Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,695 --> 00:01:53,030
All right, Miss Grey,
how many more?
2
00:01:53,196 --> 00:01:55,699
Only these. The rest
can wait until tomorrow.
3
00:01:55,866 --> 00:01:58,368
Good. What time does
the New York plane get in?
4
00:02:00,579 --> 00:02:01,705
5:55.
5
00:02:01,872 --> 00:02:04,541
And it takes 40 minutes
to get to the airport.
6
00:02:04,958 --> 00:02:06,126
We'll give that call
from Canada
7
00:02:06,293 --> 00:02:07,294
five more minutes,
and then you'd better--
8
00:02:08,378 --> 00:02:09,046
Ah!
9
00:02:10,631 --> 00:02:11,423
Hello?
10
00:02:12,341 --> 00:02:15,093
Oh, thank you. It's Lady Broadbent.
She's on her way up.
11
00:02:15,260 --> 00:02:17,220
- Good.
- Do you think she'd like a cup of tea?
12
00:02:17,387 --> 00:02:18,347
I'm sure she would.
13
00:02:58,637 --> 00:02:59,596
- Ooh!
- Ooh!
14
00:02:59,763 --> 00:03:01,181
Oh, darling!
15
00:03:01,348 --> 00:03:02,432
I didn't frighten
you, did I?
16
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
No. I thought it was Miss Grey.
17
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
Oh. Well, I'm not late,
am I... Miss Grey?
18
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
No, no, no.
You're not late.
19
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
You're early for a change.
Come and sit down.
20
00:03:10,691 --> 00:03:12,401
Miss Grey is getting
you a cup of tea.
21
00:03:12,567 --> 00:03:13,485
Oh, don't.
22
00:03:13,652 --> 00:03:16,822
We don't have to go until 5:00. I've got
a call coming through from Canada.
23
00:03:16,988 --> 00:03:17,698
At least,
I hope it is.
24
00:03:17,864 --> 00:03:19,449
Important? You looked
worried when I came in.
25
00:03:19,616 --> 00:03:20,367
Yeah. I was a bit.
26
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
You do take sugar in your tea,
Lady Broadbent?
27
00:03:22,494 --> 00:03:24,996
Oh! Yes, I do. Thank you
so much. How's your mother?
28
00:03:25,414 --> 00:03:27,165
Oh, she's a little better,
thank you,
29
00:03:27,332 --> 00:03:28,458
now that
the weather's changed.
30
00:03:28,625 --> 00:03:29,584
Oh, how nice.
31
00:03:36,550 --> 00:03:40,971
Uh. You know, darling,
we really should use tea on our garden.
32
00:03:41,138 --> 00:03:42,389
This plant seems
to thrive on it.
33
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Oh, shut up, darling.
34
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Oh, darling, are you
scared stiff, too?
35
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
Oh, no. No.
I'm not scared of it. I-I-I-- not in the least.
36
00:04:05,537 --> 00:04:08,665
I just, you know, I just hope that you
sort of get on. That's all.
37
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
- What happens if we don't?
- Why shouldn't you?
38
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
Ah. Because all children hate
their stepmothers.
39
00:04:14,004 --> 00:04:15,255
She won't hate
this one, darling.
40
00:04:15,422 --> 00:04:17,090
You know,
what'll I do with her?
41
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
I mean... she's never been
in England.
42
00:04:19,968 --> 00:04:22,554
She may not like London.
She won't know anybody, and...
43
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
But, darling, you know
how awful people can be to young girls
44
00:04:26,433 --> 00:04:28,226
who don't know...
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,936
That's not really a very good photograph,
darling.
46
00:04:30,103 --> 00:04:31,062
It was taken
two years ago.
47
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
She's not that unattractive.
I mean, she's not a raving beauty.
48
00:04:33,273 --> 00:04:34,775
You haven't been
to America for two years.
49
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
She could have turned
into a nightmare.
50
00:04:36,777 --> 00:04:39,154
Oh, darling, I'm so sorry.
51
00:04:39,321 --> 00:04:40,906
I didn't mean it. It's only my nerves.
52
00:04:41,072 --> 00:04:41,990
I know, love.
53
00:04:42,991 --> 00:04:44,409
- Oh, Miss Grey!
- Oh!
54
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Oh, thank you.
55
00:04:46,203 --> 00:04:47,287
- Jimmy?
- Yes, love?
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,539
- Darling, wish me luck.
- Good luck, darling.
57
00:04:50,457 --> 00:04:51,833
Oh, Miss Grey, tell them to put
the Canadian call
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,001
through to the flat just after 7:00.
59
00:04:53,168 --> 00:04:54,377
We should be back by then
if the plane's on time.
60
00:04:54,544 --> 00:04:56,171
- Yes.
- Oh, the tea was lovely, Miss Grey.
61
00:04:56,338 --> 00:04:57,297
It went down very well.
62
00:04:57,464 --> 00:04:59,216
Thank you, Lady Broadbent,
and good luck!
63
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
Thank you,
Miss Grey.
64
00:05:36,002 --> 00:05:37,504
That can't be her!
65
00:05:37,963 --> 00:05:38,797
It is.
66
00:05:42,259 --> 00:05:43,677
She's beautiful!
67
00:05:46,012 --> 00:05:47,597
- Are you sure you have everything?
- Yes, everything is here.
68
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
- Jane?
- Hello, Dad.
69
00:05:49,850 --> 00:05:51,434
Jane, darling, you look wonderful!
What's happened?
70
00:05:51,601 --> 00:05:53,395
Old age, I guess. How are you?
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,980
Fine. Jane, darling,
this is Sheila.
72
00:05:55,730 --> 00:05:56,982
Why, you're beautiful!
73
00:05:57,148 --> 00:05:58,441
Well, is there any reason
why she shouldn't be?
74
00:05:58,608 --> 00:06:02,153
You look terrible on those
wedding pictures, but you are lovely.
75
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Oh, come on. You don't
look so bad to me yourself.
76
00:06:05,073 --> 00:06:06,575
Let's go.
My car's outside.
77
00:06:07,826 --> 00:06:09,953
- Sheila!
- Ooh!
78
00:06:10,745 --> 00:06:12,998
Sheila!
Oh, do come this way.
79
00:06:13,164 --> 00:06:14,958
Would you mind putting
our bags in the front seat?
80
00:06:15,125 --> 00:06:18,211
- Who's that?
- It's Mabel Claremont and her daughter.
81
00:06:19,045 --> 00:06:21,631
She's Sheila's second cousin twice
removed, and twice isn't far enough.
82
00:06:21,882 --> 00:06:24,259
Why? what's wrong with her?
I think she looks like fun.
83
00:06:24,426 --> 00:06:26,678
Well, she is really,
but Jimmy thinks she talks a bit too much.
84
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Her tongue runs
on atomic energy.
85
00:06:28,847 --> 00:06:29,890
Oh, Sheila, darling,
86
00:06:30,056 --> 00:06:32,350
- I haven't seen you since the wedding.
- Hello. How are you?
87
00:06:32,517 --> 00:06:33,101
- Hello, Jimmy.
- Hello.
88
00:06:33,268 --> 00:06:34,352
- Hello.
- You know Clarissa, don't you?
89
00:06:34,519 --> 00:06:35,562
- Hello.
- Yes.
90
00:06:35,729 --> 00:06:37,606
- Who's this?
- Oh, my daughter Jane.
91
00:06:37,772 --> 00:06:38,565
Your daughter?
92
00:06:38,732 --> 00:06:40,150
Yes.
She just got off the plane from America.
93
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Oh, but of course.
94
00:06:41,484 --> 00:06:44,070
I forgot you were married before
to an American, weren't you?
95
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
But what a lovely child
she is.
96
00:06:45,989 --> 00:06:47,908
- How old are you, dear?
- 17.
97
00:06:48,074 --> 00:06:49,451
Oh, but how wonderful.
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,328
You know, Sheila,
we're just down in London for the season.
99
00:06:51,494 --> 00:06:54,873
We nipped up to Scotland just
to freshen Clarissa up for the weekend.
100
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
You know, she's a debutante.
She's coming out this year.
101
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
- Clarissa, darling.
- Yes, Mommy?
102
00:06:59,252 --> 00:07:00,879
Do tell Jane all about the season,
won't you?
103
00:07:01,046 --> 00:07:02,797
You know, we have
to be going, darling.
104
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
I've got a call,
a business call at 7:00.
105
00:07:04,716 --> 00:07:06,384
Yes. Mabel,
darling, do call us.
106
00:07:06,718 --> 00:07:08,011
Oh, but darling,
we can't part now!
107
00:07:08,178 --> 00:07:09,846
We can't possibly because
I've got so much to tell you.
108
00:07:10,013 --> 00:07:12,307
Oh, don't--why don't we all squeeze
into your car,
109
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
and I'll simply
get rid of mine?
110
00:07:14,184 --> 00:07:16,603
Oh, yes. Chauffeur, do be kind
enough to bring my bags
111
00:07:16,770 --> 00:07:17,646
and put them in here, will you?
112
00:07:17,812 --> 00:07:20,774
Yes. Oh, Jimmy darling, do be an absolute
angel and go and take care of him.
113
00:07:20,941 --> 00:07:22,400
He's just a hired
car, sweetheart.
114
00:07:22,651 --> 00:07:24,861
Oh, isn't
this lovely?
115
00:07:25,028 --> 00:07:26,947
Oh, I can't think
of anything nicer
116
00:07:27,113 --> 00:07:28,740
than being married
to a banker, darling.
117
00:07:30,241 --> 00:07:32,577
Oh, what wonderful things
to photograph here!
118
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
I'm going to have
a field day with my camera.
119
00:07:34,788 --> 00:07:36,706
- There's one thing you mustn't miss.
- What's that?
120
00:07:36,873 --> 00:07:38,208
The changing of the guards.
121
00:07:38,375 --> 00:07:40,085
It's so colorful,
and we'll be just in time.
122
00:07:40,251 --> 00:07:42,379
- Mommy, can't we stop off at Whitehall?
- Oh, darling--
123
00:07:42,545 --> 00:07:44,547
- Oh, Daddy, can we?
- I've got that call.
124
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Well, I'll get out with Jane,
and we can walk back.
125
00:07:46,299 --> 00:07:48,885
Oh, it's a good idea.
Edwards, pull up and let the girls out.
126
00:07:49,219 --> 00:07:50,971
- Don't get kicked, darling.
- Oh, Mommy!
127
00:07:51,137 --> 00:07:53,640
- And do be careful crossing the roads.
- Don't be too long, darling.
128
00:07:54,307 --> 00:07:56,226
- Come back soon.
- I'll wait for you at Sheila's, darling.
129
00:08:20,500 --> 00:08:21,793
Oh, it's wonderful!
130
00:08:23,336 --> 00:08:24,504
Oh, it was sweet
of you, Clarissa.
131
00:08:24,671 --> 00:08:26,673
It's sweet of you.
It gave me an excuse.
132
00:08:26,923 --> 00:08:27,590
What for?
133
00:08:27,757 --> 00:08:28,842
Do you see that officer?
134
00:08:33,263 --> 00:08:35,432
- Which one?
- The one in the red uniform.
135
00:08:37,851 --> 00:08:39,060
What's he?
Montgomery or something?
136
00:08:39,227 --> 00:08:40,520
He's called
David Fenner.
137
00:08:41,104 --> 00:08:43,064
- What's his story?
- I'm in love with him.
138
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
Well, he looks great from here.
Is--is he in love with you?
139
00:08:49,070 --> 00:08:51,114
I don't know.
Do you think he can see us?
140
00:08:51,448 --> 00:08:53,742
No.
Not unless he's got a periscope.
141
00:08:54,075 --> 00:08:55,493
Well, I'll see him
at the ball tonight.
142
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
- Come on. Let's go and have some tea.
- Okay.
143
00:09:16,389 --> 00:09:17,766
Once a year, there's
a debutantes' ball
144
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
which is called
Queen Charlotte's ball,
145
00:09:20,226 --> 00:09:21,728
and all the debutantes
are dressed in white,
146
00:09:21,895 --> 00:09:23,646
and it's great fun
and they curtsey, and--
147
00:09:23,813 --> 00:09:26,107
- You mean you go dancing every night?
- Yes, nearly.
148
00:09:26,733 --> 00:09:28,109
- Why?
- It's the season.
149
00:09:28,693 --> 00:09:31,613
You keep telling me it's the season.
What is the season exactly?
150
00:09:31,780 --> 00:09:35,575
The London season. Mothers
launch their daughters when they're 17.
151
00:09:35,867 --> 00:09:38,203
Launch them?
You mean break a bottle over them?
152
00:09:38,369 --> 00:09:41,331
No, not exactly.
It's called coming out. The mothers do it.
153
00:09:41,498 --> 00:09:42,791
- They give--
- What about the fathers?
154
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
They just pay.
155
00:09:44,334 --> 00:09:45,710
- For what?
- For the balls.
156
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
Each mother gives a ball
for her own daughter,
157
00:09:48,004 --> 00:09:50,507
so her daughter can be
asked to the other mothers' balls.
158
00:09:51,091 --> 00:09:54,260
- What do you do then, sleep all day?
- Oh, no. It goes on in the daytime, too.
159
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
There's Ascot and Wimbledon
and Goodwood,
160
00:09:57,013 --> 00:09:58,848
and the presentation
parties to the queen...
161
00:09:59,182 --> 00:10:00,975
This year, at least.
This is the last year.
162
00:10:01,142 --> 00:10:02,644
- Why?
- Because the queen's decided
163
00:10:02,811 --> 00:10:03,728
that it's out of date.
164
00:10:04,312 --> 00:10:06,481
You know, I think the queen's
got something there.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,736
You know, darling, I've been a mother
now for quite some time,
166
00:10:11,903 --> 00:10:14,989
but for the first time,
I'm really beginning to feel like one.
167
00:10:15,156 --> 00:10:16,491
It's absolutely
wonderful.
168
00:10:16,908 --> 00:10:19,202
It's so nostalgic sitting at
the dances,
169
00:10:19,369 --> 00:10:21,287
watching like our mothers did
when we came out.
170
00:10:21,454 --> 00:10:22,497
I never came out.
171
00:10:23,164 --> 00:10:26,543
What? Oh, my dear,
I am so very sorry.
172
00:10:27,502 --> 00:10:29,462
Naturally,
I had sort of took it for granted.
173
00:10:29,629 --> 00:10:31,923
What a pity. It was money,
I suppose, in those days.
174
00:10:32,090 --> 00:10:34,175
- No. Hitler.
- Hitler!
175
00:10:34,342 --> 00:10:36,678
Darling! Don't tell me you
weren't 17 before the war.
176
00:10:36,845 --> 00:10:38,429
Oh, darling,
I'm telling you.
177
00:10:39,180 --> 00:10:42,517
Actually, of course,
I--I just barely made it myself.
178
00:10:43,268 --> 00:10:45,436
Oh, you poor darling.
What a tragedy.
179
00:10:45,603 --> 00:10:46,980
You don't know
what you missed.
180
00:10:47,147 --> 00:10:47,981
She didn't miss
a thing.
181
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
Listen to him! He adored it!
182
00:10:49,983 --> 00:10:52,402
Adored it? It was
undiluted hell.
183
00:10:52,569 --> 00:10:54,070
All right for you women,
but for a man...
184
00:10:54,237 --> 00:10:58,032
You try it, Mabel. Try going to work
at 9:00 with an almighty hangover,
185
00:10:58,199 --> 00:11:00,535
and then coming back at half past six
and putting on a straitjacket again.
186
00:11:01,035 --> 00:11:02,871
Try going to bed when everybody else
is getting up,
187
00:11:03,037 --> 00:11:04,664
and then try getting up
with both your eyes so sealed--
188
00:11:04,831 --> 00:11:06,082
Well, as a matter of fact,
just try getting up.
189
00:11:07,500 --> 00:11:10,044
Hello? Hold on.
190
00:11:10,211 --> 00:11:11,963
It's that Canadian call.
I'll take it in the other room.
191
00:11:12,213 --> 00:11:14,591
You know, darling, we've got invitations
to every single night
192
00:11:14,757 --> 00:11:16,801
of the season
except one... July the 14th.
193
00:11:17,635 --> 00:11:20,847
You know, I'm terribly glad
that Clarissa's decided to do it.
194
00:11:21,097 --> 00:11:24,392
I do feel that there's
sort of a stamp attached if you don't.
195
00:11:24,893 --> 00:11:27,770
I'm terribly sorry, darling. I forgot.
196
00:11:31,024 --> 00:11:31,774
Hello!
197
00:11:31,941 --> 00:11:33,151
Hello.
198
00:11:33,318 --> 00:11:34,319
- Hi!
- Get your picture?
199
00:11:34,485 --> 00:11:35,904
- Yes. It was wonderful.
- Good.
200
00:11:36,070 --> 00:11:37,238
Oh, what a lovely room.
201
00:11:37,405 --> 00:11:38,114
Thank you.
202
00:11:38,573 --> 00:11:40,491
Clarissa, darling,
do hold yourself up.
203
00:11:40,658 --> 00:11:41,367
I am, Mommy.
204
00:11:41,534 --> 00:11:43,119
- No, darling. You're slouching.
- Sorry, Mommy.
205
00:11:43,286 --> 00:11:45,371
Well, it's no good being sorry if you
don't do something about it.
206
00:11:45,538 --> 00:11:46,289
Sorry, Mommy.
207
00:11:46,664 --> 00:11:47,457
Look at Jane.
208
00:11:47,749 --> 00:11:49,751
All I can say is, it's a good
thing she's not coming out.
209
00:11:50,126 --> 00:11:51,169
She'd show you up in no time.
210
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
- But she is.
- What?
211
00:11:53,171 --> 00:11:54,464
Jane is coming out.
212
00:11:55,965 --> 00:11:57,383
- Me?
- Yes.
213
00:11:58,134 --> 00:11:59,552
Making my debut?
214
00:11:59,719 --> 00:12:03,056
Yes. You see, darling,
Jimmy and I thought that...
215
00:12:03,223 --> 00:12:05,975
Jimmy and I... Well, we didn't
want to worry you till you got here.
216
00:12:06,142 --> 00:12:07,977
But, darling, why on Earth
didn't you say so?
217
00:12:08,144 --> 00:12:09,854
You never gave me
a chance, Mabel.
218
00:12:10,480 --> 00:12:12,357
Oh, no, Sheila.
It's out of the question.
219
00:12:12,523 --> 00:12:14,943
I'm-- I'm absolutely no good
at this sort of thing.
220
00:12:15,235 --> 00:12:16,903
I wouldn't even know
what to do.
221
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Believe me,
you'll have a triumph.
222
00:12:19,072 --> 00:12:21,407
Oh, and it's so exciting
and it's such fun, Jane.
223
00:12:21,574 --> 00:12:24,577
And you know, all the arrangements
are made for your dance.
224
00:12:25,620 --> 00:12:27,664
Y-you're giving
a dance for me?
225
00:12:27,997 --> 00:12:29,249
Of course we are!
226
00:12:29,415 --> 00:12:31,084
We borrowed Jimmy's
mother's house.
227
00:12:31,626 --> 00:12:33,586
I haven't had an invitation yet,
darling.
228
00:12:33,753 --> 00:12:35,630
Uh... they're not
out yet.
229
00:12:35,797 --> 00:12:37,006
I hope you'll ask us
when you do.
230
00:12:37,173 --> 00:12:38,800
- Well, naturally.
- Oh, lovely.
231
00:12:39,217 --> 00:12:40,134
What date is it, darling?
232
00:12:40,301 --> 00:12:45,265
Date? It's, um... you know,
the 14th of July.
233
00:12:45,431 --> 00:12:46,975
Well, that's all right.
Everything's fine in Canada.
234
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
Hello, Clarissa.
235
00:12:48,893 --> 00:12:50,061
Ah, welcome, Jane.
236
00:12:50,728 --> 00:12:51,688
- Hi.
- You get the pictures?
237
00:12:51,854 --> 00:12:53,106
Oh, yes.
They were terrific.
238
00:12:53,273 --> 00:12:54,607
Good. You wait till
you see the trooping of the color
239
00:12:54,774 --> 00:12:56,901
at the queen's birthday parade.
That's even more terrific.
240
00:12:57,402 --> 00:12:58,736
- Jimmy?
- Yes, darling?
241
00:12:58,945 --> 00:13:01,239
Darling, I-I--
I've broken the news to Jane.
242
00:13:01,406 --> 00:13:04,450
I've told Mabel,
and now they know all about it.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,035
All about what?
244
00:13:06,202 --> 00:13:09,372
All about, uh,
all about the 14th of July.
245
00:13:09,539 --> 00:13:11,499
14th of July... you mean
the Bastille?
246
00:13:11,666 --> 00:13:13,960
No, darling. About Jane.
About Jane's...
247
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
About my debut,
Dad.
248
00:13:16,754 --> 00:13:18,423
About your...
about her debut?
249
00:13:18,589 --> 00:13:22,135
Yes. Jane's
coming-out ball on the 14th of July.
250
00:13:22,302 --> 00:13:24,262
- 14th of July?
- Oh, darling, your memory!
251
00:13:24,429 --> 00:13:26,222
It's unbelievable.
Where's you diary?
