Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,709 --> 00:00:46,145
�ntoarce-te!
2
00:00:51,851 --> 00:00:57,657
Prostule... �ntoarce-te!
3
00:00:57,657 --> 00:01:00,927
Las� nebunia asta....
4
00:01:00,927 --> 00:01:04,795
Abandonezi totul... pentru nimic...
5
00:01:43,703 --> 00:01:47,841
De unde vii
6
00:01:47,841 --> 00:01:51,578
�i �ncotro mergi...???
7
00:01:51,578 --> 00:01:54,914
Vin din Ora�ul Pierz�rii...
8
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Ora�ul meu....
9
00:01:58,485 --> 00:02:01,454
... �i merg spre Cetatea Cereasc�.
10
00:02:01,821 --> 00:02:04,057
Prin�ul ei mi-a poruncit s� merg...
11
00:02:04,057 --> 00:02:05,422
PRIN�UL!!!????
12
00:02:06,226 --> 00:02:10,363
Eu sunt du�man... al acestui...
13
00:02:10,363 --> 00:02:12,831
...Prin�!
14
00:02:13,366 --> 00:02:18,394
Ur�sc legile Lui... poporul Lui!
15
00:02:21,107 --> 00:02:25,845
Am venit s� ��i stau �mpotriv�!
16
00:02:25,845 --> 00:02:27,981
Ai grij� ce faci, Apollyon!
17
00:02:27,981 --> 00:02:34,053
Pentru c� eu sunt pe un drum care
apar�ine Pri�ului Ceresc...
18
00:02:34,053 --> 00:02:35,221
LINI�TE!
19
00:02:35,221 --> 00:02:39,248
Preg�te�te-te s� mori... pelerinule!...
20
00:02:39,959 --> 00:02:44,157
...pentru c� jur pe locuin�a mea infernal�...
21
00:02:44,597 --> 00:02:51,127
...c� am s�-�i risipesc sufletul,
acolo unde stai!
22
00:03:20,433 --> 00:03:28,533
Pe c�nd dormeam... am avut un vis...
23
00:04:02,408 --> 00:04:04,310
Ia-�i m�inile alea jegoase de pe mine...
24
00:04:04,310 --> 00:04:05,378
Tac�-�i gura!
25
00:04:07,947 --> 00:04:10,415
- �i nu vreau probleme de la tine!
26
00:04:12,118 --> 00:04:14,416
E�ti bine. prietene?
27
00:04:15,188 --> 00:04:16,416
Iart�-m�...
28
00:04:17,757 --> 00:04:20,760
Nu mi-am dat seama c� mai e cineva aici...
29
00:04:20,760 --> 00:04:21,954
Auughh-
30
00:04:22,829 --> 00:04:24,230
Las�-m� s� te aju...
31
00:04:24,230 --> 00:04:25,527
Sunt bine!
32
00:04:25,898 --> 00:04:27,525
E�ti?
33
00:04:28,234 --> 00:04:32,639
P�i... sunt �nchis, nu?
34
00:04:32,639 --> 00:04:34,766
Da, suntem.
35
00:04:35,441 --> 00:04:39,741
Ai dreptate!
36
00:04:40,113 --> 00:04:44,709
�i tu... pentru ce? Crim�? Furt?
37
00:04:45,084 --> 00:04:47,985
Ce tr�dare ne-a adus �mpreun�?
38
00:04:48,488 --> 00:04:49,822
Predicare.
39
00:04:49,822 --> 00:04:54,894
Un cre�tin r�t�citor!
40
00:04:54,894 --> 00:04:59,695
Ce ai f�cut, ai luat-o
�n direc�ia gre�it�, bunule pelerin?
41
00:05:00,166 --> 00:05:01,734
Te-ai r�t�cit?
42
00:05:01,734 --> 00:05:03,099
Nu.
43
00:05:03,403 --> 00:05:05,337
Sunt pe drumul meu.
44
00:05:05,538 --> 00:05:09,338
Vai de mine dac� am fost �nchis
cu un lunatic !
45
00:05:09,776 --> 00:05:15,078
�i b�nuiesc c� harta lui Dumnezeu
spre Cer duce prin �nchisoarea Bedford...
46
00:05:15,348 --> 00:05:16,516
...probabil.
47
00:05:16,516 --> 00:05:20,714
Atunci spune... Pelerinule
48
00:05:21,087 --> 00:05:24,324
...poate o s� pot �mi g�sesc
�i eu drumul afar� din aceast�...
49
00:05:24,324 --> 00:05:26,292
...groap� �mpu�it�!
50
00:05:26,659 --> 00:05:29,594
Lini�te acolo!
51
00:05:30,797 --> 00:05:35,325
Dac� m-ai asculta,
a� �ncepe cu �nceputul.
52
00:05:35,868 --> 00:05:39,668
Ah! �i povestitor pe l�ng�!
53
00:05:40,039 --> 00:05:44,635
O poveste ar putea face timpul
s� treac� mai repede...
54
00:05:46,079 --> 00:05:48,648
Spune Pelerinule!
55
00:05:48,648 --> 00:05:52,209
Eu �i �obolanii te vom asculta.
56
00:05:52,485 --> 00:05:59,084
C�l�toria mea �ncepe �n Elstow.
Un loc nu foarte departe de aici...
57
00:06:00,493 --> 00:06:05,531
Eram un aduc�tor de ptobleme,
o adev�rat� amenin�are...
58
00:06:05,531 --> 00:06:07,467
Treci odat� prostule
59
00:06:07,467 --> 00:06:08,401
Arunc�-mi mingea!
60
00:06:08,401 --> 00:06:09,369
Arunc�-mi mingea!
61
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
ARUNC-O!
62
00:06:10,370 --> 00:06:11,270
Aici, prinde!
63
00:06:11,270 --> 00:06:13,940
Ow! Asta a durut! Tu...
64
00:06:13,940 --> 00:06:16,442
Ia asta! �i asta...
65
00:06:16,442 --> 00:06:18,307
Opre�te-te!
Opre�te-te!
66
00:06:18,678 --> 00:06:21,374
Lupt�! Lupt�! Lupt�!
67
00:06:21,748 --> 00:06:26,014
Sper ca asta s� te �nve�e o lec�ie,
Philip Smith- nu e�ti bine -
68
00:06:29,389 --> 00:06:33,126
Nimeni nu m� love�te!
