All language subtitles for The.Cannibal.Club.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,416 --> 00:00:57,416
presents
4
00:00:59,708 --> 00:01:02,708
a film by
5
00:01:05,041 --> 00:01:08,041
produced by
6
00:01:43,125 --> 00:01:47,500
The Cannibal Club
7
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
Am I interrupting?
8
00:03:57,750 --> 00:04:01,208
Of course not, boss.
I was just resting.
9
00:04:02,541 --> 00:04:03,875
Do you need anything, sir?
10
00:04:04,333 --> 00:04:06,458
No. I just came to tell you that
I’m going to Fortaleza.
11
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Work stuff.
12
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
It’s ok, take it easy.
Rest.
13
00:04:12,250 --> 00:04:14,041
Shouldn't I put the stuff
in the car?
14
00:04:14,083 --> 00:04:18,041
No. You do it on Monday
when I come back to pick up Gilda.
15
00:04:19,750 --> 00:04:21,125
Is madam staying?
16
00:04:21,750 --> 00:04:24,208
Yes. She's staying.
17
00:04:25,666 --> 00:04:27,541
Gilda is allergic to work.
18
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
Another thing...
19
00:04:34,541 --> 00:04:35,333
Come closer.
20
00:04:37,916 --> 00:04:41,875
I know it isn’t your job,
but Lucivaldo is coming with me
21
00:04:41,916 --> 00:04:44,375
so I need you to watch the house.
22
00:04:45,125 --> 00:04:46,708
Do you know how to use it?
23
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
I think so.
24
00:04:58,041 --> 00:05:02,500
As long as you don’t kill my wife,
it’s alright.
25
00:08:31,625 --> 00:08:33,708
Was it good for you, my love?
26
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Are you asking me or him?
27
00:08:39,166 --> 00:08:41,250
There is only one “love”.
28
00:08:45,583 --> 00:08:47,875
Yes.
It was great.
29
00:09:30,833 --> 00:09:32,250
It’s so good, dear.
30
00:09:34,291 --> 00:09:36,083
You’re just saying that to please me.
31
00:09:36,583 --> 00:09:39,333
I even think we should
open a restaurant.
32
00:09:39,375 --> 00:09:40,875
Only if you learn how to cook.
33
00:09:42,625 --> 00:09:45,291
No way.
Then you would settle.
34
00:09:47,250 --> 00:09:49,500
On the contrary, it would be a spur.
35
00:09:50,750 --> 00:09:53,000
And it would keep you busy.
36
00:09:53,833 --> 00:09:54,708
It would what?
37
00:09:55,875 --> 00:09:56,750
Keep you busy.
38
00:09:58,083 --> 00:10:00,875
I don’t need anything
to keep me busy, dear.
39
00:10:01,541 --> 00:10:03,791
Or do you think I've nothing to do?
40
00:10:05,208 --> 00:10:06,333
I didn’t mean that.
41
00:10:06,375 --> 00:10:07,583
And what did you mean?
42
00:10:09,875 --> 00:10:12,833
Do we need to argue about this?
43
00:10:17,333 --> 00:10:20,125
I expressed badly.
I’m sorry.
44
00:10:25,125 --> 00:10:26,916
Ok, it’s over.
45
00:10:32,708 --> 00:10:36,666
Look. I told him to be here at 11:30.
One hour late.
46
00:10:39,083 --> 00:10:40,458
43 minutes.
47
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Are you defending him?
48
00:10:44,666 --> 00:10:49,000
No dear. Not at all.
I just think you could be less intolerant.
49
00:10:49,250 --> 00:10:51,625
He knows I can’t stand tardiness.
50
00:10:53,708 --> 00:10:56,791
Hi, Mr. Otavio.
Excuse me.
51
00:10:57,833 --> 00:11:00,166
I just wanted to let you
know that I’m here.
52
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
I heard.
53
00:11:03,500 --> 00:11:10,500
I was late looking for a place to eat…
But everything was closed.
54
00:11:11,208 --> 00:11:12,041
What a pity.
55
00:11:13,583 --> 00:11:16,166
Would you like to have dinner
with us, Lucivaldo?
56
00:11:18,791 --> 00:11:20,041
No, no way, Mrs. Gilda.
57
00:11:20,375 --> 00:11:23,291
Don’t be silly.
Grab a chair and sit.
58
00:11:24,958 --> 00:11:28,750
I don’t want to bother.
I better go.
59
00:11:31,583 --> 00:11:36,791
No, you better stay, Lucivaldo.
I'm telling you to sit down.
60
00:11:47,250 --> 00:11:49,708
Are you deaf, Lucivaldo?
Sit.
61
00:11:57,041 --> 00:11:59,583
She's kidding, Lucivaldo.
Gilda is kidding.
62
00:12:00,166 --> 00:12:01,500
Go take your place.
63
00:12:03,208 --> 00:12:04,541
Ok.
Excuse me.
64
00:12:10,416 --> 00:12:11,750
Good night, Lucivaldo.
65
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
What?
I was just kidding.
66
00:12:37,416 --> 00:12:38,125
Lucivaldo?
67
00:12:41,666 --> 00:12:42,375
Lucivaldo?
68
00:12:45,833 --> 00:12:46,541
Lucivaldo!
69
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
I’m sorry, Mr. Otavio.
70
00:12:50,250 --> 00:12:55,833
My God, I didn’t know it was you, sir,
I was surprised... Forgive me.
71
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Ok. Ok. Ok!
72
00:13:03,666 --> 00:13:07,000
Here.
You don’t deserve it, but take it.
73
00:13:08,166 --> 00:13:09,583
Thank you, Mr. Otavio.
74
00:13:11,500 --> 00:13:12,166
Thank you.
75
00:13:13,708 --> 00:13:16,208
You shouldn't have worried.
76
00:13:19,458 --> 00:13:21,208
It looks great.
77
00:13:21,708 --> 00:13:22,625
Really?
78
00:13:24,083 --> 00:13:26,875
Thank you, boss.