252
00:13:26,973 --> 00:13:28,558
I spend my entire life
doing this.
253
00:13:28,725 --> 00:13:31,561
Now, here...
let-- now, here we are.
254
00:13:31,978 --> 00:13:32,979
Now,
read it out aloud,
255
00:13:33,146 --> 00:13:35,606
or Mabel will think
I've done the whole thing from jealousy.
256
00:13:40,903 --> 00:13:43,156
"14th of July:
Jane's coming-out ball."
257
00:13:43,323 --> 00:13:46,492
Well done, darling.
My love, you've been working too hard.
258
00:13:46,659 --> 00:13:47,702
Maybe. Oh, I'd better have a drink.
259
00:13:47,910 --> 00:13:49,412
Are you going to
the ball tonight, Jane?
260
00:13:49,579 --> 00:13:52,332
No. I think Jane should have
a couple of days to settle in.
261
00:13:52,498 --> 00:13:54,334
Oh, I long to know which one she's
starting off with.
262
00:13:54,500 --> 00:13:57,420
- Whose is it, darling?
- Well, you know it's the uh, next Friday.
263
00:13:57,587 --> 00:13:58,796
St. Aspath! That's it!
264
00:13:58,963 --> 00:14:00,089
That was last week, Mommy.
265
00:14:00,256 --> 00:14:01,716
Oh, yes. How silly.
It's the, um...
266
00:14:03,092 --> 00:14:05,345
Mrs. Arthur Milligan.
That's wonderful. We're going, too.
267
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
You know, I should
be making one of these for you.
268
00:14:07,638 --> 00:14:10,224
And you know?
I just might take it.
269
00:14:19,609 --> 00:14:21,694
Mr. and Mrs. Walter Carr
270
00:14:21,861 --> 00:14:23,321
and Miss Ellen Carr.
271
00:14:23,988 --> 00:14:26,616
But how nice of you
to come. I'm so glad you did.
272
00:14:27,033 --> 00:14:29,952
Lord and Lady Broadbent and
Miss Jane Broadbent.
273
00:14:30,119 --> 00:14:32,121
Oh, Zoe, how sweet
of you.
274
00:14:32,955 --> 00:14:34,457
Linda, how heavenly
you look.
275
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
A lovely dress!
Do you know Jane?
276
00:14:36,959 --> 00:14:38,086
- Hello.
- Hello.
277
00:14:38,711 --> 00:14:40,338
What a lovely party.
278
00:14:40,505 --> 00:14:41,964
Absolutely beautiful.
279
00:14:42,632 --> 00:14:43,591
Lovely.
280
00:14:45,259 --> 00:14:46,719
Well, Mrs. Milligan's
done us proud.
281
00:14:46,886 --> 00:14:48,638
Hasn't she?
What about her husband?
282
00:14:48,805 --> 00:14:50,807
- What about him?
- Well, darling, he wasn't there.
283
00:14:50,973 --> 00:14:52,100
Perhaps she hasn't got one.
284
00:14:52,308 --> 00:14:54,477
Oh, darling, we just shook
hands with the daughter.
285
00:14:54,811 --> 00:14:55,978
That's no proof
she's got a husband.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,355
Oh, Jimmy.
287
00:14:57,939 --> 00:14:58,981
Perhaps he's dead.
288
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
Oh. What a good idea.
289
00:15:01,651 --> 00:15:05,947
Cricket, you see, is a game which consists
of two teams of 11 players.
290
00:15:06,614 --> 00:15:08,866
One team is at bat,
and one team is fielding.
291
00:15:09,200 --> 00:15:11,536
There are two batsmen
on the batting team...
292
00:15:29,887 --> 00:15:32,473
...because if it's hit
by one of the batsmen...
293
00:15:54,120 --> 00:15:56,581
Oh, darling,
I'm so worried about her.
294
00:15:58,249 --> 00:15:59,500
I think she's
doing pretty well.
295
00:15:59,917 --> 00:16:01,586
Oh, Jimmy, really!
296
00:16:02,420 --> 00:16:03,546
Ah, she's danced
with lots of people.
297
00:16:03,713 --> 00:16:05,882
Yes, once, but nobody
ever asks her twice.
298
00:16:06,048 --> 00:16:08,551
I mean she's not interested
in these boys, and they know it.
299
00:16:08,885 --> 00:16:11,262
Now, now. Look at her now.
She's bored to death.
300
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Looks all right
to me.
301
00:16:17,643 --> 00:16:18,269
Oh.
302
00:16:20,229 --> 00:16:22,023
Why is it that men
never notice anything?
303
00:16:22,190 --> 00:16:23,065
What is there
to notice?
304
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
Nothing, if you spend
the entire evening in the bar.
305
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
- What bar?
- Well, I do think
306
00:16:26,694 --> 00:16:27,612
you might at least
have had the grace
307
00:16:27,778 --> 00:16:29,405
to introduce her
to a few nice young men.
308
00:16:29,572 --> 00:16:32,200
- I don't know any. Potato salad?
- A few nice old men, then.
309
00:16:32,366 --> 00:16:34,577
They don't exist.
Anyway, all my friends are middle-aged
310
00:16:34,744 --> 00:16:35,745
and don't like dancing.
311
00:16:36,579 --> 00:16:39,207
I've taken her around three times.
Give me that, at least.
312
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
- Jimmy?
- What?
313
00:16:46,589 --> 00:16:47,256
- Jimmy?
- Yes?
314
00:16:47,423 --> 00:16:48,174
Who's that? Who's that?
315
00:16:48,341 --> 00:16:51,302
- Uh, David Fenner. Sardine.
- Who's David Fenner?
316
00:16:51,802 --> 00:16:53,304
- Charlie Fenner's boy.
- Who's Charlie Fenner?
317
00:16:53,554 --> 00:16:55,431
- He's old Lord Fenner's son.
- Would you know him?
318
00:16:55,598 --> 00:16:56,641
I see him at the club.
319
00:16:56,849 --> 00:16:59,519
Rumor has it he's twice as big a bore
as Charlie, if such a thing is possible.
320
00:16:59,894 --> 00:17:02,313
Wait, darling. Do come
along and introduce me.
321
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
Oh, David, darling boy!
322
00:17:09,111 --> 00:17:11,531
We thought you were never
going to get here, didn't we, Clarissa?
323
00:17:11,697 --> 00:17:13,199
Clarissa, what
a lovely dress.
324
00:17:13,366 --> 00:17:14,700
Now where did
you buy that?
325
00:17:15,326 --> 00:17:16,536
From a little woman
in Pont Street.
326
00:17:16,702 --> 00:17:18,704
Mommy! She's the most enormous
woman I've ever met.
327
00:17:18,871 --> 00:17:20,414
David, you know
Sheila, don't you?
328
00:17:20,831 --> 00:17:21,457
No.
329
00:17:22,875 --> 00:17:24,168
Oh, no. Of course you don't.
330
00:17:24,335 --> 00:17:27,922
Uh, I introduce my wife?
Darling, this is David Fenner.
331
00:17:28,089 --> 00:17:29,590
- How do you do?
- How do you do?
332
00:17:29,799 --> 00:17:31,509
I say, I'm most frightfully
sorry I'm late.
333
00:17:31,676 --> 00:17:35,721
David came all the way from
Windsor Barracks just to see Clarissa.
334
00:17:35,972 --> 00:17:37,056
The traffic
was appalling.
335
00:17:37,223 --> 00:17:38,349
Not too bad
on the bypass,
336
00:17:38,516 --> 00:17:40,935
but I got completely
blocked up in Staines.
337
00:17:42,103 --> 00:17:43,896
How well do you
know Staines?
338
00:17:44,647 --> 00:17:45,565
Not intimately.
339
00:17:45,982 --> 00:17:46,899
It's a bottleneck.
340
00:17:47,567 --> 00:17:48,150
Is it?
341
00:17:48,317 --> 00:17:49,318
I nearly went by Slough,
342
00:17:49,485 --> 00:17:51,279
but Eton High Street
can be simply beastly.
343
00:17:52,071 --> 00:17:52,655
Can it?
344
00:17:52,822 --> 00:17:54,407
Oh, yes. If you get
a bus in front of you,
345
00:17:54,574 --> 00:17:56,409
you've had it
till you get to Slough.
346
00:17:56,993 --> 00:17:57,702
Fancy.
347
00:17:58,202 --> 00:18:00,121
Of course, if you go by Datchet,
you know, it's even worse.
348
00:18:00,788 --> 00:18:02,957
The way I should have gone is by
the Dorney Road.
349
00:18:03,332 --> 00:18:05,918
You turn right by
Eton College Chapel,
350
00:18:06,252 --> 00:18:09,547
and then left just before you get
to the lower chapel,
351
00:18:09,714 --> 00:18:12,883
then you go three or four miles across
Dorney Common,
352
00:18:13,134 --> 00:18:15,052
until you come to
the Great West Road,
353
00:18:15,219 --> 00:18:16,512
and then turn east.
354
00:18:18,055 --> 00:18:21,350
But then, of course, um,
you've still got Slough ahead.
355
00:18:22,518 --> 00:18:23,269
David.
356
00:18:24,645 --> 00:18:27,398
- David, you don't know Jane, do you?
- No.
357
00:18:28,190 --> 00:18:30,610
- Jane, this is David Fenner.
- Hello.
358
00:18:30,776 --> 00:18:31,444
How do you do?
359
00:18:31,611 --> 00:18:34,447
Oh, Sheila, that Lord St. Aspath chap's
been looking for you.
360
00:18:34,614 --> 00:18:36,282
- Oh.
- I say, what a funny accent.
361
00:18:37,116 --> 00:18:37,783
Funny?
362
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Jane's mother's American.
That's Jimmy's first wife.
363
00:18:41,162 --> 00:18:42,204
Oh, you're Jane!
364
00:18:42,371 --> 00:18:43,706
I saw you
with Clarissa
365
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
on parade
one afternoon.
366
00:18:45,708 --> 00:18:46,626
You did?
367
00:18:46,917 --> 00:18:49,462
I say, would you like to dance?
368
00:18:51,547 --> 00:18:52,381
Oh, no. I...
369
00:18:52,548 --> 00:18:54,300
Oh, she adores dancing!
370
00:18:54,467 --> 00:18:56,344
She's mad about it.
Aren't you, darling?
371
00:19:01,390 --> 00:19:02,725
Darling,
you must be tired.
372
00:19:03,059 --> 00:19:04,018
I know how it is.
373
00:19:04,560 --> 00:19:06,812
I had to nurse Clarissa through
her first ball.
374
00:19:07,229 --> 00:19:08,981
Sheila, for heaven's sake,
hurry up.
375
00:19:09,148 --> 00:19:10,608
They're playing
a waltz.
376
00:19:10,775 --> 00:19:12,902
Couldn't think of doing a waltz
without you.
377
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Are you going
to Wimbledon this year?
378
00:19:18,157 --> 00:19:19,325
I don't know.
Are you?
379
00:19:19,784 --> 00:19:22,745
No. I went
last year, though.
380
00:19:23,412 --> 00:19:25,373
I turned left
over Chelsea Bridge
381
00:19:25,539 --> 00:19:28,084
and it took me straight there
along the Brighton Road.
382
00:19:28,918 --> 00:19:30,503
Are you doing
Goodwood Races?
383
00:19:30,670 --> 00:19:31,629
I don't know.
384
00:19:31,796 --> 00:19:33,673
If you are, and you're
going down from London,
385
00:19:34,048 --> 00:19:35,675
it's a good idea
to go by Harting.
386
00:19:36,008 --> 00:19:38,678
It saves all that main-road
traffic on the Midhurst Road.
387
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Thank you.
388
00:19:51,023 --> 00:19:51,857
Not a bit.
389
00:19:53,442 --> 00:19:55,111
Oh, hello.
390
00:19:56,028 --> 00:19:58,072
Oh, all right.
391
00:20:17,508 --> 00:20:19,677
- Large whiskey, please.
- Sorry, sir. We're all out of whiskey.
392
00:20:19,844 --> 00:20:20,803
- Give me a brandy and soda.
- I'm afraid we don't
393
00:20:20,970 --> 00:20:21,637
have any of that either.
394
00:20:21,804 --> 00:20:22,638
- What's that?
- Champagne, sir.
395
00:20:22,805 --> 00:20:23,514
Give me that.
396
00:20:24,515 --> 00:20:25,766
- I beg your pardon.
- I'm sorry.
397
00:20:30,938 --> 00:20:32,523
If horses went to dances,
they'd be in clover.
398
00:20:32,690 --> 00:20:33,816
They sleep
standing up.
399
00:20:36,569 --> 00:20:37,528
Are you a regular?
400
00:20:37,820 --> 00:20:39,363
Well, yes.
I guess you'd say I am.
401
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
What do you do it for?
The food?
402
00:20:41,949 --> 00:20:42,825
No, the money.
403
00:20:43,826 --> 00:20:45,828
Oh, I see. You're a gigolo.
Very interesting.
404
00:20:46,203 --> 00:20:47,580
I've always wanted to
meet someone like you.
405
00:20:47,747 --> 00:20:49,832
I admire the hours you keep.
I think it's an example to us all.
406
00:20:49,999 --> 00:20:51,292
Well, I'm sorry
to disappoint you.
407
00:20:51,459 --> 00:20:52,126
What do you do then?
408
00:20:52,376 --> 00:20:53,878
- I play the drums.
- The drums?
409
00:20:54,044 --> 00:20:57,047
Mm-hm, in the band.
Not that one. My band goes on at 2:00.
410
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
I see. Tell me,
is it easy?
411
00:20:59,467 --> 00:21:00,134
I was going
to be a drummer
412
00:21:00,301 --> 00:21:01,677
till my father shoved me
in the bank.
413
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
- Oh, really?
- Yes, I ran my own band at school.
414
00:21:06,932 --> 00:21:08,851
Simply wonderful!
Wonderful!
415
00:21:09,560 --> 00:21:11,353
Hector! Come along.
416
00:21:11,520 --> 00:21:14,190
I say what a beauty.
Where did you find her, Hector?
417
00:21:20,279 --> 00:21:21,238
You all right?
418
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
Isn't that
David Fenner divine?
419
00:21:26,035 --> 00:21:28,913
Sheila, he's a drip,
and you know it.
420
00:21:29,580 --> 00:21:32,249
Oh, darling, I'm sure
he isn't when you get to know him.
421
00:21:32,416 --> 00:21:33,751
No, I'm not risking it.
422
00:21:34,585 --> 00:21:36,962
Did you like any of the boys
you've danced with this evening?
423
00:21:37,296 --> 00:21:37,963
No.
424
00:21:38,464 --> 00:21:39,965
But you like dancing,
don't you?
425
00:21:40,132 --> 00:21:41,675
Well, yes, but not with them.
426
00:21:42,259 --> 00:21:44,678
Well, you mean they
don't dance properly?
427
00:21:44,845 --> 00:21:47,598
Oh, yes, they do.
They couldn't dance more properly.
428
00:21:47,765 --> 00:21:49,016
That's exactly
what's wrong.
429
00:21:49,183 --> 00:21:50,184
What do you mean, darling?
430
00:21:50,351 --> 00:21:51,101
Well, look at them.
431
00:21:51,310 --> 00:21:52,978
They all dance like
they're going for a walk,
432
00:21:53,145 --> 00:21:54,688
except that you're
walking backwards.
433
00:21:55,022 --> 00:21:56,982
Well, that's not what dancing's for.
434
00:21:57,441 --> 00:22:00,486
I mean when natives dance in Africa,
it means something.
435
00:22:00,778 --> 00:22:01,654
What does it mean?
436
00:22:01,987 --> 00:22:03,239
They're making love.
437
00:22:03,572 --> 00:22:04,323
Are they?
438
00:22:04,490 --> 00:22:05,741
Oh, no,
I don't mean literally.
439
00:22:05,908 --> 00:22:07,159
It's in the early stages,
440
00:22:07,493 --> 00:22:09,036
but they're warming
up for it.
441
00:22:09,286 --> 00:22:11,622
Well, that's why they do it.
Otherwise they wouldn't do it.
442
00:22:11,789 --> 00:22:13,165
They'd go out
for a walk instead.
443
00:22:13,332 --> 00:22:15,543
Oh, but,
darling, they're primitive.
444
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
Love is primitive.
445
00:22:19,088 --> 00:22:20,548
I-I suppose
you're right.
446
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
That's what I like
about them,
447
00:22:21,882 --> 00:22:23,133
they're honest,
and we're not.
448
00:22:23,551 --> 00:22:25,010
They know what
dancing's for.
449
00:22:25,302 --> 00:22:27,972
And if it's not for that,
it's not for anything.
450
00:22:32,852 --> 00:22:34,103
Now, try it
double time.
451
00:22:36,981 --> 00:22:37,815
It's a paradiddle.
452
00:22:37,982 --> 00:22:40,901
Paradiddle! That's it.
That's it, yes.
453
00:22:41,068 --> 00:22:42,319
You know, you've got pretty good
coordination.
454
00:22:42,486 --> 00:22:43,863
Thank you very much.
I'm all right up here.
455
00:22:44,029 --> 00:22:45,823
It's when I get to the bass
pedal that I get stuck.
456
00:22:45,990 --> 00:22:47,241
That's simple.
You do the paradiddle.
457
00:22:47,408 --> 00:22:50,828
Bam-bam-bam-bam,
bam-bam-bam-bam.
458
00:22:50,995 --> 00:22:51,871
Ah, yes.
459
00:22:59,378 --> 00:23:00,880
Hello, darling.
This is my wife.
460
00:23:01,046 --> 00:23:02,089
Uh... oh, I've forgotten
your name.
461
00:23:02,256 --> 00:23:03,340
Parkson.
David Parkson.
462
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
- How do you do?
- How do you do?
463
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
Parkson. Parkson...
464
00:23:06,176 --> 00:23:08,137
oh, are you by any chance
related to Mary Parkson?
465
00:23:08,304 --> 00:23:09,680
You know, darling,
Mary Parkson's the--
466
00:23:09,847 --> 00:23:11,390
No, no, no. He's an American.
467
00:23:11,807 --> 00:23:13,309
American?
Oh, how wonderful!
468
00:23:13,475 --> 00:23:14,602
You must meet Jimmy's daughter.
469
00:23:14,768 --> 00:23:16,729
She's an American, too.
Jane, darling.
470
00:23:16,937 --> 00:23:19,315
This is her first ball,
and she enjoys dancing so much.
471
00:23:19,481 --> 00:23:21,442
- I do hope you enjoy dancing!
- Yes, I do.
472
00:23:21,609 --> 00:23:24,236
That's wonderful. Jane, darling,
this is David Parkson.
473
00:23:24,403 --> 00:23:25,279
- Hello.
- How do you do, Jane?
474
00:23:25,446 --> 00:23:27,573
Oh, this tune drives
me out of my mind.
475
00:23:27,740 --> 00:23:29,199
Yes! Let's mix
it up a bit.
476
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Yes.
477
00:23:39,209 --> 00:23:41,462
I think we're
supposed to dance.
478
00:23:41,754 --> 00:23:42,755
Looks that way,
doesn't it?
479
00:23:51,180 --> 00:23:55,517
Oh, Jimmy!
At last she's enjoying herself!
480
00:23:57,436 --> 00:23:58,854
Look at her.
She's radiant.
481
00:23:59,271 --> 00:24:01,565
Well, at least he doesn't look as though
he's talking about a traffic jam.
482
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
American?
483
00:24:05,110 --> 00:24:06,946
Well, it's not Papa,
so I guess it must be Mama.
484
00:24:08,739 --> 00:24:10,532
Actually, it's just
the other way around with me.
485
00:24:10,783 --> 00:24:12,660
My Dad's American,
and my mom's Italian.
486
00:24:27,091 --> 00:24:28,217
Your Dad said
you've just come over.
487
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Yes.
This is my first ball.
488
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
Oh.
How are you liking it?
489
00:24:32,680 --> 00:24:35,849
Fine. Do you go
to balls often?
490
00:24:36,976 --> 00:24:37,726
Too often.
491
00:24:37,893 --> 00:24:39,061
Don't you like them?
492
00:24:40,396 --> 00:24:41,397
Well, I like
this one.
493
00:24:41,772 --> 00:24:43,107
What do you do
in the daytime?
494
00:24:43,774 --> 00:24:44,358
Sleep.
495
00:24:44,525 --> 00:24:45,442
Don't you do any work?
496
00:24:45,609 --> 00:24:46,318
Well, sure.
497
00:24:46,485 --> 00:24:47,403
When?
498
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Well, right now,
actually.
499
00:24:50,072 --> 00:24:50,990
You see those drums?
500
00:24:53,867 --> 00:24:55,244
- Mm-hmm.
- Well, I play them.
501
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
Oh, how wonderful!
502
00:24:58,288 --> 00:25:00,958
Oh, darling, we must ask him
to dine tomorrow night
503
00:25:01,125 --> 00:25:03,043
and to take her
to Susan Shelley's dance.
504
00:25:04,378 --> 00:25:05,754
Do you play
at lots of dances?
505
00:25:06,046 --> 00:25:08,549
Yes. We're booked four nights
a week for the whole season.
506
00:25:08,716 --> 00:25:09,299
Good.