Nu domnule! Nu...
69
00:06:33,126 --> 00:06:34,650
JOHN BUNYAN!
70
00:06:35,962 --> 00:06:38,157
O s� �i �nchid gura asta murdar�
71
00:06:38,264 --> 00:06:41,392
odat� pentru totdeauna, chiar dac�
ar fi ultimul lucru pe care �l fac...
72
00:06:41,701 --> 00:06:42,725
...asta chiar doare...
73
00:06:42,935 --> 00:06:46,029
Nici un fiu de-al meu... nici un Bunyan
74
00:06:47,673 --> 00:06:50,643
... c�t de s�raci am fi, o s� ducem
o via�� mizer� pentru o gur�.
75
00:06:50,643 --> 00:06:54,704
O s� te �ntorci la treab� sau
o s� pun biciul pe spatele t�u...
76
00:06:55,815 --> 00:06:58,050
Ce s� fac cu tine, John?
77
00:06:58,050 --> 00:07:00,951
Trebuia s� ��i faci treaba.
78
00:07:02,054 --> 00:07:04,457
�i limbajul �sta mizerabil...!
79
00:07:04,457 --> 00:07:06,482
�mi pare r�u, tat�!
80
00:07:06,692 --> 00:07:07,920
��i pare?
81
00:07:08,694 --> 00:07:15,896
��i promit! C� nu o s� mai jur sau
s� folosesc asemenea limbaj! ��i promit...
82
00:07:16,602 --> 00:07:18,968
�i ��i vei face treaba...
83
00:07:19,238 --> 00:07:22,036
Da, tat�... imediat.
84
00:07:22,508 --> 00:07:27,275
Bine, atunci. Dar nu mai ai voie
s� te joci tot restul zilei.
85
00:07:27,547 --> 00:07:30,015
Vei r�m�ne �n camera aceasta.
86
00:07:30,950 --> 00:07:34,620
Trebuie s� te g�nde�ti la faptele tale, John!
87
00:07:34,620 --> 00:07:35,985
Da, tat�.
88
00:07:37,290 --> 00:07:41,317
Oh, �i John, �n leg�tur� cu treaba ta...
89
00:07:41,928 --> 00:07:43,555
John?
90
00:07:44,664 --> 00:07:46,564
JOHN!
91
00:07:48,067 --> 00:07:50,236
JOHN BUNYAN!
92
00:07:50,236 --> 00:07:51,904
JOHN BUNYAN!
93
00:07:51,904 --> 00:07:56,341
Haide! S� mergem s� fur�m
ceva br�nz� de la St�p�nul Bevans!
94
00:07:59,712 --> 00:08:03,549
Le-am f�cut p�rin�ilor mei
destule dureri de inim�.
95
00:08:03,549 --> 00:08:07,485
�i, n-a fost bine c�nd am mai crescut.
96
00:08:08,354 --> 00:08:13,359
Prietenii mei �i eu eram cunoscu�i ca bandi�i
�i eu eram �eful lor...
97
00:08:13,359 --> 00:08:16,996
De fapt, unul din band� mi-a spus...
98
00:08:16,996 --> 00:08:19,832
M�i - dac� n-ar fi oameni
ca �i Johnny aici -
99
00:08:19,832 --> 00:08:22,960
diavolul n-ar avea companie �n Iad!
100
00:08:25,805 --> 00:08:33,613
Eram un camarad fericit �i norocos
dar �tiam c� eram r�u... foarte r�u!
101
00:08:33,613 --> 00:08:37,617
G�ndul iadului m� chinuia �ntotdeauna.
102
00:08:37,617 --> 00:08:40,753
�i �n timpul nop�ii era mai r�u!
103
00:08:48,060 --> 00:08:50,528
M� g�ndeam c� m� pot schmiba �n bine;
104
00:08:50,830 --> 00:08:54,766
s� fac ceva folositor
pentru ceilal�i, o cauz�.
105
00:08:55,134 --> 00:09:00,333
Ceva ce m-ar salva de Iad
�i mi-ar da un loc �n...
106
00:09:01,541 --> 00:09:02,808
... Cer.
107
00:09:02,808 --> 00:09:08,781
A�a c�, am f�cut ceea ce mi s-a p�rut
cel mai sacrificial lucru...
108
00:09:08,781 --> 00:09:08,881
M-am �nrolat �n armat�.
109
00:09:08,881 --> 00:09:10,405
M-am �nrolat �n armat�.
110
00:09:22,161 --> 00:09:25,756
Asta e nebunie!
Care e binele �n toate astea?
111
00:09:26,232 --> 00:09:29,468
Pentru poporul nostru!
�i pentru �ara noastr�.
112
00:09:29,468 --> 00:09:32,437
�o de ce crezi c� lupt� partea cealalt�?
113
00:09:33,306 --> 00:09:34,238
Ce?
114
00:09:35,207 --> 00:09:39,303
Pentru acela�i lucru, n�t�ngule!
�i ei o fac pentru �ar�!
115
00:09:40,179 --> 00:09:41,914
Dar �n final, tinere Bunyan...
116
00:09:41,914 --> 00:09:45,318
to�i ne omor�m unii pe al�ii la fel.
117
00:09:45,318 --> 00:09:48,287
�i trecem prin acest iad �mpreun�!
118
00:09:51,891 --> 00:09:54,060
Bunyan!!! Domnule!
119
00:09:54,060 --> 00:09:56,796
Du-te la garnizoana din dreapta ta!
120
00:09:56,796 --> 00:09:58,698
Domnule, eu...pot...
121
00:09:58,698 --> 00:10:01,133
John! Voi merge.
122
00:10:01,133 --> 00:10:02,157
Nu, eu...
123
00:10:03,703 --> 00:10:05,068
Du-te!
124
00:10:07,006 --> 00:10:09,133
Nu... A�teapt�!
125
00:10:22,154 --> 00:10:28,461
Nu!
126
00:10:28,461 --> 00:10:30,429
Nuuu!!!
127
00:10:30,596 --> 00:10:37,525
Am realizat �n acea zi c� �i cei buni
�i cei r�i mor fa�� �n fa�� �n r�zboi.
