00,256 I'm a doctor. 490 00:30:00,340 --> 00:30:03,343 Pregnancies and births are my areas of expertise. 491 00:30:04,302 --> 00:30:07,180 I'm the expert here, not that Kang Kang-su. 492 00:30:07,263 --> 00:30:09,808 I can, you know, do a better job. 493 00:30:09,891 --> 00:30:10,725 That's right. 494 00:30:12,519 --> 00:30:13,895 I'm not going to let Kang Kang-su 495 00:30:14,896 --> 00:30:16,648 take anything else from me. 496 00:30:18,107 --> 00:30:20,068 Worried he's going to steal your girlfriend? 497 00:30:26,032 --> 00:30:28,827 Come on out of there. Go to the CQ and get some sleep. 498 00:30:28,910 --> 00:30:30,245 I can't sleep. 499 00:30:31,663 --> 00:30:35,333 I'm becoming increasingly alert. 500 00:30:42,173 --> 00:30:43,132 Let me take a look. 501 00:30:44,342 --> 00:30:46,094 Oh boy, you also have a fever. 502 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 You must be worried the enemy will steal the heiress. 503 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Your veins are about to pop. 504 00:30:51,641 --> 00:30:53,101 Please, that's not true. 505 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 You're single, aren't you? 506 00:30:58,481 --> 00:30:59,482 I too have a partner. 507 00:31:09,367 --> 00:31:13,121 Later, when we get back to Earth, let's meet up sometime. 508 00:31:14,831 --> 00:31:15,999 In a year? 509 00:31:19,252 --> 00:31:21,921 We can do that, can't we? 510 00:31:29,262 --> 00:31:30,179 My will. 511 00:31:30,805 --> 00:31:31,764 What? 512 00:31:32,432 --> 00:31:33,433 Just in case. 513 00:31:36,936 --> 00:31:39,063 You're giving your will… 514 00:31:41,983 --> 00:31:43,318 Read it after I leave. 515 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 You'll find the answer in there. 516 00:31:56,873 --> 00:31:59,417 She's about to give birth. 517 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 See? 518 00:32:04,464 --> 00:32:05,423 Did you see that? 519 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 Push. 520 00:32:11,054 --> 00:32:12,597 Breathe, Indecency, breathe. 521 00:32:37,789 --> 00:32:39,666 I see you called multiple times. 522 00:32:39,749 --> 00:32:42,168 I called all night. Why didn't you pick up? 523 00:32:44,003 --> 00:32:45,129 Is there anyone beside you? 524 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Go somewhere you can be alone. 525 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 What? 526 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Really? 527 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Are you serious? 528 00:32:58,768 --> 00:33:00,103 It's 500 billion won, Dona. 529 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 The prize money… 530 00:33:08,778 --> 00:33:11,155 You have a year to claim the winnings, right? 531 00:33:11,239 --> 00:33:12,991 Right, Mina? 532 00:33:13,908 --> 00:33:15,410 It's still valid for another month. 533 00:33:16,911 --> 00:33:19,288 We can still claim the money. 534 00:33:19,372 --> 00:33:21,708 The lottery ticket is still valid. 535 00:33:23,292 --> 00:33:25,795 We're going to be rich, Mina. 536 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Dona. 537 00:33:29,048 --> 00:33:31,050 But this ticket isn't ours. 538 00:33:31,134 --> 00:33:34,137 You don't know who it belongs to. Nobody does. 539 00:33:34,220 --> 00:33:37,932 Whoever lost it hasn't looked for it in a year. 540 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 It doesn't belong to anyone. 541 00:33:41,894 --> 00:33:44,731 The person who wrote "Stand by me" is probably the owner. 542 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 You… 543 00:33:49,610 --> 00:33:52,071 You need to hide that in a safe place, got it? 544 00:33:53,281 --> 00:33:57,035 Return that ticket, and you can forget you have a twin. 545 00:33:58,661 --> 00:33:59,579 Okay. 546 00:34:01,914 --> 00:34:04,417 It's… It's 500 billion won. 547 00:34:37,283 --> 00:34:38,409 I am rich! 548 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 Wow! 549 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Thank you. 550 00:35:05,686 --> 00:35:06,813 I am rich. 551 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Thank you. 552 00:35:31,504 --> 00:35:32,880 This is Seoul. 