From my heart.
79
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Three things, Lucivaldo.
Pay attention.
80
00:13:49,625 --> 00:13:52,625
First: Today I fired Josimar.
81
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
If he shows up here,
shoot him.
82
00:13:57,416 --> 00:13:58,375
Second:
83
00:13:59,083 --> 00:14:02,541
if you arrive late again
you will end up like him.
84
00:14:03,875 --> 00:14:06,666
I can’t stand tardiness
and that’s it.
85
00:14:07,333 --> 00:14:08,041
Third…
86
00:14:10,000 --> 00:14:15,291
I don’t allow my employees
to entertain themselves in work hours.
87
00:14:16,000 --> 00:14:21,791
If I catch you again with this headphones
I swear on my mother’s grave…
88
00:14:22,208 --> 00:14:25,416
I will shove this shotgun
entirely up your ass.
89
00:14:26,125 --> 00:14:27,375
Without spit.
90
00:14:29,666 --> 00:14:30,541
Did you hear me?
91
00:14:31,166 --> 00:14:33,625
Mr. Otavio, let me explain,
this was the first time…
92
00:14:33,666 --> 00:14:36,583
Did you hear me?
Yes or no?
93
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Yes, sir.
94
00:14:39,541 --> 00:14:40,416
Good.
95
00:14:57,416 --> 00:15:03,291
The good people of Fortaleza are scared.
This is a fact.
96
00:15:03,666 --> 00:15:08,208
Our research shows that 92%
of those good citizens
97
00:15:08,250 --> 00:15:12,833
don’t believe the state will solve
the crime and violence.
98
00:15:13,166 --> 00:15:17,916
And 67% of them don’t trust
the police anymore.
99
00:15:17,958 --> 00:15:20,041
Hoc est, publicum target.
100
00:15:20,291 --> 00:15:22,416
This is our target audience.
101
00:15:22,458 --> 00:15:25,083
Citizens who are tired of not being
able to come and go,
102
00:15:25,125 --> 00:15:27,833
to freely enjoy their goods,
their acquisitions.
103
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Citizens who are feeling unsafe.
Helpless.
104
00:15:30,541 --> 00:15:34,458
Under the constant threat of losing their lives
or someone they love.
105
00:15:34,791 --> 00:15:37,708
Facing such a complex
and delicate situation,
106
00:15:37,750 --> 00:15:42,375
who can ensure the peace and quietness
that we deserve by right?
107
00:15:56,041 --> 00:15:56,958
Our security guards?
108
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
Your security guards.
109
00:15:58,208 --> 00:16:00,750
Only a private security guard
can assume this role.
110
00:16:00,791 --> 00:16:04,000
And it's in your company,
OnTarget private security,
111
00:16:04,041 --> 00:16:09,125
where the good citizens will find the most
well trained heroes in the market.
112
00:16:24,833 --> 00:16:30,166
4:30 PM IN MY OFFICE.
SUBJECT OF GREAT MATTER.
113
00:16:43,125 --> 00:16:45,500
Ask them to play the ad again.
114
00:16:46,291 --> 00:16:48,958
Mr. Otavio would like to see
the ad again, please.
115
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
And another thing…
116
00:16:52,500 --> 00:16:54,958
If you can’t get the tractors
out of there
117
00:16:55,000 --> 00:16:57,208
we destroy everything
and build it again.
118
00:16:57,250 --> 00:16:58,125
No problem.
119
00:16:58,583 --> 00:17:00,875
What matters is to have
the opening ceremony.
120
00:17:00,916 --> 00:17:03,666
If there are two openings,
even better.
121
00:17:04,208 --> 00:17:04,791
Understood?
122
00:17:06,083 --> 00:17:06,666
Great.
123
00:17:08,833 --> 00:17:09,833
Great, Afranio.
124
00:17:09,875 --> 00:17:14,666
I knew that deep down
you were a clever guy. Bye.
125
00:17:17,208 --> 00:17:18,333
Otavio, my dear.
126
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
My congressman.
127
00:17:26,125 --> 00:17:26,583
Sit.
128
00:17:35,000 --> 00:17:36,958
Would you like something to drink?
Scotch?
129
00:17:38,250 --> 00:17:38,875
No, no.
130
00:17:39,375 --> 00:17:40,000
Thank you.
131
00:17:42,166 --> 00:17:46,958
Fatima, send me two glasses
of that 18 year old scotch.
132
00:17:52,000 --> 00:17:52,875
Any news?
133
00:17:53,375 --> 00:17:54,625
Everything’s the same.
134
00:17:55,250 --> 00:17:56,500
Gilda is doing well?
135
00:17:56,833 --> 00:17:58,333
Yes, she’s fine.
136
00:17:59,791 --> 00:18:00,750
Wonderful.
137
00:18:02,125 --> 00:18:03,375
And how is Eleonora?
138
00:18:04,208 --> 00:18:04,916
She is fine.
139
00:18:06,250 --> 00:18:09,791
Eleonora is a Saint.
Never gives me a hard time.
140
00:18:13,583 --> 00:18:16,166
Are you and Gilda coming
to Eleonora’s birthday?
141
00:18:16,208 --> 00:18:17,166
Of course.
142
00:18:19,125 --> 00:18:19,833
Come in.
143
00:18:48,250 --> 00:18:52,125
Well, let’s get to business.
144
00:18:53,250 --> 00:18:56,125
I called you here to discuss
a delicate matter.
145
00:18:56,166 --> 00:18:57,541
About our Club.
146
00:18:57,583 --> 00:19:00,000
Speaking of which,
what about our rendezvous?
147
00:19:00,041 --> 00:19:02,375
Next Wednesday?
I didn’t get any message.
148
00:19:02,708 --> 00:19:06,000
Yes, our rendezvous is on Wednesday
at the same time.
149
00:19:07,500 --> 00:19:11,625
Only this time you’ll receive the
address half an hour before.
150
00:19:16,541 --> 00:19:18,625
May I know why the mystery?
