Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:00:52,343 --> 00:00:53,887
-Cheers!
-Cheers!
3
00:00:54,929 --> 00:00:56,681
Let's all try to get along.
4
00:00:57,640 --> 00:00:58,892
Okay.
5
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
A day like this calls for a real drink.
6
00:01:00,852 --> 00:01:03,188
What's this? We're toasting with water.
7
00:01:03,271 --> 00:01:06,149
They're going to air
the lottery numbers soon.
8
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
Right.
9
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
-We should all watch it together.
-Okay.
10
00:01:09,819 --> 00:01:13,073
We need the screen to watch it.
Where did I put it?
11
00:01:13,948 --> 00:01:15,200
Where's our guest?
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,411
He's the guest of honor.
Call him out, Commander.
13
00:01:25,752 --> 00:01:27,670
YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY
14
00:01:30,381 --> 00:01:32,467
You're a great doctor.
15
00:01:33,593 --> 00:01:37,055
I'm so glad to have you here in space!
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,143
Are you sleeping?
17
00:01:43,520 --> 00:01:44,521
Yes, I'm sleeping.
18
00:01:45,647 --> 00:01:48,191
Hey, come on. I said I was sleeping.
19
00:01:49,150 --> 00:01:51,444
-Aren't you hungry?
-I'm full.
20
00:01:51,528 --> 00:01:55,073
But you puked on the way here
and haven't eaten. How could you be full?
21
00:01:55,156 --> 00:01:56,116
I'm full.
22
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
So full my stomach's going to explode,
as is my head.
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,662
I just want to be alone.
24
00:02:01,871 --> 00:02:04,082
Hold on, are you hiding something here?
25
00:02:04,165 --> 00:02:05,917
What are you doing?
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Hey, there's nothing here.
27
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
Let me hide Public and Indecency here.
28
00:02:10,046 --> 00:02:12,465
If Kang Kang-su sees them,
he'll take them to the lab
29
00:02:12,549 --> 00:02:15,844
and pump them full of drugs.
They haven't even had babies yet.
30
00:02:15,927 --> 00:02:17,512
Isn't there a pocket here?
31
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
They're safest with you.
32
00:02:19,722 --> 00:02:22,308
-Here.
-Hey! Come on.
33
00:02:28,314 --> 00:02:29,691
Hide them in your room.
34
00:02:33,111 --> 00:02:36,030
Come out and eat something.
35
00:02:36,114 --> 00:02:39,868
It's zero gravity, so your heart rate
is slow and your blood pressure will drop.
36
00:02:39,951 --> 00:02:42,495
You don't want
your girlfriend to worry, do you?
37
00:03:02,348 --> 00:03:04,767
Now, where did I put it?
38
00:03:04,851 --> 00:03:07,228
{\an8}Where are you?
39
00:03:07,312 --> 00:03:09,856
{\an8}Where did I put it?
40
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
{\an8}There you are.
41
00:03:21,910 --> 00:03:22,952
{\an8}What's this?
42
00:03:36,925 --> 00:03:39,385
How old is this lottery ticket?
43
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
"Stand by me"?
44
00:03:43,306 --> 00:03:44,641
Across the country,
45
00:03:44,724 --> 00:03:47,227
{\an8}it's the world's favorite jackpot game.
46
00:03:47,310 --> 00:03:51,022
Get ready, everyone. This is World Ball.
47
00:03:51,105 --> 00:03:53,733
Good afternoon, world.I'm Leighton Clarkson.
48
00:03:53,816 --> 00:03:58,988
Today's World Ball jackpot isworth an estimated $246,609,124.
49
00:03:59,072 --> 00:04:00,448
Three hundred billion won?
50
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
That's a lot.
51
00:04:02,992 --> 00:04:05,453
I need some coffee.
Mina, do you want some coffee?
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,872
What about the results?
It'll be over soon.
53
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
I'll be right back.
54
00:04:09,207 --> 00:04:10,291
Espresso, right?
55
00:04:10,375 --> 00:04:12,418
The biological module is so far, though.
56
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
I mean, I would appreciate it.
57
00:04:14,087 --> 00:04:16,130
-What about you, Commander?
-I'm okay.
58
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
Have you ever won?
59
00:04:17,966 --> 00:04:21,803
…you'll need to match all five numbersand World Ball.
60
00:04:21,886 --> 00:04:25,139
So get your tickets out,pay close attention.
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,307
And rea…
62
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Now is the time.
63
00:04:35,692 --> 00:04:38,403
The time to distract everyone.
64
00:04:40,905 --> 00:04:44,867
This was the reason
I asked Eve to buy the lottery ticket.
65
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
…dy. Here we go.
66
00:05:24,991 --> 00:05:25,908
Mr. Chairman.
67
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
Surgery in zero gravity
68
00:05:27,618 --> 00:05:30,246
requires more precision
and is more demanding than ICSI.
69
00:05:30,330 --> 00:05:32,040
But Ryong did it.
70
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
Let's return the eggs to him.
71
00:05:34,417 --> 00:05:36,961
What's the big deal
about saving a single mouse?
72
00:05:37,045 --> 00:05:38,504
It's not like he did it alone.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,381
Dad.
74
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
Please reconsider.
75
00:05:42,091 --> 00:05:43,092
They're my eggs.
76
00:05:43,176 --> 00:05:45,636
I'm the mother.
Shouldn't I be the one to decide?
77
00:05:45,720 --> 00:05:47,930
Dr. Gong knows my eggs better than anyone.
78
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Dr. Kang doesn't know.
79
00:05:49,223 --> 00:05:52,268
But Ryong
has no experience in zero gravity.
80
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
If you're going to betray him like this,
81
00:05:56,105 --> 00:05:58,357
then was the space fertility clinic
a lie too?
82
00:05:58,441 --> 00:06:00,735
That's what Dr. Gong
put his life on the line for.
83
00:06:02,028 --> 00:06:03,071
Move.
84
00:06:04,447 --> 00:06:07,825
Dr. Gong was the one who
injected my eggs with Dong-hun's sperm.
85
00:06:07,909 --> 00:06:09,118
Father.
86
00:06:17,794 --> 00:06:19,712
It's started, sir.
87
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
Time to hit the jackpot.
88
00:06:25,718 --> 00:06:29,138
The first number is down.We have one to lead us off.
89
00:06:36,437 --> 00:06:39,649
By now, he has probably openedthe sterilized glove box
90
00:06:39,732 --> 00:06:43,319
and placed Choi Dong-hun's spermand Na Min-jeong's egg
91
00:06:43,402 --> 00:06:45,822
under the microscope.
92
00:06:49,075 --> 00:06:50,159
Come on!
93
00:06:50,660 --> 00:06:52,161
-Sorry.
-Did we get one?
94
00:06:52,245 --> 00:06:54,455
Sorry. Are you okay? Sorry.
95
00:06:54,539 --> 00:06:58,417
-Do we have that number? Shush, quiet.
-Hey!
96
00:06:58,501 --> 00:06:59,377
Wait.
97
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
-The next number is 65.
-I can't see!
98
00:07:02,713 --> 00:07:06,050
-Do we have that number?
-I wonder who the lucky winner will be.
99
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
-Hot ticket.
-We got one number.
100
00:07:07,468 --> 00:07:08,678
The next number is…
101
00:07:15,143 --> 00:07:17,895
He will secure the eggwith a holding pipette,
102
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
then use another pipetteto aspirate the sperm
103
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
and inject it into the egg.
104
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
The outcome will depend on the extent
105
00:07:37,957 --> 00:07:40,918
to which the sperm's genetic flawshave been corrected
106
00:07:41,002 --> 00:07:42,753
in zero gravity, sir.
107
00:07:46,424 --> 00:07:49,218
What will the winningWorld Ball number be?
108
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
Find out right after this short break.Stay tuned.
109
00:08:44,524 --> 00:08:45,691
Mom.
110
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
-Hi, Ryong!
-Hi, Ryong!
111
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
Hi, Moms.
112
00:08:50,446 --> 00:08:52,073
Ryong!