507
00:25:09,466 --> 00:25:11,427
But I'll be missing some
because I'm going to Italy tomorrow.
508
00:25:11,593 --> 00:25:12,219
Why?
509
00:25:12,803 --> 00:25:15,264
I've got a great-uncle
there who's old and rather sick.
510
00:25:15,681 --> 00:25:17,599
You won't be gone
for long will you?
511
00:25:18,350 --> 00:25:19,184
I hope not.
512
00:25:19,351 --> 00:25:20,728
I hope not, too.
513
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
I enjoyed the dance
very much.
514
00:25:24,189 --> 00:25:25,024
- So did I.
- Oh, Mr. Parkson--
515
00:25:25,190 --> 00:25:27,359
Would you please excuse me?
I've got to go to work now.
516
00:25:27,526 --> 00:25:28,277
Work?
517
00:25:49,131 --> 00:25:51,008
Jimmy, you really
are useless!
518
00:25:51,175 --> 00:25:53,343
On the contrary. He said I have a damn
fine sense of rhythm.
519
00:25:53,552 --> 00:25:55,345
Excuse me. Would you care
to dance?
520
00:26:03,645 --> 00:26:04,605
Ooh! Ho!
521
00:26:32,132 --> 00:26:32,841
Whoo!
522
00:26:37,971 --> 00:26:40,099
Sheila...
Sheila!
523
00:26:46,146 --> 00:26:48,941
What happened, Sheila, darling?
Did that dreadful young man pick her up?
524
00:26:49,108 --> 00:26:50,651
Oh, Mabel, don't
be such a snob.
525
00:26:50,818 --> 00:26:52,736
Snob? Because
he's a drummer?
526
00:26:52,903 --> 00:26:54,446
I couldn't care less
if he's in a band!
527
00:26:54,613 --> 00:26:57,449
It's when he's not in the band
that I start worrying.
528
00:26:57,991 --> 00:26:58,867
What do you mean?
529
00:26:59,076 --> 00:27:01,578
Mean? You mean you
don't know about him?
530
00:27:01,787 --> 00:27:02,663
No!
531
00:27:02,830 --> 00:27:04,289
Well, my dear, he's a menace.
532
00:27:04,456 --> 00:27:07,126
Not one single girl in London
is safe... not one!
533
00:27:10,546 --> 00:27:13,382
Don't tell me you haven't heard about
poor Brenda Bassington?
534
00:27:13,549 --> 00:27:14,842
Good heavens!
Is he the one?
535
00:27:15,676 --> 00:27:17,219
- Do you know about him?
- I heard about it at the club.
536
00:27:17,386 --> 00:27:18,220
I didn't know it was him.
537
00:27:18,387 --> 00:27:20,180
You seem to be the only one who
doesn't know, darling.
538
00:27:20,389 --> 00:27:21,473
Know what, Mabel?
539
00:27:21,640 --> 00:27:23,392
Well, first of all,
he's half-Italian,
540
00:27:23,851 --> 00:27:25,936
and he claims to be
a Portofino or a Positano.
541
00:27:26,103 --> 00:27:28,438
I forget which, but the
Bassingtons fell for it
542
00:27:28,605 --> 00:27:30,107
and invited him
for the weekend,
543
00:27:30,399 --> 00:27:32,025
and that's when
it happened.
544
00:27:32,276 --> 00:27:33,110
What happened?
545
00:27:33,277 --> 00:27:36,029
Oh, they found Brenda
passed out on the bed.
546
00:27:36,238 --> 00:27:38,824
- Who found her, Mabel?
- Colonel Bassington, darling.
547
00:27:38,991 --> 00:27:42,452
He heard a noise, went down
the passageway, threw open the door,
548
00:27:42,619 --> 00:27:44,204
and there she was.
549
00:27:52,838 --> 00:27:54,923
...a whole flask
of brandy!
550
00:27:55,591 --> 00:27:57,384
Well, anyway,
in the long run...
551
00:28:02,431 --> 00:28:05,184
- ...and then he came back with the nuts.
- What?
552
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
- Nuts.
- Oh, I hadn't heard about the nuts.
553
00:28:47,601 --> 00:28:49,019
- Is this yours?
- Thank you very much.
554
00:28:49,353 --> 00:28:52,981
- Oh! Excuse me. I'm so sorry.
- Oh! Ooh-wee!
555
00:28:54,024 --> 00:28:55,609
Hi. I'm sorry
I'm late.
556
00:28:55,776 --> 00:28:59,279
But, wouldn't you know it... Sheila
would insist on dropping me at Harrod's.
557
00:28:59,446 --> 00:29:01,490
Then I couldn't get
a taxi in the rain for ages.
558
00:29:01,698 --> 00:29:02,658
What at Harrod's?
559
00:29:03,450 --> 00:29:05,035
She thought I was lunching there
with Clarissa.
560
00:29:05,202 --> 00:29:06,036
Where you,
till I called?
561
00:29:06,203 --> 00:29:08,914
No. Clarissa's out with
David Fenner, actually,
562
00:29:09,081 --> 00:29:11,124
and Sheila thinks
that I'm out with Clarissa.
563
00:29:11,291 --> 00:29:13,043
That makes
everybody happy.
564
00:29:15,212 --> 00:29:18,048
Have, uh...
you put off going to Italy?
565
00:29:18,215 --> 00:29:20,384
No. My plane doesn't
leave until 4:00.
566
00:29:20,550 --> 00:29:21,510
Oh.
567
00:29:23,553 --> 00:29:24,179
What's that?
568
00:29:24,346 --> 00:29:25,305
Sherry. Would you like one?
569
00:29:25,472 --> 00:29:26,515
- Please.
- Miss?
570
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
Could we have another sherry,
please?
571
00:29:30,686 --> 00:29:31,228
Yes.
572
00:29:33,522 --> 00:29:35,357
David, why did you call?
573
00:29:37,734 --> 00:29:40,696
Because...
because I wanted to.
574
00:29:41,780 --> 00:29:44,116
You know, I've never
had lunch with anyone alone before.
575
00:29:44,283 --> 00:29:45,951
- How are you liking it?
- A lot.
576
00:29:46,618 --> 00:29:47,911
A lot more than
your stepmother would,
577
00:29:48,078 --> 00:29:49,621
if she knew
you were here.
578
00:29:52,332 --> 00:29:53,667
She wouldn't like it,
would she?
579
00:29:55,085 --> 00:29:55,711
No.
580
00:29:56,044 --> 00:29:59,339
What, going out to lunch or
going out to lunch with me?
581
00:30:03,093 --> 00:30:04,011
I guess that's it.
582
00:30:04,928 --> 00:30:05,554
Could be.
583
00:30:05,846 --> 00:30:07,014
Why? because I played
the drums?
584
00:30:07,848 --> 00:30:09,933
Well, that's what I thought
at first, but...
585
00:30:10,100 --> 00:30:11,810
I don't think
it could be that.
586
00:30:12,644 --> 00:30:14,771
You know, it isn't only Sheila
who doesn't approve.
587
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
It's Daddy, too.
588
00:30:17,524 --> 00:30:18,984
Have you been in conference
all night about me?
589
00:30:19,151 --> 00:30:20,819
No. It was at breakfast.
590
00:30:21,236 --> 00:30:23,697
Sheila said she was
sorry she introduced you to me,
591
00:30:23,864 --> 00:30:27,367
and you were a very undesirable fellow,
and Daddy nodded.
592
00:30:27,534 --> 00:30:28,368
And what did you do?
593
00:30:29,536 --> 00:30:30,871
I said you were
very desirable.
594
00:30:31,038 --> 00:30:31,913
Oh, thank you.
595
00:30:34,291 --> 00:30:36,001
And then they changed
the subject.
596
00:30:38,045 --> 00:30:38,795
David, I--
597
00:30:38,962 --> 00:30:40,797
It's a good idea.
Let's us change the subject, too.
598
00:30:41,256 --> 00:30:42,549
May I return
the compliment?
599
00:30:42,841 --> 00:30:43,717
What compliment?
600
00:30:43,884 --> 00:30:45,052
About being desirable.
601
00:30:45,969 --> 00:30:46,762
David.
602
00:30:48,805 --> 00:30:49,723
Jane, uh...
603
00:30:51,141 --> 00:30:53,143
can we meet again
after I come back from Italy?
604
00:30:55,020 --> 00:30:56,730
Yes. I-I'd like that.
605
00:30:57,647 --> 00:30:58,774
How long will you
be away?
606
00:30:59,024 --> 00:31:00,942
I don't know. It depends on
my great-uncle's condition.
607
00:31:01,109 --> 00:31:02,319
Maybe two or three weeks.
608
00:31:02,486 --> 00:31:03,528
Oh, ages.
609
00:31:04,196 --> 00:31:05,238
That isn't such
a long time.
610
00:31:05,405 --> 00:31:07,157
Besides, you'll be
dancing all the time.
611
00:31:09,117 --> 00:31:10,994
Yes. I suppose so.
612
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
I hope you enjoy it.
613
00:31:15,999 --> 00:31:16,917
I'll try.
614
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
The Dowager Duchess of Drayton
615
00:31:29,888 --> 00:31:31,306
and Mr. Buddy Harper.
616
00:31:35,685 --> 00:31:38,605
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
617
00:31:38,772 --> 00:31:39,898
How sweet of you.
618
00:31:40,649 --> 00:31:41,817
Hello.
How are you?
619
00:31:41,983 --> 00:31:43,693
How beautiful you look.
620
00:31:45,195 --> 00:31:48,824
Mr. and Mrs. Cookson
and the Mrs. Cookson.
621
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
It's Sheila Broadbent.
622
00:31:57,624 --> 00:31:59,418
Tell me darling,
I'm sure you're terribly busy,
623
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
but a few of us are
giving a party,
624
00:32:01,294 --> 00:32:03,296
and it would be so lovely
if you could come. I know you've got--
625
00:32:03,463 --> 00:32:06,299
I'm sorry. I'm afraid I have
another engagement.
626
00:32:06,466 --> 00:32:07,843
I... I see, darling.
627
00:32:08,427 --> 00:32:09,219
Some other time.
628
00:32:09,386 --> 00:32:13,306
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
629
00:32:13,557 --> 00:32:16,935
You'd think the old left-hand drive
would sort of get you down a bit at first,
630
00:32:17,102 --> 00:32:17,811
but it doesn't.
631
00:32:18,228 --> 00:32:19,187
Any brandy left?
632
00:32:19,354 --> 00:32:20,105
Sorry.
633
00:32:22,482 --> 00:32:24,484
Oh, how's the scotch
holding up?
634
00:32:24,734 --> 00:32:25,360
Sorry.
635
00:32:25,527 --> 00:32:26,778
There's absolutely
nothing to it.
636
00:32:26,945 --> 00:32:29,865
Do you know, I got caught in a traffic
block at Hyde Park corner
637
00:32:30,031 --> 00:32:32,033
the other day
for 14 and a half minutes!
638
00:32:32,784 --> 00:32:34,286
Well, I mean, it's not long.
639
00:32:34,536 --> 00:32:37,497
Now, there's only one way
to solve the problem as far as I can see.
640
00:32:37,664 --> 00:32:40,834
But, darling Robin, I asked
you to come especially three weeks ago,
641
00:32:41,001 --> 00:32:42,919
and I sincerely hoped
that you would come, and I think...
642
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
I'm sorry, but I couldn't
possibly come tonight.
643
00:32:46,798 --> 00:32:47,507
I see.
644
00:32:49,426 --> 00:32:50,969
- Lord and Lady Broadbent...
- Father gave it to me
645
00:32:51,136 --> 00:32:53,638
for my birthday, actually.
I must say, it's smashing little job.
646
00:32:53,805 --> 00:32:54,806
Sounds fun.
647
00:32:54,973 --> 00:32:56,641
You know, it does 70
in turns,
648
00:32:56,808 --> 00:32:58,935
he's absolutely marvelous
on the corners.
649
00:32:59,102 --> 00:33:00,020
Divine.
650
00:33:00,187 --> 00:33:03,064
You know the Portsmouth Road,
the A-3? Yes, of course you do.
651
00:33:03,315 --> 00:33:06,443
There's an absolutely beastly corner
round about Hindhead.
652
00:33:06,860 --> 00:33:07,944
Sounds ghastly.
653
00:33:08,111 --> 00:33:09,821
Climbing up around
The Devil's Punchbowl,
654
00:33:10,280 --> 00:33:11,740
she goes up there
like a bomb.
655
00:33:13,533 --> 00:33:17,245
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
656
00:33:18,455 --> 00:33:21,791
Mr. and Mrs. Cookson
and the Mrs. Cookson.
657
00:33:22,834 --> 00:33:26,963
Sir Charles and Lady Heathergill
and Miss May Heathergill.
658
00:33:27,506 --> 00:33:29,549
Lady Patricia Ealing.
659
00:33:31,927 --> 00:33:36,264
The Dowager Duchess of Drayton
and Mr. Buddy Harper.
660
00:33:36,681 --> 00:33:38,350
Air Marshal
Sir Edmond Demster,
661
00:33:38,517 --> 00:33:40,644
Lady Demster,
and Miss Sheila Demster.
662
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Mr. John Hopgood.
663
00:33:45,732 --> 00:33:48,235
Baron and Baby Laybent.
664
00:33:51,321 --> 00:33:54,783
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
665
00:33:56,743 --> 00:33:57,661
Darling!
666
00:34:00,288 --> 00:34:02,457
I've been wondering
which car park we should aim at.
667
00:34:02,749 --> 00:34:05,502
Ascot high street of course would be
an absolute shambles,
668
00:34:05,835 --> 00:34:08,463
so I thought if we went from
the Windsor Great Park,
669
00:34:08,755 --> 00:34:12,968
then we could turn left
and go right onto the course itself.
670
00:34:19,933 --> 00:34:21,309
Oh, I'll be one second.
671
00:34:25,897 --> 00:34:27,691
Oh! I'm so sorry!
672
00:34:28,316 --> 00:34:29,317
Excuse me, will you?
673
00:34:45,834 --> 00:34:49,254
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
674
00:34:49,879 --> 00:34:51,298
Sir Andrew Pengelly.
675
00:34:52,173 --> 00:34:55,176
Sir John Manson
and Miss Jane Miller.
676
00:34:55,760 --> 00:34:58,138
The honorable
Miss Susan Nelton.
677
00:35:01,433 --> 00:35:03,810
My biggest problem was
deciding at Scotch Corner
678
00:35:03,977 --> 00:35:06,396
whether to go by
Newcastle or Carlisle.
679
00:35:07,230 --> 00:35:08,231
Do you know what I did?
680
00:35:08,815 --> 00:35:10,567
I decided to go
by Howick.
681
00:35:11,318 --> 00:35:12,110
Howick.
682
00:35:23,204 --> 00:35:26,541
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
683
00:35:27,917 --> 00:35:30,295
Leftenant General
sir Trevor Sinistraw...
684
00:35:34,257 --> 00:35:35,842
Ohh!
685
00:35:36,009 --> 00:35:37,218
What is it,
my darling?
686
00:35:37,802 --> 00:35:38,762
My poached egg.
687
00:35:39,095 --> 00:35:40,263
What's the matter
with it?
688
00:35:40,430 --> 00:35:41,765
I don't like the way
it's looking at me.
689
00:35:41,931 --> 00:35:43,016
I think it thinks I'm bad.
690
00:35:43,183 --> 00:35:44,517
Well,
drink your orange juice.
691
00:35:44,684 --> 00:35:46,519
Must I?
It lowers my morale.
692
00:35:46,686 --> 00:35:48,021
Well, darling,
have some coffee.
693
00:35:48,188 --> 00:35:49,981
That's not a bad idea.
694
00:35:50,148 --> 00:35:51,149
I say, you look
marvelous.
695
00:35:51,316 --> 00:35:53,485
I don't know how you do it,
considering we didn't get in till 3:00.
696
00:35:53,735 --> 00:35:55,195
Darling, what were
you drinking last night?
697
00:35:55,362 --> 00:35:56,821
Everything I could
lay my hands on.
698
00:35:57,030 --> 00:35:59,908
Champagne, whiskey, cigarette ash,
lipstick, lemonade.
699
00:36:00,075 --> 00:36:01,868
Well, why don't you stick
to one thing or the other?
700
00:36:02,035 --> 00:36:04,329
The thing I was sticking to ran out
so I went over to the other
701
00:36:04,496 --> 00:36:06,373
and that ran out so I had to
scavenge around among the empties.
702
00:36:06,539 --> 00:36:08,583
- Oh, don't!
- Well, sorry, darling, you asked me.
703
00:36:08,750 --> 00:36:10,710
Well now, we're not going to let
that happen at our ball.
704
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
It's bound to if I'm
going to keep awake.
705
00:36:12,295 --> 00:36:13,380
Oh, darling,
I don't mean you.
706
00:36:13,546 --> 00:36:16,341
I mean...
We must lay an adequate supply of drink.
707
00:36:16,508 --> 00:36:18,635
I have. I've laid
in everything from vodka
708
00:36:18,802 --> 00:36:19,886
down to
hashish cigarettes.
709
00:36:20,053 --> 00:36:21,846
I'm aiming at complete
unconsciousness.
710
00:36:22,180 --> 00:36:23,556
Oh, Jimmy, isn't it exciting?
711
00:36:23,890 --> 00:36:25,266
You realize it's
tomorrow night?
712
00:36:25,433 --> 00:36:27,060
Tomorrow night
is Jane's ball!
713
00:36:27,227 --> 00:36:28,186
I doubt I'll live to see it.
714
00:36:28,353 --> 00:36:29,270
Don't be silly,
darling.
715
00:36:29,437 --> 00:36:31,147
Silly? I'm not being silly.
This racket's killing me.
716
00:36:31,314 --> 00:36:33,149
I'm nothing but a walking ulcer
in full evening dress.
717
00:36:33,316 --> 00:36:34,567
And for what,
may I ask?
718
00:36:35,735 --> 00:36:36,653
For Jane.
719
00:36:37,404 --> 00:36:40,156
Oh. Well, what are
the orders for tonight?
720
00:36:40,323 --> 00:36:42,450
Well, we're meeting Clarissa
and Mabel at Quaglina's.
721
00:36:42,617 --> 00:36:44,911
We're all having dinner there and then
going on to Rhoda Gregson's dance.
722
00:36:45,078 --> 00:36:46,788
Oh, you know I haven't slept
since Sunday night?
723
00:36:47,205 --> 00:36:49,332
I know, my love,
but you mustn't give in now.
724
00:36:49,833 --> 00:36:51,167
I'll get Miss Grey
to get a table.
725
00:36:51,334 --> 00:36:54,337
Uh, one, two, three, four, five.
Is Mabel bringing a young man?
726
00:36:54,504 --> 00:36:55,338
I expect so.
727
00:36:55,505 --> 00:36:56,005
Six. Are we?
728
00:36:56,172 --> 00:36:56,840
- No.
- Good.
729
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Darling, are you in a dreadful hurry?
- Yes, as a matter of fact I am.
730
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Sit down. I've got to talk
to you about Jane.
731
00:37:00,677 --> 00:37:01,845
I'm awfully upset about her.
732
00:37:02,262 --> 00:37:02,804
Why? what's wrong?
733
00:37:02,971 --> 00:37:03,930
You may not believe this,
734
00:37:04,097 --> 00:37:06,474
but I've been literally
hanging on to that telephone for days.
735
00:37:06,641 --> 00:37:07,851
I do.
I got the bill this morning.
736
00:37:08,017 --> 00:37:10,270
No, but, darling, nobody
will come. Nobody!
737
00:37:10,437 --> 00:37:13,064
I've been down Rhoda Gregson's
list from A to Z,
738
00:37:13,231 --> 00:37:15,984
and not one single solitary man will come
and have dinner tonight.
739
00:37:16,151 --> 00:37:17,819
Now, there must be something
wrong with Jane.
740
00:37:18,111 --> 00:37:19,571
Perhaps there's something wrong
with Rhoda Gregson's list.
741
00:37:19,738 --> 00:37:22,365
Oh, no, darling. It's Jane.
She's no good with men.
742
00:37:22,532 --> 00:37:24,325
She doesn't know any,
and she doesn't want to know any.
743
00:37:24,492 --> 00:37:25,452
She's a wise girl.
744
00:37:25,952 --> 00:37:27,203
Darling, it isn't funny.
745
00:37:27,370 --> 00:37:28,455
Now, you've got
to talk to her.
746
00:37:28,621 --> 00:37:30,582
- Talk to her, why should I?
- Because you're a man,
747
00:37:30,749 --> 00:37:32,250
and you can tell her
what the young men want.
748
00:37:32,417 --> 00:37:35,128
Don't be silly. Of course you can.
749
00:37:35,295 --> 00:37:36,504
I'm sure they don't
change that much.
750
00:37:36,671 --> 00:37:37,630
You bet they don't.
751
00:37:38,006 --> 00:37:40,008
- Jimmy, then will you talk to her?
- No, I will not.
752
00:37:40,258 --> 00:37:42,343
Oh, darling,
you really are so selfish.
753
00:37:42,719 --> 00:37:45,138
Got to find a man for
dinner tonight if it kills me.
754
00:37:45,722 --> 00:37:47,307
Oh, I know.
I'll try David Fenner.