128
00:10:38,571 --> 00:10:42,940
Adev�rata lupt� era cea din interior.
129
00:10:44,977 --> 00:10:47,502
...�i am c�utat pacea.
130
00:10:47,980 --> 00:10:51,006
T�njeam dup� pace...
131
00:10:53,052 --> 00:10:57,421
... dup� cineva s� �mi arate calea!
132
00:11:06,265 --> 00:11:08,434
De ce pl�ngi?
133
00:11:08,434 --> 00:11:10,402
Mi-e team�!
134
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
De ce �i-e team�?
135
00:11:13,172 --> 00:11:18,010
De moarte... Pentru c� �tiu c�
voi muri �ntr-o zi, ca orice om
136
00:11:18,010 --> 00:11:21,343
De moarte... Pentru c� �tiu c�
voi muri �ntr-o zi, ca orice om
137
00:11:21,814 --> 00:11:27,013
�i dup� acea voi face fa��
judec��ii lui Dumnezeu!
138
00:11:27,687 --> 00:11:30,990
�ncerc cum pot... sunt p�c�tos
139
00:11:30,990 --> 00:11:31,924
�ncerc cum pot... sunt p�c�tos
140
00:11:31,924 --> 00:11:34,093
�i nu �tiu ce s� fac!
141
00:11:34,093 --> 00:11:36,662
Fugi de m�nia viitoare.
142
00:11:36,662 --> 00:11:38,264
Ce?
143
00:11:38,264 --> 00:11:41,067
Unde s� fug?
144
00:11:41,067 --> 00:11:43,035
Vezi poarta acea str�mt�?
145
00:11:43,469 --> 00:11:44,370
Nu pot!
146
00:11:44,370 --> 00:11:44,927
Nu pot!
147
00:11:45,471 --> 00:11:47,573
Prive�te printre lacrimi.
148
00:11:47,573 --> 00:11:50,235
Vezi lumina cea str�lucitoare?
149
00:11:51,477 --> 00:11:54,947
Cred c� da...
150
00:11:54,947 --> 00:11:57,249
P�streaz� lumina �n ochii t�i
�i mergi direct spre ea.
151
00:11:57,249 --> 00:11:58,910
P�streaz� lumina �n ochii t�i
�i mergi direct spre ea.
152
00:12:00,019 --> 00:12:02,579
Acolo vei g�si Poarta...
153
00:12:03,022 --> 00:12:06,890
�i la Poart� �i se va spune ce s� faci.
154
00:12:11,097 --> 00:12:16,592
R�zboiul m-a adus fa�� �n fa��
cu moartea �i eram speriat...
155
00:12:16,969 --> 00:12:20,496
c� a� putea muri �i sf�r�i in Iad.
156
00:12:20,873 --> 00:12:23,576
A�a c�... am �ncercat s� fiu bun,
c�t de mult poate fi un om.
157
00:12:23,576 --> 00:12:26,340
A�a c�... am �ncercat s� fiu bun,
c�t de mult poate fi un om.
158
00:12:26,846 --> 00:12:31,751
Mergeam regulat la biseric�, am �ncetat
s� mai folosesc limbajul acela ur�t,
159
00:12:31,751 --> 00:12:36,051
citeam Biblia, m-am c�s�torit
�i am �nceput s� muncesc.
160
00:12:36,589 --> 00:12:36,789
Nimeni din Anglia
nu merita Cerul ca mine!
161
00:12:36,789 --> 00:12:42,061
Nimeni din Anglia
nu merita Cerul ca mine!
162
00:12:42,061 --> 00:12:43,858
�i?
163
00:12:44,396 --> 00:12:47,092
�i nimic!
164
00:12:48,634 --> 00:12:49,635
Eram gol.
165
00:12:49,635 --> 00:12:51,137
Eram gol.
166
00:12:51,137 --> 00:12:57,076
Nu conta c�t de bun credeam c� am ajuns,
era ceva ce lipsea...
167
00:12:57,276 --> 00:13:00,177
...dar Dumnezeu m-a c�l�uzit....
168
00:13:04,250 --> 00:13:08,277
Probabil voi g�si de lucru aici.
169
00:13:09,989 --> 00:13:14,727
Oh, �i am avut o experien�� minunat�
�n timp ce citeam Matei �n diminea�a asta...
170
00:13:14,727 --> 00:13:15,728
Spune!
171
00:13:15,728 --> 00:13:15,828
Spune!
172
00:13:15,828 --> 00:13:18,964
Veni�i la Mine to�i
cei trudi�i �i �mpov�ra�i...
173
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
...�i Eu v� voi da odihn�!
174
00:13:21,467 --> 00:13:26,272
Dragul meu, �i eu am fost binecuv�ntat de aceast�
promisiune �i l-am sim�it pe Isus aproape de mine.
175
00:13:26,272 --> 00:13:28,740
o, da...
176
00:13:29,175 --> 00:13:29,275
Scuza�i-m�, doamnelor!
177
00:13:29,275 --> 00:13:30,776
Scuza�i-m�, doamnelor!
178
00:13:30,776 --> 00:13:34,041
bine... o zi bun�, domnule!
179
00:13:34,346 --> 00:13:37,611
Dac� cau�i de lucru, am un vas
sau dou� care trebuiesc reparate!
180
00:13:37,817 --> 00:13:42,021
Te rog s� m� ier�i. Dar eu ��i
voi cere ajutorul, stimat� doamn�.
181
00:13:42,021 --> 00:13:42,988
Te rog s� m� ier�i. Dar eu ��i
voi cere ajutorul, stimat� doamn�
182
00:13:42,988 --> 00:13:44,012
Oh?
183
00:13:44,323 --> 00:13:47,560
Vezi, m� g�ndesc la mine
ca la un cre�tin....
184
00:13:47,560 --> 00:13:51,964
Nu sunt unul care trage cu urechea,
trebuie s� m�rtuisesc...
185
00:13:51,964 --> 00:13:55,034
auzindu-v� vorbind de Domnul
e ca �i cum a� auzi
186
00:13:55,034 --> 00:13:55,100
auzindu-v� vorbind de Domnul
e ca �i cum a� auzi
187
00:13:55,100 --> 00:13:57,829
vorbindu-se despre
o cuno�tiin�� drag� �i apropiat�.