113
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
It's Ryong. Hi, Ryong.
114
00:08:53,950 --> 00:08:55,409
Have you eaten?
115
00:08:55,493 --> 00:08:57,453
Are you sleeping okay? Are you okay?
116
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Is anyone bothering you?
117
00:08:59,080 --> 00:09:00,623
If there is, let us know.
118
00:09:00,706 --> 00:09:01,832
What were you doing?
119
00:09:01,916 --> 00:09:03,167
What else?
120
00:09:05,211 --> 00:09:06,504
What were you doing in there?
121
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
"Mom."
122
00:09:10,132 --> 00:09:11,384
Is he crazy?
123
00:09:13,427 --> 00:09:14,470
Whatever.
124
00:09:14,554 --> 00:09:16,472
-Ryong.-Hey, Ryong.
125
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Son, hello?
126
00:09:27,191 --> 00:09:33,364
…23, 65, 63, 26.
127
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Next, the winning World Ball number is…
128
00:09:36,450 --> 00:09:38,578
I'm getting a call.
129
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
KANG KANG-SU
130
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Hey, Kang-su.
131
00:09:43,666 --> 00:09:44,834
It was a success, sir.
132
00:09:46,294 --> 00:09:47,420
How many did you do?
133
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Gong Ryong followed me,
so I couldn't do all ten,
134
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
but I got seven done.
135
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
He got seven.
136
00:09:54,760 --> 00:09:57,513
If even one of the seven is fertilized,
it's a success.
137
00:09:57,597 --> 00:09:59,181
He can freeze it and bring it back.
138
00:09:59,265 --> 00:10:00,433
No.
139
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
They will all be fertilized.
140
00:10:05,354 --> 00:10:07,982
I injected the sperm
exactly into the center of each egg.
141
00:10:10,151 --> 00:10:11,819
Congratulations, sir.
142
00:10:11,902 --> 00:10:14,113
-Congratulations, Chairman Choi.
-Congratulations.
143
00:10:15,781 --> 00:10:18,868
I'm so glad I took you up on your offer.
144
00:10:18,951 --> 00:10:21,621
If you hadn't suggestedusing Ryong as a delivery man
145
00:10:21,704 --> 00:10:23,914
and volunteered to do it yourself,
146
00:10:23,998 --> 00:10:29,295
I would have relied on Ryong for this
and ended up a nervous wreck.
147
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
It was a gutsy move.
148
00:10:34,967 --> 00:10:36,218
Hey, buddy.
149
00:10:36,761 --> 00:10:40,056
Check in on my moms
and don't let them drink every day.
150
00:10:40,139 --> 00:10:40,973
Okay, got it.
151
00:10:41,057 --> 00:10:44,602
That aside, did the deformed spermreally straighten out?
152
00:10:44,685 --> 00:10:45,853
Did you actually see it?
153
00:10:45,936 --> 00:10:50,358
Hey, do you know
how to unlock the cryogenic freezer?
154
00:10:50,941 --> 00:10:52,068
What?
155
00:10:52,151 --> 00:10:53,319
I can't hear you.
156
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
I need those eggs
before Dr. Kang gets it done.
157
00:10:58,199 --> 00:10:59,450
What?
158
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
Hey, I'll call you later tonight.
159
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Damn it.
160
00:11:10,086 --> 00:11:11,420
Give it here.
161
00:11:13,631 --> 00:11:14,548
Why did you hang up?
162
00:11:14,632 --> 00:11:16,133
He said he'd call again later.
163
00:11:16,217 --> 00:11:18,094
-Later? Later when?
-Yes.
164
00:11:18,177 --> 00:11:21,555
It's so loud there.
I couldn't hear a word he was saying.
165
00:11:21,639 --> 00:11:24,308
Damn it.
So we have to wait for him to call us.
166
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
You're such a dimwit.
167
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Later.
168
00:11:29,146 --> 00:11:31,482
Why does it taste like this?
169
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Like what?
170
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
-Can you tell?
-It tasted better yesterday.
171
00:11:35,778 --> 00:11:36,737
You always give me…
172
00:11:40,157 --> 00:11:42,284
Can I get another bottle of makgeolli?
173
00:11:42,368 --> 00:11:44,328
-Another bottle?
-I made them yesterday.
174
00:11:44,412 --> 00:11:45,663
We need some jeon.
175
00:11:45,746 --> 00:11:47,581
Could we also get some more jeon?
176
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Sure. A bottle of makgeolli.
177
00:11:49,208 --> 00:11:50,584
-I got it.
-Hey, flip it.
178
00:11:50,668 --> 00:11:53,337
Get out of there, you dimwit. Move.
179
00:11:53,421 --> 00:11:54,588
-Bye, everyone.
-Bye.
180
00:11:56,132 --> 00:11:57,133
Damn.
181
00:11:58,300 --> 00:12:01,053
I never get any of the numbers right.
182
00:12:01,762 --> 00:12:03,347
Did anyone get any of the numbers?
183
00:12:03,973 --> 00:12:05,975
-Santi?
-Santi, any luck?
184
00:12:06,058 --> 00:12:06,976
Nah, I just got one.
185
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Coffee delivery.
186
00:12:08,644 --> 00:12:09,562
Did you get any?
187
00:12:10,104 --> 00:12:12,148
No. None.
188
00:12:12,231 --> 00:12:13,357
Thank you.
189
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Mr. Gong, please come and join us.
190
00:12:16,652 --> 00:12:17,570
Okay.
191
00:12:17,653 --> 00:12:21,574
We will have our daily meeting
at 7:30 tomorrow.
192
00:12:21,657 --> 00:12:24,743
As you are all aware,
tomorrow we are scheduled for a spacewalk.
193
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
Stand by at the main module
for orders from the control center.
194
00:12:27,788 --> 00:12:29,081
-Okay?
-Yes.
195
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
There's
196
00:12:30,958 --> 00:12:32,126
a spacewalk tomorrow?
197
00:12:32,209 --> 00:12:34,670
-We're going outside?
-Yes.
198
00:12:34,753 --> 00:12:37,756
One of the panels tore on our way here
because of the SuitSat.
199
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
You can't go back to Earth
if it's not fixed.
200
00:12:40,551 --> 00:12:43,846
Okay, I'm sure you're all tired.
Everyone, back to your rooms.
201
00:12:44,763 --> 00:12:47,391
Santi, cleaning. Thank you.
202
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
There's no chair.
203
00:13:08,704 --> 00:13:12,541
Commander, is there really
a spacewalk tomorrow? Who's going?
204
00:13:12,625 --> 00:13:13,584
Kang-su is going.
205
00:13:14,627 --> 00:13:18,005
So, tomorrow he's going outside
the space station, right?
206
00:13:18,088 --> 00:13:20,841
So what you're saying is,
Dr. Kang is going outside tomorrow.
207
00:13:20,925 --> 00:13:22,176
Why are you asking?
208
00:13:22,259 --> 00:13:24,803
Won't that take more than
a couple of hours?
209
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Three, four hours? Maybe even five or six?
210
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
It will take a minimum of seven hours.
211
00:13:30,059 --> 00:13:32,603
It's a job that requires
all hands on deck.
212
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Be good and don't cause any trouble.
213
00:13:34,772 --> 00:13:35,731
Okay.
214
00:13:37,149 --> 00:13:40,945
Are there cases where you go out
but can't come back?
215
00:13:43,489 --> 00:13:45,574
Are you hoping Dr. Kang won't come back?
216
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Yes.
217
00:13:47,451 --> 00:13:48,786
No, not at all.
218
00:13:48,869 --> 00:13:51,580
Hey, just because he's Go-eun's ex
219
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
doesn't mean
I want something bad to happen to him.
220
00:13:54,416 --> 00:13:57,294
It's because it's dangerous.
221
00:13:58,045 --> 00:13:59,463
That's why we go in pairs.
222
00:14:00,714 --> 00:14:02,258
Have you gone out before?
223
00:14:03,217 --> 00:14:04,802
This will be my third time.
224
00:14:04,885 --> 00:14:05,928
Huh?
