All language subtitles for The.Cannibal.Club.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,416 --> 00:00:57,416 presents 4 00:00:59,708 --> 00:01:02,708 a film by 5 00:01:05,041 --> 00:01:08,041 produced by 6 00:01:43,125 --> 00:01:47,500 The Cannibal Club 7 00:03:56,041 --> 00:03:57,375 Am I interrupting? 8 00:03:57,750 --> 00:04:01,208 Of course not, boss. I was just resting. 9 00:04:02,541 --> 00:04:03,875 Do you need anything, sir? 10 00:04:04,333 --> 00:04:06,458 No. I just came to tell you that I’m going to Fortaleza. 11 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Work stuff. 12 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 It’s ok, take it easy. Rest. 13 00:04:12,250 --> 00:04:14,041 Shouldn't I put the stuff in the car? 14 00:04:14,083 --> 00:04:18,041 No. You do it on Monday when I come back to pick up Gilda. 15 00:04:19,750 --> 00:04:21,125 Is madam staying? 16 00:04:21,750 --> 00:04:24,208 Yes. She's staying. 17 00:04:25,666 --> 00:04:27,541 Gilda is allergic to work. 18 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 Another thing... 19 00:04:34,541 --> 00:04:35,333 Come closer. 20 00:04:37,916 --> 00:04:41,875 I know it isn’t your job, but Lucivaldo is coming with me 21 00:04:41,916 --> 00:04:44,375 so I need you to watch the house. 22 00:04:45,125 --> 00:04:46,708 Do you know how to use it? 23 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 I think so. 24 00:04:58,041 --> 00:05:02,500 As long as you don’t kill my wife, it’s alright. 25 00:08:31,625 --> 00:08:33,708 Was it good for you, my love? 26 00:08:34,791 --> 00:08:36,708 Are you asking me or him? 27 00:08:39,166 --> 00:08:41,250 There is only one “love”. 28 00:08:45,583 --> 00:08:47,875 Yes. It was great. 29 00:09:30,833 --> 00:09:32,250 It’s so good, dear. 30 00:09:34,291 --> 00:09:36,083 You’re just saying that to please me. 31 00:09:36,583 --> 00:09:39,333 I even think we should open a restaurant. 32 00:09:39,375 --> 00:09:40,875 Only if you learn how to cook. 33 00:09:42,625 --> 00:09:45,291 No way. Then you would settle. 34 00:09:47,250 --> 00:09:49,500 On the contrary, it would be a spur. 35 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 And it would keep you busy. 36 00:09:53,833 --> 00:09:54,708 It would what? 37 00:09:55,875 --> 00:09:56,750 Keep you busy. 38 00:09:58,083 --> 00:10:00,875 I don’t need anything to keep me busy, dear. 39 00:10:01,541 --> 00:10:03,791 Or do you think I've nothing to do? 40 00:10:05,208 --> 00:10:06,333 I didn’t mean that. 41 00:10:06,375 --> 00:10:07,583 And what did you mean? 42 00:10:09,875 --> 00:10:12,833 Do we need to argue about this? 43 00:10:17,333 --> 00:10:20,125 I expressed badly. I’m sorry. 44 00:10:25,125 --> 00:10:26,916 Ok, it’s over. 45 00:10:32,708 --> 00:10:36,666 Look. I told him to be here at 11:30. One hour late. 46 00:10:39,083 --> 00:10:40,458 43 minutes. 47 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Are you defending him? 48 00:10:44,666 --> 00:10:49,000 No dear. Not at all. I just think you could be less intolerant. 49 00:10:49,250 --> 00:10:51,625 He knows I can’t stand tardiness. 50 00:10:53,708 --> 00:10:56,791 Hi, Mr. Otavio. Excuse me. 51 00:10:57,833 --> 00:11:00,166 I just wanted to let you know that I’m here. 52 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 I heard. 53 00:11:03,500 --> 00:11:10,500 I was late looking for a place to eat… But everything was closed. 54 00:11:11,208 --> 00:11:12,041 What a pity. 55 00:11:13,583 --> 00:11:16,166 Would you like to have dinner with us, Lucivaldo? 56 00:11:18,791 --> 00:11:20,041 No, no way, Mrs. Gilda. 57 00:11:20,375 --> 00:11:23,291 Don’t be silly. Grab a chair and sit. 58 00:11:24,958 --> 00:11:28,750 I don’t want to bother. I better go. 59 00:11:31,583 --> 00:11:36,791 No, you better stay, Lucivaldo. I'm telling you to sit down. 60 00:11:47,250 --> 00:11:49,708 Are you deaf, Lucivaldo? Sit. 61 00:11:57,041 --> 00:11:59,583 She's kidding, Lucivaldo. Gilda is kidding. 62 00:12:00,166 --> 00:12:01,500 Go take your place. 63 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 Ok. Excuse me. 64 00:12:10,416 --> 00:12:11,750 Good night, Lucivaldo. 65 00:12:17,583 --> 00:12:20,583 What? I was just kidding. 66 00:12:37,416 --> 00:12:38,125 Lucivaldo? 67 00:12:41,666 --> 00:12:42,375 Lucivaldo? 68 00:12:45,833 --> 00:12:46,541 Lucivaldo! 69 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 I’m sorry, Mr. Otavio. 70 00:12:50,250 --> 00:12:55,833 My God, I didn’t know it was you, sir, I was surprised... Forgive me. 71 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Ok. Ok. Ok! 72 00:13:03,666 --> 00:13:07,000 Here. You don’t deserve it, but take it. 73 00:13:08,166 --> 00:13:09,583 Thank you, Mr. Otavio. 74 00:13:11,500 --> 00:13:12,166 Thank you. 75 00:13:13,708 --> 00:13:16,208 You shouldn't have worried. 76 00:13:19,458 --> 00:13:21,208 It looks great. 77 00:13:21,708 --> 00:13:22,625 Really? 