188
00:13:57,829 --> 00:13:58,938
Cu siguran��!
189
00:13:58,938 --> 00:14:02,174
�i care e experine�� ta,
drag� c�rpaciule?
190
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Nu e la fel?
191
00:14:03,676 --> 00:14:08,314
Am �ncercat, din greu, s� fac binele.
192
00:14:08,314 --> 00:14:10,482
Am �ncercat, din greu, s� fac binele.
193
00:14:10,482 --> 00:14:13,383
S� ascult de Dumnezeu,
ca de St�p�nul meu...
194
00:14:13,652 --> 00:14:17,179
s� m� tem de El �i s�-L onorez,
�i am �ncercat s�-I fiu pl�cut, dar...
195
00:14:17,389 --> 00:14:19,124
a�a este pentru mine, stimate doamne,
196
00:14:19,124 --> 00:14:21,327
c� bunatatea mea nu este dec�t
ca o noua vopseal� pe o cl�dire veche!
197
00:14:21,327 --> 00:14:26,031
c� bunatatea mea nu este dec�t
ca o noua vopseal� pe o cl�dire veche!
198
00:14:26,031 --> 00:14:30,102
Am �ncercat s� fac ce este bine...
ce este bine, dar...
199
00:14:30,102 --> 00:14:31,770
...inima ta e la fel?
200
00:14:31,770 --> 00:14:34,840
Ohh, Pastore Gilford!
Exact la timp!
201
00:14:34,840 --> 00:14:35,507
Ohh, Pastore Gilford!
Exact la timp!
202
00:14:35,507 --> 00:14:37,509
Ce spuneai, st�p�ne..?
203
00:14:37,509 --> 00:14:38,744
Bunyan!
204
00:14:38,744 --> 00:14:46,385
Ca bun�tatea mea nu e dec�t
o vopseal� nou� pe o cl�dire veche...
205
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
... Da?
206
00:14:47,386 --> 00:14:47,586
Voi doamnelor, p�re�i s� fi�i
o cl�dire nou� �mpreun�!
207
00:14:47,586 --> 00:14:51,790
Voi doamnelor, p�re�i s� fi�i
o cl�dire nou� �mpreun�!
208
00:14:53,525 --> 00:14:56,428
Fii binecuv�ntat, b�iete!
Fii binecuv�ntat!
209
00:14:56,428 --> 00:14:59,331
Trebuie s� ��i la�i jos povara,
tinere Bunyan!
210
00:14:59,331 --> 00:15:00,833
Ah da!
211
00:15:00,833 --> 00:15:01,458
Ah da!
212
00:15:01,934 --> 00:15:04,903
Nu, tinere Bunyan. Trebuie s�
213
00:15:05,337 --> 00:15:07,532
��i la�i jos povara.
214
00:15:09,408 --> 00:15:11,876
Prin bun�tetea lui Cristos
suntem m�ntui�i,
215
00:15:12,244 --> 00:15:13,245
nu prin a noastr�.
216
00:15:13,245 --> 00:15:13,879
"Prin har a�i fost m�ntui�i...
prin credin��."
217
00:15:13,879 --> 00:15:16,439
"Prin har a�i fost m�ntui�i...
prin credin��."
218
00:15:16,982 --> 00:15:18,717
Cristos a spus: "Veni�i la Mine,
219
00:15:18,717 --> 00:15:20,619
to�i cei trudi�i �i �mpov�ra�i,
220
00:15:20,619 --> 00:15:23,087
�i Eu v� voi da odihn�."
221
00:15:23,455 --> 00:15:27,192
El este M�ntuitorul t�u,
st�p�ne Bunyan. Ceea ce �nseamn� c�
222
00:15:27,192 --> 00:15:28,659
El este M�ntuitorul t�u,
st�p�ne Bunyan. Ceea ce �nseamn�
223
00:15:28,928 --> 00:15:32,796
c� El �i salveaz� pe cei ce
nu se pot salva singuri.
224
00:15:33,332 --> 00:15:40,139
Spun din nou, las�-�i jos povara!
225
00:15:40,139 --> 00:15:40,537
Spun din nou, las�-�i jos povara!
226
00:15:57,089 --> 00:16:02,049
Aceast� povar�... fiecare om o poart�.
227
00:16:02,494 --> 00:16:04,291
Eu o port pe a mea.
228
00:16:04,930 --> 00:16:06,665
Mintea ta e luminat�... Lumina cerului
��i umple inima. C�l�toria ta e la cap�t...
229
00:16:06,665 --> 00:16:09,902
Mintea ta e luminat�... Lumina cerului
��i umple inima. C�l�toria ta e la cap�t...
230
00:16:09,902 --> 00:16:13,973
Oh nu, drag prieten, odat� ce
lumina mi-a p�truns �n inim�,
231
00:16:13,973 --> 00:16:16,308
c�l�toria abia a �nceput.
232
00:16:16,308 --> 00:16:19,244
�i am v�zut a�a clar
lumina spre care c�l�toresc
233
00:16:19,244 --> 00:16:22,338
�i am v�zut a�a clar
lumina spre care c�l�toresc
234
00:16:22,715 --> 00:16:25,240
�i calea nu e �ntotdeauna u�oar�!
235
00:16:26,518 --> 00:16:28,687
Ow!
236
00:16:28,687 --> 00:16:31,053
Stai lini�tit, tat�
237
00:16:32,491 --> 00:16:32,624
Gata! Acum e�ti gata s� predici!
238
00:16:32,624 --> 00:16:35,427
Gata! Acum e�ti gata s� predici!
239
00:16:35,427 --> 00:16:39,796
Minunat! fiica mea cea mai mare
e cel mai bun v�nz�tor din Elstow
240
00:16:40,132 --> 00:16:43,693
... �i e cel mai bun pe care �l am!
241
00:16:44,036 --> 00:16:45,871
�i e�ti cel mai chipe� predicator!
242
00:16:45,871 --> 00:16:47,099
�i e�ti cel mai chipe� predicator!
243
00:16:47,306 --> 00:16:49,001
Oh? E�ti sigur?
244
00:16:51,210 --> 00:16:53,178
Da! Sigur e�ti!
245
00:16:53,178 --> 00:16:55,514
Nu am nevoie de veder s� �tiu asta, tat�!