755
00:37:47,724 --> 00:37:49,642
I thought he was Clarissa's
private property.
756
00:37:49,893 --> 00:37:51,311
Nonsense.
He's very fond of Jane.
757
00:37:51,478 --> 00:37:53,688
I know he bores you to death,
darling, but I can't help that.
758
00:37:53,855 --> 00:37:55,315
On the contrary,
he fascinates me.
759
00:37:55,482 --> 00:37:56,816
It's like talking to a signpost.
760
00:37:57,650 --> 00:37:59,527
- Good morning.
- Oh, hello, Jane.
761
00:37:59,694 --> 00:38:00,361
Did you sleep well?
762
00:38:00,528 --> 00:38:01,404
Very well, and you?
763
00:38:01,613 --> 00:38:03,740
Oh, I dozed off between
the Alka Seltzer now and then.
764
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
- Good morning, Sheila.
- Good morning, darling.
765
00:38:06,034 --> 00:38:07,118
Well, I'm going to have
to get dressed.
766
00:38:07,285 --> 00:38:08,495
Oh, Jimmy, it's tails.
767
00:38:08,787 --> 00:38:09,537
What?
To the office?
768
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- No, darling, for tonight.
- Oh. No, of course.
769
00:38:11,539 --> 00:38:13,374
Darling, have you got
David Fenner's telephone number?
770
00:38:13,541 --> 00:38:14,292
No, I don't.
771
00:38:14,459 --> 00:38:16,294
I'll call Mabel.
I'm sure she'll have it.
772
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
Let me see...
773
00:38:19,964 --> 00:38:22,383
Cardiff, Cheesewright,
Chris--
774
00:38:22,550 --> 00:38:23,802
Oh, dear!
I've jumped one.
775
00:38:24,385 --> 00:38:27,222
Sheila, I don't want David Fenner
for a dancing partner.
776
00:38:27,388 --> 00:38:28,807
Nonsense, darling. He's divine.
777
00:38:28,973 --> 00:38:30,433
Here we are! Westminster 7381.
778
00:38:30,600 --> 00:38:32,435
You know, we really must
write that down.
779
00:38:37,524 --> 00:38:39,442
Well, you just won't have
a partner. That's all.
780
00:38:39,734 --> 00:38:41,986
I'd rather that than go
on asking David Fenner
781
00:38:42,153 --> 00:38:43,780
until he can't stand
the sight of me.
782
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
Hello, Mabel.
783
00:38:48,785 --> 00:38:50,578
Yes, it is.
784
00:38:50,995 --> 00:38:54,916
Uh, I was just wondering if
you've got a young man for dinner tonight.
785
00:38:55,625 --> 00:38:56,835
Oh, I see, darling.
786
00:38:57,418 --> 00:38:59,629
Oh, yes, aren't they
difficult to get?
787
00:39:00,922 --> 00:39:02,465
I just wondered
for the numbers.
788
00:39:03,091 --> 00:39:06,052
Oh, Mabel! Darling, by the way,
you don't happen to have, um...
789
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
David Fenner's
telephone number?
790
00:39:09,180 --> 00:39:10,807
Jimmy rather wanted him on business.
791
00:39:13,309 --> 00:39:14,519
Oh, I see, darling.
792
00:39:14,769 --> 00:39:17,313
Uh... Clarissa, go
and see if you can get
793
00:39:17,480 --> 00:39:19,440
David Fenner's number
in your book.
794
00:39:19,649 --> 00:39:21,234
Oh, Mabel, it's
too kind of you.
795
00:39:21,693 --> 00:39:23,319
Clarissa's looking
in her book.
796
00:39:25,572 --> 00:39:28,324
Yes, wasn't it
too lovely?
797
00:39:29,492 --> 00:39:31,494
What? Did you really?
798
00:39:31,661 --> 00:39:32,871
How sweet of you.
799
00:39:33,371 --> 00:39:36,374
I simply must tell her at once.
She'll be too thrilled.
800
00:39:36,875 --> 00:39:39,669
Mabel says you looked
too wonderful for words last night.
801
00:39:40,003 --> 00:39:40,920
She's thrilled.
802
00:39:41,546 --> 00:39:43,381
Uh, what about Clarissa?
803
00:39:44,340 --> 00:39:47,302
Did she like it?
Oh, I'm so glad.
804
00:39:47,468 --> 00:39:50,597
You know, I do think she's very sensible
not dancing all the time.
805
00:39:51,514 --> 00:39:53,474
Her shoe?
Oh, yes. I see.
806
00:39:54,267 --> 00:39:58,146
Darling, I've been meaning to ask you,
who is David Fenner's mother?
807
00:39:59,522 --> 00:40:00,607
Rosie Britt?
808
00:40:01,399 --> 00:40:03,985
No, how too extraordinary!
809
00:40:04,527 --> 00:40:06,487
You know, we always met
at the sea as children?
810
00:40:07,572 --> 00:40:09,115
Mabel, darling,
has Clarissa found--
811
00:40:09,365 --> 00:40:11,284
Oh, come along, Clarissa!
Sheila's waiting.
812
00:40:12,243 --> 00:40:13,036
Just a minute, darling.
813
00:40:13,202 --> 00:40:14,245
Oh, thank you, darling.
814
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Where did you get that dreadful
young man's number?
815
00:40:23,713 --> 00:40:26,174
At a ball. He gets
me records from America.
816
00:40:28,176 --> 00:40:29,093
I'm sorry, darling.
817
00:40:29,344 --> 00:40:31,888
Now, write this down
and stop picking your nose.
818
00:40:32,472 --> 00:40:33,723
Oh, Mabel, darling,
don't be silly.
819
00:40:33,890 --> 00:40:34,933
I was talking to Jane.
820
00:40:35,767 --> 00:40:38,519
You were, too.
What a strange coincidence.
821
00:40:39,312 --> 00:40:40,355
Yes, I'm ready.
822
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
Yes-- it's, um...
823
00:40:44,150 --> 00:40:47,320
It's Marblearch 5101.
824
00:40:47,487 --> 00:40:49,489
Marblearch 5101.
825
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Thank you so much,
darling.
826
00:40:51,449 --> 00:40:52,742
See you at Quaglina's.
827
00:40:52,909 --> 00:40:53,868
Good-bye, darling.
828
00:40:55,745 --> 00:40:58,414
Well, I'd like to see her get
David Fenner at that number.
829
00:40:59,248 --> 00:41:00,917
Now, that number...
did you write it down?
830
00:41:01,209 --> 00:41:02,877
Mm-hmm. Here it is
on the napkin.
831
00:41:03,044 --> 00:41:05,713
Oh, Jane, really, what
a place to put it. What is it?
832
00:41:05,880 --> 00:41:08,341
Marblearch 5101.
833
00:41:09,050 --> 00:41:10,969
Oh, please,
let him be dated.
834
00:41:11,886 --> 00:41:14,055
Oh, nonsense, darling.
He's enchanting.
835
00:41:23,439 --> 00:41:24,107
Hello?
836
00:41:24,357 --> 00:41:27,360
Hello, David!
This is Sheila Broadbent.
837
00:41:27,944 --> 00:41:28,945
Now, tell me, dear boy,
838
00:41:29,112 --> 00:41:31,030
are you going to Rhoda Gregson's
dance tonight?
839
00:41:31,364 --> 00:41:32,949
Because, if so,
please come with us.
840
00:41:33,658 --> 00:41:37,078
I'm sure you're flooded out
with invitations, but do forget them all
841
00:41:37,245 --> 00:41:38,246
and come and dine with us.
842
00:41:38,997 --> 00:41:39,998
Oh, just a tiny party
843
00:41:40,164 --> 00:41:43,710
my husband Jimmy Broadbent,
and Jane, and one or two friends.
844
00:41:44,460 --> 00:41:45,628
Oh, thank you.
I'd love to.
845
00:41:45,962 --> 00:41:49,382
Will you really? Oh, how
too wonderful for words!
846
00:41:49,799 --> 00:41:51,426
Well, Let's say eightish
at Quaglina's.
847
00:41:51,926 --> 00:41:54,137
Oh, I shall look forward
to it immensely!
848
00:41:54,595 --> 00:41:57,807
We'll have a lovely long
talk about your mother.
849
00:41:58,224 --> 00:42:00,309
You know that we met
as children by the sea?
850
00:42:01,185 --> 00:42:02,270
How is she, by the way?
851
00:42:03,396 --> 00:42:03,980
Fine.
852
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Still living
in the country?
853
00:42:06,232 --> 00:42:07,775
Oh, how I envy her!
854
00:42:08,067 --> 00:42:10,778
Well, next time you're talking to her,
do give her Sheila's love.
855
00:42:11,446 --> 00:42:13,239
Well, good-bye,
David dear. Until 8:00.
856
00:42:13,740 --> 00:42:14,657
He's coming!
857
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
No! You don't say!
858
00:42:17,869 --> 00:42:19,954
Darling, he's coming!
859
00:42:20,121 --> 00:42:21,164
David Fenner's coming.
860
00:42:21,330 --> 00:42:22,915
Well done, darling.
Bad luck, darling.
861
00:42:23,416 --> 00:42:25,001
I'd rather go out
with a road map.
862
00:42:25,251 --> 00:42:26,836
Did you know he was
Rosie Britt's boy?
863
00:42:27,003 --> 00:42:28,713
I assumed so.
She was Lady Fenner after all.
864
00:42:28,880 --> 00:42:30,131
Why "was"?
Are they divorced?
865
00:42:30,715 --> 00:42:32,759
No, darling. Rosie died.
She died in 1945.
866
00:42:32,925 --> 00:42:34,635
- Oh, Jimmy, no!
- I'm afraid she did.
867
00:42:34,802 --> 00:42:36,846
She can't have done.
I just sent her my love.
868
00:42:37,597 --> 00:42:38,306
What?
In a seance?
869
00:42:38,473 --> 00:42:41,267
Oh, darling, this is serious.
He said she was in the country.
870
00:42:41,434 --> 00:42:43,186
Oh? Ah!
Perhaps she was buried there, darling.
871
00:42:43,436 --> 00:42:44,645
But I've just sent
her my love.
872
00:42:44,812 --> 00:42:45,813
There's no harm
in that.
873
00:42:45,980 --> 00:42:47,815
' Oh.
874
00:42:49,817 --> 00:42:50,526
Hello? Yes?
875
00:42:50,943 --> 00:42:51,694
Oh, hello, sir.
876
00:42:52,028 --> 00:42:53,112
This is
David Fenner.
877
00:42:53,529 --> 00:42:54,781
Could I speak
to Jane, sir?
878
00:42:55,156 --> 00:42:56,657
It's for you, darling.
David Fenner.
879
00:42:56,824 --> 00:42:59,243
What? David Fenner?
Let me speak to him again.
880
00:42:59,702 --> 00:43:00,995
David, this is Sheila.
881
00:43:01,329 --> 00:43:03,456
About your mother,
darling...
882
00:43:04,457 --> 00:43:06,375
W-well, I'm afraid
she's dead, actually.
883
00:43:06,709 --> 00:43:08,127
Yes, I know, darling,
884
00:43:08,294 --> 00:43:11,297
that's why I'm so sorry about asking
you to give her my love.
885
00:43:11,714 --> 00:43:14,383
I-I'm afraid I can't
because she's dead.
886
00:43:14,842 --> 00:43:16,886
I know, darling.
That's why I'm so sorry.
887
00:43:17,053 --> 00:43:18,679
It was such a silly
mistake to make.
888
00:43:19,931 --> 00:43:21,474
Well, she couldn't help it,
actually.
889
00:43:21,974 --> 00:43:24,519
I... oh, Jane,
you talk to him.
890
00:43:29,190 --> 00:43:30,942
Hello, David.
Don't mind Sheila.
891
00:43:31,109 --> 00:43:32,652
She's all steamed up
this morning.
892
00:43:33,361 --> 00:43:35,446
I say, Jane,
I was wondering
893
00:43:35,613 --> 00:43:37,365
if we couldn't dine
together tonight.
894
00:43:37,615 --> 00:43:39,742
You know, just ourselves,
before the dance.
895
00:43:40,034 --> 00:43:42,161
Oh, hold on.
I'll ask Sheila.
896
00:43:42,328 --> 00:43:43,996
He wants me to dine
alone with him.
897
00:43:44,163 --> 00:43:45,665
Oh, no, no, no!
That comes later.
898
00:43:45,998 --> 00:43:48,209
David, darling boy,
this is Sheila again.
899
00:43:48,668 --> 00:43:49,669
I don't want
to interfere,
900
00:43:49,836 --> 00:43:52,421
but wouldn't it be much more fun
if we all dined together?
901
00:43:54,090 --> 00:43:56,092
W-What? Um, with me?
902
00:43:56,259 --> 00:43:58,136
Oh, no, no, of course not. With Jimmy.
903
00:43:58,302 --> 00:44:00,096
Please say you will.
It will be such fun.
904
00:44:00,263 --> 00:44:01,681
Uh, yes. I'd love to.
905
00:44:02,014 --> 00:44:04,892
Well, that's settled then.
Let's say 8:00 at Quaglina's?
906
00:44:05,143 --> 00:44:06,561
Good-bye, David dear.
907
00:44:07,353 --> 00:44:09,730
Well, I don't think he was too hurt about
his mother after all.
908
00:44:10,231 --> 00:44:11,858
Sheila, he must think
you're cracked.
909
00:44:12,275 --> 00:44:13,818
Y-you ought to see
a psychoanalyst.
910
00:44:13,985 --> 00:44:16,404
You go around giving love to corpses
on the telephone...
911
00:44:16,654 --> 00:44:18,030
well, you're halfway
around the bend.
912
00:44:18,197 --> 00:44:19,115
Well, I'm off.
913
00:44:19,866 --> 00:44:21,367
What should I tell
Miss Grey about the table?
914
00:44:22,201 --> 00:44:24,078
You, me, Jane, Mabel,
915
00:44:24,245 --> 00:44:25,204
Clarissa, David...
916
00:44:25,371 --> 00:44:27,582
6! See you tonight, darling.
Bye-bye, Jane.
917
00:44:28,416 --> 00:44:30,501
Oh, and keep off David Fenner's
mother as a topic, darling.
918
00:44:30,668 --> 00:44:31,502
Rosie died of boredom.
919
00:44:31,669 --> 00:44:33,671
Charlie Fenner killed her.
There's nothing we can do about it now.
920
00:44:39,385 --> 00:44:40,595
I expect they're
in the bar.
921
00:44:40,761 --> 00:44:42,513
- I'll go and see about the table.
- Would you, darling?
922
00:44:43,806 --> 00:44:44,974
Oh, there they are.
923
00:44:45,600 --> 00:44:47,727
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.
924
00:44:47,894 --> 00:44:48,895
Good evening.
925
00:44:51,564 --> 00:44:52,190
Good evening, sir.
926
00:44:52,356 --> 00:44:54,358
Good evening.
Good evening.
927
00:44:57,320 --> 00:44:59,739
Hello, darling!
I say, you look smart!
928
00:44:59,906 --> 00:45:00,656
How are you, dear?
929
00:45:00,823 --> 00:45:03,242
Oh, goodness gracious,
there ought to be a lot more chairs.
930
00:45:03,784 --> 00:45:05,369
Jane, darling, you come
and sit next to Clarissa.
931
00:45:05,536 --> 00:45:07,038
I want to sit next to your
mother and have a good chat.
932
00:45:07,205 --> 00:45:08,289
I've got something
to tell you, sweetheart.
933
00:45:08,456 --> 00:45:11,167
Oh! Waiter, would you be kind enough
to bring us two more chairs?
934
00:45:11,334 --> 00:45:12,001
Put them right here.
935
00:45:12,168 --> 00:45:14,170
Darling,
has David Fenner turned up yet?
936
00:45:14,337 --> 00:45:17,340
- David Fenner? No. Is he coming?
- Yes.
937
00:45:18,132 --> 00:45:20,885
But, darling, you said you
didn't know his telephone number.
938
00:45:22,011 --> 00:45:23,471
Mabel, you gave it to me.
939
00:45:24,222 --> 00:45:25,640
Oh, did I?
940
00:45:26,182 --> 00:45:27,516
This morning
on the telephone.
941
00:45:27,683 --> 00:45:28,851
I mean, you
must remember.
942
00:45:29,018 --> 00:45:30,645
Oh, vaguely, darling.
Very vaguely.
943
00:45:30,811 --> 00:45:31,854
Oh, thank you so much.
944
00:45:32,021 --> 00:45:33,648
Would you put it right here?
That's gorgeous.
945
00:45:38,277 --> 00:45:40,321
Hello, Lady Broadbent,
Lady Claremont.
946
00:45:40,488 --> 00:45:41,781
- David.
- Hello, Jane. Hello, Clarissa.
947
00:45:41,948 --> 00:45:43,449
- Do sit down.
- Thank you.
948
00:45:43,616 --> 00:45:45,868
I'm awfully sorry I'm late.
It was devilish trying to park.
949
00:45:46,035 --> 00:45:47,370
Did you find somewhere
nice to park?
950
00:45:47,536 --> 00:45:49,455
Yes, thanks.
Miles away, though.
951
00:45:49,705 --> 00:45:50,790
Quag's is so packed tonight
952
00:45:50,957 --> 00:45:53,000
I had to park almost back
outside my club.
953
00:45:53,209 --> 00:45:54,669
Why didn't you
take a taxi?
954
00:45:55,002 --> 00:45:56,712
I thought of that,
but if I had,
955
00:45:56,879 --> 00:45:59,423
I'd have had to take one back
again to get the car.
956
00:46:01,842 --> 00:46:02,969
Very true, you know.
957
00:46:03,261 --> 00:46:04,553
Yes. Everything
seems fine.
958
00:46:04,804 --> 00:46:06,013
We'll have a drink
or two in the bar first.
959
00:46:06,180 --> 00:46:07,848
Whenever you like, milord.
Thank you, milord.
960
00:46:11,143 --> 00:46:11,852
Good evening, sir.
961
00:46:12,019 --> 00:46:12,853
Good evening.
962
00:46:19,986 --> 00:46:21,237
- Good evening, sir.
- Good evening.
963
00:46:31,289 --> 00:46:31,998
Good evening.
964
00:46:32,331 --> 00:46:33,291
Good evening.
965
00:47:05,031 --> 00:47:06,198
- Oh!
- Oh!
966
00:47:07,199 --> 00:47:09,368
So nice of you to ask me
tonight, Lady Broadbent.
967
00:47:10,786 --> 00:47:13,331
It's so nice
of you to come. I...
968
00:47:13,789 --> 00:47:15,708
You know Mabel Claremont
and her daughter Clarissa,
969
00:47:15,875 --> 00:47:17,460
and you've met Jane,
and this is David Fenner.
970
00:47:17,835 --> 00:47:18,794
- Hello, David.
- Hello, David.
971
00:47:18,961 --> 00:47:20,171
Oh, you two know
each other.
972
00:47:20,338 --> 00:47:21,964
Yes, we met one weekend in
the country.
973
00:47:22,465 --> 00:47:24,800
At the, um, Bassingtons,
actually.
974
00:47:26,052 --> 00:47:28,554
At the B-Bass-ing...
oh!
975
00:47:28,721 --> 00:47:32,308
Our drinks! I'm sure
we could all do with one.
976
00:47:32,725 --> 00:47:35,770
Clarissa, darling.
Jane. Mabel.
977
00:47:37,938 --> 00:47:39,231
- David, darling.
- Thank you.
978
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
- Mr. Parkson.
- No, thank you.
979
00:47:41,317 --> 00:47:42,234
Won't you call me David?
980
00:47:42,401 --> 00:47:44,653
But I-I-I really don't know you
very well.
981
00:47:44,820 --> 00:47:46,322
But you've already made me
feel at home.
982
00:47:46,655 --> 00:47:48,741
I thought your band was playing
at the ball tonight.
983
00:47:48,908 --> 00:47:49,992
- Yes. That's right.
- Poor you.
984
00:47:50,159 --> 00:47:51,327
You'd much rather
be dancing, wouldn't you?
985
00:47:51,494 --> 00:47:52,161
Yes, I would.
986
00:47:52,328 --> 00:47:54,747
What sort of dancing
do you like best? Very modern?
987
00:47:54,914 --> 00:47:56,957
Well, yes, I guess so,
but you mustn't call it modern.
988
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
It's actually much older
than the other kind.
989
00:47:59,126 --> 00:48:00,628
You see a great deal
of that out in Africa.
990
00:48:00,920 --> 00:48:03,089
How interesting.
Have you been there?
991
00:48:03,756 --> 00:48:05,257
Yes. I went out
to study native music.
992
00:48:05,925 --> 00:48:07,635
What kind of dances
do they do?
993
00:48:07,885 --> 00:48:09,637
Primitive, but beautiful.
994
00:48:10,679 --> 00:48:13,182
The loveliest of all is a sort
of wedding dance.
995
00:48:13,516 --> 00:48:14,892
You know, when the chief's daughter's
getting married.
996
00:48:15,059 --> 00:48:17,061
It goes on
for hours and hours.
997
00:48:17,395 --> 00:48:19,647
The whole tribe joins in at first,
until they get exhausted.
998
00:48:19,814 --> 00:48:22,942
Then finally the bride and the bridegroom
are left dancing on their own.