78 00:13:24,083 --> 00:13:26,875 Thank you, boss. From my heart. 79 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Three things, Lucivaldo. Pay attention. 80 00:13:49,625 --> 00:13:52,625 First: Today I fired Josimar. 81 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 If he shows up here, shoot him. 82 00:13:57,416 --> 00:13:58,375 Second: 83 00:13:59,083 --> 00:14:02,541 if you arrive late again you will end up like him. 84 00:14:03,875 --> 00:14:06,666 I can’t stand tardiness and that’s it. 85 00:14:07,333 --> 00:14:08,041 Third… 86 00:14:10,000 --> 00:14:15,291 I don’t allow my employees to entertain themselves in work hours. 87 00:14:16,000 --> 00:14:21,791 If I catch you again with this headphones I swear on my mother’s grave… 88 00:14:22,208 --> 00:14:25,416 I will shove this shotgun entirely up your ass. 89 00:14:26,125 --> 00:14:27,375 Without spit. 90 00:14:29,666 --> 00:14:30,541 Did you hear me? 91 00:14:31,166 --> 00:14:33,625 Mr. Otavio, let me explain, this was the first time… 92 00:14:33,666 --> 00:14:36,583 Did you hear me? Yes or no? 93 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yes, sir. 94 00:14:39,541 --> 00:14:40,416 Good. 95 00:14:57,416 --> 00:15:03,291 The good people of Fortaleza are scared. This is a fact. 96 00:15:03,666 --> 00:15:08,208 Our research shows that 92% of those good citizens 97 00:15:08,250 --> 00:15:12,833 don’t believe the state will solve the crime and violence. 98 00:15:13,166 --> 00:15:17,916 And 67% of them don’t trust the police anymore. 99 00:15:17,958 --> 00:15:20,041 Hoc est, publicum target. 100 00:15:20,291 --> 00:15:22,416 This is our target audience. 101 00:15:22,458 --> 00:15:25,083 Citizens who are tired of not being able to come and go, 102 00:15:25,125 --> 00:15:27,833 to freely enjoy their goods, their acquisitions. 103 00:15:27,875 --> 00:15:30,500 Citizens who are feeling unsafe. Helpless. 104 00:15:30,541 --> 00:15:34,458 Under the constant threat of losing their lives or someone they love. 105 00:15:34,791 --> 00:15:37,708 Facing such a complex and delicate situation, 106 00:15:37,750 --> 00:15:42,375 who can ensure the peace and quietness that we deserve by right? 107 00:15:56,041 --> 00:15:56,958 Our security guards? 108 00:15:57,000 --> 00:15:57,958 Your security guards. 109 00:15:58,208 --> 00:16:00,750 Only a private security guard can assume this role. 110 00:16:00,791 --> 00:16:04,000 And it's in your company, OnTarget private security, 111 00:16:04,041 --> 00:16:09,125 where the good citizens will find the most well trained heroes in the market. 112 00:16:24,833 --> 00:16:30,166 4:30 PM IN MY OFFICE. SUBJECT OF GREAT MATTER. 113 00:16:43,125 --> 00:16:45,500 Ask them to play the ad again. 114 00:16:46,291 --> 00:16:48,958 Mr. Otavio would like to see the ad again, please. 115 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 And another thing… 116 00:16:52,500 --> 00:16:54,958 If you can’t get the tractors out of there 117 00:16:55,000 --> 00:16:57,208 we destroy everything and build it again. 118 00:16:57,250 --> 00:16:58,125 No problem. 119 00:16:58,583 --> 00:17:00,875 What matters is to have the opening ceremony. 120 00:17:00,916 --> 00:17:03,666 If there are two openings, even better. 121 00:17:04,208 --> 00:17:04,791 Understood? 122 00:17:06,083 --> 00:17:06,666 Great. 123 00:17:08,833 --> 00:17:09,833 Great, Afranio. 124 00:17:09,875 --> 00:17:14,666 I knew that deep down you were a clever guy. Bye. 125 00:17:17,208 --> 00:17:18,333 Otavio, my dear. 126 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 My congressman. 127 00:17:26,125 --> 00:17:26,583 Sit. 128 00:17:35,000 --> 00:17:36,958 Would you like something to drink? Scotch? 129 00:17:38,250 --> 00:17:38,875 No, no. 130 00:17:39,375 --> 00:17:40,000 Thank you. 131 00:17:42,166 --> 00:17:46,958 Fatima, send me two glasses of that 18 year old scotch. 132 00:17:52,000 --> 00:17:52,875 Any news? 133 00:17:53,375 --> 00:17:54,625 Everything’s the same. 134 00:17:55,250 --> 00:17:56,500 Gilda is doing well? 135 00:17:56,833 --> 00:17:58,333 Yes, she’s fine. 136 00:17:59,791 --> 00:18:00,750 Wonderful. 137 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 And how is Eleonora? 138 00:18:04,208 --> 00:18:04,916 She is fine. 139 00:18:06,250 --> 00:18:09,791 Eleonora is a Saint. Never gives me a hard time. 140 00:18:13,583 --> 00:18:16,166 Are you and Gilda coming to Eleonora’s birthday? 141 00:18:16,208 --> 00:18:17,166 Of course. 142 00:18:19,125 --> 00:18:19,833 Come in. 143 00:18:48,250 --> 00:18:52,125 Well, let’s get to business. 144 00:18:53,250 --> 00:18:56,125 I called you here to discuss a delicate matter. 145 00:18:56,166 --> 00:18:57,541 About our Club. 146 00:18:57,583 --> 00:19:00,000 Speaking of which, what about our rendezvous? 147 00:19:00,041 --> 00:19:02,375 Next Wednesday? I didn’t get any message. 