151
00:19:34,125 --> 00:19:35,083
Otavio, my friend.
152
00:19:37,166 --> 00:19:43,125
I suspect that one of our mates
is talking too much.
153
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
Walking with the wrong ones.
154
00:19:50,291 --> 00:19:52,208
Speaking with those he shouldn't.
155
00:19:55,833 --> 00:19:59,000
I believe the bastard is conspiring
with our enemies.
156
00:19:59,375 --> 00:20:00,500
Do you have a name?
157
00:20:15,791 --> 00:20:16,791
Clovis.
158
00:20:17,375 --> 00:20:18,166
Clovis?
159
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Yes, Clovis.
160
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
I would never guess.
161
00:20:29,666 --> 00:20:31,000
Are you sure?
162
00:20:31,500 --> 00:20:33,833
My intuition never fails me.
163
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
I’m in charge of Clovis’s security.
164
00:20:49,125 --> 00:20:49,875
I know that.
165
00:20:51,250 --> 00:20:55,291
I want you to put one of my men
to replace yours.
166
00:20:57,000 --> 00:20:58,166
At the party tomorrow?
167
00:20:59,333 --> 00:21:01,375
No.
On the night of our rendezvous.
168
00:21:01,416 --> 00:21:04,583
Make up some excuse.
He will never suspect you.
169
00:21:06,541 --> 00:21:07,583
Can I count on you?
170
00:21:10,750 --> 00:21:12,083
Of course you can.
171
00:21:13,875 --> 00:21:14,500
Perfect.
172
00:22:19,958 --> 00:22:21,958
Bravo!
Well done!
173
00:22:35,416 --> 00:22:36,375
That’s a good one.
174
00:22:38,916 --> 00:22:40,333
Was your trip nice?
175
00:22:41,166 --> 00:22:43,208
Nice?
It was sensational.
176
00:22:44,291 --> 00:22:48,791
That’s a real country.
Civilized people, well mannered, clean.
177
00:22:48,833 --> 00:22:50,333
Totally different than here.
178
00:22:50,375 --> 00:22:51,958
First World countries are something else.
179
00:22:52,000 --> 00:22:54,500
I love First World countries.
Much better than Third.
180
00:22:54,541 --> 00:22:58,000
Tell me about it.
It’s so depressing to come back.
181
00:22:58,041 --> 00:22:59,041
Right, dear?
182
00:22:59,083 --> 00:23:00,833
It’s because everything works.
183
00:23:00,875 --> 00:23:03,125
It’s not a mess like Brazil.
184
00:23:03,166 --> 00:23:05,583
Just to be able to go out unworried,
185
00:23:05,625 --> 00:23:08,791
to park your car anywhere,
without fear or concern.
186
00:23:09,375 --> 00:23:10,125
Without squeegee punks.
187
00:23:10,166 --> 00:23:12,125
That’s right.
Without squeegee punks.
188
00:23:12,791 --> 00:23:15,541
I hate them.
For me, they should all die.
189
00:24:02,041 --> 00:24:05,583
I don’t know about you,
but I need to fuck every day.
190
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
At least once.
191
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Me too.
Every day.
192
00:24:12,833 --> 00:24:15,458
Especially when my wife
is out of town.
193
00:24:19,583 --> 00:24:24,291
Imagine if you still had your
prostate, right Clovis?
194
00:24:37,083 --> 00:24:37,791
Madam?
195
00:24:41,500 --> 00:24:43,750
Madam,
Are you alright?
196
00:24:45,500 --> 00:24:47,125
Do you need anything?
197
00:24:48,416 --> 00:24:49,958
Would you like me to call someone?
198
00:24:50,000 --> 00:24:52,291
No, is not necessary dear.
Thank you.
199
00:24:52,333 --> 00:24:53,291
Are you sure?
200
00:24:53,333 --> 00:24:54,458
Yes.
You can go.
201
00:25:32,333 --> 00:25:33,916
- Good evening.
- Good evening, ma'am.
202
00:25:35,000 --> 00:25:35,958
Where's Lucivaldo?
203
00:25:36,250 --> 00:25:38,375
- He left.
- Long time ago.
204
00:25:38,750 --> 00:25:39,666
Where did he go?
205
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
- He went that way.
- Down there.
206
00:25:41,750 --> 00:25:42,875
- That way?
- Right.
207
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
- Thank you.
- You're welcome. Good night.
208
00:27:58,791 --> 00:27:59,541
What’s the matter?
209
00:28:00,416 --> 00:28:01,000
Nothing.
210
00:28:01,416 --> 00:28:01,875
Nothing?
211
00:28:01,916 --> 00:28:02,958
Yes, nothing.
212
00:28:03,000 --> 00:28:04,166
Then why this buttface?
213
00:28:04,208 --> 00:28:05,125
I have a headache.
214
00:28:05,166 --> 00:28:05,916
You’re lying.
215
00:28:05,958 --> 00:28:09,125
Otavio, don’t annoy me.
And look forward.
216
00:28:11,833 --> 00:28:13,416
Gilda, we need to talk.
217
00:28:14,208 --> 00:28:16,666
No, my love.
We don’t need to talk.
218
00:28:16,708 --> 00:28:18,666
Yes we do, Gilda.
Yes we do.
219
00:28:21,208 --> 00:28:23,333
You have to respect my authority.
I'm your husband.
220
00:28:24,541 --> 00:28:25,166
Understand?
221
00:28:27,666 --> 00:28:30,333
You need to fix this
mischievous behavior of yours.
222
00:28:30,583 --> 00:28:32,750
I won’t stand for this
kind of behavior anymore.
223
00:28:33,250 --> 00:28:34,333
I won’t stand it.
224
00:29:22,166 --> 00:29:23,375
Gilda, my dear.
225
00:29:24,708 --> 00:29:25,583
Hi, Borges.
226
00:29:26,291 --> 00:29:29,625
To what do I owe this
unexpected visit?