999
00:48:23,317 --> 00:48:24,360
It's lovely to watch.
1000
00:48:24,693 --> 00:48:26,320
Moonlight shining through
the rubber trees,
1001
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
and their bodies swaying
to the rhythms,
1002
00:48:29,615 --> 00:48:31,992
and the movements
getting more and more interpretive.
1003
00:48:32,910 --> 00:48:35,037
Then the music rising
slowly to a climax,
1004
00:48:35,204 --> 00:48:38,249
and then suddenly it
sort of shudders into a silence.
1005
00:48:39,500 --> 00:48:41,168
And then he picks her up
and kisses her
1006
00:48:42,086 --> 00:48:44,839
and carries her
away to his tent.
1007
00:48:51,345 --> 00:48:52,263
Ahem.
1008
00:49:00,521 --> 00:49:01,856
Well, darling,
in the afternoon,
1009
00:49:02,022 --> 00:49:04,275
Clarissa simply dragged me
around. Most exhausting.
1010
00:49:09,029 --> 00:49:12,324
The only thing about it, it made
the private viewers comparatively nice.
1011
00:49:12,575 --> 00:49:15,870
Sheila wouldn't let me have your band
play at my ball tomorrow night.
1012
00:49:16,036 --> 00:49:17,621
Are you playing
somewhere else?
1013
00:49:18,539 --> 00:49:21,750
Well, yes. I'm playing
at a private birthday party until 12:00.
1014
00:49:22,418 --> 00:49:23,711
Why don't you come then?
1015
00:49:25,045 --> 00:49:25,880
Well, I've
not been asked.
1016
00:49:26,464 --> 00:49:28,549
No. Sheila wouldn't
let me ask you.
1017
00:49:28,883 --> 00:49:30,259
Well, she asked
me tonight...
1018
00:49:31,260 --> 00:49:33,471
or, um, was there
some mistake?
1019
00:49:33,971 --> 00:49:35,556
Well, I think--
1020
00:49:35,723 --> 00:49:36,640
I thought so!
1021
00:49:37,725 --> 00:49:39,351
I didn't think she knew
my mother.
1022
00:49:39,602 --> 00:49:41,187
Oh, David!
Was that you?
1023
00:49:41,353 --> 00:49:42,480
Well, yes.
Who did you think it was?
1024
00:49:42,646 --> 00:49:44,398
We thought it was David Fenner.
1025
00:49:45,316 --> 00:49:47,401
- Oh, I'm sorry.
- I'm not.
1026
00:49:49,028 --> 00:49:51,530
Did Sheila ring you up
and ask you out to dinner?
1027
00:49:51,697 --> 00:49:55,034
Well, uh, no. I rang
Jane, actually.
1028
00:49:55,367 --> 00:49:56,076
Oh.
1029
00:49:58,954 --> 00:50:00,372
Are you in love
with her?
1030
00:50:00,956 --> 00:50:01,832
I don't know.
1031
00:50:02,333 --> 00:50:04,835
I do. You are.
1032
00:50:06,212 --> 00:50:08,339
- And why aren't you dancing?
- Come and dance.
1033
00:50:08,506 --> 00:50:10,341
I'd adore to.
We'll be right back.
1034
00:50:10,508 --> 00:50:11,342
I want to hear...
1035
00:50:12,092 --> 00:50:14,094
Now, then!
Oh! Darling.
1036
00:50:15,095 --> 00:50:16,347
Now, then, how the devil
did he get here?
1037
00:50:16,514 --> 00:50:17,264
I don't know!
1038
00:50:17,431 --> 00:50:18,432
- You must have asked him.
- No, I didn't!
1039
00:50:18,599 --> 00:50:20,893
Don't be silly, darling. He said, "How
nice of you to ask me, Lady Broadbent."
1040
00:50:21,060 --> 00:50:22,520
How could I have asked
him, in my sleep?
1041
00:50:22,686 --> 00:50:25,606
I hope not! What was all
that crazy telephoning after breakfast?
1042
00:50:25,773 --> 00:50:27,233
- David Fenner.
- What? All the calls?
1043
00:50:27,399 --> 00:50:29,652
What do you mean all? There were only two.
I rang him up, and he rang up Jane.
1044
00:50:29,818 --> 00:50:31,111
- Why?
- Well, to ask her out for dinner.
1045
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
Why did you ring him then?
1046
00:50:32,279 --> 00:50:34,114
- To ask him out for dinner.
- After he'd asked Jane?
1047
00:50:34,281 --> 00:50:36,617
No, no. Before. Jimmy, you're going
on exactly like a policeman.
1048
00:50:37,201 --> 00:50:38,911
What was all that confusion about
somebody's mother?
1049
00:50:39,078 --> 00:50:40,996
- Now, think back, darling.
- I don't want to.
1050
00:50:41,413 --> 00:50:42,706
That was the first call,
wasn't it?
1051
00:50:42,998 --> 00:50:44,708
- Suppose so.
- Yes, well, then think back!
1052
00:50:45,000 --> 00:50:46,961
Well... well I asked him
about his mother,
1053
00:50:47,127 --> 00:50:49,588
said we'd-- said we'd always
met as children by the sea.
1054
00:50:49,880 --> 00:50:51,799
I asked if she still lived
in the country. He said yes.
1055
00:50:51,966 --> 00:50:52,633
I sent her my love.
1056
00:50:52,800 --> 00:50:54,176
- He said yes!
- Who did?
1057
00:50:54,677 --> 00:50:55,427
The fellow
on the telephone.
1058
00:50:55,594 --> 00:50:57,846
He said-- when you-- when you asked whether
mother lived in the country, he said yes!
1059
00:50:58,013 --> 00:51:00,641
- Did he?
- But you just said so!
1060
00:51:00,975 --> 00:51:01,976
- Well, he did.
- Well, all right then,
1061
00:51:02,142 --> 00:51:03,852
he can't have been David Fenner,
'cause David Fenner's mother's dead.
1062
00:51:04,019 --> 00:51:05,145
- So it must have been him.
- Who?
1063
00:51:05,312 --> 00:51:05,813
- Who?
- Who?
1064
00:51:05,980 --> 00:51:07,481
Who?
David Parkson.
1065
00:51:08,065 --> 00:51:10,609
You mean that David Fenner
rang up on his own to invite Jane out.
1066
00:51:10,776 --> 00:51:11,944
Yes, of course. Where did
you get the number in the first place?
1067
00:51:12,111 --> 00:51:12,695
From Mabel.
1068
00:51:12,861 --> 00:51:15,114
Jimmy, you don't think she could have
given me the wrong number by mistake--
1069
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
No, I don't.
Not by mistake.
1070
00:51:18,784 --> 00:51:21,036
I hope your great-uncle
got well again.
1071
00:51:22,871 --> 00:51:23,914
No. He died,
I'm afraid.
1072
00:51:24,206 --> 00:51:26,375
Oh, I'm sorry.
Were you very close?
1073
00:51:26,959 --> 00:51:28,961
No. Actually,
I-I hardly knew him.
1074
00:51:29,837 --> 00:51:31,755
He was 95 years old
when he died.
1075
00:51:34,675 --> 00:51:35,926
David,
it's no good.
1076
00:51:36,927 --> 00:51:37,511
How do you know?
1077
00:51:37,678 --> 00:51:38,929
She can't stand
the sight of you.
1078
00:51:39,096 --> 00:51:40,264
It sticks out a mile.
1079
00:51:40,848 --> 00:51:41,974
Why don't you
give it up?
1080
00:51:42,474 --> 00:51:43,350
Why should I?
1081
00:51:44,143 --> 00:51:47,479
David, you wouldn't take me to a nightclub
after the ball, would you?
1082
00:51:49,231 --> 00:51:50,024
I don't mind.
1083
00:51:51,191 --> 00:51:51,775
Don't you?
1084
00:51:51,942 --> 00:51:53,777
No. It's your affair, not mine.
1085
00:51:54,403 --> 00:51:56,614
If you're going to go all broody,
why should it hurt me?
1086
00:51:57,114 --> 00:52:00,117
I don't know, really.
I... I just thought it did.
1087
00:52:01,201 --> 00:52:03,078
You mean you think
that I'm in love with you?
1088
00:52:03,912 --> 00:52:05,414
Well, um, yes.
1089
00:52:05,956 --> 00:52:06,749
I did, rather,
1090
00:52:07,041 --> 00:52:07,666
actually.
1091
00:52:08,250 --> 00:52:09,126
Well, I'm not.
1092
00:52:09,501 --> 00:52:11,378
Oh. Sorry.
1093
00:52:13,672 --> 00:52:14,548
Now, listen.
1094
00:52:14,923 --> 00:52:18,135
After I finish, I'm going to be giving you
a signal on the bongo drums.
1095
00:52:18,427 --> 00:52:19,553
Something like...
da da da da dum.
1096
00:52:19,720 --> 00:52:21,847
Da da da da dum,
ba rum pum pum.
1097
00:52:22,014 --> 00:52:24,350
Da da da da dum, da da da da dum,
ba rum pum pum.
1098
00:52:24,516 --> 00:52:26,310
Good. You make
straight for the exit, and I'll be there.
1099
00:52:26,477 --> 00:52:27,353
All right, David.
1100
00:52:27,519 --> 00:52:29,563
Now, they mustn't be alone
at Rhoda Gregson's for a minute!
1101
00:52:29,730 --> 00:52:30,856
That's right! You must
watch them like a hawk!
1102
00:52:31,023 --> 00:52:32,066
Me? What about you?
1103
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
Don't worry, darling. I'll relieve you.
1104
00:52:33,317 --> 00:52:35,778
No, no, no!
We must both watch them.
1105
00:52:35,944 --> 00:52:37,613
Right! We mustn't take
our eyes off them for a second.
1106
00:52:37,780 --> 00:52:38,864
Not a single second!
1107
00:52:39,782 --> 00:52:41,492
Hello, darlings.
We had a gorgeous dance.
1108
00:52:41,950 --> 00:52:44,244
Oh! Well, I think we ought
to be going. Waiter!
1109
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
Brandy and soda,
quickly.
1110
00:53:36,922 --> 00:53:38,257
Uh, brandy and soda,
quickly.
1111
00:53:54,606 --> 00:53:55,941
Jimmy, I thought
you were watching them.
1112
00:53:56,108 --> 00:53:56,692
They're in there.
1113
00:53:56,859 --> 00:53:58,026
- They're not!
- What?
1114
00:53:58,610 --> 00:53:59,570
Oh, oh!
1115
00:54:38,901 --> 00:54:39,735
Ah! Sheila!
1116
00:54:40,986 --> 00:54:41,570
It's all right.
1117
00:54:41,737 --> 00:54:42,905
- Where?
- She's on the balcony.
1118
00:54:43,071 --> 00:54:44,406
- Who with?
- David Fenner.
1119
00:54:44,573 --> 00:54:46,158
Oh, thank heaven!
1120
00:54:46,325 --> 00:54:47,785
Darling, now
you stay here.
1121
00:54:49,703 --> 00:54:50,954
- David, what are you doing?!
- Jane.
1122
00:54:51,205 --> 00:54:52,664
- Jane!
- David, stop this!
1123
00:54:53,123 --> 00:54:56,335
David Fenner, what on Earth's
the matter with you?
1124
00:54:56,502 --> 00:54:57,961
I love you, Jane.
Let me kiss you.
1125
00:54:58,128 --> 00:54:59,129
I won't!
1126
00:54:59,963 --> 00:55:00,672
David!
1127
00:55:03,717 --> 00:55:05,052
- Go away!
- Jane! Please!
1128
00:55:05,219 --> 00:55:06,386
- What's got into you?
- Jane!
1129
00:55:06,720 --> 00:55:07,679
- Will you stop this nonsense!
- Jane.
1130
00:55:14,686 --> 00:55:17,523
David! Have you
gone crazy?
1131
00:55:27,241 --> 00:55:28,659
Oh, David,
where's Jane?
1132
00:55:29,326 --> 00:55:30,619
I'm afraid
I don't know, sir.
1133
00:55:41,672 --> 00:55:42,798
Where's Jane?
1134
00:55:42,965 --> 00:55:44,091
Where's Parkson?
1135
00:55:44,550 --> 00:55:45,342
There they go!
1136
00:55:47,177 --> 00:55:47,886
Hurry!
1137
00:56:08,991 --> 00:56:09,700
Jane?
1138
00:56:10,909 --> 00:56:12,202
Jane, darling,
are you in?
1139
00:56:12,703 --> 00:56:14,955
Oh, Jimmy, see if
she's in her room.
1140
00:56:18,917 --> 00:56:19,835
Jane?
1141
00:56:21,920 --> 00:56:22,629
She's not in.
1142
00:56:22,796 --> 00:56:24,381
Oh, darling,
what are we going to do?
1143
00:56:24,548 --> 00:56:25,716
What can we do?
Wait, I suppose.
1144
00:56:25,883 --> 00:56:27,217
Oh, Jimmy, you're no help at all!
1145
00:56:27,384 --> 00:56:28,385
Let's have a drink.
1146
00:56:29,303 --> 00:56:31,305
Well, do you--
do you think we should?
1147
00:56:31,471 --> 00:56:32,472
Why the devil not?
1148
00:56:32,681 --> 00:56:33,432
Well, Jane.
1149
00:56:33,849 --> 00:56:35,517
It doesn't make any difference to Jane
how much we drink.
1150
00:56:35,684 --> 00:56:36,852
It's what she
drinks that matters.
1151
00:56:44,151 --> 00:56:45,444
- Jimmy?
- Hmm?
1152
00:56:46,528 --> 00:56:48,113
Jimmy, how much drink
would make her...
1153
00:56:48,739 --> 00:56:49,698
make her...
1154
00:56:50,699 --> 00:56:51,533
What? Make her drunk?
1155
00:56:51,992 --> 00:56:52,868
Well, yes.
1156
00:56:53,535 --> 00:56:54,828
Depends how strong her head is.
1157
00:56:56,747 --> 00:56:58,540
It's no good letting your imagination
run away with you.
1158
00:57:11,011 --> 00:57:11,929
To absent friends.
1159
00:57:14,014 --> 00:57:16,350
To Jane!
1160
00:57:16,683 --> 00:57:17,559
Good luck to her.
1161
00:57:20,228 --> 00:57:23,482
How old Harold Gregson ever
married Rhoda beats me.
1162
00:57:24,066 --> 00:57:24,942
She owns
half Yorkshire.
1163
00:57:25,108 --> 00:57:26,568
I'd rather settle
for the other half.
1164
00:57:26,902 --> 00:57:28,487
I thought she looked
like Groucho Marx tonight,
1165
00:57:28,654 --> 00:57:30,238
except that mustache was darker.
1166
00:57:30,405 --> 00:57:32,532
Which was
the Gregson girl?
1167
00:57:32,699 --> 00:57:35,118
Hmm... sort of
in a green dress, fair-haired.
1168
00:57:35,410 --> 00:57:38,664
What, that pretty creature?
Isn't nature wonderful?
1169
00:57:38,830 --> 00:57:40,666
As far as I could tell,
she was completely clean-shaven.
1170
00:57:41,083 --> 00:57:42,793
Darling, she's only 17.
1171
00:57:42,960 --> 00:57:44,336
Oh, and she takes
after her father.
1172
00:57:44,503 --> 00:57:47,089
Oh, Jimmy! What are we to do?
1173
00:57:47,422 --> 00:57:49,174
Fill up your glass,
old girl.
1174
00:57:50,968 --> 00:57:53,220
Oh, dear. He is
good-looking, isn't he?
1175
00:57:53,387 --> 00:57:53,845
Who?
1176
00:57:54,012 --> 00:57:55,138
David Parkson.
1177
00:57:56,139 --> 00:57:57,975
Well, I suppose so,
if you like that type of man.
1178
00:57:58,266 --> 00:58:00,519
Naturally I do. I mean,
he's every woman's type...
1179
00:58:00,686 --> 00:58:03,855
tall, dark, lean,
handsome, broad shoulders.
1180
00:58:04,022 --> 00:58:05,399
I mean, what more
can anyone want?
1181
00:58:05,899 --> 00:58:07,734
Well, nothing,
I hope.
1182
00:58:08,986 --> 00:58:09,569
What's the time?
1183
00:58:09,861 --> 00:58:10,570
Uh...
1184
00:58:11,321 --> 00:58:12,114
Five o' clock.
1185
00:58:12,406 --> 00:58:13,073
Jimmy?
1186
00:58:15,784 --> 00:58:17,411
How long does it take
a native dancer
1187
00:58:17,577 --> 00:58:19,287
to get... warmed up?
1188
00:58:20,998 --> 00:58:23,500
I wouldn't know. Depends
on the time of day, I shouldn't wonder.
1189
00:58:23,667 --> 00:58:25,377
No, no, no. I don't mean that
kind of warming up.
1190
00:58:25,544 --> 00:58:26,294
No, I don't mean
that either.
1191
00:58:26,461 --> 00:58:27,671
Well, depends who he's dancing with.
1192
00:58:29,464 --> 00:58:30,924
Do you think he'll take
her back to his tent?
1193
00:58:31,466 --> 00:58:32,050
To his what?
1194
00:58:32,426 --> 00:58:33,385
Flat.
1195
00:58:33,885 --> 00:58:34,803
Well, I wouldn't
be surprised.
1196
00:58:34,970 --> 00:58:35,887
It has happened,
you know.
1197
00:58:36,805 --> 00:58:38,515
Jimmy, we must
call him up.
1198
00:58:39,307 --> 00:58:40,434
Well, why-- why not?
1199
00:58:41,518 --> 00:58:43,061
Wh-wh-what will
I say?
1200
00:58:43,228 --> 00:58:44,312
Well, ask to speak to Jane.
1201
00:58:44,479 --> 00:58:46,481
Oh, what a good idea.
What's his number?
1202
00:58:46,648 --> 00:58:47,315
I don't know.
1203
00:58:47,899 --> 00:58:48,525
Well, I don't either.
1204
00:58:48,692 --> 00:58:50,652
Ring Mabel. She gave it
to you in the first place.
1205
00:58:50,819 --> 00:58:52,112
- I couldn't do that, darling.
- Why not?
1206
00:58:52,279 --> 00:58:53,739
She's the biggest gossip
ever born.
1207
00:58:53,905 --> 00:58:54,781
No, you've got to take the risk.
1208
00:58:54,948 --> 00:58:56,241
Risk it? It's a certainty!
1209
00:58:56,491 --> 00:58:58,035
Gossip's better
than the other thing.
1210
00:58:58,201 --> 00:58:58,994
Oh, Jimmy, don't!
1211
00:58:59,161 --> 00:59:01,079
Now, look, if you don't ring up
Mabel, I will!
1212
00:59:01,288 --> 00:59:03,623
No. It would sound much too
important coming from you.
1213
00:59:03,790 --> 00:59:06,001
I know, I'll call her up and ask her
round for drinks tomorrow.
1214
00:59:06,209 --> 00:59:08,336
- What? At give o' clock in the morning?
- No, no, no. 7:00.
1215
00:59:08,503 --> 00:59:11,506
No, darling. It's 5:00 now.
It's hardly time to issue invitations.
1216
00:59:12,007 --> 00:59:13,550
Darling,
get me that glass.
1217
00:59:20,474 --> 00:59:22,184
Give it a chance.
I bet she snores.
1218
00:59:28,482 --> 00:59:29,232
Hello?
1219
00:59:29,566 --> 00:59:31,026
Hello, Mabel, darling!
1220
00:59:31,193 --> 00:59:34,654
This is Sheila. Sheila Broadbent.
Did I wake you?
1221
00:59:34,821 --> 00:59:36,782
Oh, what is it,
darling? Are you on fire?
1222
00:59:36,948 --> 00:59:40,077
Darling, would you
give me David Parkson's telephone number?
1223
00:59:40,368 --> 00:59:42,662
Oh! Uh!
1224
00:59:44,247 --> 00:59:47,209
Oh, but, darling,
I've already given it to you!
1225
00:59:48,877 --> 00:59:51,296
Yes, I know you did,
but I-I-I've mislaid it.
1226
00:59:51,463 --> 00:59:55,717
No, no, no, no, darling. It's just
that Jane left her bag in his car,
1227
00:59:55,884 --> 00:59:59,054
and-- and Jimmy's very worried
it might be stolen in the night.
1228
00:59:59,805 --> 01:00:00,764
Oh, thank you, darling.
1229
01:00:01,098 --> 01:00:02,140
She's looking in Clarissa's book!
1230
01:00:02,724 --> 01:00:03,391
She what?
1231
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Looking in
Clarissa's book!
1232
01:00:08,814 --> 01:00:12,609
Oh, you know, I let Clarissa go
to her first nightclub.
1233
01:00:12,776 --> 01:00:13,902
Do you think
she'll be all right?
1234
01:00:14,194 --> 01:00:15,946
Oh, I'm quite sure she will.
1235
01:00:20,158 --> 01:00:20,909
Uh...
1236
01:00:21,952 --> 01:00:25,997
I-it...
Marblearch 5101, darling.
1237
01:00:26,248 --> 01:00:30,001
Marblearch 5101,
thank you so much, darling.