148 00:19:02,708 --> 00:19:06,000 Yes, our rendezvous is on Wednesday at the same time. 149 00:19:07,500 --> 00:19:11,625 Only this time you’ll receive the address half an hour before. 150 00:19:16,541 --> 00:19:18,625 May I know why the mystery? 151 00:19:34,125 --> 00:19:35,083 Otavio, my friend. 152 00:19:37,166 --> 00:19:43,125 I suspect that one of our mates is talking too much. 153 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 Walking with the wrong ones. 154 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 Speaking with those he shouldn't. 155 00:19:55,833 --> 00:19:59,000 I believe the bastard is conspiring with our enemies. 156 00:19:59,375 --> 00:20:00,500 Do you have a name? 157 00:20:15,791 --> 00:20:16,791 Clovis. 158 00:20:17,375 --> 00:20:18,166 Clovis? 159 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Yes, Clovis. 160 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 I would never guess. 161 00:20:29,666 --> 00:20:31,000 Are you sure? 162 00:20:31,500 --> 00:20:33,833 My intuition never fails me. 163 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 I’m in charge of Clovis’s security. 164 00:20:49,125 --> 00:20:49,875 I know that. 165 00:20:51,250 --> 00:20:55,291 I want you to put one of my men to replace yours. 166 00:20:57,000 --> 00:20:58,166 At the party tomorrow? 167 00:20:59,333 --> 00:21:01,375 No. On the night of our rendezvous. 168 00:21:01,416 --> 00:21:04,583 Make up some excuse. He will never suspect you. 169 00:21:06,541 --> 00:21:07,583 Can I count on you? 170 00:21:10,750 --> 00:21:12,083 Of course you can. 171 00:21:13,875 --> 00:21:14,500 Perfect. 172 00:22:19,958 --> 00:22:21,958 Bravo! Well done! 173 00:22:35,416 --> 00:22:36,375 That’s a good one. 174 00:22:38,916 --> 00:22:40,333 Was your trip nice? 175 00:22:41,166 --> 00:22:43,208 Nice? It was sensational. 176 00:22:44,291 --> 00:22:48,791 That’s a real country. Civilized people, well mannered, clean. 177 00:22:48,833 --> 00:22:50,333 Totally different than here. 178 00:22:50,375 --> 00:22:51,958 First World countries are something else. 179 00:22:52,000 --> 00:22:54,500 I love First World countries. Much better than Third. 180 00:22:54,541 --> 00:22:58,000 Tell me about it. It’s so depressing to come back. 181 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 Right, dear? 182 00:22:59,083 --> 00:23:00,833 It’s because everything works. 183 00:23:00,875 --> 00:23:03,125 It’s not a mess like Brazil. 184 00:23:03,166 --> 00:23:05,583 Just to be able to go out unworried, 185 00:23:05,625 --> 00:23:08,791 to park your car anywhere, without fear or concern. 186 00:23:09,375 --> 00:23:10,125 Without squeegee punks. 187 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 That’s right. Without squeegee punks. 188 00:23:12,791 --> 00:23:15,541 I hate them. For me, they should all die. 189 00:24:02,041 --> 00:24:05,583 I don’t know about you, but I need to fuck every day. 190 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 At least once. 191 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Me too. Every day. 192 00:24:12,833 --> 00:24:15,458 Especially when my wife is out of town. 193 00:24:19,583 --> 00:24:24,291 Imagine if you still had your prostate, right Clovis? 194 00:24:37,083 --> 00:24:37,791 Madam? 195 00:24:41,500 --> 00:24:43,750 Madam, Are you alright? 196 00:24:45,500 --> 00:24:47,125 Do you need anything? 197 00:24:48,416 --> 00:24:49,958 Would you like me to call someone? 198 00:24:50,000 --> 00:24:52,291 No, is not necessary dear. Thank you. 199 00:24:52,333 --> 00:24:53,291 Are you sure? 200 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 Yes. You can go. 201 00:25:32,333 --> 00:25:33,916 - Good evening. - Good evening, ma'am. 202 00:25:35,000 --> 00:25:35,958 Where's Lucivaldo? 203 00:25:36,250 --> 00:25:38,375 - He left. - Long time ago. 204 00:25:38,750 --> 00:25:39,666 Where did he go? 205 00:25:39,916 --> 00:25:41,458 - He went that way. - Down there. 206 00:25:41,750 --> 00:25:42,875 - That way? - Right. 207 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 - Thank you. - You're welcome. Good night. 208 00:27:58,791 --> 00:27:59,541 What’s the matter? 209 00:28:00,416 --> 00:28:01,000 Nothing. 210 00:28:01,416 --> 00:28:01,875 Nothing? 211 00:28:01,916 --> 00:28:02,958 Yes, nothing. 212 00:28:03,000 --> 00:28:04,166 Then why this buttface? 213 00:28:04,208 --> 00:28:05,125 I have a headache. 214 00:28:05,166 --> 00:28:05,916 You’re lying. 215 00:28:05,958 --> 00:28:09,125 Otavio, don’t annoy me. And look forward. 216 00:28:11,833 --> 00:28:13,416 Gilda, we need to talk. 217 00:28:14,208 --> 00:28:16,666 No, my love. We don’t need to talk. 218 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Yes we do, Gilda. Yes we do. 219 00:28:21,208 --> 00:28:23,333 You have to respect my authority. I'm your husband. 220 00:28:24,541 --> 00:28:25,166 Understand? 221 00:28:27,666 --> 00:28:30,333 You need to fix this mischievous behavior of yours. 