553 00:35:32,964 --> 00:35:35,675 The 141st spacewalk mission is 554 00:35:35,758 --> 00:35:38,886 {\an8}to remove the damaged solar panel of the G.O-10. 555 00:35:38,970 --> 00:35:40,304 {\an8}GONG RYONG'S 3RD DAY 556 00:35:40,388 --> 00:35:43,057 {\an8}Okay, I just turned off all the power to the solar panels. 557 00:35:43,141 --> 00:35:44,475 Copy. Radio check, over. 558 00:35:44,559 --> 00:35:46,060 Radio check. 559 00:35:46,144 --> 00:35:48,980 Radio is okay. 560 00:35:49,063 --> 00:35:52,316 I'll keep the comms open in case there's an emergency, all right? 561 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Copy. 562 00:35:54,193 --> 00:35:56,195 The mission will be over with the robot arm 563 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 putting the disengaged panels into the trash cargo 564 00:35:59,699 --> 00:36:03,619 once EV1 and EV2 remove the torn panels from the spacecraft. 565 00:36:04,829 --> 00:36:06,706 If you see any sign of danger, 566 00:36:06,789 --> 00:36:10,168 you two abort the mission and get back inside, okay? 567 00:36:10,251 --> 00:36:11,836 EV1, copy. 568 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Copy, Seoul. 569 00:36:13,087 --> 00:36:15,631 {\an8}EV: CALL SIGN FOR ASTRONAUTS WORKING OUTSIDE SPACECRAFT 570 00:36:58,257 --> 00:37:01,052 EV1, departing ahead to the mission point. 571 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 DR. GONG RYONG 572 00:37:24,158 --> 00:37:25,368 Hello, Dr. Na. 573 00:37:26,410 --> 00:37:28,496 I'll ask this one last time as your doctor. 574 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 If you say you are fine with Kang Kang-su working on it, 575 00:37:33,709 --> 00:37:34,919 I will step aside. 576 00:37:35,586 --> 00:37:37,213 Do you want to put him in charge? 577 00:37:38,506 --> 00:37:39,590 No. 578 00:37:40,216 --> 00:37:41,884 Our situation 579 00:37:42,426 --> 00:37:45,263 isn't just a simple case of inserting sperm into an egg. 580 00:37:45,346 --> 00:37:47,848 We need you to monitor Dong-hun's sperm 581 00:37:47,932 --> 00:37:49,850 to see if the genetic flaws are corrected 582 00:37:49,934 --> 00:37:52,645 as it reshapes itself, ensuring successful fertilization 583 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 and embryonic development 584 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 up to the morula stage. 585 00:37:57,817 --> 00:38:00,945 That's why I persuaded the chairman that it had to be you. 586 00:38:05,324 --> 00:38:09,328 Right now, I'm about to steal back my eggs. 587 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 You have to do it yourself, no matter what. 588 00:38:18,879 --> 00:38:20,047 I'm counting on you. 589 00:38:22,717 --> 00:38:27,221 I'm going to get those eggs back, even if it kills me. 590 00:38:27,305 --> 00:38:28,597 DR. NA MIN-JEONG 591 00:39:21,817 --> 00:39:23,861 EV1, commencing work. 592 00:39:47,343 --> 00:39:49,428 Seoul, the sun is coming back around. 593 00:39:49,512 --> 00:39:51,555 Lower your sunshade. Hurry, or it could be disastrous. 594 00:39:52,515 --> 00:39:53,557 EV1, copy. 595 00:39:54,683 --> 00:39:55,684 EV2, copy. 596 00:40:04,068 --> 00:40:05,736 On Earth, this would take ten seconds. 597 00:40:05,820 --> 00:40:08,406 We've been doing this for ten minutes. 598 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Careful, don't drop the screws. 599 00:40:34,849 --> 00:40:38,769 Any lost tool can become a projectile and strike the space station. 600 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 EV1, copy. 601 00:40:40,354 --> 00:40:41,564 EV2, copy. 602 00:41:03,335 --> 00:41:06,297 EV1, I'm removing the last screw. 