1238
01:00:30,252 --> 01:00:33,338
I am so sorry to be a bore,
but the poor child was so tired
1239
01:00:33,505 --> 01:00:34,631
that I packed her
straight off to bed
1240
01:00:34,798 --> 01:00:36,341
and I promised I'd do it
for her.
1241
01:00:36,508 --> 01:00:37,509
Good-bye, darling!
1242
01:00:38,718 --> 01:00:40,011
I knew it. She's suspicious.
1243
01:00:40,637 --> 01:00:41,221
How do you know?
1244
01:00:41,638 --> 01:00:42,514
Well, because she wasn't angry.
1245
01:00:42,681 --> 01:00:44,391
That means she's interested.
Now, what's that number?
1246
01:00:44,558 --> 01:00:45,892
Marblearch 5101.
1247
01:00:47,769 --> 01:00:50,605
Clarissa's not in yet.
She must be out with David Fenner.
1248
01:00:50,772 --> 01:00:52,315
They're probably
engaged by now.
1249
01:00:52,482 --> 01:00:54,651
Hmm...
engaged in what?
1250
01:01:09,166 --> 01:01:11,376
- There's no answer!
- Let it ring. He's probably asleep.
1251
01:01:11,543 --> 01:01:13,420
Oh, Jimmy! Oh, darling!
1252
01:01:13,753 --> 01:01:15,672
How are we to know if he's deliberately
not answering?
1253
01:01:15,839 --> 01:01:16,464
Why not?
1254
01:01:19,050 --> 01:01:21,219
I can see him...
I can see him now,
1255
01:01:21,887 --> 01:01:23,597
holding her away
from the telephone,
1256
01:01:24,723 --> 01:01:28,852
her strange, frightened little eyes
gazing up into his,
1257
01:01:29,394 --> 01:01:32,606
his tense body waiting
for the telephone to stop ringing.
1258
01:01:32,939 --> 01:01:34,191
Well, let it
go on ringing!
1259
01:01:34,482 --> 01:01:36,193
Well, what difference
will that make?
1260
01:01:36,651 --> 01:01:37,903
Well, if the fellow's
the least bit sensitive,
1261
01:01:38,069 --> 01:01:39,654
he won't want all that
buzzing, will he?
1262
01:01:39,905 --> 01:01:42,908
Oh, Jimmy!
What are we to do?
1263
01:01:43,241 --> 01:01:46,411
Oh. I don't know,
but I'm all for bed.
1264
01:01:47,162 --> 01:01:48,622
Oh, how can you?
1265
01:01:49,164 --> 01:01:50,957
Oh. What else
do you suggest?
1266
01:01:51,124 --> 01:01:52,167
Well, ring up the police!
1267
01:01:52,334 --> 01:01:52,959
What for?
1268
01:01:53,126 --> 01:01:54,920
Tell them that
Jane is missing!
1269
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
I doubt that they'll
be interested.
1270
01:01:56,546 --> 01:01:58,548
It's all your fault.
You should have kept an eye on her.
1271
01:01:58,715 --> 01:02:02,135
Me? It's your fault,
and you might as well face up to it...
1272
01:02:02,469 --> 01:02:04,137
you and Mabel Claremont
and the rest,
1273
01:02:04,304 --> 01:02:06,223
behaving like a lot of refined
white-slave traffickers!
1274
01:02:07,057 --> 01:02:09,851
Well, look at you.
You dress these wretched children up
1275
01:02:10,018 --> 01:02:12,187
in silks and satins
and throw them on the town
1276
01:02:12,354 --> 01:02:13,438
to catch the eye
of the young men.
1277
01:02:14,522 --> 01:02:16,733
Don't you want your
daughter looking nice?
1278
01:02:17,484 --> 01:02:19,027
Not if it
leads to this.
1279
01:02:19,236 --> 01:02:20,528
But this was
an accident!
1280
01:02:20,695 --> 01:02:21,905
An accident, indeed.
1281
01:02:22,447 --> 01:02:24,658
We sit all summer,
waiting for a victim,
1282
01:02:24,824 --> 01:02:27,244
like a fellow waiting
for a tiger with a goat tied on a stake,
1283
01:02:27,827 --> 01:02:29,829
and then when the tiger doesn't come,
what do you do?
1284
01:02:30,205 --> 01:02:33,166
Ring up the biggest man-eater
in London and ask him in for a meal.
1285
01:02:33,625 --> 01:02:36,002
And then, when he carries the goat off
into the bush somewhere,
1286
01:02:36,169 --> 01:02:37,587
you say it's a--
it's an accident!
1287
01:02:37,754 --> 01:02:40,215
The whole thing is
fundamentally immoral!
1288
01:02:46,304 --> 01:02:47,597
Hello, Jane, darling?
1289
01:02:48,181 --> 01:02:49,432
Oh, Mabel!
1290
01:02:51,643 --> 01:02:54,437
Well, she is, darling.
To tell you the truth,
1291
01:02:54,604 --> 01:02:58,608
I-I'm a tiny bit tiddly, and I forgot
she was in for a moment.
1292
01:02:59,943 --> 01:03:02,487
W-w-what-- what do you mean,
she isn't in?
1293
01:03:03,989 --> 01:03:06,533
Good-bye, darling.
I must go, 'cause I'll wake Jimmy.
1294
01:03:08,118 --> 01:03:10,161
David Fenner just
brought Clarissa home,
1295
01:03:10,328 --> 01:03:12,664
and told Mabel that he'd seen
Jane and David Parkson
1296
01:03:12,831 --> 01:03:14,332
in a nightclub
called Zizzi's!
1297
01:03:20,547 --> 01:03:22,215
Sheila!
Sheila, come here!
1298
01:03:29,681 --> 01:03:30,473
What are they doing?
1299
01:03:30,640 --> 01:03:31,641
- Giving her a cigarette.
- Ooh?!
1300
01:03:31,808 --> 01:03:34,060
- No, it's all right. It's an open car.
- What difference does that make?
1301
01:03:34,227 --> 01:03:35,478
- Well, they're very drafty.
- Jimmy.
1302
01:03:35,729 --> 01:03:38,440
If she brings him up here for a drink,
she'll know we've been waiting up for her.
1303
01:03:38,606 --> 01:03:39,899
- So we have.
- But, darling, she mustn't.
1304
01:03:40,066 --> 01:03:42,193
Psychologically, it's wrong
to let her see we're worried.
1305
01:03:42,360 --> 01:03:44,446
You see, even if she isn't interested
in David Parkson,
1306
01:03:44,779 --> 01:03:46,489
she thinks we'd be against it,
if she was, she will be.
1307
01:03:46,656 --> 01:03:47,699
- "If she was, she will be."
- No, darling.
1308
01:03:47,866 --> 01:03:50,160
She mustn't know, but we must wait up
for her. Do you see?
1309
01:03:50,327 --> 01:03:51,536
- In the chair?
- No, no, no, no, darling.
1310
01:03:51,703 --> 01:03:54,080
Don't be so silly! In the kitchen.
Then we'll hear if we're wanted.
1311
01:03:54,247 --> 01:03:56,624
Well, we won't be wanted. If it's
all aboveboard, we won't be wanted,
1312
01:03:56,791 --> 01:03:58,168
and if it isn't, we
won't be wanted either!
1313
01:03:58,335 --> 01:04:01,338
Well, of course we will,
if he assaults her. Now go in the kitchen.
1314
01:04:02,047 --> 01:04:02,630
In the kitchen?
1315
01:04:02,797 --> 01:04:04,299
To see if
you can hear me.
1316
01:04:04,466 --> 01:04:05,467
I can hear you
from here!
1317
01:04:05,633 --> 01:04:08,845
Oh, Jimmy, darling,
do try and understand.
1318
01:04:09,012 --> 01:04:11,139
We're hiding
in the kitchen.
1319
01:04:11,306 --> 01:04:13,850
We have to know what's going on.
Now run along.
1320
01:04:16,353 --> 01:04:17,604
- Jimmy?
- Yes?
1321
01:04:17,771 --> 01:04:19,981
- Shut the door.
- I can hear you better with it open.
1322
01:04:20,148 --> 01:04:21,024
Shut the door!
1323
01:04:21,191 --> 01:04:22,609
Oh, yes, darling.
1324
01:04:24,986 --> 01:04:26,863
Don't. Don't!
Take your hands off me!
1325
01:04:27,030 --> 01:04:29,032
How dare you?
You beast!
1326
01:04:29,366 --> 01:04:30,241
- You beast!
- Darling, what's the matter?
1327
01:04:30,408 --> 01:04:31,117
Darling! What's the matter?
1328
01:04:31,284 --> 01:04:33,203
You beast!
Did you hear me?
1329
01:04:33,453 --> 01:04:34,412
Yes, of course
I heard you.
1330
01:04:34,579 --> 01:04:36,706
That's marvelous. Now, the minute
we hear her key in the lock,
1331
01:04:36,915 --> 01:04:38,291
we'll switch the lights off
in here and run in there.
1332
01:04:38,458 --> 01:04:40,460
- Now, do you understand?
- Yes, but she may not make a fuss.
1333
01:04:40,627 --> 01:04:41,753
Of course she would.
1334
01:04:41,920 --> 01:04:43,671
Well, perhaps he'll gag her with
a handkerchief.
1335
01:04:43,838 --> 01:04:45,298
- Where? In the street?
- No. Here!
1336
01:04:45,465 --> 01:04:46,841
Oh, why dear,
I think we'd hear that, all right.
1337
01:04:47,008 --> 01:04:48,301
I doubt it.
Handkerchiefs don't make much noise.
1338
01:04:48,468 --> 01:04:50,345
Well, I mean he'd say something
as he tied it on.
1339
01:04:50,512 --> 01:04:51,221
Only in
an undertone.
1340
01:04:51,388 --> 01:04:53,056
- Well, h-how do you know?
- Because his passions are aroused.
1341
01:04:53,223 --> 01:04:55,683
- Then he'd make a noise.
- No, not that kind of passion.
1342
01:04:55,850 --> 01:04:57,519
Well, I tell you what.
You make some passion noises,
1343
01:04:57,685 --> 01:04:59,813
and I'll nip in there and
see if I can hear what you're saying.
1344
01:05:00,397 --> 01:05:03,400
Ooh, Jimmy!
Isn't this tremendous fun?
1345
01:05:04,526 --> 01:05:05,402
A-a-are you ready?
1346
01:05:05,985 --> 01:05:07,278
I thought you said he
wouldn't make a noise.
1347
01:05:07,445 --> 01:05:08,696
No, no, go back.
I haven't started yet.
1348
01:05:18,039 --> 01:05:19,457
What are you
laughing at?
1349
01:05:19,916 --> 01:05:21,084
No, go back.
I haven't finished yet.
1350
01:05:21,292 --> 01:05:24,045
One's got to warm up for
a thing like this.
1351
01:05:24,462 --> 01:05:26,881
Don't you understand
I love you, you devil?
1352
01:05:27,048 --> 01:05:31,052
You divinity? You woman?
Let me smother you with kisses.
1353
01:05:31,386 --> 01:05:33,763
Otherwise,
I might go mad!
1354
01:05:34,180 --> 01:05:37,517
Can't you see I love your innocent--
1355
01:05:37,684 --> 01:05:38,268
Daddy!
1356
01:05:38,435 --> 01:05:41,354
Oh! Hello! Frightened eyes!
1357
01:05:44,232 --> 01:05:46,317
I think it's high time
you were in bed.
1358
01:05:46,484 --> 01:05:47,235
Oh...
1359
01:05:49,237 --> 01:05:50,029
Where's Sheila?
1360
01:05:50,196 --> 01:05:51,239
She's in the kitchen.
1361
01:05:55,577 --> 01:05:56,703
Ooh!
1362
01:05:56,911 --> 01:05:58,913
Oh...
1363
01:05:59,289 --> 01:06:01,833
Hello, darling.
We were-- we were just...
1364
01:06:02,250 --> 01:06:03,293
going to bed.
1365
01:06:03,460 --> 01:06:04,836
Oh, good.
1366
01:06:05,962 --> 01:06:07,005
Where have
you been?
1367
01:06:07,172 --> 01:06:09,007
- Out with David.
- David Parkson?
1368
01:06:09,174 --> 01:06:11,468
Yes. He's coming up.
He's gone back for my bag.
1369
01:06:11,634 --> 01:06:12,886
I left it
in the car.
1370
01:06:13,219 --> 01:06:14,471
There's one
in the eye for Mabel.
1371
01:06:14,637 --> 01:06:17,223
But, darling, if he rings,
he'll wake up the maid.
1372
01:06:17,474 --> 01:06:18,808
No, he won't.
He's got my key.
1373
01:06:18,975 --> 01:06:20,143
What's he coming
for, darling?
1374
01:06:20,310 --> 01:06:21,019
To have a drink.
1375
01:06:21,186 --> 01:06:22,520
A drink? At 5:00
in the morning?
1376
01:06:22,687 --> 01:06:23,646
What else could
I offer him?
1377
01:06:23,980 --> 01:06:24,647
What, indeed.
1378
01:06:24,814 --> 01:06:25,565
Why don't you
go to bed?
1379
01:06:25,732 --> 01:06:26,733
- Why don't we all?
- Hm?
1380
01:06:26,900 --> 01:06:28,651
- Oh, no.
- You and I.
1381
01:06:28,818 --> 01:06:30,028
- Oh, yes.
- Uh...
1382
01:06:30,528 --> 01:06:32,405
Well, good night, uh,
good night, Jane.
1383
01:06:33,740 --> 01:06:34,782
Good night, darling!
1384
01:06:37,869 --> 01:06:40,163
- Oh! Mr. Parkson!
- May I come in?
1385
01:06:40,330 --> 01:06:42,749
Please do. How kind of you
to bring Jane home.
1386
01:06:42,916 --> 01:06:44,125
That was the least
I could do.
1387
01:06:44,292 --> 01:06:45,126
Have fun?
1388
01:06:45,293 --> 01:06:46,419
Yes.
I've been showing Jane the hot spots.
1389
01:06:46,586 --> 01:06:47,712
How kind.
1390
01:06:48,046 --> 01:06:50,089
Yes, we danced
and danced.
1391
01:06:50,507 --> 01:06:52,342
Did you, darling?
How exciting.
1392
01:06:52,509 --> 01:06:54,135
I hope you didn't mind
Jane and me leaving,
1393
01:06:54,302 --> 01:06:55,303
but we
couldn't see you anywhere.
1394
01:06:55,470 --> 01:06:57,931
Well, of course not.
We'd completely forgotten about it.
1395
01:06:58,097 --> 01:07:00,183
- Hadn't we, Jimmy?
- Oh, yes, completely forgotten about it.
1396
01:07:00,350 --> 01:07:01,768
Jane, you know where
the drinks are.
1397
01:07:01,935 --> 01:07:02,936
- Thank you, Daddy.
- David knows how to do it.
1398
01:07:03,102 --> 01:07:05,230
I would like a sort of nap
before the office, if you wouldn't mind.
1399
01:07:05,396 --> 01:07:06,523
- Good night, Mr. Parkson.
- Good night.
1400
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Good night, darling.
Don't stay up too late.
1401
01:07:10,401 --> 01:07:10,985
Good night.
1402
01:07:11,152 --> 01:07:12,862
- Good night.
- Good night.
1403
01:07:16,491 --> 01:07:17,742
Stop it!
What are you doing?
1404
01:07:17,909 --> 01:07:18,826
We've got to go...
1405
01:07:18,993 --> 01:07:20,161
- Not yet!
- Yes, we--
1406
01:07:21,913 --> 01:07:23,414
I hope she's not
too angry with me.
1407
01:07:23,581 --> 01:07:26,209
Oh, don't mind them.
Why don't you sit down?
1408
01:07:27,252 --> 01:07:29,003
- Have a drink?
- Yes, I'd love one.
1409
01:07:29,462 --> 01:07:32,715
Well, knowing Daddy, I'd say there's
everything here but water.
1410
01:07:32,882 --> 01:07:33,800
I'd love some water.
1411
01:07:33,967 --> 01:07:35,635
Would you really? Good.
1412
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
- Oh!
- Sheila!
1413
01:07:40,932 --> 01:07:42,934
What are you doing?
1414
01:07:43,101 --> 01:07:45,353
Uh, looking for
my earrings, darling.
1415
01:07:45,520 --> 01:07:47,689
- Which ones?
- Uh, the diamonds.
1416
01:07:47,855 --> 01:07:48,982
But you're
wearing them.
1417
01:07:49,148 --> 01:07:51,442
Oh, really?
Well, it must be the gold.
1418
01:07:51,901 --> 01:07:53,111
Well, can I help you,
Lady Broadbent?
1419
01:07:53,278 --> 01:07:55,363
No, please don't bother.
I'm very happy looking for them.
1420
01:07:56,030 --> 01:07:56,698
Gold, you say?
1421
01:07:56,864 --> 01:07:57,991
Yes, I think so.
1422
01:07:58,491 --> 01:07:59,200
Would these
be them?
1423
01:07:59,367 --> 01:08:00,410
Oh, no. They...
1424
01:08:01,452 --> 01:08:04,789
Why, yes.
Too extraordinary.
1425
01:08:04,956 --> 01:08:08,918
I... must have left them there
this morning. I can't thank you enough.
1426
01:08:09,085 --> 01:08:10,336
Here's your water, David.
1427
01:08:10,503 --> 01:08:13,381
Oh, darling, I'm sure that Mr. Parkson
doesn't want water.
1428
01:08:13,548 --> 01:08:14,299
Oh, but I do.
1429
01:08:14,632 --> 01:08:15,508
Well, don't you drink?
1430
01:08:15,675 --> 01:08:16,467
Very seldom.
1431
01:08:16,801 --> 01:08:17,885
Would you care
for a cigarette, then?
1432
01:08:18,052 --> 01:08:18,803
I don't smoke.
1433
01:08:20,680 --> 01:08:24,267
David, would you be an angel?
I think I left the tap on.
1434
01:08:24,434 --> 01:08:24,976
Oh.
1435
01:08:27,812 --> 01:08:29,814
Sheila, go to bed!
You're vulgar!
1436
01:08:29,981 --> 01:08:30,982
You're so obvious!
1437
01:08:31,149 --> 01:08:31,816
But, darling,
he's-- he's--
1438
01:08:31,983 --> 01:08:32,900
He's not.
He's sweet!
1439
01:08:33,067 --> 01:08:33,985
- But you don't know him!
- I do!
1440
01:08:34,152 --> 01:08:34,819
Hello?
1441
01:08:35,153 --> 01:08:38,948
Oh, good.
I'll get some biscuits.
1442
01:08:42,952 --> 01:08:44,579
Sheila!
Come along, for heaven's sake.
1443
01:08:44,746 --> 01:08:45,622
Coming, darling, coming.
1444
01:08:45,788 --> 01:08:50,126
I was just seeing that Mr. Parkson
had got everything that he wanted.
1445
01:08:50,293 --> 01:08:52,045
- Good night, Mr. Parkson.
- Good night.
1446
01:08:56,424 --> 01:08:58,092
Has Sheila
gone to bed yet?
1447
01:08:58,259 --> 01:08:58,885
Yes.
1448
01:08:59,260 --> 01:09:01,387
Good.
Have a biscuit?
1449
01:09:01,679 --> 01:09:02,305
Thank you.
1450
01:09:04,682 --> 01:09:05,933
Did you like
all those nightclubs?
1451
01:09:06,267 --> 01:09:09,604
Yes, but I like
this better, though.
1452
01:09:10,355 --> 01:09:11,314
Yes, so do I.
1453
01:09:11,481 --> 01:09:14,108
Because we're alone,
just you and I.
1454
01:09:15,068 --> 01:09:16,861
And Lady Broadbent,
off and on.
1455
01:09:17,028 --> 01:09:19,530
No, no, she's
gone to bed now.
1456
01:09:20,448 --> 01:09:22,992
You know, I've only been
to one once before, on my birthday.
1457
01:09:23,159 --> 01:09:24,202
- Nightclubs?
- Yes.
1458
01:09:25,203 --> 01:09:26,621
You've been to lots, though,
haven't you?
1459
01:09:27,080 --> 01:09:27,664
Mm-hmm.
1460
01:09:28,122 --> 01:09:28,873
Thousands?
1461
01:09:29,040 --> 01:09:29,916
Well, I hope not.
1462
01:09:30,166 --> 01:09:31,000
Well, hundreds,
then?
1463
01:09:31,292 --> 01:09:31,918
Probably.
1464
01:09:32,418 --> 01:09:34,253
With, uh, lots of girls?
1465
01:09:34,587 --> 01:09:35,380
No, just one.
1466
01:09:36,631 --> 01:09:39,634
With one girl
lots of times,
1467
01:09:39,801 --> 01:09:42,970
or, um, lots of girls
just once?
1468
01:09:44,597 --> 01:09:47,141
Well, let's just say
not one girl, lots of times.
1469
01:09:48,810 --> 01:09:53,022
Did, um... you ever take Brenda Bassington
out to a nightclub?
1470
01:09:53,356 --> 01:09:53,856
Yes.
1471
01:09:54,232 --> 01:09:55,066
How many times?
1472
01:09:55,233 --> 01:09:57,777
Hmm... I can't remember.
Once, twice.
1473
01:09:58,903 --> 01:10:00,029
Would you like
some more water?