227
00:29:31,583 --> 00:29:32,166
I…
228
00:29:33,125 --> 00:29:36,000
I wanted to talk to you
about last night.
229
00:29:37,291 --> 00:29:38,375
About last night?
230
00:29:39,208 --> 00:29:41,041
Yes.
About last night.
231
00:29:41,958 --> 00:29:44,000
- Would you like something to drink?
- No.
232
00:29:44,291 --> 00:29:46,875
- Water? Coffee?
- No, it’s ok.
233
00:29:47,833 --> 00:29:48,916
- Are you sure?
- Yes.
234
00:29:52,000 --> 00:29:54,416
Ok.
You can talk.
235
00:29:57,916 --> 00:29:58,500
I...
236
00:29:59,583 --> 00:30:05,250
I just wanted to let you know that
I don’t have any prejudice.
237
00:30:06,583 --> 00:30:09,750
I don’t judge.
From the bottom of my heart.
238
00:30:10,500 --> 00:30:12,541
I really think that we need to…
239
00:30:13,583 --> 00:30:16,291
Look for what fulfills us.
240
00:30:17,666 --> 00:30:18,791
What gives us…
241
00:30:20,291 --> 00:30:22,250
...true pleasure.
242
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
No matter what people
will think or say.
243
00:30:27,125 --> 00:30:29,208
What matters is to be happy.
244
00:30:33,458 --> 00:30:36,333
I also wanted to tell you...
245
00:30:38,041 --> 00:30:40,041
You don’t need to worry.
246
00:30:40,708 --> 00:30:45,166
I'll never tell anyone what
I saw yesterday.
247
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
I swear.
Not even to Otavio.
248
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
You can trust me.
249
00:30:50,416 --> 00:30:53,791
I will take this secret
to the grave.
250
00:30:58,166 --> 00:31:00,791
Gilda, dear…
251
00:31:04,666 --> 00:31:09,833
I have no idea of what you are
talking about.
252
00:31:10,875 --> 00:31:11,583
What?
253
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
I should be asking you.
254
00:31:16,875 --> 00:31:21,916
I’m talking about the little house in the back.
The warehouse.
255
00:31:22,541 --> 00:31:23,250
Warehouse?
256
00:31:24,791 --> 00:31:28,250
Yes.
Yesterday at the party, in the back.
257
00:31:29,541 --> 00:31:33,916
The warehouse with all that rubbish,
that situation in the warehouse…
258
00:31:36,208 --> 00:31:36,666
Gilda…
259
00:31:42,000 --> 00:31:44,375
I want to confess you something.
260
00:31:51,291 --> 00:31:57,000
I'm not understanding anything
that's happening here.
261
00:31:59,291 --> 00:32:04,583
But you are making me
very curious.
262
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Please, go on dear.
263
00:32:16,541 --> 00:32:19,375
You were saying that you don’t
have any prejudice.
264
00:32:19,750 --> 00:32:21,916
That what matters is
to be happy.
265
00:32:21,958 --> 00:32:22,500
Yes.
266
00:32:22,958 --> 00:32:26,041
No matter what people will think.
Right?
267
00:32:26,083 --> 00:32:27,291
Yes.
I said that.
268
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Tell me.
269
00:32:32,250 --> 00:32:36,625
What exactly are you
talking about?
270
00:32:44,875 --> 00:32:45,833
Is everything ok?
271
00:32:47,041 --> 00:32:49,375
Yes it is.
Everything is fine.
272
00:32:50,666 --> 00:32:52,000
Are you sure you don’t
want a drink?
273
00:32:52,041 --> 00:32:53,291
No. I better not.
274
00:32:54,000 --> 00:32:57,708
I drank too much last night.
I went over the top.
275
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
Actually I don’t remember anything.
276
00:33:00,416 --> 00:33:01,541
It happens.
277
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
I drank too much scotch,
I’m still a little confused.
278
00:33:04,833 --> 00:33:08,083
Feeling dizzy.
I messed up the words.
279
00:33:09,250 --> 00:33:11,833
That’s all.
I came here to apologize for last night.
280
00:33:12,125 --> 00:33:14,416
Although I don’t remember anything.
281
00:33:14,833 --> 00:33:19,333
Don’t worry Gilda.
You don’t need to apologize for anything.
282
00:33:19,666 --> 00:33:23,875
Everyone has the right to go over the top
once and a while.
283
00:33:23,916 --> 00:33:27,416
It’s part of human nature.
Don’t you agree?
284
00:33:27,458 --> 00:33:30,541
Yes, I do.
I agree one hundred percent.
285
00:33:32,041 --> 00:33:34,291
So don’t worry.
286
00:33:35,500 --> 00:33:39,291
And keep in mind that you are
always welcome.
287
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
Even completely drunk.
288
00:33:44,083 --> 00:33:46,166
Borges, you're the best.
289
00:33:48,250 --> 00:33:49,416
Well, I’m...
290
00:33:50,416 --> 00:33:54,500
I’m relieved.
You've no idea how much.
291
00:34:23,041 --> 00:34:23,666
Do I look good?
292
00:34:27,625 --> 00:34:28,916
Are you gonna dinner with Do Carmo?
293
00:34:30,458 --> 00:34:31,000
Why?
294
00:34:31,458 --> 00:34:32,625
I don’t feel like it.
295
00:34:34,583 --> 00:34:35,833
Is Marinete here?
296
00:34:35,875 --> 00:34:36,875
She has the day off.
297
00:34:38,125 --> 00:34:39,333
And what are you gonna eat, honey?
298
00:34:39,375 --> 00:34:41,000
I don’t know Otavio.
I’m not hungry.
299
00:34:42,541 --> 00:34:44,333
Do you want me to bring you something?
300
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
For breakfast?
301
00:34:50,791 --> 00:34:51,833
Move away, please.
302
00:34:54,458 --> 00:34:55,125
I’m leaving.
303
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Have fun.
304
00:35:01,208 --> 00:35:03,500
How many times are we gonna
argue about this?