222 00:28:30,583 --> 00:28:32,750 I won’t stand for this kind of behavior anymore. 223 00:28:33,250 --> 00:28:34,333 I won’t stand it. 224 00:29:22,166 --> 00:29:23,375 Gilda, my dear. 225 00:29:24,708 --> 00:29:25,583 Hi, Borges. 226 00:29:26,291 --> 00:29:29,625 To what do I owe this unexpected visit? 227 00:29:31,583 --> 00:29:32,166 I… 228 00:29:33,125 --> 00:29:36,000 I wanted to talk to you about last night. 229 00:29:37,291 --> 00:29:38,375 About last night? 230 00:29:39,208 --> 00:29:41,041 Yes. About last night. 231 00:29:41,958 --> 00:29:44,000 - Would you like something to drink? - No. 232 00:29:44,291 --> 00:29:46,875 - Water? Coffee? - No, it’s ok. 233 00:29:47,833 --> 00:29:48,916 - Are you sure? - Yes. 234 00:29:52,000 --> 00:29:54,416 Ok. You can talk. 235 00:29:57,916 --> 00:29:58,500 I... 236 00:29:59,583 --> 00:30:05,250 I just wanted to let you know that I don’t have any prejudice. 237 00:30:06,583 --> 00:30:09,750 I don’t judge. From the bottom of my heart. 238 00:30:10,500 --> 00:30:12,541 I really think that we need to… 239 00:30:13,583 --> 00:30:16,291 Look for what fulfills us. 240 00:30:17,666 --> 00:30:18,791 What gives us… 241 00:30:20,291 --> 00:30:22,250 ...true pleasure. 242 00:30:23,458 --> 00:30:26,333 No matter what people will think or say. 243 00:30:27,125 --> 00:30:29,208 What matters is to be happy. 244 00:30:33,458 --> 00:30:36,333 I also wanted to tell you... 245 00:30:38,041 --> 00:30:40,041 You don’t need to worry. 246 00:30:40,708 --> 00:30:45,166 I'll never tell anyone what I saw yesterday. 247 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 I swear. Not even to Otavio. 248 00:30:48,291 --> 00:30:49,208 You can trust me. 249 00:30:50,416 --> 00:30:53,791 I will take this secret to the grave. 250 00:30:58,166 --> 00:31:00,791 Gilda, dear… 251 00:31:04,666 --> 00:31:09,833 I have no idea of what you are talking about. 252 00:31:10,875 --> 00:31:11,583 What? 253 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 I should be asking you. 254 00:31:16,875 --> 00:31:21,916 I’m talking about the little house in the back. The warehouse. 255 00:31:22,541 --> 00:31:23,250 Warehouse? 256 00:31:24,791 --> 00:31:28,250 Yes. Yesterday at the party, in the back. 257 00:31:29,541 --> 00:31:33,916 The warehouse with all that rubbish, that situation in the warehouse… 258 00:31:36,208 --> 00:31:36,666 Gilda… 259 00:31:42,000 --> 00:31:44,375 I want to confess you something. 260 00:31:51,291 --> 00:31:57,000 I'm not understanding anything that's happening here. 261 00:31:59,291 --> 00:32:04,583 But you are making me very curious. 262 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Please, go on dear. 263 00:32:16,541 --> 00:32:19,375 You were saying that you don’t have any prejudice. 264 00:32:19,750 --> 00:32:21,916 That what matters is to be happy. 265 00:32:21,958 --> 00:32:22,500 Yes. 266 00:32:22,958 --> 00:32:26,041 No matter what people will think. Right? 267 00:32:26,083 --> 00:32:27,291 Yes. I said that. 268 00:32:29,458 --> 00:32:30,416 Tell me. 269 00:32:32,250 --> 00:32:36,625 What exactly are you talking about? 270 00:32:44,875 --> 00:32:45,833 Is everything ok? 271 00:32:47,041 --> 00:32:49,375 Yes it is. Everything is fine. 272 00:32:50,666 --> 00:32:52,000 Are you sure you don’t want a drink? 273 00:32:52,041 --> 00:32:53,291 No. I better not. 274 00:32:54,000 --> 00:32:57,708 I drank too much last night. I went over the top. 275 00:32:58,291 --> 00:33:00,375 Actually I don’t remember anything. 276 00:33:00,416 --> 00:33:01,541 It happens. 277 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 I drank too much scotch, I’m still a little confused. 278 00:33:04,833 --> 00:33:08,083 Feeling dizzy. I messed up the words. 279 00:33:09,250 --> 00:33:11,833 That’s all. I came here to apologize for last night. 280 00:33:12,125 --> 00:33:14,416 Although I don’t remember anything. 281 00:33:14,833 --> 00:33:19,333 Don’t worry Gilda. You don’t need to apologize for anything. 282 00:33:19,666 --> 00:33:23,875 Everyone has the right to go over the top once and a while. 283 00:33:23,916 --> 00:33:27,416 It’s part of human nature. Don’t you agree? 284 00:33:27,458 --> 00:33:30,541 Yes, I do. I agree one hundred percent. 285 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 So don’t worry. 286 00:33:35,500 --> 00:33:39,291 And keep in mind that you are always welcome. 287 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Even completely drunk. 288 00:33:44,083 --> 00:33:46,166 Borges, you're the best. 289 00:33:48,250 --> 00:33:49,416 Well, I’m... 290 00:33:50,416 --> 00:33:54,500 I’m relieved. You've no idea how much. 291 00:34:23,041 --> 00:34:23,666 Do I look good? 292 00:34:27,625 --> 00:34:28,916 Are you gonna dinner with Do Carmo? 