246
00:16:55,514 --> 00:16:58,017
Bine! Suntem gata!
247
00:16:58,017 --> 00:16:58,684
Unde e Johnny?
248
00:16:58,684 --> 00:16:59,548
Unde e Johnny?
249
00:16:59,918 --> 00:17:00,816
Gata!
250
00:17:10,996 --> 00:17:12,131
Am venit �n locul potrivit
ca s� ascult un predicator ilegal?
251
00:17:12,131 --> 00:17:15,300
Am venit �n locul potrivit
ca s� ascult un predicator ilegal?
252
00:17:15,300 --> 00:17:18,428
Dac� te referi la predicatorul-c�rpaci,
ai venit bine.
253
00:17:18,537 --> 00:17:20,039
Dar nu trebuie s� ��� faci griji.
254
00:17:20,039 --> 00:17:23,609
Ne �nt�lnim �n fiecare zi iar
autorit��iile nu ne mai deranjeaz�.
255
00:17:23,609 --> 00:17:24,810
Atunci voi vedea cur�nd dac�
tr�ie�te dup� faima �i scrierile lui!
256
00:17:24,810 --> 00:17:27,446
Atunci voi vedea cur�nd dac�
tr�ie�te dup� faima �i scrierile lui!
257
00:17:27,446 --> 00:17:30,313
Ah! Stiloul lui e sabia lui!
258
00:17:31,350 --> 00:17:33,944
Deci, un adev�rat om al convingerii!
259
00:17:34,153 --> 00:17:38,157
Abia a�tept! Sunt s�tul de
predicile goale ale Bisericii Oficiale!
260
00:17:38,157 --> 00:17:39,658
Abia a�tept! Sunt s�tul de
predicile goale ale Bisericii Oficiale!
261
00:17:39,658 --> 00:17:43,685
Vino atunci! Intr� cu noi,
�i el va veni �n scurt timp!
262
00:17:44,730 --> 00:17:50,202
Acest om, Bunyan �tie c� predicarea
neautorizat� e �mpotriva legii.
263
00:17:50,202 --> 00:17:51,270
Este vinovat de �nc�lcarea statutului
�mpotriva �nt�lnirilor ilegale.
264
00:17:51,270 --> 00:17:54,673
Este vinovat de �nc�lcarea statutului
�mpotriva �nt�lnirilor ilegale.
265
00:17:54,673 --> 00:17:58,577
Acest predicator-c�rpaci
trebuie s� spun� un cuv�nt
266
00:17:58,577 --> 00:18:04,283
�iacest mandat de arestare va fi de ajuns
s� �nchid� a�a zisa lui... biseric�.
267
00:18:04,283 --> 00:18:04,483
�iacest mandat de arestare va fi de ajuns
s� �nchid� a�a zisa lui... biseric�.
268
00:18:04,483 --> 00:18:08,783
Trebuie s� �l avertizez pe John,
trebuie s� �l avertizez.
269
00:18:09,388 --> 00:18:10,722
John!
270
00:18:10,722 --> 00:18:12,491
Slav� Domnului c� te-am g�sit!
271
00:18:12,491 --> 00:18:15,461
M-ai g�sit?! Sunt pe cale de a pre...
272
00:18:15,461 --> 00:18:17,629
Ascult�-m�, John!
Nu trebuie s� predici ast�zi!
273
00:18:17,629 --> 00:18:18,630
Ascult�-m�, John!
Nu trebuie s� predici ast�zi!
274
00:18:18,630 --> 00:18:19,364
De ce?
275
00:18:19,364 --> 00:18:23,435
Judec�torul din Harlington a eliberat
un mandat de arestare pentru tine...
276
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
Oh, John!
277
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
... dac� vei rosti un cuv�nt.
278
00:18:26,772 --> 00:18:29,675
Nu am s� �ntrerup adunarea
din cauza asta.
279
00:18:29,675 --> 00:18:30,309
Dar John, nu trebuie...
280
00:18:30,309 --> 00:18:30,742
Dar John, nu trebuie...
281
00:18:30,742 --> 00:18:31,800
Tat�!
282
00:18:32,344 --> 00:18:34,369
Dragii mei....
283
00:18:34,746 --> 00:18:38,150
Asculta�i-m�, trebuie s� fim curajo�i!
284
00:18:38,150 --> 00:18:39,818
Nu, tat�...
285
00:18:39,818 --> 00:18:40,819
John...
286
00:18:40,819 --> 00:18:42,514
Shhhh.... Ascult�.
287
00:18:43,055 --> 00:18:43,589
Cum �i vor p�stra oamenii credin�a dac�
pastorul lor e �nd�r�tnic s� sufere pentru ei?
288
00:18:43,589 --> 00:18:48,754
Cum �i vor p�stra oamenii credin�a dac�
pastorul lor e �nd�r�tnic s� sufere pentru ei?
289
00:18:49,428 --> 00:18:53,228
Voi predica Cuv�ntul Domnului...
fie ce-o fi!
290
00:18:54,333 --> 00:18:56,735
�tii c� vei fi arestat?
Asta e nebunie!
291
00:18:56,735 --> 00:18:59,203
�tii c� vei fi arestat?
Asta e nebunie!
292
00:19:19,791 --> 00:19:22,794
Scriptura spune: "Dac� Fiul
v� face liberi, sunte�i liberi!
293
00:19:22,794 --> 00:19:25,888
Scriptura spune: "Dac� Fiul
v� face liberi, sunte�i liberi!
294
00:19:26,365 --> 00:19:30,402
�i vine vremea c�nd nu v� ve�i mai
�nchina �n aceast� cl�dire
295
00:19:30,402 --> 00:19:33,505
sau �n acest loc...
pentru c� adev�ra�ii �nchin�tori....
296
00:19:33,505 --> 00:19:34,506
JOHN BUNYAN!
297
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
... adev�ra�ii �nchin�tori
se vor �nchina �n duh �i adev�r!
298
00:19:36,341 --> 00:19:39,711
... adev�ra�ii �nchin�tori
se vor �nchina �n duh �i adev�r!
299
00:19:39,711 --> 00:19:41,269
John Bunyan!!
300
00:19:41,813 --> 00:19:44,283
Scriptura spune "E mai bine s� ��i pui...