603 00:41:16,515 --> 00:41:18,517 This one's a bit tighter than the last one. 604 00:41:41,957 --> 00:41:43,042 Are you okay, Commander? 605 00:41:43,125 --> 00:41:44,126 Geez! 606 00:41:44,919 --> 00:41:45,961 Are you okay? 607 00:41:46,462 --> 00:41:47,546 Eve, are you okay? 608 00:41:47,630 --> 00:41:49,089 I'm fine. 609 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 You need to be careful, Eve. 610 00:41:54,762 --> 00:41:55,930 Secure your footing first. 611 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Copy. 612 00:42:10,361 --> 00:42:14,156 Eve, if you grab too tightly, it's dangerous. Be careful and go slow. 613 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 That was a close one. 614 00:42:26,585 --> 00:42:28,587 Okay, the screw's loose. 615 00:42:28,671 --> 00:42:31,423 All you have to do now is pass the panel to the robot arm. 616 00:42:31,507 --> 00:42:32,550 Copy. 617 00:43:37,740 --> 00:43:41,118 Observation deck, the robot arm has grasped the folded solar panel. 618 00:43:44,913 --> 00:43:46,749 Okay, EV1 and EV2 619 00:43:46,832 --> 00:43:50,502 will now secure the folded solar panel with rope. 620 00:43:56,508 --> 00:43:58,135 What's that? 621 00:43:58,218 --> 00:44:01,138 Whose is that? What's happening? 622 00:44:01,221 --> 00:44:02,306 What is going on? 623 00:44:02,389 --> 00:44:04,099 -Is it the commander? -Is it Dr. Kang? 624 00:44:09,897 --> 00:44:10,981 {\an8}What's going on? 625 00:44:15,444 --> 00:44:17,404 Dr. Kang. Is everything okay? 626 00:44:19,657 --> 00:44:20,866 Everything 627 00:44:22,242 --> 00:44:23,410 is not okay. 628 00:44:26,163 --> 00:44:27,456 Kang Kang-su. 629 00:44:28,082 --> 00:44:31,627 Nothing bad is going to happen to you just because I wished you ill, is it? 630 00:44:33,712 --> 00:44:35,047 Come back. 631 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 Come back. 632 00:44:37,549 --> 00:44:39,301 Hurry, come back. 633 00:44:47,476 --> 00:44:49,269 What's your suit pressure reading? 634 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 EV2, 3.9 psia. 635 00:44:51,605 --> 00:44:55,025 EV2, body temperature is 38 degrees and heart rate has dropped to 70. 636 00:44:55,109 --> 00:44:56,443 Check your gloves. 637 00:44:58,153 --> 00:45:00,239 No sign of a leak in the gloves. 638 00:45:00,322 --> 00:45:02,199 I can't pinpoint the source of the leak. 639 00:45:04,284 --> 00:45:06,203 Anything below 4.0 is cause for concern. 640 00:45:06,286 --> 00:45:09,331 Dr. Kang, return to the station immediately. 641 00:45:09,415 --> 00:45:10,916 No. I'm going to finish the job. 642 00:45:10,999 --> 00:45:12,084 Dr. Kang, go back. 643 00:45:12,167 --> 00:45:14,211 If the pressure drops, you'll be in trouble. 644 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 I should be done in less than ten minutes. 645 00:45:18,799 --> 00:45:21,844 If you stay here, you'll make me too nervous to work. 646 00:45:21,927 --> 00:45:24,471 Stop wasting precious oxygen, and get back inside. 647 00:45:29,518 --> 00:45:30,352 What is it now? 648 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 That's the sound of the fire alarm in the space station. 649 00:45:35,482 --> 00:45:37,734 What? Where in the space station? 650 00:46:04,303 --> 00:46:05,721 It's the biological module. 651 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 A fire out of the blue? 652 00:46:07,222 --> 00:46:08,891 The thing is, a few days ago, 653 00:46:08,974 --> 00:46:11,685 the centrifuge motor started to sound a bit off. 654 00:46:11,768 --> 00:46:13,770 It's possible that a spark came from there. 655 00:46:13,854 --> 00:46:16,231 Is it empty? Is there someone in there? 656 00:46:16,315 --> 00:46:17,691 Could Mr. Gong be in there? 