305
00:35:03,541 --> 00:35:04,208
About what?
306
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
You going out to party
while I stay home?
307
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
You know that if I could
I would take you, Gilda.
308
00:35:09,125 --> 00:35:10,833
But I don’t make the rules, dear.
309
00:35:11,416 --> 00:35:12,291
Of course not.
310
00:35:13,083 --> 00:35:14,416
You only obey.
311
00:35:15,000 --> 00:35:17,791
If you're incapable of putting yourself
in someone else’s shoes…
312
00:35:18,208 --> 00:35:19,791
this conversation can’t
go any further.
313
00:35:19,833 --> 00:35:21,541
Put myself in someone else’s shoes?
314
00:35:22,541 --> 00:35:24,458
I can’t believe you’re
saying this, Otavio.
315
00:35:24,500 --> 00:35:26,875
Yes, put yourself in someone’s shoes.
316
00:35:27,916 --> 00:35:29,250
Be more comprehensive.
317
00:35:29,500 --> 00:35:31,625
Otavio, go away.
You're making this worse.
318
00:35:34,125 --> 00:35:37,416
Don’t complain later that
I didn’t want to talk.
319
00:35:37,458 --> 00:35:38,666
That I'm intolerant.
320
00:35:39,500 --> 00:35:40,250
I tried.
321
00:35:40,291 --> 00:35:41,708
Ok.
Bye.
322
00:38:53,500 --> 00:38:54,916
Good evening, my dear friends.
323
00:38:56,583 --> 00:38:59,791
First, I would like to thank Abelardo...
324
00:39:00,333 --> 00:39:04,041
for lending us his wonderful restaurant
325
00:39:04,083 --> 00:39:07,333
so we can continue our gathering.
326
00:39:10,958 --> 00:39:14,083
As all of you may have noticed,
327
00:39:15,708 --> 00:39:21,125
our fellow Clovis is not
among us tonight.
328
00:39:23,583 --> 00:39:28,291
And it seems that his absence
will be for good.
329
00:39:30,958 --> 00:39:32,750
I just got the news...
330
00:39:33,625 --> 00:39:37,958
that our friend had a terrible accident.
331
00:39:38,375 --> 00:39:43,250
And unfortunately
there is almost no chance to recover.
332
00:39:45,000 --> 00:39:46,250
However my friends,
333
00:39:48,250 --> 00:39:53,333
in spite of this dreadful incident
and the pain that strikes us...
334
00:39:55,083 --> 00:39:59,250
We cannot let it ruin our celebration.
335
00:40:00,416 --> 00:40:02,416
And we must do it for Clovis.
336
00:40:03,333 --> 00:40:07,625
A man of cheerful and optimistic nature.
337
00:40:09,625 --> 00:40:12,583
Life goes on and one thing is certain…
338
00:40:13,291 --> 00:40:17,583
Our dear friend will be always
alive in our minds
339
00:40:17,625 --> 00:40:19,416
and in our hearts.
340
00:40:19,750 --> 00:40:20,333
To Clovis.
341
00:40:21,416 --> 00:40:22,000
To Clovis.
342
00:40:31,583 --> 00:40:34,375
I would also like to take this moment
343
00:40:34,416 --> 00:40:39,333
in which we're moved and shaken
344
00:40:39,833 --> 00:40:43,208
by the loss of a beloved brother…
345
00:40:45,958 --> 00:40:47,750
to propose another toast.
346
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
Let’s toast to the loyalty
that brings us together.
347
00:40:55,125 --> 00:41:00,208
We, distinctive men devoted
to the highest values.
348
00:41:02,000 --> 00:41:08,166
As long as we stay loyal to each other
and to our principles…
349
00:41:09,166 --> 00:41:15,416
we'll be eternally worthy of our
protagonism in society.
350
00:41:16,750 --> 00:41:18,708
Protagonism, my friends...
351
00:41:19,250 --> 00:41:23,583
that demands us more attention
and responsibility.
352
00:41:24,875 --> 00:41:26,583
Because our enemies…
353
00:41:27,125 --> 00:41:32,250
Those who want to destroy the values
of family, faith and work.
354
00:41:33,000 --> 00:41:38,208
Those who want to make our country
a land of poors,
355
00:41:38,250 --> 00:41:43,000
delinquents, pederasts
and a filthy scum
356
00:41:43,041 --> 00:41:46,416
that should be smashed
under our feet.
357
00:41:47,250 --> 00:41:52,916
They're capable of everything
to bring us down.
358
00:41:54,083 --> 00:41:57,541
But we won’t fall down.
359
00:41:58,041 --> 00:41:58,750
Never.
360
00:41:59,916 --> 00:42:03,291
Because we're many
and we're strong.
361
00:42:03,333 --> 00:42:05,625
And as long as we stay together,
362
00:42:05,875 --> 00:42:09,041
loyal and true to our principles…
363
00:42:09,333 --> 00:42:16,208
nothing and no one will ever
destroy us and our nation.
364
00:42:17,125 --> 00:42:20,666
To Brazil and to the
Brazilian people!
365
00:42:49,333 --> 00:42:51,833
Jonas Edivandilson Nascimento da Silva,
right?
366
00:42:52,375 --> 00:42:53,250
Yes, ma'am.
367
00:42:54,333 --> 00:42:59,541
I see on your résumé that you've worked
as waiter, delivery boy,
368
00:42:59,583 --> 00:43:05,000
security, attendant, plumber,
touristic guide and contractor assistant.
369
00:43:05,041 --> 00:43:05,750
Yes, ma'am.
370
00:43:06,875 --> 00:43:07,500
Very well.
371
00:43:09,208 --> 00:43:11,000
How long have you been unemployed?
372
00:43:11,333 --> 00:43:15,750
Two or three months.
It hasn't been easy for anyone.
373
00:43:16,000 --> 00:43:16,625
I see…
374
00:43:16,666 --> 00:43:17,541
Times are hard.
375
00:43:18,583 --> 00:43:19,250
I understand.