225
00:14:07,596 --> 00:14:09,139
You're going out tomorrow too?
226
00:14:09,223 --> 00:14:10,057
Yes.
227
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Can't Kang Kang-su go alone?
228
00:14:15,062 --> 00:14:18,566
Isn't it like, really, totally dangerous?
229
00:14:19,149 --> 00:14:21,819
Everything we do here is dangerous.
230
00:14:21,902 --> 00:14:24,280
Why do you have to go out?
231
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
What about those people
in there who brag about
232
00:14:26,615 --> 00:14:29,702
how they were born soldiers
or born walking in zero gravity?
233
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
Are you saying I'm not as qualified?
234
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
No.
235
00:14:33,289 --> 00:14:36,667
Remember what you said during training?
236
00:14:37,543 --> 00:14:38,878
Don't you remember?
237
00:14:38,961 --> 00:14:40,588
When you were measuring me?
238
00:14:41,422 --> 00:14:43,507
When you were pouring plaster all over me.
239
00:14:44,133 --> 00:14:45,175
What did I say?
240
00:14:45,259 --> 00:14:46,594
Do you want to die?
241
00:14:47,344 --> 00:14:48,429
What I mean is…
242
00:14:49,346 --> 00:14:53,225
Can't tourists wear that
and go out on a spacewalk?
243
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Isn't that essential
for this to be a true space adventure?
244
00:14:57,730 --> 00:15:00,774
Spacewalk suits don't have any joints,
so we move really slowly.
245
00:15:00,858 --> 00:15:06,113
Moving even 0.00001 mm makes your heart
feel like it's about to burst.
246
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
It's like dying in a jointless prison.
247
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
You think that's all?
248
00:15:10,701 --> 00:15:13,579
If even the tiniest hole
forms in your glove during the spacewalk,
249
00:15:13,662 --> 00:15:16,040
the pressure inside your space suit drops.
250
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
If there is rapid depressurization,
251
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
within 15 seconds you'll faint.
252
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
After 30 seconds, your heart rate slows,
253
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
and after one minute,
your lungs, as well as
254
00:15:24,256 --> 00:15:26,508
other vital organs,
will suffer permanent damage.
255
00:15:27,968 --> 00:15:28,802
Permanent?
256
00:15:28,886 --> 00:15:31,972
And about
a minute and a half later, death.
257
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
Come on.
258
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
I'm sure whoever made it designed it
so a hole doesn't form.
259
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Pour it.
260
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
Yikes, that's cold.
261
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
It's cold.
262
00:15:52,826 --> 00:15:53,911
Once the mold is done,
263
00:15:53,994 --> 00:15:57,957
a seat will be custom-engineered
to your specific dimensions.
264
00:15:58,040 --> 00:16:02,544
So, you're telling me
I won't be able to wear a spacewalk suit,
265
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
and I have to look out at space
through the windows
266
00:16:05,339 --> 00:16:06,882
in tiny squares and circles?
267
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
You can go out if you want to die.
268
00:16:09,843 --> 00:16:12,096
A spacewalk is essentially
a suicide mission.
269
00:16:12,721 --> 00:16:15,641
Even astronauts
write a will before they go out.
270
00:16:21,772 --> 00:16:25,359
So, did you write a will, Commander?
271
00:16:27,361 --> 00:16:30,406
In an emergency, the commander is
supposed to be the first to die.
272
00:16:30,489 --> 00:16:31,407
No.
273
00:16:31,907 --> 00:16:34,660
The commander should be the one
to survive till the end.
274
00:16:44,128 --> 00:16:46,672
Where does one learn
how to say such nice things?
275
00:16:48,424 --> 00:16:51,260
A space tourist
telling the commander what to do.
276
00:16:52,928 --> 00:16:55,389
That's overstepping your authority.
277
00:17:12,031 --> 00:17:14,700
It looks like your father
took Na Min-jeong's IVF records
278
00:17:14,783 --> 00:17:18,495
and any record of theses
on correcting deformed sperm.
279
00:17:18,579 --> 00:17:20,831
He destroyed anything
that could be evidence
280
00:17:20,914 --> 00:17:23,167
and left nothing
that could be traced to it.
281
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
So, if by chance,
282
00:17:25,044 --> 00:17:27,254
Ryong were to spill everything,
283
00:17:27,337 --> 00:17:29,506
he would have nothing to back it up.
284
00:17:29,590 --> 00:17:32,134
Don't you think
your father has gone too far?
285
00:17:32,760 --> 00:17:34,303
He really is a dangerous person.
286
00:17:36,638 --> 00:17:38,307
What an asshole.
287
00:17:39,683 --> 00:17:42,394
Huh? I'm sorry?
288
00:17:42,478 --> 00:17:44,646
-I must have been out of my mind.
-I was just--
289
00:17:44,730 --> 00:17:47,441
I had to have been crazy
to like someone like him.
290
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
I'll make you pay, Kang Kang-su!
291
00:17:57,451 --> 00:17:59,995
There are still some signs of jaundice,
292
00:18:00,079 --> 00:18:01,914
but it's nothing to worry about.
293
00:18:01,997 --> 00:18:05,084
We're so lucky you caught it early.
294
00:18:05,167 --> 00:18:06,543
Thank you so much, Doctor.
295
00:18:19,389 --> 00:18:20,974
DOCTOR GONG RYONG
296
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
Are you okay, Professor?
297
00:18:26,021 --> 00:18:27,898
You look a bit tired today.
298
00:18:27,981 --> 00:18:28,857
I'm okay.
299
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Has the ob-gyn collaborative care meet…
300
00:18:32,444 --> 00:18:33,445
meeting been set?
301
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Professor, are you okay?
302
00:18:37,491 --> 00:18:38,325
Doctor!
303
00:18:38,408 --> 00:18:40,327
-Call the ER.
-Okay.
304
00:18:43,122 --> 00:18:45,707
Code blue, code blue.Department of Cardiology, ER.
305
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
Clear the bed, hurry!
306
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
Here, take her.
307
00:18:54,091 --> 00:18:55,634
Doctor, tell us what's wrong--
308
00:18:55,717 --> 00:18:56,635
Get out.
309
00:19:00,013 --> 00:19:01,265
I'm okay, back to work.
310
00:19:01,348 --> 00:19:04,268
Just in case,
see if the VIP room is available.
311
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
She needs rest.
Put the other doctors on standby.
312
00:19:06,603 --> 00:19:07,688
Yes, understood.
313
00:19:08,772 --> 00:19:10,858
Professor Na, if you're not well,
314
00:19:10,941 --> 00:19:13,777
any success they achieve in space
will be meaningless.
315
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
Don't be stressed.
316
00:19:15,571 --> 00:19:17,781
Does it matter who succeeds?
317
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Just think of the baby.
318
00:19:22,911 --> 00:19:24,454
Sir, wait.
319
00:19:24,538 --> 00:19:26,915
What's wrong with her?
Should I call OB-GYN?
320
00:19:26,999 --> 00:19:28,167
Maybe a full physical--
321
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
Go. Stop hanging around here.
322
00:19:29,918 --> 00:19:31,753
-Move her to the VIP room now.
-Okay.
323
00:19:31,837 --> 00:19:33,505
-Call only me.
-Yes, understood.
324
00:19:35,007 --> 00:19:36,091
Director…
325
00:19:40,387 --> 00:19:42,472
He always wants
all the success for himself.
326
00:20:00,199 --> 00:20:02,743
This is IOU, Mission Control Seoul.
327
00:20:02,826 --> 00:20:05,871
The ILS's internal pressure is 14.7.
328
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
All clear. Over.
329
00:20:07,164 --> 00:20:10,125
This is Seoul, Mission Control IOU.
330
00:20:10,209 --> 00:20:15,714
We will decompressthe airlock pressure from 14.7 to 12.5
331
00:20:15,797 --> 00:20:17,633
for tomorrow's spacewalk.
332
00:20:17,716 --> 00:20:18,634
Copy and out.
333
00:20:19,968 --> 00:20:23,055
In normal circumstances, they'd run
on the treadmill for two hours.