1474
01:10:00,196 --> 01:10:01,322
I know I'd love
some milk.
1475
01:10:01,489 --> 01:10:02,323
All right.
1476
01:10:06,035 --> 01:10:07,495
Daddy!
What are you doing?
1477
01:10:07,662 --> 01:10:09,080
What? Oh, hello,
darling.
1478
01:10:09,247 --> 01:10:10,832
I was just filling
Sheila's bottle.
1479
01:10:10,998 --> 01:10:13,126
Well, here, let me do it.
You talk to David, huh?
1480
01:10:13,292 --> 01:10:14,085
Yeah. Hello, David.
1481
01:10:14,252 --> 01:10:15,586
- Hello, sir.
- No. Don't get up.
1482
01:10:17,380 --> 01:10:23,428
Well, how's, uh...
how's Jane as a dancing partner?
1483
01:10:23,594 --> 01:10:24,178
Very good.
1484
01:10:24,512 --> 01:10:25,430
And her
conversation?
1485
01:10:25,680 --> 01:10:26,347
Sweet.
1486
01:10:26,848 --> 01:10:27,932
Uh, was she sweet to you?
1487
01:10:28,099 --> 01:10:28,933
Yes, rather.
1488
01:10:29,100 --> 01:10:31,102
Good. I hope you've been
sweet to her.
1489
01:10:31,436 --> 01:10:32,395
Yes, I hope so, too.
1490
01:10:32,562 --> 01:10:34,063
You shouldn't have taken
her away alone like that.
1491
01:10:34,230 --> 01:10:36,149
You know, poor Sheila nearly had
a fit. She thought...
1492
01:10:36,816 --> 01:10:37,608
well, you know
what she thought.
1493
01:10:37,775 --> 01:10:38,776
Yes. I can imagine it.
1494
01:10:39,026 --> 01:10:41,195
You can't imagine it nearly
as vividly as she can.
1495
01:10:42,780 --> 01:10:45,199
- Here, Daddy. The water's boiling.
- Oh, good.
1496
01:10:45,491 --> 01:10:48,286
You'd better run off to bed now,
or Sheila will be screaming for you.
1497
01:10:48,453 --> 01:10:51,873
Oh, yes, all right. Well, good night.
No, don't get up.
1498
01:10:54,125 --> 01:10:55,293
I guess I ought to
be going.
1499
01:10:55,460 --> 01:10:57,712
Oh, no, no, no.
There's no need to.
1500
01:10:58,004 --> 01:11:00,965
I'm not the least bit
sleepy yet, are you?
1501
01:11:01,299 --> 01:11:02,091
Well, no,
not really.
1502
01:11:02,341 --> 01:11:05,470
Good. Oh, that can't be
very comfortable.
1503
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Why don't we sit here on the couch?
It's lovely.
1504
01:11:07,972 --> 01:11:08,848
All right.
1505
01:11:18,483 --> 01:11:20,401
Well, what would you
like to do now?
1506
01:11:21,194 --> 01:11:21,861
What would you?
1507
01:11:22,028 --> 01:11:22,904
I don't know.
1508
01:11:23,237 --> 01:11:25,531
Yes, I do. I'd like
to kiss you.
1509
01:11:26,657 --> 01:11:27,283
Why?
1510
01:11:27,700 --> 01:11:28,701
Because I like you.
1511
01:11:29,535 --> 01:11:31,954
Oh. Do you kiss
everybody you like?
1512
01:11:32,789 --> 01:11:34,832
Well, I don't like
anybody except you,
1513
01:11:34,999 --> 01:11:37,585
and there couldn't be
a better reason than that, could there?
1514
01:11:38,544 --> 01:11:39,962
No, I suppose not.
1515
01:11:40,713 --> 01:11:41,923
Well, then, can I?
1516
01:11:42,173 --> 01:11:43,299
Well, yes,
if you want to.
1517
01:11:44,008 --> 01:11:45,718
Oh, I do want to.
1518
01:11:50,848 --> 01:11:53,226
- Did I do it all right?
- Yes, very nicely.
1519
01:11:53,392 --> 01:11:56,229
Not so bad,
considering it was for the first time.
1520
01:11:56,395 --> 01:11:57,688
No, not so bad
at all.
1521
01:11:59,023 --> 01:12:00,733
But you weren't
very good, were you?
1522
01:12:02,276 --> 01:12:03,611
Oh, wasn't I?
I'm sorry.
1523
01:12:03,778 --> 01:12:06,197
No. You-- you didn't seem
to have your heart in it.
1524
01:12:06,614 --> 01:12:08,574
Perhaps you didn't
when we started--
1525
01:12:08,741 --> 01:12:09,992
No, not when
we started, no.
1526
01:12:10,159 --> 01:12:14,038
But, uh... but you were
getting better towards the end.
1527
01:12:14,622 --> 01:12:15,748
Shall we try again?
1528
01:12:16,999 --> 01:12:18,084
Yes, please.
1529
01:12:27,593 --> 01:12:30,012
Oh, David!
Is that how you kissed Brenda?
1530
01:12:30,179 --> 01:12:34,016
Jane, Sheila thinks-- no, don't get up.
1531
01:12:34,559 --> 01:12:35,893
Sheila thinks you
ought to go to bed.
1532
01:12:36,060 --> 01:12:37,895
- Oh, she's a nuisance.
- Yes, I know.
1533
01:12:38,354 --> 01:12:39,605
I think I better be going.
1534
01:12:43,317 --> 01:12:46,988
- Good night, David.
- Good night, Jane. Good night, sir.
1535
01:12:47,154 --> 01:12:47,947
Good night, David.
1536
01:13:01,627 --> 01:13:03,004
You like him,
don't you, Daddy?
1537
01:13:03,504 --> 01:13:05,047
Yes, I like him.
1538
01:13:05,756 --> 01:13:07,466
But Sheila doesn't,
does she?
1539
01:13:07,717 --> 01:13:08,759
No, I'm afraid not.
1540
01:13:09,260 --> 01:13:12,388
Why's she got to be so English?
He's a drummer, but so what?
1541
01:13:12,805 --> 01:13:14,932
That's not it, Jane.
It's his, uh, reputation.
1542
01:13:15,433 --> 01:13:17,602
Oh, honestly, Daddy.
To have a hate against poor David
1543
01:13:17,768 --> 01:13:19,520
because he slipped up
just once is--
1544
01:13:19,854 --> 01:13:20,938
is it just once?
1545
01:13:21,606 --> 01:13:23,107
Well, it was,
wasn't it?
1546
01:13:23,274 --> 01:13:25,484
Well, we, uh... we hope so.
1547
01:13:27,194 --> 01:13:29,322
You know, you'd think Sheila
didn't know a thing.
1548
01:13:29,488 --> 01:13:31,157
You ought to
educate her, Daddy.
1549
01:13:31,324 --> 01:13:32,408
In what way?
1550
01:13:32,742 --> 01:13:34,452
Well, every young man
does that sort of thing,
1551
01:13:34,619 --> 01:13:36,621
provided he gets
the opportunity.
1552
01:13:36,787 --> 01:13:37,538
Indeed.
1553
01:13:37,705 --> 01:13:40,124
Or didn't they do things
like that in your day?
1554
01:13:40,499 --> 01:13:42,585
Are you speaking generally
or asking me a question?
1555
01:13:45,087 --> 01:13:46,088
Daddy...
1556
01:13:47,673 --> 01:13:50,343
Who-- who was the first woman
you ever made love to?
1557
01:13:52,345 --> 01:13:53,679
Sylvia O'Brien.
1558
01:13:54,180 --> 01:13:54,931
Who was she?
1559
01:13:55,097 --> 01:13:56,891
She was the vicar's daughter
in our village.
1560
01:13:57,058 --> 01:13:57,767
Was she beautiful?
1561
01:13:57,934 --> 01:14:01,103
- No. "Striking" is the word.
- And did you kiss her?
1562
01:14:01,270 --> 01:14:02,355
- Certainly.
- Where?
1563
01:14:02,772 --> 01:14:03,773
The usual place.
Around about the mouth.
1564
01:14:03,940 --> 01:14:07,568
I don't mean that. I mean where.
In the garden or the river or...
1565
01:14:07,902 --> 01:14:09,153
you know what I mean.
1566
01:14:09,445 --> 01:14:12,365
Well, I kissed her
in the graveyard after evensong.
1567
01:14:12,531 --> 01:14:16,410
Oh, Daddy, what a rip you were.
How old were you?
1568
01:14:16,577 --> 01:14:17,870
13. She was 9.
1569
01:14:18,371 --> 01:14:19,288
Well, what
happened to her?
1570
01:14:19,455 --> 01:14:20,915
She went home for tea.
1571
01:14:22,166 --> 01:14:25,252
When did you ever make love
to someone really, you know?
1572
01:14:26,128 --> 01:14:28,381
Oh, years later.
1573
01:14:29,173 --> 01:14:30,257
What was her name?
1574
01:14:32,051 --> 01:14:33,177
Salonge.
1575
01:14:34,261 --> 01:14:35,137
Salonge.
1576
01:14:35,304 --> 01:14:36,263
She was French.
1577
01:14:36,931 --> 01:14:39,058
And where did you
make love to Salonge?
1578
01:14:39,725 --> 01:14:40,935
At her house
in Paris.
1579
01:14:41,102 --> 01:14:41,978
In her own home?
1580
01:14:42,395 --> 01:14:44,438
No, not exactly.
She... worked there.
1581
01:14:45,022 --> 01:14:45,940
Oh, she was a maid?
1582
01:14:46,315 --> 01:14:48,192
No, not-- not exactly.
1583
01:14:48,359 --> 01:14:50,861
Oh, Daddy!
You're wicked.
1584
01:14:51,028 --> 01:14:53,114
You're almost as bad
as David is!
1585
01:14:54,281 --> 01:14:55,783
You know, Daddy,
I love you.
1586
01:14:56,117 --> 01:14:57,785
Sometimes I don't know
what I'd do without you.
1587
01:14:57,952 --> 01:14:58,953
- Me?
- Yes.
1588
01:14:59,370 --> 01:15:01,080
Because you're
on my side, aren't you?
1589
01:15:01,414 --> 01:15:02,456
I haven't said so.
1590
01:15:02,623 --> 01:15:05,960
No, on, I know, but then, you can't,
because of Sheila and convention.
1591
01:15:06,127 --> 01:15:07,503
I can understand
all that.
1592
01:15:08,713 --> 01:15:09,964
Very broad-minded
of you.
1593
01:15:11,966 --> 01:15:13,467
- Good night, darling.
- Good night, Daddy.
1594
01:16:00,681 --> 01:16:01,599
David!
1595
01:16:02,767 --> 01:16:03,642
Your key.
1596
01:16:04,226 --> 01:16:05,144
Oh.
1597
01:16:05,811 --> 01:16:06,687
Good night.
1598
01:16:06,937 --> 01:16:08,022
Good night.
1599
01:16:15,905 --> 01:16:18,282
David?
I love you.
1600
01:16:21,285 --> 01:16:22,495
Don't you
want me to?
1601
01:16:23,037 --> 01:16:24,163
Yes...
1602
01:16:32,505 --> 01:16:34,632
but there's something--
there's something I want to tell you.
1603
01:16:35,216 --> 01:16:37,009
Is it about
Brenda Bassington?
1604
01:16:37,343 --> 01:16:38,094
No.
1605
01:16:39,095 --> 01:16:41,305
Do you remember I told you that
my uncle died?
1606
01:16:42,890 --> 01:16:43,808
Well, I'm his heir,
1607
01:16:43,974 --> 01:16:45,601
so I'm not
David Parkson anymore.
1608
01:16:46,644 --> 01:16:47,728
Who are you, then?
1609
01:16:48,979 --> 01:16:50,606
Well, I know it sounds
kind of silly, but...
1610
01:16:51,273 --> 01:16:53,484
I didn't want to use it here,
but the papers will have it tomorrow.
1611
01:16:55,694 --> 01:16:57,321
Well, Jane,
I'm the, uh...
1612
01:16:58,906 --> 01:17:00,533
I'm the Duke
of Positano.
1613
01:17:02,368 --> 01:17:04,203
- Well, do you mind?
- No. Should I?
1614
01:17:04,995 --> 01:17:06,914
Oh, well, it means I'll have to live
there half the year.
1615
01:17:07,081 --> 01:17:07,915
Where, Italy?
1616
01:17:08,082 --> 01:17:09,959
Florence. There's a sort
of a palace there,
1617
01:17:10,126 --> 01:17:11,669
but it's much
too big to live in.
1618
01:17:12,711 --> 01:17:16,590
But there's a... there's a villa
in Capri which could be--
1619
01:17:16,757 --> 01:17:19,426
Oh, darling, what a lot of
housekeeping.
1620
01:17:24,932 --> 01:17:27,017
You know how relieved I am
you've taken it this way?
1621
01:17:28,102 --> 01:17:32,356
Jane, you... you wouldn't,
uh, I mean...
1622
01:17:40,573 --> 01:17:41,782
Oh, Jane!
1623
01:17:45,619 --> 01:17:47,788
I'd like to speak
to Mr. Parkson alone.
1624
01:17:47,955 --> 01:17:48,831
Oh, Sheila!
1625
01:17:48,998 --> 01:17:50,791
Jane, please go to your room.
1626
01:17:50,958 --> 01:17:51,792
But, Sheila,
we...
1627
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Please, Jane.
1628
01:18:00,342 --> 01:18:03,637
Mr. Parkson, I must
ask you to leave...
1629
01:18:04,388 --> 01:18:05,181
at once.
1630
01:18:06,307 --> 01:18:08,350
If you refuse,
I'm afraid I shall be forced
1631
01:18:08,517 --> 01:18:10,019
to ask my husband
to remove you.
1632
01:18:14,732 --> 01:18:16,483
I'm sorry,
Lady Broadbent, I...
1633
01:18:19,195 --> 01:18:20,696
I'm afraid
I'm going to stay.
1634
01:18:22,448 --> 01:18:23,324
Very well.
1635
01:18:29,705 --> 01:18:34,251
Jimmy! Jimmy!
Jimmy! Oh, dear!
1636
01:18:34,752 --> 01:18:36,503
- Jimmy!
- No, I don't want any breakfast.
1637
01:18:36,670 --> 01:18:38,464
No, darling.
Something terrible has happened!
1638
01:18:38,631 --> 01:18:41,217
I just caught
David Parkson kissing Jane!
1639
01:18:41,383 --> 01:18:42,301
Has he been here
all night?
1640
01:18:42,468 --> 01:18:45,429
No, he came back.
I found them together in the dark!
1641
01:18:45,596 --> 01:18:47,890
- What?
- Yes, you must throw him out immediately!
1642
01:18:54,063 --> 01:18:54,855
He won't be
a moment.
1643
01:18:55,022 --> 01:18:55,648
Oh, thank you.
1644
01:18:55,898 --> 01:18:56,815
Not at all.
1645
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Daddy!
1646
01:19:01,320 --> 01:19:03,113
I love him,
and he loves me.
1647
01:19:03,280 --> 01:19:03,864
How do you know?
1648
01:19:04,031 --> 01:19:05,241
He just told me.
1649
01:19:05,783 --> 01:19:06,617
Daddy...
1650
01:19:14,959 --> 01:19:16,210
Now, then,
what's the matter?
1651
01:19:16,669 --> 01:19:18,754
This young man
refuses to leave.
1652
01:19:19,255 --> 01:19:20,547
I see.
1653
01:19:21,006 --> 01:19:22,508
Will you please
remove him?
1654
01:19:23,842 --> 01:19:26,762
You better go, my dear.
This may not be very pretty to watch.
1655
01:19:27,179 --> 01:19:28,138
Oh!
1656
01:19:41,193 --> 01:19:41,860
I'm sorry,
I'm afraid I--
1657
01:19:42,027 --> 01:19:43,112
You'll be sorry
if you start anything!
1658
01:19:43,279 --> 01:19:43,988
No, look here,
young fellow--
1659
01:19:44,154 --> 01:19:45,364
Yes, I'm looking, Broadbent.
1660
01:19:45,531 --> 01:19:47,825
If you don't get out of here
in two minutes, I'll chuck you out!
1661
01:19:47,992 --> 01:19:49,326
- You just try it!
- All right!
1662
01:19:52,538 --> 01:19:55,958
Oh! Jimmy!
Jimmy, are you all right?
1663
01:19:56,542 --> 01:19:57,960
All right, darling.
Don't worry!
1664
01:20:01,964 --> 01:20:03,716
I'll put him out as
soon as he comes to.
1665
01:20:05,009 --> 01:20:06,135
That gives us
two minutes.
1666
01:20:07,886 --> 01:20:09,847
Now, are you in love
with Jane?
1667
01:20:10,014 --> 01:20:10,597
Yes.
1668
01:20:10,889 --> 01:20:12,224
- Do you want to marry her?
- Yes, I do, sir.
1669
01:20:12,516 --> 01:20:14,852
So much for the future.
Pretty rosy, if it wasn't for the past!
1670
01:20:15,102 --> 01:20:17,187
What about that lost
weekend when brandy flowed like water
1671
01:20:17,354 --> 01:20:20,232
and poor Brenda Bassington's morale
was cracking with the nuts?
1672
01:20:20,399 --> 01:20:21,567
That wasn't
a very pretty story.
1673
01:20:21,734 --> 01:20:22,818
Not a very true one, either.
1674
01:20:23,277 --> 01:20:24,653
- Wasn't it?
- No, I suppose I should tell you.
1675
01:20:24,820 --> 01:20:25,696
I think you better.
1676
01:20:26,363 --> 01:20:28,574
Well, on that Sunday night,
we'd all gone to sleep.
1677
01:20:28,824 --> 01:20:31,952
I was reading in my room
when Brenda Bassington came rushing in
1678
01:20:32,119 --> 01:20:33,996
saying that David Fenner
had attacked her in her room.
1679
01:20:34,163 --> 01:20:36,790
Why did she come to your--
David Fenner?
1680
01:20:36,957 --> 01:20:37,541
Yes, sir.
1681
01:20:39,835 --> 01:20:41,170
Well, why did she come
to your room?
1682
01:20:41,337 --> 01:20:43,047
Because I was next-door,
and she was frightened.
1683
01:20:43,839 --> 01:20:44,631
Well, anyway,
she started crying--
1684
01:20:44,798 --> 01:20:45,716
So you gave her the brandy.
1685
01:20:46,383 --> 01:20:47,926
Yes, that's right,
and it worked wonders.
1686
01:20:48,260 --> 01:20:50,054
Um, well, then she said
she was hungry.
1687
01:20:50,220 --> 01:20:51,347
So you came up
with a plate of nuts.
1688
01:20:51,930 --> 01:20:52,973
Yes. Who told
you all of this?
1689
01:20:53,140 --> 01:20:54,183
Never mind. Never mind. Go on.
1690
01:20:54,683 --> 01:20:55,809
Well, anyway,
when I got back,
1691
01:20:55,976 --> 01:20:57,478
the brandy flask was
lying empty on the floor,
1692
01:20:57,644 --> 01:20:59,563
- and Brenda Bassington on my bed.
- Not empty?
1693
01:20:59,730 --> 01:21:02,358
No. Well, I suppose
I must have made some sort of noise.
1694
01:21:04,610 --> 01:21:05,778
- Lie down.
- I beg your pardon?
1695
01:21:05,944 --> 01:21:06,945
Lie down!
1696
01:21:12,326 --> 01:21:12,993
Carry on.
1697
01:21:13,494 --> 01:21:14,495
The next thing I knew,
1698
01:21:14,995 --> 01:21:16,455
Colonel Bassington was
standing in the doorway,
1699
01:21:16,622 --> 01:21:18,791
accusing me of playing
fast and loose with Brenda.
1700
01:21:19,208 --> 01:21:19,917
What did you do?
1701
01:21:20,584 --> 01:21:22,211
I packed and drove
straight back to London.
1702
01:21:22,795 --> 01:21:25,130
And do you realize if Mabel knew about
your escapade last night,
1703
01:21:25,297 --> 01:21:27,674
then Jane's reputation would be the same
as Brenda Bassington's?
1704
01:21:28,175 --> 01:21:30,511
Well, that doesn't matter, sir,
because we're getting married.
1705
01:21:30,886 --> 01:21:31,678
Are you?
1706
01:21:32,888 --> 01:21:36,350
Well, yes, sir,
with your permission.
1707
01:21:37,684 --> 01:21:39,228
My permission?
I'm a married man.
1708
01:21:39,395 --> 01:21:40,813
My wife and I make
joint decisions.
1709
01:21:41,313 --> 01:21:42,773
Then tell her about
Brenda Bassington.
1710
01:21:42,940 --> 01:21:43,524
She wouldn't
believe it.
1711
01:21:43,774 --> 01:21:44,400
Do you?
1712
01:21:44,566 --> 01:21:45,234
Yes.
1713
01:21:45,484 --> 01:21:46,985
- Well, then?
- That's nothing to do with it!
1714
01:21:47,403 --> 01:21:49,530
Truth doesn't mean the same to a woman
as it does to a man.
1715
01:21:49,738 --> 01:21:52,282
To them, it's what they want to believe
regardless of the facts.
