Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,790
Estoy aquí para protegerte.
2
00:00:06,790 --> 00:00:09,630
¿Proteger? ¿O controlar?
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,960
Haz lo que dicen. Se darán cuenta de que
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,970
han cometido un error. Si alguien te hace daño...
5
00:00:14,970 --> 00:00:17,180
Puedo cuidar de mí mismo.
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,810
Las relaciones son imposibles.
7
00:00:19,810 --> 00:00:23,140
Edward es amable. El fin.
8
00:00:23,140 --> 00:00:24,180
El casillero, la Polaroid,
el
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,940
número de teléfono anónimo, la
10
00:00:25,940 --> 00:00:27,560
voz al final,
La maldita subasta.
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,520
Coyote no está
retenido por una agencia.
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,230
El cosaco está trabajando solo.
13
00:00:31,230 --> 00:00:33,990
- Es él.
- Tenemos cosaco.
14
00:00:33,990 --> 00:00:34,990
Quiero pruebas de que está vivo.
15
00:00:34,990 --> 00:00:35,950
Está vivo desde
16
00:00:35,950 --> 00:00:37,740
hace cuatro...
17
00:00:37,740 --> 00:00:39,410
cinco días más.
18
00:00:39,410 --> 00:00:41,080
Por lo que escucho, las
noticias no son buenas.
19
00:00:41,080 --> 00:00:43,910
Nuestro agente desaparecido
está en manos de
20
00:00:43,910 --> 00:00:45,580
los rusos, donde pretenden
utilizarlo al máximo.
21
00:00:45,580 --> 00:00:46,830
Tendremos que salir de Ucrania.
22
00:00:46,830 --> 00:00:47,960
Esto podría cambiar la
23
00:00:47,960 --> 00:00:49,130
forma de todo el conflicto.
24
00:00:49,130 --> 00:00:51,170
Esta no es una mala noticia. Es bueno.
25
00:00:51,170 --> 00:00:52,590
¿Entonces crees que
todavía puedes recuperarlo?
26
00:00:52,590 --> 00:00:55,340
Sí. Lo encontraremos.
Lo recuperaremos.
27
00:00:55,340 --> 00:00:57,590
No haces promesas
que no puedas cumplir.
28
00:00:57,590 --> 00:01:00,850
¿Es Poppy Lewis o
Poppy Cunningham?
29
00:01:00,850 --> 00:01:04,430
Sí, estoy cerca, ¿no?
30
00:01:04,430 --> 00:01:06,100
¡Mierda!
31
00:01:09,980 --> 00:01:11,610
Buenos días, buenos días.
32
00:01:11,610 --> 00:01:13,690
¿Cómo estás, Samia?
33
00:01:14,780 --> 00:01:18,360
¿Cómo estás soportando
nuestras... cargas?
34
00:01:18,360 --> 00:01:19,950
Estoy bien.
35
00:01:19,950 --> 00:01:21,740
¿Cómo lo llevas?
36
00:01:22,660 --> 00:01:25,450
Hablé con Osman ayer.
37
00:01:25,460 --> 00:01:26,960
No fue nada.
38
00:01:26,960 --> 00:01:28,830
Necesitaba un poco de aire fresco.
39
00:01:28,830 --> 00:01:30,790
Encerrado en esa habitación
de hotel día y noche.
40
00:01:30,790 --> 00:01:32,800
¿Así que cruzaste la ciudad
41
00:01:32,800 --> 00:01:35,010
hasta otra habitación de hotel?
42
00:01:40,140 --> 00:01:43,470
Leí un artículo que
usted publicó en Addis.
43
00:01:43,470 --> 00:01:45,430
"Consecuencias humanitarias de
44
00:01:45,430 --> 00:01:48,600
la violencia sexual Contra
45
00:01:48,600 --> 00:01:50,310
mujeres y niñas como táctica militar".
46
00:01:50,310 --> 00:01:53,190
Es un buen documento.
Terrible título.