334
00:20:23,138 --> 00:20:25,349
They've been busy docking
and operating on the mouse.
335
00:20:26,558 --> 00:20:29,519
The calcium levels
in their bones have already dropped…
336
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
They have to exercise
even if it means less sleep.
337
00:20:31,647 --> 00:20:32,606
Should I wake them?
338
00:20:33,899 --> 00:20:35,275
They get mad if you do.
339
00:20:35,359 --> 00:20:36,443
Right.
340
00:20:42,658 --> 00:20:44,076
Did you write a will, Commander?
341
00:20:46,161 --> 00:20:47,204
All right.
342
00:20:49,414 --> 00:20:52,626
Should I do a practice round?
343
00:20:57,339 --> 00:20:59,299
{\an8}MY…
344
00:21:06,723 --> 00:21:07,766
It will be a success.
345
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
It will be a success.
346
00:21:27,661 --> 00:21:31,331
GO-EUN
347
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
If you got the wrong ice cream,
348
00:21:40,090 --> 00:21:42,384
you should have returned it to Ryong.
349
00:21:43,135 --> 00:21:44,594
It's not too late. Give it back.
350
00:21:46,221 --> 00:21:48,598
I was the one who suggested
switching the ice cream
351
00:21:49,182 --> 00:21:51,059
and using Gong Ryong as the delivery boy.
352
00:21:51,143 --> 00:21:53,228
And it was me who offered to do the IVF.
353
00:21:55,647 --> 00:21:57,232
Kang Kang-su.
354
00:21:57,316 --> 00:21:58,191
Are you even human?
355
00:21:58,275 --> 00:22:00,319
Can you even call yourself a man?
An astronaut?
356
00:22:00,402 --> 00:22:03,071
Whatever, screw this.
357
00:22:03,155 --> 00:22:05,615
You melon-headed asshole.
358
00:22:05,699 --> 00:22:08,952
Do you think your mother stayed up
all night to raise a backstabber?
359
00:22:09,036 --> 00:22:12,164
Spending all that time
shaping your head to make you look good?
360
00:22:12,247 --> 00:22:13,749
You're like a fly on shit.
361
00:22:13,832 --> 00:22:15,667
You're covered in shit from head to toe.
362
00:22:15,751 --> 00:22:18,337
Even if you sat on a pile of shit,you wouldn't know it.
363
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
Do you even know
how disgusting you and my father are?
364
00:22:21,131 --> 00:22:23,550
Did you have to go this far?
365
00:22:23,633 --> 00:22:27,512
If you get chummy
with my dad, I'll kill you.
366
00:22:28,013 --> 00:22:31,308
You're wrong if you thinkthis will make me come back to you.
367
00:22:31,391 --> 00:22:33,477
You can't have everything you want.
368
00:22:33,560 --> 00:22:36,354
Don't kid yourself, you asshole!
369
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
How pretty.
370
00:22:45,447 --> 00:22:46,573
Holy hell…
371
00:22:48,283 --> 00:22:50,494
You twisted sicko.
372
00:23:02,798 --> 00:23:07,302
-So, how long did you run for?
-Like, a couple hours.
373
00:23:07,385 --> 00:23:08,887
-You?
-Me too.
374
00:23:08,970 --> 00:23:10,013
About two hours?
375
00:23:10,097 --> 00:23:13,517
Is this working better
than the one in the observation module?
376
00:23:13,600 --> 00:23:15,393
Yeah. Your treadmill?
377
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Absolute garbage.
378
00:23:16,895 --> 00:23:19,189
Don't you think
it's making strange sounds?
379
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Yeah, but yours sounds like you.
380
00:23:23,443 --> 00:23:25,529
What? What's that supposed to mean?
381
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
Loser cleans the bathroom. Wanna bet?
382
00:23:30,200 --> 00:23:32,244
Oh, hell no. You've got to be kidding me.
383
00:23:40,627 --> 00:23:41,795
All right.
384
00:23:51,805 --> 00:23:53,014
Oh, my God!
385
00:24:01,982 --> 00:24:03,275
Oh, my God. No way.
386
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
It's… It's 500 billion won!
387
00:24:06,403 --> 00:24:07,946
It's a 500 billion won ticket.
388
00:24:10,448 --> 00:24:11,700
Oh, my God.
389
00:24:31,761 --> 00:24:33,054
CALL IS BEING CONNECTED…
390
00:24:33,138 --> 00:24:34,639
-Hey.
-What do you want?
391
00:24:35,599 --> 00:24:37,142
You know this place well, right?
392
00:24:37,225 --> 00:24:38,768
-Good job.
-Thank you.
393
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
-Have a good day.
-Thank you.
394
00:24:40,687 --> 00:24:42,689
You were rejected by IOU lots of times.
395
00:24:43,523 --> 00:24:44,774
What are you trying to say?
396
00:24:45,442 --> 00:24:46,776
I lost the eggs.
397
00:24:47,485 --> 00:24:48,320
The cryo--
398
00:24:48,403 --> 00:24:50,238
It's too loud. I can't hear you.
399
00:24:50,322 --> 00:24:52,449
I said, I lost the eggs!
400
00:24:52,532 --> 00:24:54,576
My eggs are in the cryogenic freezer,
401
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
but the password is between 0000 and 9999.
One of 10,000 combinations.
402
00:24:57,871 --> 00:24:59,414
You know how to open it, right?
403
00:24:59,497 --> 00:25:00,332
Yeah.
404
00:25:00,415 --> 00:25:02,626
Try them all.
It should take you about three days.
405
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
Come on, help a friend out, would you?
406
00:25:04,961 --> 00:25:07,964
Isn't there some mathematical trick
that can open it in three hours?
407
00:25:08,048 --> 00:25:09,090
Nope.
408
00:25:09,174 --> 00:25:11,843
Guess that's why
there's no Nobel Prize for mathematics.
409
00:25:12,594 --> 00:25:15,931
Come on, help me out here.
410
00:25:16,014 --> 00:25:17,265
Just take a look.
411
00:25:17,891 --> 00:25:20,185
Why is it so loud there?
412
00:25:20,268 --> 00:25:21,144
Oh, that.
413
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
It's the centrifuge spinning.
414
00:25:23,605 --> 00:25:25,815
It sounds likeit's going to bust any second.
415
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
It's been like that for a while.
They said it works fine.
416
00:25:28,485 --> 00:25:29,486
It's just the sound.
417
00:25:29,569 --> 00:25:31,696
If the centrifuge overheats,
418
00:25:31,780 --> 00:25:33,365
the motor might spark and explode.
419
00:25:33,448 --> 00:25:35,242
Then the fire alarm will go off,
420
00:25:35,325 --> 00:25:39,037
and then mission controlwill shut down all power to the module.
421
00:25:39,913 --> 00:25:41,039
The power will go off?
422
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Then
423
00:25:48,421 --> 00:25:50,507
the machines will shut down
and the locks will unlock.
424
00:25:51,341 --> 00:25:52,801
That's right.
425
00:25:52,884 --> 00:25:56,471
They'll move all the experiments
to another module before things get worse.
426
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
That's the protocol for a fire alarm.
427
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
Hang on.
428
00:26:00,558 --> 00:26:04,229
It's not just the lab equipment
that uses motors, right?
429
00:26:06,731 --> 00:26:08,108
What are you up to?
430
00:26:12,612 --> 00:26:16,491
Does this move only when it's in use?
431
00:26:17,242 --> 00:26:20,078
The one in the space station stopsif nobody is running. Why?
432
00:26:22,872 --> 00:26:24,916
Then, couldn't I
433
00:26:25,000 --> 00:26:27,502
use my body to start a fire with this?
434
00:26:27,585 --> 00:26:28,712
Hey.
435
00:26:28,795 --> 00:26:31,256
Don't worry.
I won't do any damage to the experiments.
436
00:26:31,339 --> 00:26:33,675
You're not going to run
until the treadmill explodes
437
00:26:33,758 --> 00:26:35,593
and sets off the fire alarm, are you?