301
00:19:44,283 --> 00:19:47,953
... Am un mandat de arestare pentru tine.
302
00:19:47,953 --> 00:19:49,321
...pentru c� zadarnic
este ajutorul omului!"
303
00:19:49,321 --> 00:19:49,480
...pentru c� zadarnic
este ajutorul omului!"
304
00:19:52,257 --> 00:19:54,526
Fii tare, dragul meu!
305
00:19:54,526 --> 00:19:56,995
Dumnezeu s� fie cu tine, tat�!
306
00:19:56,995 --> 00:19:59,520
Dumnezeu s� fie cu tine!!
307
00:20:01,667 --> 00:20:02,668
De unde �i-ai luat autoritatea
de a predica, c�rpaciule?
308
00:20:02,668 --> 00:20:07,139
De unde �i-ai luat autoritatea
de a predica, c�rpaciule?
309
00:20:07,139 --> 00:20:08,640
Din Scriptur�, domnule...
310
00:20:08,640 --> 00:20:10,042
Sigur?
311
00:20:10,042 --> 00:20:13,445
Scripturile spun,
"Dac� un om poate lucra,
312
00:20:13,445 --> 00:20:15,247
s� fac� ceea ce i-a dat Domnul s� fac�."
313
00:20:15,247 --> 00:20:16,782
s� fac� ceea ce i-a dat Domnul s� fac�."
314
00:20:16,782 --> 00:20:19,649
Sigur e�ti familiar
cu epistola lui Petru.
315
00:20:19,952 --> 00:20:22,588
Sunt judec�tor, nu preot.
316
00:20:22,588 --> 00:20:28,827
Dar se poate, ai dreptul
s�-�i folose�ti acest "dar"...
317
00:20:28,827 --> 00:20:29,394
Dar se poate, ai dreptul
s�-�i folose�ti acest "dar"...
318
00:20:29,394 --> 00:20:33,966
�n intimitatea familiei tale...
altfel.
319
00:20:33,966 --> 00:20:34,866
Altfel?
320
00:20:34,866 --> 00:20:35,968
Nu po�i altfel!
321
00:20:35,968 --> 00:20:40,667
Dar Cuvantul Domnului m� constr�nge
s�-l �mp�rt�esc cu ceilal�i.
322
00:20:41,273 --> 00:20:41,540
Cuv�ntul t�u e �n conflict
cu Dumnezeu, care spune...
323
00:20:41,540 --> 00:20:44,943
Cuv�ntul t�u e �n conflict
cu Dumnezeu, care spune...
324
00:20:44,943 --> 00:20:46,137
Ajunge!
325
00:20:46,945 --> 00:20:50,249
Vei avea 3 luni s� te g�nde�ti la asta,
c�rpaciule.
326
00:20:50,249 --> 00:20:51,716
�n �nchisoare.
327
00:20:52,084 --> 00:20:54,720
�i atunci te vei hot�r� dac� vrei
s� te supui deciziei noastre.
328
00:20:54,720 --> 00:20:57,055
�i atunci te vei hot�r� dac� vrei
s� te supui deciziei noastre.
329
00:20:57,055 --> 00:21:00,425
Asta, s� frecventezi biserica
parohiala �i s� ��i abandonezi
330
00:21:00,425 --> 00:21:04,088
predicarea �i scrierile ne�ncetate!
331
00:21:04,229 --> 00:21:07,687
Dac� refuzi, vei fi izgonit din �inut
332
00:21:07,899 --> 00:21:10,663
�i dac� vei mai fi g�sit vreodat�
�n Anglia
333
00:21:11,036 --> 00:21:14,995
vei fi legat de g�t p�n� vei muri!
334
00:21:15,274 --> 00:21:16,070
Dar...
335
00:21:16,208 --> 00:21:19,405
-�STA E VERDICTUL NOSTRU!
Lua�i-l!
336
00:21:24,082 --> 00:21:29,054
�i Betsy... Johnny? Cum sunt?
337
00:21:29,054 --> 00:21:30,222
Sunt bine, tat�.
338
00:21:30,222 --> 00:21:33,625
Johnny a g�sit o alt� broasc�
�i a pus-o �n ibric.
339
00:21:33,625 --> 00:21:33,959
... ei bine...
a f�cut lucruri mari ast�zi!
340
00:21:33,959 --> 00:21:36,086
... ei bine...
a f�cut lucruri mari ast�zi!
341
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
Tat�...c�nd vei..
342
00:21:40,632 --> 00:21:46,438
Sunt sigur c� voi fi acas�
�n cur�nd, drag�. M� rog s�...
343
00:21:46,438 --> 00:21:47,406
Sunt m�ndru de tine, tat�.
344
00:21:47,406 --> 00:21:48,532
Sunt m�ndru de tine, tat�.
345
00:21:49,508 --> 00:21:51,410
�mi pare r�u domi�oar�..
346
00:21:51,410 --> 00:21:54,246
...dar trebuie s� pleca�i acum.
347
00:21:54,246 --> 00:21:55,647
Da, domnule.
348
00:21:55,647 --> 00:21:57,883
Mai bine v� ar�t u�a.
349
00:21:57,883 --> 00:22:00,118
Mama sau eu ne vom �ntoarce m�ine
350
00:22:00,118 --> 00:22:00,152
Mama sau eu ne vom �ntoarce m�ine
351
00:22:00,152 --> 00:22:02,721
�i ��i vom aduce mai mult�
h�rtie pentru scris!
352
00:22:02,721 --> 00:22:07,420
Ah! De asta are nevoie!
Omul scrie zi �i noapte!
353
00:22:08,460 --> 00:22:10,862
Stai tare, micu�al mea.
354
00:22:10,862 --> 00:22:13,365
Da, tat�. �i tu!
355
00:22:13,365 --> 00:22:13,831
Da, tat�. �i tu!
356
00:22:22,741 --> 00:22:24,208
Te iubesc.
357
00:22:24,910 --> 00:22:27,777
�i eu te iubesc, micu�a mea.
358
00:22:58,577 --> 00:23:01,580
John Bunyan, sunt aici s� aflu
359
00:23:01,580 --> 00:23:04,483
dac� vrei s� te supui legilor acestei ��ri
360
00:23:04,483 --> 00:23:08,920
�i s� �ncetezi s� mai �ii �ntruniri
publice, care sunt aunari ilegale.