657 00:46:17,774 --> 00:46:19,693 Our crew is heading to the module now. 658 00:46:19,776 --> 00:46:22,738 I don't see him on the CCTV. Where the hell could he be? 659 00:46:23,363 --> 00:46:25,407 Is the lab equipment unlocked now? 660 00:46:25,491 --> 00:46:27,075 Yes, they unlocked automatically. 661 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Dr. Lee, first check if everyone is safe. 662 00:46:29,161 --> 00:46:32,080 Once confirmed, now that the power is off and the locks are open, 663 00:46:32,164 --> 00:46:35,375 hurry and move the samples to the main module before they thaw. 664 00:46:35,459 --> 00:46:36,376 Copy. 665 00:46:40,714 --> 00:46:43,592 Then is Mr. Gong in the biological module? 666 00:46:43,675 --> 00:46:46,011 Are the locks open? 667 00:46:46,094 --> 00:46:48,639 Stop being stubborn, and go back inside, Dr. Kang. 668 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 Hurry. That's an order! 669 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 I'm done here. 670 00:46:51,975 --> 00:46:54,937 Go inside, Dr. Kang. The job here is almost complete. 671 00:47:00,984 --> 00:47:01,818 I'm sorry. 672 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Mr. Gong. 673 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 -Mr. Gong? -Mr. Gong. 674 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 Shit… 675 00:47:41,525 --> 00:47:44,236 -Oh, my plants. I can't believe this. -Mr. Gong. 676 00:47:44,987 --> 00:47:45,821 Where did he go? 677 00:47:45,904 --> 00:47:46,822 Mr. Gong? 678 00:47:47,447 --> 00:47:49,825 What are you doing over there? 679 00:47:49,908 --> 00:47:51,118 I don't see a fire. 680 00:47:51,702 --> 00:47:53,245 What is all that smoke? 681 00:47:57,666 --> 00:48:01,169 Mr. Gong, what are you doing? 682 00:48:01,253 --> 00:48:02,296 Shit. 683 00:48:09,011 --> 00:48:10,512 That's mine! 684 00:48:12,472 --> 00:48:13,849 I… 685 00:48:13,932 --> 00:48:16,351 Are you okay? What are you doing? 686 00:48:17,644 --> 00:48:18,937 Are you hurt? 687 00:48:19,730 --> 00:48:20,564 No. 688 00:48:20,647 --> 00:48:24,693 I was looking for the fire extinguisher. 689 00:48:24,776 --> 00:48:26,612 I was on the treadmill, 690 00:48:26,695 --> 00:48:28,655 and I saw smoke coming from the motor. 691 00:48:28,739 --> 00:48:30,365 That's what caused the commotion. 692 00:48:31,074 --> 00:48:32,451 Sorry about that. 693 00:48:33,952 --> 00:48:36,663 Sorry. You must have been alarmed. 694 00:48:40,584 --> 00:48:43,503 Just how fast were you running 695 00:48:43,587 --> 00:48:45,839 to make the treadmill motor smoke? 696 00:48:45,922 --> 00:48:47,799 Were you trying to kill yourself? 697 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 At that rate, your heart will explode. 698 00:48:49,718 --> 00:48:52,304 Were you born with two hearts? Or maybe you have three. 699 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Did your money buy you more than one heart? 700 00:48:55,390 --> 00:48:56,224 Are you crazy? 701 00:48:56,308 --> 00:48:58,226 Are you trying to get yourself killed? 702 00:48:58,310 --> 00:49:00,020 What, is dying in space cool? 703 00:49:00,103 --> 00:49:01,146 That's enough. 704 00:49:01,938 --> 00:49:04,524 I told him to get some exercise while we were out here. 705 00:49:05,651 --> 00:49:07,861 It was his first time working out here. 706 00:49:07,944 --> 00:49:10,322 It's my fault. I didn't tell him how to work out. 707 00:49:11,073 --> 00:49:12,032 How could he know? 708 00:49:17,037 --> 00:49:18,497 Okay, let's drop it. 709 00:49:18,580 --> 00:49:20,290 It's fine as long as Mr. Gong isn't hurt. 710 00:49:20,374 --> 00:49:21,500 It's not a big deal. 711 00:49:21,583 --> 00:49:25,921 The sensors are extremely sensitive, so the alarms sometimes go off, right? 712 00:49:26,004 --> 00:49:27,881 Thankfully, it wasn't a big accident. 713 00:49:28,465 --> 00:49:30,842 Hurry and restore power to the biological module. 714 00:49:30,926 --> 00:49:33,136 Aren't the samples fine if it's been under three minutes? 