438
00:26:35,677 --> 00:26:37,137
You said if the alarm goes off,
439
00:26:37,220 --> 00:26:40,140
the machines will shut down
and the locks will disengage.
440
00:26:40,223 --> 00:26:41,599
In zero gravity,
441
00:26:42,475 --> 00:26:44,311
your heart can't pump as hard.
442
00:26:44,394 --> 00:26:46,688
The oxygen your blood delivers
drops by a quarter.
443
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
You'll die, you idiot. For real.
444
00:26:49,399 --> 00:26:51,776
They'll be on a spacewalk for seven hours.
445
00:26:51,860 --> 00:26:54,112
So when everyone
is focused on the spacewalk,
446
00:26:54,738 --> 00:26:58,533
I'm going to deactivate the locks
on the cryogenic freezer
447
00:26:58,616 --> 00:27:00,410
and take back my eggs.
448
00:27:00,493 --> 00:27:02,120
Before the motor explodes,
449
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
your heart will explode, you idiot.
You'll die.
450
00:27:05,123 --> 00:27:07,625
You're going to die trying to make a baby.
451
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Okay.
452
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Really?
453
00:27:55,757 --> 00:27:56,758
Hello?
454
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
Excuse me…
455
00:28:16,236 --> 00:28:18,154
YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY
456
00:28:19,823 --> 00:28:22,409
Two men in different rooms
with a picture of the same girl.
457
00:28:22,492 --> 00:28:23,785
Miss Popular, Choi Go-eun.
458
00:28:34,003 --> 00:28:35,004
Mr. Gong.
459
00:28:36,256 --> 00:28:37,173
Mr. Gong.
460
00:28:40,260 --> 00:28:41,386
Indecency is pregnant.
461
00:28:43,763 --> 00:28:44,764
Who?
462
00:28:45,473 --> 00:28:47,392
Public's lady, Indecency. She's pregnant.
463
00:28:50,645 --> 00:28:53,690
Do you know how hard it is mating
in zero gravity?
464
00:28:53,773 --> 00:28:57,736
They pulled that off
even without being official test subjects.
465
00:28:57,819 --> 00:29:01,364
If Kang-su finds out, he'll get jealous
and take them away in a second.
466
00:29:01,990 --> 00:29:03,366
-Kang Kang-su will?
-Yes.
467
00:29:03,450 --> 00:29:06,286
Are you saying that jerk
will try to steal Public and Indecency?
468
00:29:06,369 --> 00:29:07,871
He's in charge of the fruit flies.
469
00:29:07,954 --> 00:29:09,330
But why?
470
00:29:09,831 --> 00:29:12,292
These fruit flies
aren't part of his experiments.
471
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
They walked…
472
00:29:13,710 --> 00:29:16,296
I mean, they flew here
of their own free will.
473
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Shouldn't surprise me.
474
00:29:18,131 --> 00:29:20,675
He's an expert at taking things
that don't belong to him.
475
00:29:21,593 --> 00:29:25,054
That's why we have to
keep this from him no matter what.
476
00:29:25,138 --> 00:29:26,389
If he gets his hands on them,
477
00:29:26,473 --> 00:29:29,893
they'll be injected with drugs,
like the test fruit flies.
478
00:29:29,976 --> 00:29:31,186
And as test subjects,
479
00:29:31,269 --> 00:29:34,439
they'll have to live in constant pain.
480
00:29:34,522 --> 00:29:36,483
Even their mating will be studied.
481
00:29:36,566 --> 00:29:39,778
And they'll be forced to breed
and give birth, all for human benefit.
482
00:29:40,737 --> 00:29:43,740
I mean, on the one hand,
I feel bad for the other test subjects,
483
00:29:43,823 --> 00:29:45,158
and I'm grateful to them too.
484
00:29:45,241 --> 00:29:48,077
But on the other hand,
these guys put their trust in us
485
00:29:48,161 --> 00:29:50,205
and followed us to space.
486
00:29:50,288 --> 00:29:52,874
We'll protect them
and help them when they give birth.
487
00:29:52,957 --> 00:29:56,878
And then when we go back,
we'll help them adjust to life on Earth.
488
00:29:56,961 --> 00:29:58,254
That's all I'm saying, okay?
489
00:29:59,422 --> 00:30:00,256
I'm a doctor.
490
00:30:00,340 --> 00:30:03,343
Pregnancies and births
are my areas of expertise.
491
00:30:04,302 --> 00:30:07,180
I'm the expert here,
not that Kang Kang-su.
492
00:30:07,263 --> 00:30:09,808
I can, you know, do a better job.
493
00:30:09,891 --> 00:30:10,725
That's right.
494
00:30:12,519 --> 00:30:13,895
I'm not going to let Kang Kang-su
495
00:30:14,896 --> 00:30:16,648
take anything else from me.
496
00:30:18,107 --> 00:30:20,068
Worried he's going to steal
your girlfriend?
497
00:30:26,032 --> 00:30:28,827
Come on out of there.
Go to the CQ and get some sleep.
498
00:30:28,910 --> 00:30:30,245
I can't sleep.
499
00:30:31,663 --> 00:30:35,333
I'm becoming increasingly alert.
500
00:30:42,173 --> 00:30:43,132
Let me take a look.
501
00:30:44,342 --> 00:30:46,094
Oh boy, you also have a fever.
502
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
You must be worried
the enemy will steal the heiress.
503
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Your veins are about to pop.
504
00:30:51,641 --> 00:30:53,101
Please, that's not true.
505
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
You're single, aren't you?
506
00:30:58,481 --> 00:30:59,482
I too have a partner.
507
00:31:09,367 --> 00:31:13,121
Later, when we get back to Earth,
let's meet up sometime.
508
00:31:14,831 --> 00:31:15,999
In a year?
509
00:31:19,252 --> 00:31:21,921
We can do that, can't we?
510
00:31:29,262 --> 00:31:30,179
My will.
511
00:31:30,805 --> 00:31:31,764
What?
512
00:31:32,432 --> 00:31:33,433
Just in case.
513
00:31:36,936 --> 00:31:39,063
You're giving your will…
514
00:31:41,983 --> 00:31:43,318
Read it after I leave.
515
00:31:46,905 --> 00:31:48,698
You'll find the answer in there.
516
00:31:56,873 --> 00:31:59,417
She's about to give birth.
517
00:31:59,500 --> 00:32:00,418
See?
518
00:32:04,464 --> 00:32:05,423
Did you see that?
519
00:32:07,634 --> 00:32:08,593
Push.
520
00:32:11,054 --> 00:32:12,597
Breathe, Indecency, breathe.
521
00:32:37,789 --> 00:32:39,666
I see you called multiple times.
522
00:32:39,749 --> 00:32:42,168
I called all night.Why didn't you pick up?
523
00:32:44,003 --> 00:32:45,129
Is there anyone beside you?
524
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
Go somewhere you can be alone.
525
00:32:47,924 --> 00:32:48,800
What?
526
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Really?
527
00:32:53,638 --> 00:32:54,472
Are you serious?
528
00:32:58,768 --> 00:33:00,103
It's 500 billion won, Dona.
529
00:33:06,359 --> 00:33:07,485
The prize money…
530
00:33:08,778 --> 00:33:11,155
You have a year
to claim the winnings, right?
531
00:33:11,239 --> 00:33:12,991
Right, Mina?
532
00:33:13,908 --> 00:33:15,410
It's still valid for another month.
533
00:33:16,911 --> 00:33:19,288
We can still claim the money.
534
00:33:19,372 --> 00:33:21,708
The lottery ticket is still valid.
535
00:33:23,292 --> 00:33:25,795
We're going to be rich, Mina.
536
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
Dona.
537
00:33:29,048 --> 00:33:31,050
But this ticket isn't ours.
538
00:33:31,134 --> 00:33:34,137
You don't know who it belongs to.
Nobody does.
539
00:33:34,220 --> 00:33:37,932
Whoever lost it
hasn't looked for it in a year.
540
00:33:38,016 --> 00:33:40,435
It doesn't belong to anyone.