293 00:34:30,458 --> 00:34:31,000 Why? 294 00:34:31,458 --> 00:34:32,625 I don’t feel like it. 295 00:34:34,583 --> 00:34:35,833 Is Marinete here? 296 00:34:35,875 --> 00:34:36,875 She has the day off. 297 00:34:38,125 --> 00:34:39,333 And what are you gonna eat, honey? 298 00:34:39,375 --> 00:34:41,000 I don’t know Otavio. I’m not hungry. 299 00:34:42,541 --> 00:34:44,333 Do you want me to bring you something? 300 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 For breakfast? 301 00:34:50,791 --> 00:34:51,833 Move away, please. 302 00:34:54,458 --> 00:34:55,125 I’m leaving. 303 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Have fun. 304 00:35:01,208 --> 00:35:03,500 How many times are we gonna argue about this? 305 00:35:03,541 --> 00:35:04,208 About what? 306 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 You going out to party while I stay home? 307 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 You know that if I could I would take you, Gilda. 308 00:35:09,125 --> 00:35:10,833 But I don’t make the rules, dear. 309 00:35:11,416 --> 00:35:12,291 Of course not. 310 00:35:13,083 --> 00:35:14,416 You only obey. 311 00:35:15,000 --> 00:35:17,791 If you're incapable of putting yourself in someone else’s shoes… 312 00:35:18,208 --> 00:35:19,791 this conversation can’t go any further. 313 00:35:19,833 --> 00:35:21,541 Put myself in someone else’s shoes? 314 00:35:22,541 --> 00:35:24,458 I can’t believe you’re saying this, Otavio. 315 00:35:24,500 --> 00:35:26,875 Yes, put yourself in someone’s shoes. 316 00:35:27,916 --> 00:35:29,250 Be more comprehensive. 317 00:35:29,500 --> 00:35:31,625 Otavio, go away. You're making this worse. 318 00:35:34,125 --> 00:35:37,416 Don’t complain later that I didn’t want to talk. 319 00:35:37,458 --> 00:35:38,666 That I'm intolerant. 320 00:35:39,500 --> 00:35:40,250 I tried. 321 00:35:40,291 --> 00:35:41,708 Ok. Bye. 322 00:38:53,500 --> 00:38:54,916 Good evening, my dear friends. 323 00:38:56,583 --> 00:38:59,791 First, I would like to thank Abelardo... 324 00:39:00,333 --> 00:39:04,041 for lending us his wonderful restaurant 325 00:39:04,083 --> 00:39:07,333 so we can continue our gathering. 326 00:39:10,958 --> 00:39:14,083 As all of you may have noticed, 327 00:39:15,708 --> 00:39:21,125 our fellow Clovis is not among us tonight. 328 00:39:23,583 --> 00:39:28,291 And it seems that his absence will be for good. 329 00:39:30,958 --> 00:39:32,750 I just got the news... 330 00:39:33,625 --> 00:39:37,958 that our friend had a terrible accident. 331 00:39:38,375 --> 00:39:43,250 And unfortunately there is almost no chance to recover. 332 00:39:45,000 --> 00:39:46,250 However my friends, 333 00:39:48,250 --> 00:39:53,333 in spite of this dreadful incident and the pain that strikes us... 334 00:39:55,083 --> 00:39:59,250 We cannot let it ruin our celebration. 335 00:40:00,416 --> 00:40:02,416 And we must do it for Clovis. 336 00:40:03,333 --> 00:40:07,625 A man of cheerful and optimistic nature. 337 00:40:09,625 --> 00:40:12,583 Life goes on and one thing is certain… 338 00:40:13,291 --> 00:40:17,583 Our dear friend will be always alive in our minds 339 00:40:17,625 --> 00:40:19,416 and in our hearts. 340 00:40:19,750 --> 00:40:20,333 To Clovis. 341 00:40:21,416 --> 00:40:22,000 To Clovis. 342 00:40:31,583 --> 00:40:34,375 I would also like to take this moment 343 00:40:34,416 --> 00:40:39,333 in which we're moved and shaken 344 00:40:39,833 --> 00:40:43,208 by the loss of a beloved brother… 345 00:40:45,958 --> 00:40:47,750 to propose another toast. 346 00:40:51,125 --> 00:40:54,750 Let’s toast to the loyalty that brings us together. 347 00:40:55,125 --> 00:41:00,208 We, distinctive men devoted to the highest values. 348 00:41:02,000 --> 00:41:08,166 As long as we stay loyal to each other and to our principles… 349 00:41:09,166 --> 00:41:15,416 we'll be eternally worthy of our protagonism in society. 350 00:41:16,750 --> 00:41:18,708 Protagonism, my friends... 351 00:41:19,250 --> 00:41:23,583 that demands us more attention and responsibility. 352 00:41:24,875 --> 00:41:26,583 Because our enemies… 353 00:41:27,125 --> 00:41:32,250 Those who want to destroy the values of family, faith and work. 354 00:41:33,000 --> 00:41:38,208 Those who want to make our country a land of poors, 355 00:41:38,250 --> 00:41:43,000 delinquents, pederasts and a filthy scum 356 00:41:43,041 --> 00:41:46,416 that should be smashed under our feet. 357 00:41:47,250 --> 00:41:52,916 They're capable of everything to bring us down. 358 00:41:54,083 --> 00:41:57,541 But we won’t fall down. 359 00:41:58,041 --> 00:41:58,750 Never. 360 00:41:59,916 --> 00:42:03,291 Because we're many and we're strong. 361 00:42:03,333 --> 00:42:05,625 And as long as we stay together, 362 00:42:05,875 --> 00:42:09,041 loyal and true to our principles… 363 00:42:09,333 --> 00:42:16,208 nothing and no one will ever destroy us and our nation. 364 00:42:17,125 --> 00:42:20,666 To Brazil and to the Brazilian people! 