715 00:49:33,220 --> 00:49:36,348 -They can stay put, right? -Right. It hasn't even been a minute. 716 00:49:36,431 --> 00:49:37,974 Okay. 717 00:49:44,815 --> 00:49:47,818 I'm so sorry. 718 00:49:48,902 --> 00:49:50,529 What's in your hand? 719 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Huh? 720 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Oh, this… 721 00:50:00,455 --> 00:50:02,541 I brought this from Earth. 722 00:50:02,624 --> 00:50:05,252 It's something I recorded for when I'm working out. 723 00:50:07,671 --> 00:50:08,839 Do you want to listen? 724 00:50:10,048 --> 00:50:12,676 Put that away. Screw your music. 725 00:50:14,428 --> 00:50:18,306 From now on, you have to get our permission before working out. 726 00:50:18,390 --> 00:50:20,100 Is that understood? 727 00:50:21,518 --> 00:50:22,602 Yes. 728 00:50:22,686 --> 00:50:25,105 First, go and get some rest. You must have been scared. 729 00:50:25,188 --> 00:50:27,733 You might have caused some strain on your heart. 730 00:50:27,816 --> 00:50:28,775 Okay. 731 00:50:31,445 --> 00:50:32,863 Now where are you going? 732 00:50:34,948 --> 00:50:37,284 Is it okay if I get some water? 733 00:50:37,951 --> 00:50:39,202 Sure, let's go. 734 00:50:39,286 --> 00:50:43,331 I'll get you some water. You go lie down in the CQ. 735 00:50:43,415 --> 00:50:44,708 Okay. 736 00:50:51,298 --> 00:50:52,883 EV2 has returned to the station. 737 00:50:52,966 --> 00:50:54,760 I'm going to pick up the pace. 738 00:51:13,487 --> 00:51:15,363 I connected the umbilical cable. 739 00:51:30,462 --> 00:51:34,090 EV2, body temperature is 37 degrees, heart rate is 75 and stabilizing. 740 00:51:44,518 --> 00:51:46,603 Don't go anywhere. 741 00:51:46,686 --> 00:51:49,689 If you leave this room, we'll send you back to Earth immediately. 742 00:51:53,443 --> 00:51:54,486 Stay put. 743 00:52:10,794 --> 00:52:11,628 Finally… 744 00:52:16,341 --> 00:52:17,425 I did it. 745 00:52:28,436 --> 00:52:30,981 Seoul, that should be secure enough. 746 00:52:31,731 --> 00:52:33,942 I'm going to wrap it one final time. 747 00:53:55,523 --> 00:53:56,608 Let's see 748 00:53:58,068 --> 00:54:00,946 what she wrote in her will. 749 00:54:52,122 --> 00:54:53,623 Grab whatever you can, Eve. 750 00:55:05,510 --> 00:55:06,428 I've got it. 751 00:55:08,638 --> 00:55:10,056 She's got a hold of it. 752 00:55:10,807 --> 00:55:12,017 Eve, are you okay? 753 00:55:13,268 --> 00:55:15,186 Yes, I'm okay. 754 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hey, don't do this to me. 755 00:55:23,194 --> 00:55:24,529 Are you hurt? 756 00:55:26,489 --> 00:55:27,574 I'm sorry. 757 00:55:29,325 --> 00:55:30,952 I think my glove is damaged. 758 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 What? 759 00:55:36,958 --> 00:55:39,544 {\an8}How bad is the damage? Is it a suit pressure emergency? 760 00:55:39,627 --> 00:55:40,920 {\an8}SPACE SUIT PRESSURE LEAK CODE 761 00:55:42,380 --> 00:55:45,133 A piece of the panel at least 6 mm in size 762 00:55:45,216 --> 00:55:47,552 appears to have penetrated the pressurized layer. 763 00:55:47,635 --> 00:55:49,304 So, are you hurt? How bad is it, Eve? 764 00:55:49,387 --> 00:55:51,056 Enough that my palm stings. 765 00:55:52,098 --> 00:55:53,850 But I don't think it's cut. 766 00:55:56,186 --> 00:55:57,270 Don't move your hand. 767 00:55:57,353 --> 00:55:59,856 If you do, you'll lose oxygen and become unconscious in 15 seconds. 768 00:55:59,939 --> 00:56:02,400 Then fatal damage to your organs after a minute. 769 00:56:02,484 --> 00:56:03,359 Copy. 770 00:56:03,443 --> 00:56:05,612 Screw the solar panels. Get back inside, now. 771 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Mina, get ready to pull her in. 772 00:56:07,322 --> 00:56:08,364 Copy, airlock. 773 00:56:10,784 --> 00:56:12,202 Okay. Don't move your hand. 774 00:56:12,285 --> 00:56:15,747 I'm going to move the solar panel with the commander to the airlock door. 775 00:56:15,830 --> 00:56:17,749 Eve, unhook the safety tether. 