541
00:33:41,894 --> 00:33:44,731
The person who wrote
"Stand by me" is probably the owner.
542
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
You…
543
00:33:49,610 --> 00:33:52,071
You need to hide that
in a safe place, got it?
544
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Return that ticket,
and you can forget you have a twin.
545
00:33:58,661 --> 00:33:59,579
Okay.
546
00:34:01,914 --> 00:34:04,417
It's… It's 500 billion won.
547
00:34:37,283 --> 00:34:38,409
I am rich!
548
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
Wow!
549
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
Thank you.
550
00:35:05,686 --> 00:35:06,813
I am rich.
551
00:35:10,942 --> 00:35:11,984
Thank you.
552
00:35:31,504 --> 00:35:32,880
This is Seoul.
553
00:35:32,964 --> 00:35:35,675
The 141st spacewalk mission is
554
00:35:35,758 --> 00:35:38,886
{\an8}to remove the damaged solar panelof the G.O-10.
555
00:35:38,970 --> 00:35:40,304
{\an8}GONG RYONG'S 3RD DAY
556
00:35:40,388 --> 00:35:43,057
{\an8}Okay, I just turned off all the power
to the solar panels.
557
00:35:43,141 --> 00:35:44,475
Copy. Radio check, over.
558
00:35:44,559 --> 00:35:46,060
Radio check.
559
00:35:46,144 --> 00:35:48,980
Radio is okay.
560
00:35:49,063 --> 00:35:52,316
I'll keep the comms open
in case there's an emergency, all right?
561
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Copy.
562
00:35:54,193 --> 00:35:56,195
The mission will be overwith the robot arm
563
00:35:56,279 --> 00:35:59,615
putting the disengaged panelsinto the trash cargo
564
00:35:59,699 --> 00:36:03,619
once EV1 and EV2 removethe torn panels from the spacecraft.
565
00:36:04,829 --> 00:36:06,706
If you see any sign of danger,
566
00:36:06,789 --> 00:36:10,168
you two abort the missionand get back inside, okay?
567
00:36:10,251 --> 00:36:11,836
EV1, copy.
568
00:36:11,919 --> 00:36:13,004
Copy, Seoul.
569
00:36:13,087 --> 00:36:15,631
{\an8}EV: CALL SIGN FOR ASTRONAUTS
WORKING OUTSIDE SPACECRAFT
570
00:36:58,257 --> 00:37:01,052
EV1, departing ahead to the mission point.
571
00:37:19,070 --> 00:37:21,948
DR. GONG RYONG
572
00:37:24,158 --> 00:37:25,368
Hello, Dr. Na.
573
00:37:26,410 --> 00:37:28,496
I'll ask this one last time
as your doctor.
574
00:37:29,956 --> 00:37:32,416
If you say you are fine
with Kang Kang-su working on it,
575
00:37:33,709 --> 00:37:34,919
I will step aside.
576
00:37:35,586 --> 00:37:37,213
Do you want to put him in charge?
577
00:37:38,506 --> 00:37:39,590
No.
578
00:37:40,216 --> 00:37:41,884
Our situation
579
00:37:42,426 --> 00:37:45,263
isn't just a simple case of
inserting sperm into an egg.
580
00:37:45,346 --> 00:37:47,848
We need you to monitor Dong-hun's sperm
581
00:37:47,932 --> 00:37:49,850
to see if the genetic flaws are corrected
582
00:37:49,934 --> 00:37:52,645
as it reshapes itself,
ensuring successful fertilization
583
00:37:52,728 --> 00:37:55,314
and embryonic development
584
00:37:55,398 --> 00:37:57,233
up to the morula stage.
585
00:37:57,817 --> 00:38:00,945
That's why I persuaded the chairmanthat it had to be you.
586
00:38:05,324 --> 00:38:09,328
Right now,
I'm about to steal back my eggs.
587
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
You have to do it yourself,no matter what.
588
00:38:18,879 --> 00:38:20,047
I'm counting on you.
589
00:38:22,717 --> 00:38:27,221
I'm going to get those eggs back,
even if it kills me.
590
00:38:27,305 --> 00:38:28,597
DR. NA MIN-JEONG
591
00:39:21,817 --> 00:39:23,861
EV1, commencing work.
592
00:39:47,343 --> 00:39:49,428
Seoul, the sun is coming back around.
593
00:39:49,512 --> 00:39:51,555
Lower your sunshade.Hurry, or it could be disastrous.
594
00:39:52,515 --> 00:39:53,557
EV1, copy.
595
00:39:54,683 --> 00:39:55,684
EV2, copy.
596
00:40:04,068 --> 00:40:05,736
On Earth, this would take ten seconds.
597
00:40:05,820 --> 00:40:08,406
We've been doing this for ten minutes.
598
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Careful, don't drop the screws.
599
00:40:34,849 --> 00:40:38,769
Any lost tool can become a projectileand strike the space station.
600
00:40:38,853 --> 00:40:40,271
EV1, copy.
601
00:40:40,354 --> 00:40:41,564
EV2, copy.
602
00:41:03,335 --> 00:41:06,297
EV1, I'm removing the last screw.
603
00:41:16,515 --> 00:41:18,517
This one's a bit tighter than
the last one.
604
00:41:41,957 --> 00:41:43,042
Are you okay, Commander?
605
00:41:43,125 --> 00:41:44,126
Geez!
606
00:41:44,919 --> 00:41:45,961
Are you okay?
607
00:41:46,462 --> 00:41:47,546
Eve, are you okay?
608
00:41:47,630 --> 00:41:49,089
I'm fine.
609
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
You need to be careful, Eve.
610
00:41:54,762 --> 00:41:55,930
Secure your footing first.
611
00:41:56,472 --> 00:41:57,723
Copy.
612
00:42:10,361 --> 00:42:14,156
Eve, if you grab too tightly,it's dangerous. Be careful and go slow.
613
00:42:16,408 --> 00:42:18,410
That was a close one.
614
00:42:26,585 --> 00:42:28,587
Okay, the screw's loose.
615
00:42:28,671 --> 00:42:31,423
All you have to do now
is pass the panel to the robot arm.
616
00:42:31,507 --> 00:42:32,550
Copy.
617
00:43:37,740 --> 00:43:41,118
Observation deck, the robot armhas grasped the folded solar panel.
618
00:43:44,913 --> 00:43:46,749
Okay, EV1 and EV2
619
00:43:46,832 --> 00:43:50,502
will now secure
the folded solar panel with rope.
620
00:43:56,508 --> 00:43:58,135
What's that?
621
00:43:58,218 --> 00:44:01,138
Whose is that? What's happening?
622
00:44:01,221 --> 00:44:02,306
What is going on?
623
00:44:02,389 --> 00:44:04,099
-Is it the commander?
-Is it Dr. Kang?
624
00:44:09,897 --> 00:44:10,981
{\an8}What's going on?
625
00:44:15,444 --> 00:44:17,404
Dr. Kang. Is everything okay?
626
00:44:19,657 --> 00:44:20,866
Everything
627
00:44:22,242 --> 00:44:23,410
is not okay.
628
00:44:26,163 --> 00:44:27,456
Kang Kang-su.
629
00:44:28,082 --> 00:44:31,627
Nothing bad is going to happen to you
just because I wished you ill, is it?
630
00:44:33,712 --> 00:44:35,047
Come back.
631
00:44:36,465 --> 00:44:37,466
Come back.
632
00:44:37,549 --> 00:44:39,301
Hurry, come back.
633
00:44:47,476 --> 00:44:49,269
What's your suit pressure reading?
634
00:44:49,353 --> 00:44:51,522
EV2, 3.9 psia.
635
00:44:51,605 --> 00:44:55,025
EV2, body temperature is 38 degrees
and heart rate has dropped to 70.
636
00:44:55,109 --> 00:44:56,443
Check your gloves.
637
00:44:58,153 --> 00:45:00,239
No sign of a leak in the gloves.
638
00:45:00,322 --> 00:45:02,199
I can't pinpoint the source of the leak.