376
00:43:20,375 --> 00:43:20,958
Well...
377
00:43:21,416 --> 00:43:25,333
Your résumé will be going
to our system, ok?
378
00:43:25,916 --> 00:43:30,041
And if any opportunity comes up
we'll contact you, ok?
379
00:43:32,125 --> 00:43:34,166
But there isn't any vacancy?
380
00:43:35,291 --> 00:43:39,375
Well, not for this…
I mean, not for these jobs.
381
00:43:40,958 --> 00:43:41,875
And what do you have?
382
00:43:42,708 --> 00:43:43,750
Only for caretaker.
383
00:43:44,041 --> 00:43:46,625
Caretaker is fine for me.
No problem.
384
00:43:47,500 --> 00:43:49,750
Do you have any experience
as a caretaker?
385
00:43:49,791 --> 00:43:51,583
Yes, I do, ma'am.
I do.
386
00:43:53,458 --> 00:43:54,375
Right…
387
00:43:55,875 --> 00:43:56,833
Just one second.
388
00:44:00,083 --> 00:44:02,125
Are you from here, Jonas?
389
00:44:02,500 --> 00:44:04,250
No, I’m from the countryside.
390
00:44:04,291 --> 00:44:05,416
Do you have family here?
391
00:44:05,666 --> 00:44:06,208
No, ma'am.
392
00:44:06,666 --> 00:44:07,333
Any friends?
393
00:44:07,666 --> 00:44:09,208
No.
But I’m very sociable.
394
00:44:09,250 --> 00:44:12,083
Do you have any health problem?
Take any medication?
395
00:44:12,125 --> 00:44:12,958
No.
Nothing.
396
00:44:13,666 --> 00:44:15,291
Have you ever been in a
serious accident?
397
00:44:15,583 --> 00:44:17,750
I fell off a motorcycle once,
but nothing serious.
398
00:44:18,166 --> 00:44:18,833
Thank God.
399
00:44:19,250 --> 00:44:20,166
Are you evangelical?
400
00:44:20,708 --> 00:44:22,000
No, but I respect it.
401
00:44:22,500 --> 00:44:23,416
Drug user?
402
00:44:23,791 --> 00:44:24,500
No way.
403
00:44:25,416 --> 00:44:26,125
Never.
404
00:44:26,750 --> 00:44:30,000
Would be fine for you to live
in the workplace?
405
00:44:30,333 --> 00:44:31,666
Yes, sure.
I even prefer it.
406
00:44:36,000 --> 00:44:36,916
Ok, Jonas.
407
00:44:41,625 --> 00:44:42,583
So…
Is it over?
408
00:44:44,500 --> 00:44:45,458
Here, yes.
409
00:44:46,208 --> 00:44:48,250
Now you must go to
the next room.
410
00:44:49,208 --> 00:44:50,333
What is it over there?
411
00:44:50,375 --> 00:44:53,208
Clinical examination, pictures.
Basic stuff.
412
00:44:54,208 --> 00:44:55,083
What’s your name?
413
00:44:55,541 --> 00:44:56,125
CecĂlia.
414
00:44:58,375 --> 00:45:00,375
Was everything ok here?
Did I get the job?
415
00:45:00,916 --> 00:45:04,125
We'll contact you, Jonas.
Good luck.
416
00:45:04,833 --> 00:45:05,375
Thank you.
417
00:46:24,583 --> 00:46:25,458
Where's Lucivaldo?
418
00:46:26,541 --> 00:46:27,416
Good question.
419
00:46:28,541 --> 00:46:30,458
That scumbag disappeared.
420
00:46:31,166 --> 00:46:31,833
No sign of him.
421
00:46:33,708 --> 00:46:36,333
I had to replace him for
that idiot in the back.
422
00:46:37,958 --> 00:46:39,875
Has something happened to him?
423
00:46:40,250 --> 00:46:40,916
I hope so.
424
00:46:42,333 --> 00:46:45,583
I hope he got ran over
by a garbage truck
425
00:46:46,125 --> 00:46:48,125
and has been crushed
into pieces.
426
00:47:55,333 --> 00:47:58,250
I'm sure he won’t do
anything against us.
427
00:47:58,916 --> 00:48:00,666
We had a very nice talk.
428
00:48:01,833 --> 00:48:04,250
You've no idea what Borges
is capable of.
429
00:48:04,666 --> 00:48:08,125
He's capable of killing a poor
bastard like Lucivaldo.
430
00:48:09,000 --> 00:48:09,625
Really?
431
00:48:11,000 --> 00:48:13,208
Then why did you go over
there to talk to him?
432
00:48:13,833 --> 00:48:14,458
I don’t know.
433
00:48:16,958 --> 00:48:19,958
Borges likes you a lot, Otavio.
434
00:48:22,625 --> 00:48:25,625
He likes me too.
Less than you, but still.
435
00:48:27,500 --> 00:48:28,750
And Clovis also.
436
00:48:29,125 --> 00:48:29,583
What?
437
00:48:30,541 --> 00:48:31,000
Nothing.
438
00:48:37,000 --> 00:48:40,250
Anyway, what matters is that
I made him believe
439
00:48:40,291 --> 00:48:42,750
that I don’t
remember anything.
440
00:48:48,041 --> 00:48:48,958
But you do?
441
00:48:51,125 --> 00:48:52,041
I think so.
442
00:48:54,875 --> 00:48:56,541
Lucivaldo and him were…?
443
00:48:57,208 --> 00:48:57,708
Yes.
444
00:49:00,083 --> 00:49:00,916
Through the ass?
445
00:49:01,458 --> 00:49:02,291
Of course, Otavio.
446
00:49:06,208 --> 00:49:07,166
Borges’s ass?
447
00:49:07,208 --> 00:49:08,416
It wasn’t mine.
448
00:49:14,916 --> 00:49:17,000
Borges fucked in the ass.
449
00:49:18,166 --> 00:49:20,000
I could never imagine.