361
00:23:09,521 --> 00:23:14,926
Dac� refuzi, vei r�m�ne �n aceast� �nchisoare.
Ce spui, Bunyan?
362
00:23:14,926 --> 00:23:18,196
Domnule, Dumnezeu mi-e martor
c� nu am...
363
00:23:18,196 --> 00:23:20,198
Ce spui, Bunyan?
364
00:23:20,198 --> 00:23:25,602
Nu m� pot �mpotrivi Cuv�ntului lui Dumnezeu...
Dumnezeu m-a f�cut pastor!
365
00:23:26,338 --> 00:23:28,704
Cum pot merge �mpotriva voii Lui?
366
00:23:30,976 --> 00:23:36,615
Deci puteai s� fii liber dac�
erai de acord s� nu mai predici?
367
00:23:36,615 --> 00:23:38,810
�tiam ce voi face!
368
00:23:39,684 --> 00:23:42,312
Ai pierdut totul, John Bunyan!
369
00:23:43,355 --> 00:23:46,950
E�ti a�a de sigur c� e�ti
pe calea Domnului?
370
00:23:47,492 --> 00:23:53,192
Dumnezeu nu promis un drum u�or.
Adev�rul e c�
371
00:23:53,565 --> 00:23:56,932
problemele vin peste noi to�i.
372
00:24:02,974 --> 00:24:05,442
Doamne, ai mil� de noi.
373
00:24:08,046 --> 00:24:09,114
Bunyan.
374
00:24:09,114 --> 00:24:10,479
Ce s-a �nt�mplat?
375
00:24:11,216 --> 00:24:13,285
E ciuma!
376
00:24:13,285 --> 00:24:17,355
A infectat Londra. Oamenii vin �n �ar�
s� scape de ea.
377
00:24:17,355 --> 00:24:21,493
Nu pitem sta a�a s� vedem
cum suntem infecta�i.
378
00:24:21,493 --> 00:24:23,995
O s� l�s�m c��iva prizonieri
s� plece acas�...
379
00:24:23,995 --> 00:24:25,121
Acas�!
380
00:24:25,897 --> 00:24:27,966
Stai pu�in!
381
00:24:27,966 --> 00:24:30,135
Nu ai voie s� p�r�se�ti Bedford-ul!
382
00:24:30,135 --> 00:24:34,706
E�ti �nc� prizonier, dar �tiu
c� pot avea �ncredere �n tine!
383
00:24:34,706 --> 00:24:36,041
Bunyan!
384
00:24:36,041 --> 00:24:40,068
Odat� ce se termin� toate astea
te vei �ntoarce.
385
00:24:43,181 --> 00:24:47,618
Dumnezeu s� aib� mil� de noi to�i!
386
00:24:49,754 --> 00:24:55,827
Ciuma a omor�t peste 100,000 de oameni...
mai mul�i dec�t un r�zboi.
387
00:24:55,827 --> 00:25:01,265
To�i din Bedford au fost afecta�i
�ntr-un fel sau altul.
388
00:25:05,292 --> 00:25:09,972
Cum am promis, m-am �ntors.
M� bucur s� te v�d bine.
389
00:25:09,972 --> 00:25:13,075
Te-ai �inut de cuv�nt, Bunyan!
Dar nu am avut nici o �ndoial�.
390
00:25:13,512 --> 00:25:16,681
�i familia ta... e bine?
391
00:25:16,681 --> 00:25:20,252
Ahh, da!
�i am ve�ti minunate!
392
00:25:20,252 --> 00:25:24,322
Voi fi tat� din nou.
Elizabeth e �ns�rcinat� din nou!
393
00:25:24,322 --> 00:25:26,688
�i ei am ve�ti bune pentru tine!
394
00:25:27,392 --> 00:25:29,917
Ai fost eliberat pe cuv�nt de onoare!
395
00:25:30,562 --> 00:25:31,563
Da?
396
00:25:31,563 --> 00:25:36,635
Cu toate conflictele din �ar�
guvernul schimb� des legile...
397
00:25:36,635 --> 00:25:38,436
depinde de cine e la putere!
398
00:25:38,436 --> 00:25:41,064
E�ti liber s� mergi acas�.
399
00:25:43,341 --> 00:25:49,439
...dar ai grij� Bunyan �i bag� de seam�,
legile se pot schimba peste noapte!
400
00:25:52,050 --> 00:25:56,655
Cei ce au plecat �naintea noastr�,
au iubit Cuvantul Domnului
401
00:25:56,655 --> 00:26:00,892
�i au m�rturisit c� sunt pelerini
�i str�ini pe acest p�m�nt...
402
00:26:00,892 --> 00:26:02,086
John Bunyan!
403
00:26:03,061 --> 00:26:05,397
Da. Eu sunt acela.
404
00:26:05,397 --> 00:26:07,399
�i eu sunt un poli�ist.
405
00:26:07,399 --> 00:26:11,233
�i asta e o adunare ilegal�...
406
00:26:12,604 --> 00:26:14,071
�i?
407
00:26:15,006 --> 00:26:16,841
... �sta e sf�r�itul?
408
00:26:16,841 --> 00:26:20,412
Astae c�l�toria ta, pelerinajul t�u?
409
00:26:20,412 --> 00:26:25,216
�napoi �n �nchisoarea asta murdar�...
pentru 12 ani?
410
00:26:25,216 --> 00:26:32,520
�n adev�r Bunyan, un plerin care nu ajunge
la destina�ie acela nu mai e pelerinaj!
411
00:26:33,124 --> 00:26:36,027
Mi se pare c� te �nv�r�i �n cerc!
412
00:26:36,027 --> 00:26:41,266
Prizonier profesionist, ar fi
un titlu mai potrivit pentru tine!
413
00:26:41,266 --> 00:26:46,504
Probabil!.. Dar mul�i oameni
�i poart� coliviile cu ei
414
00:26:46,504 --> 00:26:49,473
oric�t de liberi ar umbla.
415
00:26:50,342 --> 00:26:52,435
Asta e destul de adev�rat...
416
00:26:52,911 --> 00:27:00,340
M-am rugat �i l-am �ntrebat pe Dumnezeu
pentru ce scop am fost pus deoparte.