639
00:45:04,284 --> 00:45:06,203
Anything below 4.0 is cause for concern.
640
00:45:06,286 --> 00:45:09,331
Dr. Kang, return
to the station immediately.
641
00:45:09,415 --> 00:45:10,916
No. I'm going to finish the job.
642
00:45:10,999 --> 00:45:12,084
Dr. Kang, go back.
643
00:45:12,167 --> 00:45:14,211
If the pressure drops,
you'll be in trouble.
644
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
I should be done in less than ten minutes.
645
00:45:18,799 --> 00:45:21,844
If you stay here,
you'll make me too nervous to work.
646
00:45:21,927 --> 00:45:24,471
Stop wasting precious oxygen,
and get back inside.
647
00:45:29,518 --> 00:45:30,352
What is it now?
648
00:45:31,562 --> 00:45:34,106
That's the sound
of the fire alarm in the space station.
649
00:45:35,482 --> 00:45:37,734
What? Where in the space station?
650
00:46:04,303 --> 00:46:05,721
It's the biological module.
651
00:46:05,804 --> 00:46:07,139
A fire out of the blue?
652
00:46:07,222 --> 00:46:08,891
The thing is, a few days ago,
653
00:46:08,974 --> 00:46:11,685
the centrifuge motor
started to sound a bit off.
654
00:46:11,768 --> 00:46:13,770
It's possiblethat a spark came from there.
655
00:46:13,854 --> 00:46:16,231
Is it empty? Is there someone in there?
656
00:46:16,315 --> 00:46:17,691
Could Mr. Gong be in there?
657
00:46:17,774 --> 00:46:19,693
Our crew is heading to the module now.
658
00:46:19,776 --> 00:46:22,738
I don't see him on the CCTV.
Where the hell could he be?
659
00:46:23,363 --> 00:46:25,407
Is the lab equipment unlocked now?
660
00:46:25,491 --> 00:46:27,075
Yes, they unlocked automatically.
661
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Dr. Lee, first check if everyone is safe.
662
00:46:29,161 --> 00:46:32,080
Once confirmed, now that the power is off
and the locks are open,
663
00:46:32,164 --> 00:46:35,375
hurry and move the samples
to the main module before they thaw.
664
00:46:35,459 --> 00:46:36,376
Copy.
665
00:46:40,714 --> 00:46:43,592
Then is Mr. Gong in the biological module?
666
00:46:43,675 --> 00:46:46,011
Are the locks open?
667
00:46:46,094 --> 00:46:48,639
Stop being stubborn,
and go back inside, Dr. Kang.
668
00:46:48,722 --> 00:46:50,057
Hurry. That's an order!
669
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
I'm done here.
670
00:46:51,975 --> 00:46:54,937
Go inside, Dr. Kang.
The job here is almost complete.
671
00:47:00,984 --> 00:47:01,818
I'm sorry.
672
00:47:36,520 --> 00:47:37,563
Mr. Gong.
673
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
-Mr. Gong?
-Mr. Gong.
674
00:47:39,648 --> 00:47:41,066
Shit…
675
00:47:41,525 --> 00:47:44,236
-Oh, my plants. I can't believe this.
-Mr. Gong.
676
00:47:44,987 --> 00:47:45,821
Where did he go?
677
00:47:45,904 --> 00:47:46,822
Mr. Gong?
678
00:47:47,447 --> 00:47:49,825
What are you doing over there?
679
00:47:49,908 --> 00:47:51,118
I don't see a fire.
680
00:47:51,702 --> 00:47:53,245
What is all that smoke?
681
00:47:57,666 --> 00:48:01,169
Mr. Gong, what are you doing?
682
00:48:01,253 --> 00:48:02,296
Shit.
683
00:48:09,011 --> 00:48:10,512
That's mine!
684
00:48:12,472 --> 00:48:13,849
I…
685
00:48:13,932 --> 00:48:16,351
Are you okay? What are you doing?
686
00:48:17,644 --> 00:48:18,937
Are you hurt?
687
00:48:19,730 --> 00:48:20,564
No.
688
00:48:20,647 --> 00:48:24,693
I was looking for the fire extinguisher.
689
00:48:24,776 --> 00:48:26,612
I was on the treadmill,
690
00:48:26,695 --> 00:48:28,655
and I saw smoke coming from the motor.
691
00:48:28,739 --> 00:48:30,365
That's what caused the commotion.
692
00:48:31,074 --> 00:48:32,451
Sorry about that.
693
00:48:33,952 --> 00:48:36,663
Sorry. You must have been alarmed.
694
00:48:40,584 --> 00:48:43,503
Just how fast were you running
695
00:48:43,587 --> 00:48:45,839
to make the treadmill motor smoke?
696
00:48:45,922 --> 00:48:47,799
Were you trying to kill yourself?
697
00:48:47,883 --> 00:48:49,635
At that rate, your heart will explode.
698
00:48:49,718 --> 00:48:52,304
Were you born with two hearts?Or maybe you have three.
699
00:48:52,387 --> 00:48:54,681
Did your money
buy you more than one heart?
700
00:48:55,390 --> 00:48:56,224
Are you crazy?
701
00:48:56,308 --> 00:48:58,226
Are you trying to get yourself killed?
702
00:48:58,310 --> 00:49:00,020
What, is dying in space cool?
703
00:49:00,103 --> 00:49:01,146
That's enough.
704
00:49:01,938 --> 00:49:04,524
I told him to get some exercise
while we were out here.
705
00:49:05,651 --> 00:49:07,861
It was his first time working out here.
706
00:49:07,944 --> 00:49:10,322
It's my fault.
I didn't tell him how to work out.
707
00:49:11,073 --> 00:49:12,032
How could he know?
708
00:49:17,037 --> 00:49:18,497
Okay, let's drop it.
709
00:49:18,580 --> 00:49:20,290
It's fine as long as Mr. Gong isn't hurt.
710
00:49:20,374 --> 00:49:21,500
It's not a big deal.
711
00:49:21,583 --> 00:49:25,921
The sensors are extremely sensitive,
so the alarms sometimes go off, right?
712
00:49:26,004 --> 00:49:27,881
Thankfully, it wasn't a big accident.
713
00:49:28,465 --> 00:49:30,842
Hurry and restore power
to the biological module.
714
00:49:30,926 --> 00:49:33,136
Aren't the samples fine
if it's been under three minutes?
715
00:49:33,220 --> 00:49:36,348
-They can stay put, right?
-Right. It hasn't even been a minute.
716
00:49:36,431 --> 00:49:37,974
Okay.
717
00:49:44,815 --> 00:49:47,818
I'm so sorry.
718
00:49:48,902 --> 00:49:50,529
What's in your hand?
719
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
Huh?
720
00:49:57,119 --> 00:49:58,745
Oh, this…
721
00:50:00,455 --> 00:50:02,541
I brought this from Earth.
722
00:50:02,624 --> 00:50:05,252
It's something I recorded
for when I'm working out.
723
00:50:07,671 --> 00:50:08,839
Do you want to listen?
724
00:50:10,048 --> 00:50:12,676
Put that away. Screw your music.
725
00:50:14,428 --> 00:50:18,306
From now on, you have to get
our permission before working out.
726
00:50:18,390 --> 00:50:20,100
Is that understood?
727
00:50:21,518 --> 00:50:22,602
Yes.
728
00:50:22,686 --> 00:50:25,105
First, go and get some rest.
You must have been scared.
729
00:50:25,188 --> 00:50:27,733
You might have caused
some strain on your heart.
730
00:50:27,816 --> 00:50:28,775
Okay.
731
00:50:31,445 --> 00:50:32,863
Now where are you going?
732
00:50:34,948 --> 00:50:37,284
Is it okay if I get some water?
733
00:50:37,951 --> 00:50:39,202
Sure, let's go.
734
00:50:39,286 --> 00:50:43,331
I'll get you some water.
You go lie down in the CQ.
735
00:50:43,415 --> 00:50:44,708
Okay.
736
00:50:51,298 --> 00:50:52,883
EV2 has returned to the station.