450
00:49:22,958 --> 00:49:27,166
Isn't that what you do
in those rendezvous of yours?
451
00:49:27,958 --> 00:49:29,250
Fucking each other?
452
00:49:29,291 --> 00:49:30,916
- Gilda, respect me.
- What?
453
00:49:30,958 --> 00:49:32,416
I'm no man who likes
getting fucked.
454
00:49:32,458 --> 00:49:34,958
But since your boss does it,
you're free to do it.
455
00:49:35,000 --> 00:49:35,791
Would you stop?
456
00:49:36,291 --> 00:49:38,458
I don’t know why you get
so upset, Otavio.
457
00:49:38,500 --> 00:49:40,708
I'm not, I just don’t want to
talk about ass.
458
00:49:40,750 --> 00:49:42,250
Neither mine, or Borges’s,
or anybody else’s.
459
00:49:42,291 --> 00:49:43,833
See how upset you are?
460
00:49:44,083 --> 00:49:46,458
I’m not upset.
I’m worried about our situation.
461
00:49:46,500 --> 00:49:49,375
What situation, Otavio?
There's no situation, honey.
462
00:49:49,416 --> 00:49:50,666
Everything is under control.
463
00:49:50,708 --> 00:49:54,666
You think it is, Gilda. But it isn’t.
And you know why?
464
00:49:55,666 --> 00:49:57,833
Just because you saw Borges
being fucked.
465
00:49:58,500 --> 00:50:01,541
Worse, you saw Borges being fucked
by an employee.
466
00:50:02,875 --> 00:50:04,291
And he knows that
you saw him.
467
00:50:04,333 --> 00:50:05,791
And he knows that you
remember it.
468
00:50:06,250 --> 00:50:09,000
He knows that sooner or later
you'd end up speaking.
469
00:50:09,041 --> 00:50:11,500
And do you know why he
knows that, Gilda?
470
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
Do you?
471
00:50:15,750 --> 00:50:17,250
Don't be paranoid, Otavio.
472
00:50:18,083 --> 00:50:20,750
Go get the door. It must be
the new caretaker.
473
00:50:51,125 --> 00:50:51,833
Jonas?
474
00:50:51,875 --> 00:50:52,666
That’s me.
475
00:50:54,791 --> 00:50:55,958
Did you walk here?
476
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
From the bus stop to here.
Yes.
477
00:50:57,833 --> 00:50:59,250
It’s very far.
You're crazy.
478
00:50:59,583 --> 00:51:03,458
The girl from HR just gave me a map,
didn't say anything.
479
00:51:03,500 --> 00:51:08,375
I'm gonna talk serious with Cecilia.
This is unacceptable.
480
00:51:09,375 --> 00:51:13,291
Don’t worry about it, Mr. Otavio.
I’m used to it.
481
00:51:15,708 --> 00:51:20,416
Poor guy is sunburned. Come in.
I'll get you some water.
482
00:51:20,708 --> 00:51:21,791
Thank you.
Excuse me.
483
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Pay attention, Ramirez.
484
00:52:20,416 --> 00:52:25,041
I want you to double your attention.
Not double, triple. Quadruple.
485
00:52:25,333 --> 00:52:25,916
Yes, sir.
486
00:52:27,125 --> 00:52:27,708
Do you understand?
487
00:52:28,208 --> 00:52:28,916
I understand, sir.
488
00:52:28,958 --> 00:52:29,333
Sure?
489
00:52:29,916 --> 00:52:30,500
I understand, sir.
490
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
You know why I’m asking
you this, Ramirez?
491
00:52:33,625 --> 00:52:34,208
No, I don’t, sir.
492
00:52:35,291 --> 00:52:35,875
Know why?
493
00:52:36,333 --> 00:52:36,916
I don’t, sir.
494
00:52:37,708 --> 00:52:41,791
There's a gang burgling this area.
An extremely dangerous gang.
495
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
If you see any weird
movement here,
496
00:52:46,208 --> 00:52:48,875
any movement at all,
you shoot.
497
00:52:49,750 --> 00:52:50,333
Open fire.
498
00:52:51,250 --> 00:52:51,833
Yes, sir.
499
00:52:52,708 --> 00:52:53,291
You get it?
500
00:52:53,666 --> 00:52:54,250
Yes, sir.
501
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Shoot first and ask questions later.
502
00:52:58,416 --> 00:52:59,000
Yes, sir.
503
00:53:05,875 --> 00:53:09,166
The first one they kill is
the security guy.
504
00:53:10,625 --> 00:53:11,791
No way this will happen, sir.
505
00:53:12,666 --> 00:53:13,416
No way.
506
00:53:18,791 --> 00:53:19,708
I trust you.
507
00:53:21,833 --> 00:53:22,833
You can trust me, sir.
508
00:54:00,958 --> 00:54:02,000
Do you need anything, Mr. Otavio?
509
00:54:02,375 --> 00:54:05,666
I’m sorry to wake you at this time, Jonas.
But I do need.
510
00:54:06,458 --> 00:54:07,500
Do you know how to use it?
511
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
Yes I do.
512
00:54:11,625 --> 00:54:12,291
Great.
513
00:54:12,750 --> 00:54:14,708
I know this isn’t part of
your job, but I…
514
00:54:15,833 --> 00:54:19,875
I need you to be aware of any strange movement,
any noise around here.
515
00:54:20,791 --> 00:54:24,708
There's a gang burgling this area,
a very dangerous one.
516
00:54:25,625 --> 00:54:29,541
And our big eye friend might not
handle it, you know?
517
00:54:30,458 --> 00:54:31,166
I understand.
518
00:54:34,541 --> 00:54:39,083
Tomorrow I'll get some backup.
But tonight I need to count on you.
519
00:54:40,666 --> 00:54:41,458
Can I trust you?
520
00:54:42,583 --> 00:54:44,791
Yes.
If you want I won’t even sleep.
521
00:54:46,208 --> 00:54:48,166
I do want it, Jonas.
522
00:54:50,458 --> 00:54:51,250
Thank you.