1716
01:21:52,658 --> 01:21:55,619
At the present moment,
my wife's dearest wish is to believe that
1717
01:21:55,786 --> 01:21:57,704
David Fenner's perfect
and can do no wrong.
1718
01:21:57,996 --> 01:21:59,998
Nothing you and I can do can
make her change her mind.
1719
01:22:00,165 --> 01:22:01,333
What will make her change
her mind, then?
1720
01:22:01,500 --> 01:22:04,586
I don't know, but her
prestige is at stake.
1721
01:22:05,337 --> 01:22:07,631
She must be allowed to
do it on her own, somehow.
1722
01:22:08,882 --> 01:22:10,676
Look, you push off,
and I'll think about it.
1723
01:22:12,261 --> 01:22:13,262
- Thank you very much, sir.
- Not a bit.
1724
01:22:13,762 --> 01:22:14,763
We better
make out a show.
1725
01:22:17,224 --> 01:22:18,142
No!
1726
01:22:22,479 --> 01:22:24,731
Sir, if I-- if I think of anything,
may I call you?
1727
01:22:24,898 --> 01:22:25,858
I don't think
you realize--
1728
01:23:19,995 --> 01:23:22,498
- Good morning, sir.
- Good morning. Miss Jane, please.
1729
01:23:22,664 --> 01:23:24,249
I'm afraid there's
no one up yet, sir.
1730
01:23:24,416 --> 01:23:26,293
Oh. Then I'll wait.
1731
01:23:26,877 --> 01:23:27,920
Very good, sir.
1732
01:23:43,393 --> 01:23:44,520
I beg your pardon, sir.
1733
01:23:45,521 --> 01:23:46,021
Oh.
1734
01:24:26,645 --> 01:24:27,563
Good morning, sir!
1735
01:24:29,606 --> 01:24:32,776
Great heavens!
How did you get here?
1736
01:24:32,943 --> 01:24:35,320
Well, actually,
I went through Wilton Place,
1737
01:24:35,487 --> 01:24:37,239
and it cut out
Hyde Park Corner.
1738
01:24:37,823 --> 01:24:39,533
I-I'm on duty at 10:00.
1739
01:24:40,450 --> 01:24:41,368
Well, that's good.
1740
01:24:42,828 --> 01:24:44,162
Will you have
some breakfast?
1741
01:24:44,329 --> 01:24:45,872
No, thank you, sir.
I've had mine.
1742
01:24:50,877 --> 01:24:52,212
Would you like
a paper while I have mine?
1743
01:24:52,379 --> 01:24:53,463
No, thank you, sir.
1744
01:24:54,548 --> 01:24:57,759
Um, may I-- may I see Jane,
please, sir?
1745
01:25:00,137 --> 01:25:01,013
I don't think
she's awake yet.
1746
01:25:01,179 --> 01:25:03,098
Oh, dear.
I'm on parade at 10:00.
1747
01:25:03,682 --> 01:25:04,641
So you said.
1748
01:25:19,114 --> 01:25:19,740
Sir?
1749
01:25:21,408 --> 01:25:22,909
May I marry
Jane, sir?
1750
01:25:23,660 --> 01:25:24,995
May you...
may you what?
1751
01:25:25,329 --> 01:25:27,289
Sir, marry Jane, sir.
1752
01:25:27,956 --> 01:25:28,790
I don't know.
You better ask her.
1753
01:25:28,957 --> 01:25:29,750
She'll be in
in a minute.
1754
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Oh, good.
Thank you, sir.
1755
01:25:39,301 --> 01:25:40,802
Good morning, Daddy.
1756
01:25:41,178 --> 01:25:42,554
- Morning, darling. Sleep well?
- Well, I--
1757
01:25:42,721 --> 01:25:43,472
Hello, Jane.
1758
01:25:43,639 --> 01:25:46,266
Oh, it's you. Oh, Lord.
1759
01:25:47,559 --> 01:25:48,518
I, um...
1760
01:25:50,145 --> 01:25:51,146
I brought you these.
1761
01:25:51,647 --> 01:25:52,481
What for?
1762
01:25:52,648 --> 01:25:55,067
- Well, to give to you, of course.
- Oh.
1763
01:25:55,233 --> 01:25:56,568
Oh, Jane, he wants
to ask you something,
1764
01:25:56,735 --> 01:25:57,653
and he's in a hurry.
1765
01:25:59,488 --> 01:26:00,781
He's on duty
at 10:00.
1766
01:26:15,379 --> 01:26:16,546
Jane.
1767
01:26:17,381 --> 01:26:18,382
Jane, darling.
1768
01:26:18,548 --> 01:26:20,550
David, go away.
Your hands are cold.
1769
01:26:20,717 --> 01:26:21,635
What do you think
you're doing here
1770
01:26:21,802 --> 01:26:22,886
at this hour
in the morning?
1771
01:26:23,053 --> 01:26:25,222
I-- I came here
specially to see you.
1772
01:26:25,389 --> 01:26:26,390
Why, on Earth?
1773
01:26:26,556 --> 01:26:27,766
Because I want
to marry you.
1774
01:26:27,933 --> 01:26:29,434
Oh, don't be silly.
1775
01:26:29,810 --> 01:26:30,644
But I do!
1776
01:26:31,728 --> 01:26:32,771
Whatever for?
1777
01:26:32,938 --> 01:26:34,022
Because I love you.
1778
01:26:41,113 --> 01:26:42,989
I do love you, Jane.
Really I do.
1779
01:26:43,657 --> 01:26:45,492
I've loved you ever
since that first night
1780
01:26:45,659 --> 01:26:46,785
at Mrs. Arthur Milligan's
ball.
1781
01:26:46,952 --> 01:26:48,495
You've got a funny way
of showing it.
1782
01:26:48,662 --> 01:26:49,287
How do you mean?
1783
01:26:49,454 --> 01:26:51,540
Attacking me last night.
Really, David!
1784
01:26:51,998 --> 01:26:54,042
But, Jane,
I am in love with you!
1785
01:26:54,292 --> 01:26:55,752
Well, I'm not
in love with you.
1786
01:26:55,919 --> 01:26:57,796
- Then who are you in love with?
- Nobody.
1787
01:26:57,963 --> 01:27:00,882
You're lying. You're in love
with David Parkson.
1788
01:27:01,133 --> 01:27:02,217
Oh, don't be silly.
1789
01:27:02,384 --> 01:27:03,009
Well, who, then?
1790
01:27:03,176 --> 01:27:04,302
With nobody, I said!
1791
01:27:04,469 --> 01:27:05,303
I don't believe you.
1792
01:27:05,470 --> 01:27:07,139
I'm in love with someone
all the time.
1793
01:27:07,389 --> 01:27:08,807
Then you're
oversexed.
1794
01:27:10,225 --> 01:27:11,476
Well, I can't
help it if I am.
1795
01:27:11,643 --> 01:27:13,270
Well, I'm sorry,
I can't either.
1796
01:27:13,437 --> 01:27:14,396
But you've got to!
1797
01:27:14,563 --> 01:27:15,647
David, go away!
1798
01:27:15,814 --> 01:27:18,567
No, I won't, Jane!
Jane, I must kiss you!
1799
01:27:18,734 --> 01:27:20,485
I've felt so awful
ever since I wanted to. I--
1800
01:27:20,861 --> 01:27:21,570
Come here, Jane!
1801
01:27:21,737 --> 01:27:23,196
David, will you
leave-- go!
1802
01:27:23,363 --> 01:27:25,615
David, how can you?
In the morning?
1803
01:27:26,366 --> 01:27:29,453
David! I'll call Daddy if you don't!
I'll scream!
1804
01:27:29,619 --> 01:27:31,747
Oh, well, scream, then.
I just don't care!
1805
01:27:32,789 --> 01:27:33,790
Ooh!
1806
01:27:49,556 --> 01:27:50,515
David!
1807
01:27:51,057 --> 01:27:52,684
Jane, darling!
1808
01:27:52,851 --> 01:27:53,852
Oh, Sheila!
1809
01:27:54,019 --> 01:27:55,645
Oh, dearest boy!
1810
01:27:55,812 --> 01:27:57,898
Good morning, Lady Broadbent.
Good-bye, Jane.
1811
01:27:58,064 --> 01:27:58,940
Good-bye, David.
1812
01:27:59,191 --> 01:28:00,275
Good-bye,
Lady Broadbent.
1813
01:28:00,442 --> 01:28:01,777
Y-y-you're not going!
1814
01:28:01,943 --> 01:28:03,737
I'm afraid
I'm on duty at 10:00.
1815
01:28:04,613 --> 01:28:05,655
I hope
we meet again.
1816
01:28:06,156 --> 01:28:08,825
Well, of course, we will,
tonight at the ball.
1817
01:28:08,992 --> 01:28:09,910
Oh, good.
1818
01:28:10,577 --> 01:28:14,039
David? You-- you-- you wouldn't
care to dine with us tonight, would you?
1819
01:28:14,206 --> 01:28:15,791
Oh, Sheila, honestly!
1820
01:28:16,166 --> 01:28:17,667
But, darling,
we haven't anyone else!
1821
01:28:17,834 --> 01:28:20,170
If he comes,
I'm not going!
1822
01:28:20,712 --> 01:28:22,923
David, I'm-- I'm so sorry.
1823
01:28:23,089 --> 01:28:26,009
That's all right.
Good-bye, Lady Broadbent.
1824
01:28:26,802 --> 01:28:27,636
Good-bye.
1825
01:28:30,931 --> 01:28:32,682
Did he propose to you?
1826
01:28:33,099 --> 01:28:34,851
Yes, among a lot
of other things.
1827
01:28:35,143 --> 01:28:37,729
A-and you
turned him down?
1828
01:28:38,396 --> 01:28:39,606
Well, what do
you think?
1829
01:28:53,620 --> 01:28:54,454
Sheila,
1830
01:28:55,455 --> 01:28:57,582
what happened to
David Parkson last night?
1831
01:28:59,042 --> 01:29:01,211
I'm afraid your father
had to throw him out.
1832
01:29:02,087 --> 01:29:02,921
He didn't!
1833
01:29:03,088 --> 01:29:05,173
Jane, what else could he do?
He wouldn't go!
1834
01:29:05,507 --> 01:29:08,552
But I love him,
and-- and he loves me!
1835
01:29:08,718 --> 01:29:11,471
He doesn't, darling.
He's-- he's just a philanderer.
1836
01:29:11,638 --> 01:29:13,723
He wants to wear you
in his buttonhole until you wilt,
1837
01:29:13,890 --> 01:29:16,059
and then you'll be thrown away like
Brenda Bassington.
1838
01:29:16,351 --> 01:29:19,312
That's why we both decided
you mustn't see him anymore.
1839
01:29:19,688 --> 01:29:21,565
Y-you haven't,
have you, Daddy?
1840
01:29:21,815 --> 01:29:24,276
Darling, we both have.
It's for your own good.
1841
01:29:26,027 --> 01:29:26,820
But...
1842
01:29:27,320 --> 01:29:29,614
but can't you understand
that I love him?
1843
01:29:30,115 --> 01:29:32,951
I love David,
and David loves me, and...
1844
01:29:33,618 --> 01:29:35,579
I can't live without him!
1845
01:29:35,745 --> 01:29:37,581
Oh, darling,
where's your handkerchief?
1846
01:29:37,747 --> 01:29:38,623
I haven't got one.
1847
01:29:38,790 --> 01:29:41,209
Well, here. Here, have mine.
1848
01:29:42,836 --> 01:29:45,005
Oh, stop crying, darling!
1849
01:29:45,171 --> 01:29:47,382
You'll forget about him
in a day or two, I know you will,
1850
01:29:47,549 --> 01:29:49,342
and there will
soon be somebody else.
1851
01:29:49,593 --> 01:29:53,054
I won't! There won't be
anyone else, ever!
1852
01:29:54,890 --> 01:29:57,183
Jane, there's something
in what Sheila says.
1853
01:30:02,564 --> 01:30:03,523
Daddy?!
1854
01:30:04,065 --> 01:30:05,150
Well, there is,
you know.
1855
01:30:05,400 --> 01:30:07,444
You're meeting lots of people
every evening, thanks to her.
1856
01:30:07,611 --> 01:30:10,530
Well, for the sake of argument,
look how you met David Parkson.
1857
01:30:10,864 --> 01:30:12,657
Sheila introduced you
at a ball.
1858
01:30:13,241 --> 01:30:15,702
Wouldn't surprise me if Sheila got
a nice young man for dinner tonight.
1859
01:30:15,869 --> 01:30:19,497
If Sheila had anything to do with it,
he'd be another David Fenner!
1860
01:30:20,123 --> 01:30:23,460
I won't have anything
to do with it, so don't you worry, Jane.
1861
01:30:23,627 --> 01:30:26,755
I-I-I've made such
a mess of everything.
1862
01:30:26,922 --> 01:30:30,467
I-I wanted so terribly
to make the whole thing a success,
1863
01:30:30,634 --> 01:30:33,845
and-- and now I've-- I've ruined you! I--
1864
01:30:34,721 --> 01:30:36,932
It's all my fault!
1865
01:30:37,098 --> 01:30:38,725
I've made such
a terrible thing,
1866
01:30:38,892 --> 01:30:42,812
and you're in love with a dreadful
bounder, you've lost your reputation,
1867
01:30:43,396 --> 01:30:44,981
and-- and I
don't care anymore!
1868
01:30:45,649 --> 01:30:49,069
I mean it, Jimmy.
I'll never telephone again!
1869
01:30:49,527 --> 01:30:52,238
I don't care if it is
Jane's ball tonight
1870
01:30:52,614 --> 01:30:54,282
and she hasn't got
a young man to take her.
1871
01:30:54,532 --> 01:30:58,453
I-I-I just don't care.
I won't go to the ball!
1872
01:30:58,620 --> 01:31:00,914
You'll have to
take Jane by herself,
1873
01:31:01,081 --> 01:31:06,544
and I will never, never, never
telephone a young man again
1874
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
as long as I live!
1875
01:31:08,296 --> 01:31:10,382
I won't!
1876
01:31:10,840 --> 01:31:11,841
Well, that's a pity.
1877
01:31:13,009 --> 01:31:16,012
I say, it's a pity,
because I thought we might have invited
1878
01:31:16,179 --> 01:31:17,347
the Duke of Positano.
1879
01:31:18,181 --> 01:31:20,684
Are you mad?
1880
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
He's 95 years old!
1881
01:31:24,145 --> 01:31:25,647
No, no, darling,
not the old man.
1882
01:31:25,814 --> 01:31:27,148
He popped off
last month.
1883
01:31:27,315 --> 01:31:28,274
No, I meant the heir.
1884
01:31:28,441 --> 01:31:30,193
I've just been reading
about him in the newspaper.
1885
01:31:30,485 --> 01:31:34,406
It says he works in London,
and he's 23 years old.
1886
01:31:34,572 --> 01:31:35,448
Well, do you know him?
1887
01:31:35,949 --> 01:31:37,409
I've been in contact
with him recently,
1888
01:31:37,575 --> 01:31:38,702
a business discussion.
1889
01:31:39,619 --> 01:31:40,370
What's he like?
1890
01:31:40,537 --> 01:31:42,330
He's not a bad young
fellow, in his way.
1891
01:31:43,123 --> 01:31:46,584
We probably couldn't find
his telephone number, anyway.
1892
01:31:47,544 --> 01:31:49,546
His number? Oh...
1893
01:31:51,131 --> 01:31:53,967
I think I might
have it in my diary. Uh...
1894
01:31:54,968 --> 01:31:57,846
Oh, I haven't got
my glasses. Jane?
1895
01:32:00,181 --> 01:32:01,307
What's this number?
1896
01:32:06,354 --> 01:32:08,648
Marblearch 5101.
1897
01:32:08,815 --> 01:32:10,650
Ah, yes, yes.
That's it. Hmm.
1898
01:32:14,446 --> 01:32:15,238
There we are.
1899
01:32:21,411 --> 01:32:22,620
You're being
so brave.
1900
01:32:23,038 --> 01:32:24,748
We only want you to be happy.
Don't we, Jimmy?
1901
01:32:24,914 --> 01:32:25,582
Yes.
1902
01:32:35,717 --> 01:32:37,010
- Hello?
- Hello?
1903
01:32:37,927 --> 01:32:40,930
Hello. Is-- is the Duke of Positano in,
by any chance?
1904
01:32:41,639 --> 01:32:45,101
Oh! G-good morning.
My name's Sheila Broadbent.
1905
01:32:45,268 --> 01:32:46,770
I... I-I don't think
you know me,
1906
01:32:46,936 --> 01:32:48,730
but my husband,
Jimmy Broadbent,
1907
01:32:48,897 --> 01:32:50,440
tells me that
you've met on business.
1908
01:32:51,316 --> 01:32:52,984
Oh, he-- he sounds
heavenly!
1909
01:32:53,818 --> 01:32:56,237
I--I know this is the most
awful cheek of me
1910
01:32:56,404 --> 01:32:58,198
to ask you
at this late hour,
1911
01:32:58,364 --> 01:33:00,867
but I was wondering if you'd come
and dine tonight for our ball.
1912
01:33:01,659 --> 01:33:05,705
Oh! Oh, you are. Oh, poor you.
Well, if you're working so late,
1913
01:33:06,039 --> 01:33:08,208
couldn't you come
and join us later at the ball?
1914
01:33:08,875 --> 01:33:12,170
Y-y-you could?
Oh, that-- that's marvelous!
1915
01:33:13,171 --> 01:33:16,216
The-- the ball's for
Jimmy's daughter Jane.
1916
01:33:16,382 --> 01:33:17,675
She's just come out
this year.
1917
01:33:21,137 --> 01:33:23,014
The Earl
and Countess Raven,
1918
01:33:23,348 --> 01:33:26,768
Lady Rosemary Ealing,
and Lady Patricia Ealing.
1919
01:33:29,229 --> 01:33:31,397
Good evening. How are you?
1920
01:33:32,816 --> 01:33:35,276
Good evening.
1921
01:33:35,860 --> 01:33:38,238
Mr. John Hopgood,
Member of Parliament,
1922
01:33:38,488 --> 01:33:39,489
Mrs. Hopgood.
1923
01:33:39,656 --> 01:33:40,698
How are you?
1924
01:33:41,032 --> 01:33:42,075
Nice of you to come.
1925
01:33:42,909 --> 01:33:44,661
Sir John and Lady--
1926
01:33:44,828 --> 01:33:45,829
Good evening.
1927
01:33:46,371 --> 01:33:47,956
...and Mr. Clarence Manson.
1928
01:33:48,373 --> 01:33:50,834
Jimmy! You won't believe it,
but David Parkson's here.
1929
01:33:51,084 --> 01:33:52,293
- No!
- Good evening.
1930
01:33:52,460 --> 01:33:54,921
How dare he crash this ball!
Throw him out at once!
1931
01:33:55,088 --> 01:33:57,298
Yes... hello.
Disgraceful!
1932
01:33:57,465 --> 01:33:58,675
- Good evening.
- How do you do?
1933
01:34:01,803 --> 01:34:04,055
- Good evening.
- Good evening.
1934
01:34:04,305 --> 01:34:07,267
Lady Claremont,
Miss Clarissa Claremont
1935
01:34:07,684 --> 01:34:09,519
and Mr. David Fenner.
1936
01:34:09,686 --> 01:34:12,147
What a lovely party, darling.
I hope we're not too late.
1937
01:34:12,313 --> 01:34:14,816
Not at all, darling.
Clarissa, what a lovely dress.
1938
01:34:15,108 --> 01:34:16,067
Darling boy,
nice to see you.
1939
01:34:16,234 --> 01:34:18,361
We got stuck in the most
dreadful traffic jam.
1940
01:34:18,528 --> 01:34:21,322
Yes, but David found the most
marvelous shortcut from Warlingham.
1941
01:34:21,656 --> 01:34:22,907
He turned left
at the Boltons
1942
01:34:23,074 --> 01:34:24,659
and then right again
into Old Brompton Road,
1943
01:34:24,826 --> 01:34:26,661
and we missed
Sloane Street completely.
1944
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
It was a marvelous idea.
1945
01:34:28,037 --> 01:34:29,706
But, darling, it was your idea, actually.
1946
01:34:32,125 --> 01:34:33,877
...and Mrs. Caultaire.
1947
01:34:34,043 --> 01:34:35,837
Hello.
How nice of you to come.
1948
01:34:36,296 --> 01:34:37,005
Hello.
1949
01:34:37,172 --> 01:34:38,256
Good evening.
1950
01:34:39,424 --> 01:34:41,551
- Hello. How are you?
- So nice of you...
1951
01:34:41,718 --> 01:34:45,847
His grace,
the Duke of Positano.
1952
01:34:53,146 --> 01:34:54,397
Good evening,
Lady Broadbent.
1953
01:34:55,940 --> 01:34:57,358
So nice of you to
invite me tonight.
1954
01:34:58,193 --> 01:34:59,944
- Good evening, sir.
- Good evening.
1955
01:35:00,361 --> 01:35:02,071
- Hello, Jane.
- Hello, David.
1956
01:35:34,145 --> 01:35:34,979
Jimmy?
1957
01:35:35,146 --> 01:35:37,607
Shh...
later, darling.
147239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.