737
00:50:52,966 --> 00:50:54,760
I'm going to pick up the pace.
738
00:51:13,487 --> 00:51:15,363
I connected the umbilical cable.
739
00:51:30,462 --> 00:51:34,090
EV2, body temperature is 37 degrees,heart rate is 75 and stabilizing.
740
00:51:44,518 --> 00:51:46,603
Don't go anywhere.
741
00:51:46,686 --> 00:51:49,689
If you leave this room,
we'll send you back to Earth immediately.
742
00:51:53,443 --> 00:51:54,486
Stay put.
743
00:52:10,794 --> 00:52:11,628
Finally…
744
00:52:16,341 --> 00:52:17,425
I did it.
745
00:52:28,436 --> 00:52:30,981
Seoul, that should be secure enough.
746
00:52:31,731 --> 00:52:33,942
I'm going to wrap it one final time.
747
00:53:55,523 --> 00:53:56,608
Let's see
748
00:53:58,068 --> 00:54:00,946
what she wrote in her will.
749
00:54:52,122 --> 00:54:53,623
Grab whatever you can, Eve.
750
00:55:05,510 --> 00:55:06,428
I've got it.
751
00:55:08,638 --> 00:55:10,056
She's got a hold of it.
752
00:55:10,807 --> 00:55:12,017
Eve, are you okay?
753
00:55:13,268 --> 00:55:15,186
Yes, I'm okay.
754
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Hey, don't do this to me.
755
00:55:23,194 --> 00:55:24,529
Are you hurt?
756
00:55:26,489 --> 00:55:27,574
I'm sorry.
757
00:55:29,325 --> 00:55:30,952
I think my glove is damaged.
758
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
What?
759
00:55:36,958 --> 00:55:39,544
{\an8}How bad is the damage?
Is it a suit pressure emergency?
760
00:55:39,627 --> 00:55:40,920
{\an8}SPACE SUIT PRESSURE LEAK CODE
761
00:55:42,380 --> 00:55:45,133
A piece of the panel at least 6 mm in size
762
00:55:45,216 --> 00:55:47,552
appears to have penetrated
the pressurized layer.
763
00:55:47,635 --> 00:55:49,304
So, are you hurt? How bad is it, Eve?
764
00:55:49,387 --> 00:55:51,056
Enough that my palm stings.
765
00:55:52,098 --> 00:55:53,850
But I don't think it's cut.
766
00:55:56,186 --> 00:55:57,270
Don't move your hand.
767
00:55:57,353 --> 00:55:59,856
If you do, you'll lose oxygen
and become unconscious in 15 seconds.
768
00:55:59,939 --> 00:56:02,400
Then fatal damage to your organs
after a minute.
769
00:56:02,484 --> 00:56:03,359
Copy.
770
00:56:03,443 --> 00:56:05,612
Screw the solar panels.
Get back inside, now.
771
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
Mina, get ready to pull her in.
772
00:56:07,322 --> 00:56:08,364
Copy, airlock.
773
00:56:10,784 --> 00:56:12,202
Okay. Don't move your hand.
774
00:56:12,285 --> 00:56:15,747
I'm going to move the solar panel
with the commander to the airlock door.
775
00:56:15,830 --> 00:56:17,749
Eve, unhook the safety tether.
776
00:56:34,641 --> 00:56:36,392
I think the hook is broken.
777
00:56:36,893 --> 00:56:37,811
It won't open.
778
00:56:37,894 --> 00:56:41,106
Then you have to release
the safety tether attached to G.O-10.
779
00:56:43,316 --> 00:56:44,526
Commander, can you do it?
780
00:56:45,485 --> 00:56:48,321
I'll try. Get me as close as you can.
781
00:57:11,261 --> 00:57:12,303
Okay.
782
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
Commander, can you reach?
783
00:57:35,618 --> 00:57:38,621
The solar panel is too wide.
I can't reach it.
784
00:57:39,747 --> 00:57:42,709
Rotate it at an angle
and try to get me closer.
785
00:57:42,792 --> 00:57:44,461
Okay, I'll try rotating it.
786
00:57:54,971 --> 00:57:57,307
Okay, EV1 is approaching.
787
00:58:08,860 --> 00:58:09,944
Shit.
788
00:58:10,570 --> 00:58:11,738
Are you okay, Eve?
789
00:58:13,448 --> 00:58:14,949
I'm okay.
790
00:58:16,659 --> 00:58:18,411
I can't bring you any closer.
791
00:58:19,871 --> 00:58:20,830
Okay.
792
00:58:35,637 --> 00:58:38,473
Commander, no.
793
00:59:03,957 --> 00:59:05,375
I'm losing my mind here.
794
00:59:14,300 --> 00:59:15,843
Hey, Seung-jun.
795
00:59:23,851 --> 00:59:24,811
Dr. Lee.
796
00:59:24,894 --> 00:59:27,438
Airlock 1, I'm going to go
and unhook the safety tether.
797
00:59:28,898 --> 00:59:32,652
Guys, I'm going to Airlock 2.
It'll be faster to decompress from there.
798
00:59:32,735 --> 00:59:36,239
No, Santi.Someone has to cover the robot arm.
799
00:59:36,322 --> 00:59:38,408
He's right, Santi. Hold your position.
800
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
I need you to stay there.
801
00:59:40,076 --> 00:59:41,077
For Christ's sake!
802
00:59:43,371 --> 00:59:44,247
Please.
803
00:59:45,248 --> 00:59:46,165
Come on.
804
01:00:03,766 --> 01:00:06,227
EV1, body temperature 37.3 degrees,
your heart rate…
805
01:00:06,311 --> 01:00:07,729
Fifty-seven?
806
01:00:11,316 --> 01:00:13,735
Eve, check your glove. Is the hole bigger?
807
01:00:13,818 --> 01:00:15,194
Her ECG levels are falling.
808
01:00:15,278 --> 01:00:17,322
EV1, check your CO2 levels.
809
01:00:18,031 --> 01:00:19,157
EV1?
810
01:00:19,240 --> 01:00:20,408
EV1?
811
01:00:28,541 --> 01:00:29,876
Eve!
812
01:00:29,959 --> 01:00:31,169
Eve, stay with me.
813
01:00:36,591 --> 01:00:38,051
Eve!
814
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
Stay with me, Eve!
815
01:00:41,054 --> 01:00:42,972
Open your eyes, Eve. Are you okay?
816
01:00:43,681 --> 01:00:44,974
Stay awake!
817
01:01:19,008 --> 01:01:20,551
Eve!
818
01:01:45,368 --> 01:01:47,161
WHEN THE STARS GOSSIP
819
01:01:47,245 --> 01:01:49,831
{\an8}EV1's heart rate is dropping fast.
820
01:01:50,665 --> 01:01:51,999
{\an8}I think I'm fine.
821
01:01:53,251 --> 01:01:54,127
{\an8}Look at me. Eve!
822
01:01:55,253 --> 01:01:58,506
{\an8}CEO Choi Go-Eun has announcedher engagement to Dr. Gong Ryong.
823
01:01:59,173 --> 01:02:00,466
{\an8}I miss you.
824
01:02:00,550 --> 01:02:02,385
{\an8}Please make it home safe and sound.
825
01:02:02,468 --> 01:02:03,302
{\an8}PRESS CONFERENCE
826
01:02:03,386 --> 01:02:06,723
{\an8}This lottery ticket belongs to
whoever wrote "Stand by me."
827
01:02:06,806 --> 01:02:09,183
{\an8}Later on, help me just one time,
no questions asked.
828
01:02:09,267 --> 01:02:11,185
{\an8}I guess you can't do anything now.
829
01:02:11,269 --> 01:02:12,979
{\an8}Let me clue you in on something.
830
01:02:13,062 --> 01:02:15,440
{\an8}The eggs are back in my possession.
831
01:02:15,982 --> 01:02:17,817
{\an8}I won't give up.
832
01:02:17,900 --> 01:02:20,194
{\an8}I'm not going back empty-handed.
833
01:02:21,738 --> 01:02:25,742
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
56969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.