417
00:27:00,552 --> 00:27:03,888
C�nd �n final mi-am g�sit scopul,
418
00:27:03,888 --> 00:27:07,585
cuvintel au curs mai repede
dec�t puteam scrie.
419
00:27:09,127 --> 00:27:09,227
�ntr-o noapte, �n timp ce dormeam
am avut un vis...
420
00:27:09,227 --> 00:27:15,132
�ntr-o noapte, �n timp ce dormeam
am avut un vis...
421
00:27:15,767 --> 00:27:18,403
Eram un pelerin...
422
00:27:18,403 --> 00:27:21,239
...tr�ind aproape de Ora�ul Pierz�rii
423
00:27:21,239 --> 00:27:23,707
�ntreb�ndu-m� incotro s� m� duc...
424
00:27:24,142 --> 00:27:29,614
c�nd m-am �nt�lnit cu un om
numit Evanghelistul
425
00:27:29,614 --> 00:27:32,674
care m-a �ndreptat pe drumul bun.
426
00:27:32,951 --> 00:27:37,122
�n drum m-am �nt�lnit cu c�tiva vr�jma�i...
427
00:27:37,122 --> 00:27:43,220
unii fiind Judec�torul Ur�te Binele
�i unul
428
00:27:45,764 --> 00:27:48,858
... diabolicul Apollyon.
429
00:28:00,645 --> 00:28:03,443
... �n Numele Domnului,
430
00:28:04,549 --> 00:28:08,986
...M� VOI RIDICA!
431
00:28:20,065 --> 00:28:20,999
Pastore Bunyan.
432
00:28:20,999 --> 00:28:22,333
Pastore Bunyan.
433
00:28:22,333 --> 00:28:24,301
Pastore Bunyan!
434
00:28:25,470 --> 00:28:30,208
Ce, ai terminat?
E gata sentin�a ta?
435
00:28:30,208 --> 00:28:35,613
O nu! C�nd s-a schimbat legea �i i s-a dat
bisericii libertatea de a se �nt�lni �n public
436
00:28:35,613 --> 00:28:38,683
am fost ales de Biserica Liber�
s� fiu pastor.
437
00:28:38,683 --> 00:28:39,918
�nc� din �nchisoare?
438
00:28:39,918 --> 00:28:44,823
Da...a mers s� �i �in� predica,
s� vorbeasc� cu oamenii, �i apoi...
439
00:28:44,823 --> 00:28:50,784
... s-a �ntors, un om drept ce era.
Sentin�a lui John �nc� n-a fost r�sturnat�.
440
00:28:51,062 --> 00:28:54,966
Vezi tu... fiecare pelerin
are un loc de odihn�.
441
00:28:54,966 --> 00:28:58,369
De acum... Dumneteu a v�zut
c� acesta este al meu.
442
00:28:58,369 --> 00:29:04,001
Asta este roada mea aici.
Cred c� te vei bucura de ea
443
00:29:04,375 --> 00:29:09,347
Nu uita prietene. Un pelerinaj
cu Dumnezeu nu merge nicidat� �n cerc.
444
00:29:09,347 --> 00:29:15,149
�ntotdeauna ne duce la destina�ie...
orice ar ar�ta drumul.
445
00:29:31,703 --> 00:29:36,072
Iat�...un om cu adev�rat liber.
446
00:29:39,010 --> 00:29:42,580
Cine poate �tii lungimea vie�ii lui!
447
00:29:42,580 --> 00:29:47,485
Nu �tiu dac� voi r�m�ne un om liber
pentru a predica Evanghelia lui Cristos,
448
00:29:47,485 --> 00:29:53,515
dac� voi r�m�ne �nchis...
sau voi sf�r�i cu streangul la g�t!
449
00:29:54,225 --> 00:29:56,227
Orice ar fi,
450
00:29:56,227 --> 00:30:01,032
dac� prin captivitatea
sau libertatea mea
451
00:30:01,032 --> 00:30:04,490
pot aduce un suflet la Cristos,
452
00:30:04,936 --> 00:30:07,803
via�a mea a fost bine tr�it�!
453
00:30:08,840 --> 00:30:13,411
�nchisoare �i moarte,
sau libertate �i via��...
454
00:30:13,411 --> 00:30:17,006
Voi sta l�ng� Dumnezeul meu.
455
00:30:17,248 --> 00:30:22,887
�i cu inima ne�nfricat� acest pelerin...
456
00:30:22,887 --> 00:30:26,457
...acest c�l�tor nevrednic
457
00:30:26,457 --> 00:30:33,765
... a ajuns la m�rea�a �i cereasca cetate
preg�tit� de Domnul s�u.
458
00:30:33,765 --> 00:30:39,170
... pa�ii s�i... c�derile lui,
bucuriile �i pr�bu�irile
459
00:30:39,170 --> 00:30:43,575
... pot trasa drumul pentru
orice c�l�tor trudit...
460
00:30:43,575 --> 00:30:50,344
... �i acesta �n cele din urm�,
pas cu pas...
461
00:30:50,481 --> 00:30:53,348
... �� poate conduce acas�
462
00:30:54,018 --> 00:30:56,999
... spre Dumezeu.
463
00:30:57,415 --> 00:31:02,966
Traducere - crossguide
www.torentcrestin.net
464
00:31:03,710 --> 00:31:06,610
John Bunyan a fost eliberat �n 1677.
465
00:31:06,610 --> 00:31:10,763
C�nd a dus manuscrisul cu
''C�L�TORIA PELERINULUI'' la tipograf a spus
466
00:31:10,763 --> 00:31:15,230
''Am un manuscris de pu�in� importan��.''
467
00:31:16,314 --> 00:31:22,918
''C�L�TORIA PELERINULUI'' a devenit
cea mai bine v�ndut� carte dup� Biblie.
468
00:31:22,918 --> 00:31:30,629
A fost tradus� �n peste 80 de limbi
�i a bucurat copii �i adul�i din �ntreaga lume.
469
00:31:30,629 --> 00:31:38,690
John Bunyan �i-a continuat lucrarea ca autor, predicator
�i pastor p�n� la moartea sa �n 1688, la 60 de ani.
470
00:31:38,725 --> 00:31:42,293
Traducerea si adaptarea
crossguide
38306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.