365 00:42:49,333 --> 00:42:51,833 Jonas Edivandilson Nascimento da Silva, right? 366 00:42:52,375 --> 00:42:53,250 Yes, ma'am. 367 00:42:54,333 --> 00:42:59,541 I see on your résumé that you've worked as waiter, delivery boy, 368 00:42:59,583 --> 00:43:05,000 security, attendant, plumber, touristic guide and contractor assistant. 369 00:43:05,041 --> 00:43:05,750 Yes, ma'am. 370 00:43:06,875 --> 00:43:07,500 Very well. 371 00:43:09,208 --> 00:43:11,000 How long have you been unemployed? 372 00:43:11,333 --> 00:43:15,750 Two or three months. It hasn't been easy for anyone. 373 00:43:16,000 --> 00:43:16,625 I see… 374 00:43:16,666 --> 00:43:17,541 Times are hard. 375 00:43:18,583 --> 00:43:19,250 I understand. 376 00:43:20,375 --> 00:43:20,958 Well... 377 00:43:21,416 --> 00:43:25,333 Your résumé will be going to our system, ok? 378 00:43:25,916 --> 00:43:30,041 And if any opportunity comes up we'll contact you, ok? 379 00:43:32,125 --> 00:43:34,166 But there isn't any vacancy? 380 00:43:35,291 --> 00:43:39,375 Well, not for this… I mean, not for these jobs. 381 00:43:40,958 --> 00:43:41,875 And what do you have? 382 00:43:42,708 --> 00:43:43,750 Only for caretaker. 383 00:43:44,041 --> 00:43:46,625 Caretaker is fine for me. No problem. 384 00:43:47,500 --> 00:43:49,750 Do you have any experience as a caretaker? 385 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 Yes, I do, ma'am. I do. 386 00:43:53,458 --> 00:43:54,375 Right… 387 00:43:55,875 --> 00:43:56,833 Just one second. 388 00:44:00,083 --> 00:44:02,125 Are you from here, Jonas? 389 00:44:02,500 --> 00:44:04,250 No, I’m from the countryside. 390 00:44:04,291 --> 00:44:05,416 Do you have family here? 391 00:44:05,666 --> 00:44:06,208 No, ma'am. 392 00:44:06,666 --> 00:44:07,333 Any friends? 393 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 No. But I’m very sociable. 394 00:44:09,250 --> 00:44:12,083 Do you have any health problem? Take any medication? 395 00:44:12,125 --> 00:44:12,958 No. Nothing. 396 00:44:13,666 --> 00:44:15,291 Have you ever been in a serious accident? 397 00:44:15,583 --> 00:44:17,750 I fell off a motorcycle once, but nothing serious. 398 00:44:18,166 --> 00:44:18,833 Thank God. 399 00:44:19,250 --> 00:44:20,166 Are you evangelical? 400 00:44:20,708 --> 00:44:22,000 No, but I respect it. 401 00:44:22,500 --> 00:44:23,416 Drug user? 402 00:44:23,791 --> 00:44:24,500 No way. 403 00:44:25,416 --> 00:44:26,125 Never. 404 00:44:26,750 --> 00:44:30,000 Would be fine for you to live in the workplace? 405 00:44:30,333 --> 00:44:31,666 Yes, sure. I even prefer it. 406 00:44:36,000 --> 00:44:36,916 Ok, Jonas. 407 00:44:41,625 --> 00:44:42,583 So… Is it over? 408 00:44:44,500 --> 00:44:45,458 Here, yes. 409 00:44:46,208 --> 00:44:48,250 Now you must go to the next room. 410 00:44:49,208 --> 00:44:50,333 What is it over there? 411 00:44:50,375 --> 00:44:53,208 Clinical examination, pictures. Basic stuff. 412 00:44:54,208 --> 00:44:55,083 What’s your name? 413 00:44:55,541 --> 00:44:56,125 Cecília. 414 00:44:58,375 --> 00:45:00,375 Was everything ok here? Did I get the job? 415 00:45:00,916 --> 00:45:04,125 We'll contact you, Jonas. Good luck. 416 00:45:04,833 --> 00:45:05,375 Thank you. 417 00:46:24,583 --> 00:46:25,458 Where's Lucivaldo? 418 00:46:26,541 --> 00:46:27,416 Good question. 419 00:46:28,541 --> 00:46:30,458 That scumbag disappeared. 420 00:46:31,166 --> 00:46:31,833 No sign of him. 421 00:46:33,708 --> 00:46:36,333 I had to replace him for that idiot in the back. 422 00:46:37,958 --> 00:46:39,875 Has something happened to him? 423 00:46:40,250 --> 00:46:40,916 I hope so. 424 00:46:42,333 --> 00:46:45,583 I hope he got ran over by a garbage truck 425 00:46:46,125 --> 00:46:48,125 and has been crushed into pieces. 426 00:47:55,333 --> 00:47:58,250 I'm sure he won’t do anything against us. 427 00:47:58,916 --> 00:48:00,666 We had a very nice talk. 428 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 You've no idea what Borges is capable of. 429 00:48:04,666 --> 00:48:08,125 He's capable of killing a poor bastard like Lucivaldo. 430 00:48:09,000 --> 00:48:09,625 Really? 431 00:48:11,000 --> 00:48:13,208 Then why did you go over there to talk to him? 432 00:48:13,833 --> 00:48:14,458 I don’t know. 433 00:48:16,958 --> 00:48:19,958 Borges likes you a lot, Otavio. 434 00:48:22,625 --> 00:48:25,625 He likes me too. Less than you, but still. 435 00:48:27,500 --> 00:48:28,750 And Clovis also. 436 00:48:29,125 --> 00:48:29,583 What? 437 00:48:30,541 --> 00:48:31,000 Nothing. 438 00:48:37,000 --> 00:48:40,250 Anyway, what matters is that I made him believe 439 00:48:40,291 --> 00:48:42,750 that I don’t remember anything. 440 00:48:48,041 --> 00:48:48,958 But you do? 441 00:48:51,125 --> 00:48:52,041 I think so. 442 00:48:54,875 --> 00:48:56,541 Lucivaldo and him were…? 443 00:48:57,208 --> 00:48:57,708 Yes. 444 00:49:00,083 --> 00:49:00,916 Through the ass? 445 00:49:01,458 --> 00:49:02,291 Of course, Otavio. 