523
00:54:52,833 --> 00:54:54,708
Don’t mention, sir.
Anything you need.
524
00:56:40,250 --> 00:56:40,875
Mrs. Gilda?
525
01:03:01,166 --> 01:03:01,958
Drop the weapon.
526
01:03:57,333 --> 01:03:59,041
You need to talk to him, Otavio.
527
01:04:00,750 --> 01:04:01,958
And tell him what, Gilda?
528
01:04:02,000 --> 01:04:02,708
Tell him what?
529
01:04:03,916 --> 01:04:06,833
Borges will never admit
or change his mind.
530
01:04:06,875 --> 01:04:07,375
So?
531
01:04:07,708 --> 01:04:10,083
So we are screwed.
And it’s all your fault.
532
01:04:11,458 --> 01:04:13,291
For sticking your nose
where you shouldn’t.
533
01:04:13,333 --> 01:04:14,291
It’s not like that.
534
01:04:15,416 --> 01:04:20,166
If he were so tough we wouldn’t be
alive having this conversation.
535
01:04:22,958 --> 01:04:26,416
By the way,
where were you when those guys got here?
536
01:04:26,458 --> 01:04:28,166
It doesn’t matter now, Otavio.
537
01:04:30,875 --> 01:04:31,708
I have an idea.
538
01:04:36,333 --> 01:04:36,875
Listen.
539
01:04:40,250 --> 01:04:43,500
First, you call Borges asking for his help.
540
01:04:43,541 --> 01:04:44,541
To kill you?
541
01:04:45,916 --> 01:04:48,250
Is this a good time for jokes?
542
01:04:49,041 --> 01:04:50,958
I honestly don't think so.
543
01:04:53,375 --> 01:04:54,125
I’m sorry.
544
01:04:54,416 --> 01:04:55,166
Can I go on?
545
01:04:58,250 --> 01:05:02,375
You tell him that two guys
entered the house
546
01:05:03,625 --> 01:05:06,750
and killed the security,
the caretaker and me.
547
01:05:08,041 --> 01:05:09,000
And that you…
548
01:05:10,500 --> 01:05:14,791
That you managed to kill one
and catch the other alive.
549
01:05:16,000 --> 01:05:19,541
And that you're gonna rip off
his nails one by one
550
01:05:19,958 --> 01:05:22,000
until he confess who
sent them here.
551
01:05:23,333 --> 01:05:25,416
Borges will never buy it, Gilda.
552
01:05:25,875 --> 01:05:27,125
He better will.
553
01:05:28,333 --> 01:05:30,416
Or do you have a better plan?
554
01:05:33,166 --> 01:05:34,666
Come on, Otavio.
I'm listening.
555
01:05:37,916 --> 01:05:39,916
Ok.
Let’s say he believes.
556
01:05:39,958 --> 01:05:41,583
In my story or yours?
557
01:05:42,375 --> 01:05:43,250
Yours, Gilda.
558
01:05:44,541 --> 01:05:47,000
He'll be afraid of his guy
saying something
559
01:05:47,041 --> 01:05:48,708
and will come here to kill him.
560
01:05:49,375 --> 01:05:50,250
And you.
561
01:05:52,166 --> 01:05:52,916
Perfect.
562
01:05:54,666 --> 01:05:57,500
But we kill the bastard first.
563
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
This won’t work out, Gilda.
564
01:06:02,875 --> 01:06:03,833
It’s too complex.
565
01:06:04,291 --> 01:06:08,041
One must have cold blood for that.
We're not murderers.
566
01:06:08,708 --> 01:06:12,583
If you want to stay alive, as I do,
it has to work.
567
01:06:13,083 --> 01:06:13,708
And after?
568
01:06:13,958 --> 01:06:14,583
After what?
569
01:06:15,083 --> 01:06:15,791
After.
570
01:06:15,833 --> 01:06:18,833
Or do you think the police won’t
investigate his death?
571
01:06:24,166 --> 01:06:25,583
We blame it on Jonas.
572
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
We can eat Jonas...
573
01:06:40,000 --> 01:06:41,208
and say that he ran away.
574
01:06:43,291 --> 01:06:44,500
It’s a great idea.
575
01:06:45,583 --> 01:06:47,583
No one will ever suspect us.
576
01:06:48,250 --> 01:06:48,958
Never.
577
01:06:57,083 --> 01:06:58,416
I love you, Otavio.
578
01:06:59,125 --> 01:07:00,458
I love you, Gilda.
579
01:09:25,833 --> 01:09:29,375
Borges asked you to come up.
To carry the body.
580
01:12:09,958 --> 01:12:10,791
Did I wake you?
581
01:12:11,666 --> 01:12:13,875
No.
I was already up.
582
01:12:13,916 --> 01:12:14,541
Right.
583
01:12:19,375 --> 01:12:20,250
Do you need anything?
584
01:12:20,833 --> 01:12:22,250
Yes I do.
585
01:12:23,208 --> 01:12:26,833
I need you to bury the bodies
that we put in the car.
586
01:12:32,291 --> 01:12:34,250
I’m kidding.
Leave the bodies there.
587
01:12:38,000 --> 01:12:43,333
I came to say that I'm leaving.
To solve our situation.
588
01:12:44,250 --> 01:12:46,583
Tomorrow morning
I’ll be back with backup.
589
01:12:47,958 --> 01:12:49,375
Can you hold the fort?
590
01:12:52,041 --> 01:12:52,541
Yes.
591
01:12:53,500 --> 01:12:54,000
Great.
592
01:12:56,291 --> 01:12:57,833
Take good care of my wife.
593
01:12:58,708 --> 01:12:59,166
Ok?
594
01:13:55,416 --> 01:13:57,000
Let’s switch.
Turn over.
595
01:13:57,291 --> 01:13:58,625
No, stay there.
There.
596
01:14:38,666 --> 01:14:39,416
Gilda...
597
01:15:03,666 --> 01:15:04,416
Gilda.
39112