776 00:56:34,641 --> 00:56:36,392 I think the hook is broken. 777 00:56:36,893 --> 00:56:37,811 It won't open. 778 00:56:37,894 --> 00:56:41,106 Then you have to release the safety tether attached to G.O-10. 779 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Commander, can you do it? 780 00:56:45,485 --> 00:56:48,321 I'll try. Get me as close as you can. 781 00:57:11,261 --> 00:57:12,303 Okay. 782 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Commander, can you reach? 783 00:57:35,618 --> 00:57:38,621 The solar panel is too wide. I can't reach it. 784 00:57:39,747 --> 00:57:42,709 Rotate it at an angle and try to get me closer. 785 00:57:42,792 --> 00:57:44,461 Okay, I'll try rotating it. 786 00:57:54,971 --> 00:57:57,307 Okay, EV1 is approaching. 787 00:58:08,860 --> 00:58:09,944 Shit. 788 00:58:10,570 --> 00:58:11,738 Are you okay, Eve? 789 00:58:13,448 --> 00:58:14,949 I'm okay. 790 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 I can't bring you any closer. 791 00:58:19,871 --> 00:58:20,830 Okay. 792 00:58:35,637 --> 00:58:38,473 Commander, no. 793 00:59:03,957 --> 00:59:05,375 I'm losing my mind here. 794 00:59:14,300 --> 00:59:15,843 Hey, Seung-jun. 795 00:59:23,851 --> 00:59:24,811 Dr. Lee. 796 00:59:24,894 --> 00:59:27,438 Airlock 1, I'm going to go and unhook the safety tether. 797 00:59:28,898 --> 00:59:32,652 Guys, I'm going to Airlock 2. It'll be faster to decompress from there. 798 00:59:32,735 --> 00:59:36,239 No, Santi. Someone has to cover the robot arm. 799 00:59:36,322 --> 00:59:38,408 He's right, Santi. Hold your position. 800 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 I need you to stay there. 801 00:59:40,076 --> 00:59:41,077 For Christ's sake! 802 00:59:43,371 --> 00:59:44,247 Please. 803 00:59:45,248 --> 00:59:46,165 Come on. 804 01:00:03,766 --> 01:00:06,227 EV1, body temperature 37.3 degrees, your heart rate… 805 01:00:06,311 --> 01:00:07,729 Fifty-seven? 806 01:00:11,316 --> 01:00:13,735 Eve, check your glove. Is the hole bigger? 807 01:00:13,818 --> 01:00:15,194 Her ECG levels are falling. 808 01:00:15,278 --> 01:00:17,322 EV1, check your CO2 levels. 809 01:00:18,031 --> 01:00:19,157 EV1? 810 01:00:19,240 --> 01:00:20,408 EV1? 811 01:00:28,541 --> 01:00:29,876 Eve! 812 01:00:29,959 --> 01:00:31,169 Eve, stay with me. 813 01:00:36,591 --> 01:00:38,051 Eve! 814 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Stay with me, Eve! 815 01:00:41,054 --> 01:00:42,972 Open your eyes, Eve. Are you okay? 816 01:00:43,681 --> 01:00:44,974 Stay awake! 817 01:01:19,008 --> 01:01:20,551 Eve! 818 01:01:45,368 --> 01:01:47,161 WHEN THE STARS GOSSIP 819 01:01:47,245 --> 01:01:49,831 {\an8}EV1's heart rate is dropping fast. 820 01:01:50,665 --> 01:01:51,999 {\an8}I think I'm fine. 821 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 {\an8}Look at me. Eve! 822 01:01:55,253 --> 01:01:58,506 {\an8}CEO Choi Go-Eun has announced her engagement to Dr. Gong Ryong. 823 01:01:59,173 --> 01:02:00,466 {\an8}I miss you. 824 01:02:00,550 --> 01:02:02,385 {\an8}Please make it home safe and sound. 825 01:02:02,468 --> 01:02:03,302 {\an8}PRESS CONFERENCE 826 01:02:03,386 --> 01:02:06,723 {\an8}This lottery ticket belongs to whoever wrote "Stand by me." 827 01:02:06,806 --> 01:02:09,183 {\an8}Later on, help me just one time, no questions asked. 828 01:02:09,267 --> 01:02:11,185 {\an8}I guess you can't do anything now. 829 01:02:11,269 --> 01:02:12,979 {\an8}Let me clue you in on something. 830 01:02:13,062 --> 01:02:15,440 {\an8}The eggs are back in my possession. 831 01:02:15,982 --> 01:02:17,817 {\an8}I won't give up. 832 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 {\an8}I'm not going back empty-handed. 833 01:02:21,738 --> 01:02:25,742 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 56969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.