446 00:49:06,208 --> 00:49:07,166 Borges’s ass? 447 00:49:07,208 --> 00:49:08,416 It wasn’t mine. 448 00:49:14,916 --> 00:49:17,000 Borges fucked in the ass. 449 00:49:18,166 --> 00:49:20,000 I could never imagine. 450 00:49:22,958 --> 00:49:27,166 Isn't that what you do in those rendezvous of yours? 451 00:49:27,958 --> 00:49:29,250 Fucking each other? 452 00:49:29,291 --> 00:49:30,916 - Gilda, respect me. - What? 453 00:49:30,958 --> 00:49:32,416 I'm no man who likes getting fucked. 454 00:49:32,458 --> 00:49:34,958 But since your boss does it, you're free to do it. 455 00:49:35,000 --> 00:49:35,791 Would you stop? 456 00:49:36,291 --> 00:49:38,458 I don’t know why you get so upset, Otavio. 457 00:49:38,500 --> 00:49:40,708 I'm not, I just don’t want to talk about ass. 458 00:49:40,750 --> 00:49:42,250 Neither mine, or Borges’s, or anybody else’s. 459 00:49:42,291 --> 00:49:43,833 See how upset you are? 460 00:49:44,083 --> 00:49:46,458 I’m not upset. I’m worried about our situation. 461 00:49:46,500 --> 00:49:49,375 What situation, Otavio? There's no situation, honey. 462 00:49:49,416 --> 00:49:50,666 Everything is under control. 463 00:49:50,708 --> 00:49:54,666 You think it is, Gilda. But it isn’t. And you know why? 464 00:49:55,666 --> 00:49:57,833 Just because you saw Borges being fucked. 465 00:49:58,500 --> 00:50:01,541 Worse, you saw Borges being fucked by an employee. 466 00:50:02,875 --> 00:50:04,291 And he knows that you saw him. 467 00:50:04,333 --> 00:50:05,791 And he knows that you remember it. 468 00:50:06,250 --> 00:50:09,000 He knows that sooner or later you'd end up speaking. 469 00:50:09,041 --> 00:50:11,500 And do you know why he knows that, Gilda? 470 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 Do you? 471 00:50:15,750 --> 00:50:17,250 Don't be paranoid, Otavio. 472 00:50:18,083 --> 00:50:20,750 Go get the door. It must be the new caretaker. 473 00:50:51,125 --> 00:50:51,833 Jonas? 474 00:50:51,875 --> 00:50:52,666 That’s me. 475 00:50:54,791 --> 00:50:55,958 Did you walk here? 476 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 From the bus stop to here. Yes. 477 00:50:57,833 --> 00:50:59,250 It’s very far. You're crazy. 478 00:50:59,583 --> 00:51:03,458 The girl from HR just gave me a map, didn't say anything. 479 00:51:03,500 --> 00:51:08,375 I'm gonna talk serious with Cecilia. This is unacceptable. 480 00:51:09,375 --> 00:51:13,291 Don’t worry about it, Mr. Otavio. I’m used to it. 481 00:51:15,708 --> 00:51:20,416 Poor guy is sunburned. Come in. I'll get you some water. 482 00:51:20,708 --> 00:51:21,791 Thank you. Excuse me. 483 00:52:18,583 --> 00:52:19,541 Pay attention, Ramirez. 484 00:52:20,416 --> 00:52:25,041 I want you to double your attention. Not double, triple. Quadruple. 485 00:52:25,333 --> 00:52:25,916 Yes, sir. 486 00:52:27,125 --> 00:52:27,708 Do you understand? 487 00:52:28,208 --> 00:52:28,916 I understand, sir. 488 00:52:28,958 --> 00:52:29,333 Sure? 489 00:52:29,916 --> 00:52:30,500 I understand, sir. 490 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 You know why I’m asking you this, Ramirez? 491 00:52:33,625 --> 00:52:34,208 No, I don’t, sir. 492 00:52:35,291 --> 00:52:35,875 Know why? 493 00:52:36,333 --> 00:52:36,916 I don’t, sir. 494 00:52:37,708 --> 00:52:41,791 There's a gang burgling this area. An extremely dangerous gang. 495 00:52:43,541 --> 00:52:46,166 If you see any weird movement here, 496 00:52:46,208 --> 00:52:48,875 any movement at all, you shoot. 497 00:52:49,750 --> 00:52:50,333 Open fire. 498 00:52:51,250 --> 00:52:51,833 Yes, sir. 499 00:52:52,708 --> 00:52:53,291 You get it? 500 00:52:53,666 --> 00:52:54,250 Yes, sir. 501 00:52:55,041 --> 00:52:57,125 Shoot first and ask questions later. 502 00:52:58,416 --> 00:52:59,000 Yes, sir. 503 00:53:05,875 --> 00:53:09,166 The first one they kill is the security guy. 504 00:53:10,625 --> 00:53:11,791 No way this will happen, sir. 505 00:53:12,666 --> 00:53:13,416 No way. 506 00:53:18,791 --> 00:53:19,708 I trust you. 507 00:53:21,833 --> 00:53:22,833 You can trust me, sir. 508 00:54:00,958 --> 00:54:02,000 Do you need anything, Mr. Otavio? 509 00:54:02,375 --> 00:54:05,666 I’m sorry to wake you at this time, Jonas. But I do need. 510 00:54:06,458 --> 00:54:07,500 Do you know how to use it? 511 00:54:09,875 --> 00:54:10,750 Yes I do. 512 00:54:11,625 --> 00:54:12,291 Great. 513 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 I know this isn’t part of your job, but I… 514 00:54:15,833 --> 00:54:19,875 I need you to be aware of any strange movement, any noise around here. 515 00:54:20,791 --> 00:54:24,708 There's a gang burgling this area, a very dangerous one. 516 00:54:25,625 --> 00:54:29,541 And our big eye friend might not handle it, you know? 517 00:54:30,458 --> 00:54:31,166 I understand. 518 00:54:34,541 --> 00:54:39,083 Tomorrow I'll get some backup. But tonight I need to count on you. 519 00:54:40,666 --> 00:54:41,458 Can I trust you? 520 00:54:42,583 --> 00:54:44,791 Yes. If you want I won’t even sleep. 521 00:54:46,208 --> 00:54:48,166 I do want it, Jonas. 522 00:54:50,458 --> 00:54:51,250 Thank you. 523 00:54:52,833 --> 00:54:54,708 Don’t mention, sir. Anything you need. 524 00:56:40,250 --> 00:56:40,875 Mrs. Gilda? 525 01:03:01,166 --> 01:03:01,958 Drop the weapon. 526 01:03:57,333 --> 01:03:59,041 You need to talk to him, Otavio. 527 01:04:00,750 --> 01:04:01,958 And tell him what, Gilda? 528 01:04:02,000 --> 01:04:02,708 Tell him what? 529 01:04:03,916 --> 01:04:06,833 Borges will never admit or change his mind. 530 01:04:06,875 --> 01:04:07,375 So? 531 01:04:07,708 --> 01:04:10,083 So we are screwed. And it’s all your fault. 532 01:04:11,458 --> 01:04:13,291 For sticking your nose where you shouldn’t. 533 01:04:13,333 --> 01:04:14,291 It’s not like that. 534 01:04:15,416 --> 01:04:20,166 If he were so tough we wouldn’t be alive having this conversation. 535 01:04:22,958 --> 01:04:26,416 By the way, where were you when those guys got here? 536 01:04:26,458 --> 01:04:28,166 It doesn’t matter now, Otavio. 537 01:04:30,875 --> 01:04:31,708 I have an idea. 538 01:04:36,333 --> 01:04:36,875 Listen. 539 01:04:40,250 --> 01:04:43,500 First, you call Borges asking for his help. 540 01:04:43,541 --> 01:04:44,541 To kill you? 541 01:04:45,916 --> 01:04:48,250 Is this a good time for jokes? 542 01:04:49,041 --> 01:04:50,958 I honestly don't think so. 543 01:04:53,375 --> 01:04:54,125 I’m sorry. 544 01:04:54,416 --> 01:04:55,166 Can I go on? 545 01:04:58,250 --> 01:05:02,375 You tell him that two guys entered the house 546 01:05:03,625 --> 01:05:06,750 and killed the security, the caretaker and me. 547 01:05:08,041 --> 01:05:09,000 And that you… 548 01:05:10,500 --> 01:05:14,791 That you managed to kill one and catch the other alive. 549 01:05:16,000 --> 01:05:19,541 And that you're gonna rip off his nails one by one 550 01:05:19,958 --> 01:05:22,000 until he confess who sent them here. 551 01:05:23,333 --> 01:05:25,416 Borges will never buy it, Gilda. 552 01:05:25,875 --> 01:05:27,125 He better will. 553 01:05:28,333 --> 01:05:30,416 Or do you have a better plan? 554 01:05:33,166 --> 01:05:34,666 Come on, Otavio. I'm listening. 555 01:05:37,916 --> 01:05:39,916 Ok. Let’s say he believes. 556 01:05:39,958 --> 01:05:41,583 In my story or yours? 557 01:05:42,375 --> 01:05:43,250 Yours, Gilda. 558 01:05:44,541 --> 01:05:47,000 He'll be afraid of his guy saying something 559 01:05:47,041 --> 01:05:48,708 and will come here to kill him. 560 01:05:49,375 --> 01:05:50,250 And you. 561 01:05:52,166 --> 01:05:52,916 Perfect. 562 01:05:54,666 --> 01:05:57,500 But we kill the bastard first. 563 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 This won’t work out, Gilda. 564 01:06:02,875 --> 01:06:03,833 It’s too complex. 565 01:06:04,291 --> 01:06:08,041 One must have cold blood for that. We're not murderers. 566 01:06:08,708 --> 01:06:12,583 If you want to stay alive, as I do, it has to work. 567 01:06:13,083 --> 01:06:13,708 And after? 568 01:06:13,958 --> 01:06:14,583 After what? 569 01:06:15,083 --> 01:06:15,791 After. 570 01:06:15,833 --> 01:06:18,833 Or do you think the police won’t investigate his death? 571 01:06:24,166 --> 01:06:25,583 We blame it on Jonas. 572 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 We can eat Jonas... 573 01:06:40,000 --> 01:06:41,208 and say that he ran away. 574 01:06:43,291 --> 01:06:44,500 It’s a great idea. 575 01:06:45,583 --> 01:06:47,583 No one will ever suspect us. 576 01:06:48,250 --> 01:06:48,958 Never. 577 01:06:57,083 --> 01:06:58,416 I love you, Otavio. 578 01:06:59,125 --> 01:07:00,458 I love you, Gilda. 579 01:09:25,833 --> 01:09:29,375 Borges asked you to come up. To carry the body. 580 01:12:09,958 --> 01:12:10,791 Did I wake you? 581 01:12:11,666 --> 01:12:13,875 No. I was already up. 582 01:12:13,916 --> 01:12:14,541 Right. 583 01:12:19,375 --> 01:12:20,250 Do you need anything? 584 01:12:20,833 --> 01:12:22,250 Yes I do. 585 01:12:23,208 --> 01:12:26,833 I need you to bury the bodies that we put in the car. 586 01:12:32,291 --> 01:12:34,250 I’m kidding. Leave the bodies there. 587 01:12:38,000 --> 01:12:43,333 I came to say that I'm leaving. To solve our situation. 588 01:12:44,250 --> 01:12:46,583 Tomorrow morning I’ll be back with backup. 589 01:12:47,958 --> 01:12:49,375 Can you hold the fort? 590 01:12:52,041 --> 01:12:52,541 Yes. 591 01:12:53,500 --> 01:12:54,000 Great. 592 01:12:56,291 --> 01:12:57,833 Take good care of my wife. 593 01:12:58,708 --> 01:12:59,166 Ok? 594 01:13:55,416 --> 01:13:57,000 Let’s switch. Turn over. 595 01:13:57,291 --> 01:13:58,625 No, stay there. There. 596 01:14:38,666 --> 01:14:39,416 Gilda... 597 01:15:03,666 --> 01:15:04,416 Gilda. 39112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.