47
00:01:53,190 --> 00:01:55,530
Los cuerpos de las mujeres
son un campo de batalla.
48
00:01:56,530 --> 00:02:00,530
Este documento casi consigue
que te excluyan de las negociaciones.
49
00:02:00,530 --> 00:02:02,200
Así que lo leí y, uh...
50
00:02:02,200 --> 00:02:04,790
- ¿Y qué?
- Es exacto.
51
00:02:04,790 --> 00:02:07,120
Esto es lo que está
52
00:02:07,120 --> 00:02:09,080
sucediendo en Jartum y en todo el país.
53
00:02:09,080 --> 00:02:12,840
Le dije a mi prima que este documento
era un motivo para que te trajeran.
54
00:02:12,840 --> 00:02:14,960
Él, como yo, es un
hombre razonable.
55
00:02:15,920 --> 00:02:17,920
No todos los hombres son monstruos, Samia.
56
00:02:18,930 --> 00:02:20,970
Lo sé.
57
00:02:24,260 --> 00:02:28,060
Tu trabajo es, eh...
58
00:02:28,060 --> 00:02:30,150
tan importante.
59
00:02:31,060 --> 00:02:33,110
Gracias.
60
00:02:33,110 --> 00:02:35,190
Entonces...
61
00:02:35,190 --> 00:02:38,320
Si vuelve a salir a tomar aire
62
00:02:38,320 --> 00:02:40,700
fresco, por cualquier motivo, los
63
00:02:40,700 --> 00:02:43,240
hombres de Jartum
arrestarán a su familia.
64
00:02:43,240 --> 00:02:45,200
Tu madre, tus hermanas.
65
00:02:46,580 --> 00:02:50,370
Estos hombres, Puede que
no sean hombres razonables.
66
00:02:53,920 --> 00:02:55,630
¿Me dejo claro?
67
00:02:58,630 --> 00:03:01,220
Buen día. Buen día.
68
00:03:01,220 --> 00:03:02,890
Muy bueno verte.
69
00:03:02,890 --> 00:03:04,550
Bienvenido, bienvenido.
70
00:03:06,060 --> 00:03:08,560
Desacelerar. ¿Qué dijo?
71
00:03:08,560 --> 00:03:11,060
Mi madre y mis hermanas.
72
00:03:13,230 --> 00:03:15,190
Ni siquiera puedo estar
hablando contigo ahora mismo.
73
00:03:15,190 --> 00:03:16,610
Estás bien.
74
00:03:16,610 --> 00:03:18,360
Todavía estás en Londres.
Estás a salvo.
75
00:03:18,360 --> 00:03:20,150
Ningún lugar es seguro.
76
00:03:21,070 --> 00:03:22,740
Necesitamos tiempo.
77
00:03:22,740 --> 00:03:24,740
Samia, mantén la calma.
78
00:03:24,740 --> 00:03:26,530
Haz todo lo que te pidan.
79
00:03:26,530 --> 00:03:28,830
Déjame pensar en esto.
Déjame solucionarlo.
80
00:03:28,830 --> 00:03:30,830
Te llamaré de nuevo.
81
00:04:50,030 --> 00:04:52,290
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
82
00:04:52,290 --> 00:04:55,000
Sólo necesito ponerme a trabajar.
83
00:04:55,000 --> 00:04:58,130
Escuche, por precaución,
Necesito que te quedes aquí hoy.
84
00:04:58,130 --> 00:05:00,210
¿Precaución? ¿Qué pasa?
85
00:05:00,210 --> 00:05:03,130
Nada. Sólo necesito
comprobar algunas cosas.
86
00:05:04,130 --> 00:05:06,300
¿Qué cosas?
¿Como ese tipo que me habló?
87
00:05:06,300 --> 00:05:08,590
No. Sí.
88
00:05:08,590 --> 00:05:10,430
Sólo necesito que te quedes aquí.
89
00:05:11,390 --> 00:05:12,970
Está bien.
90
00:05:12,970 --> 00:05:14,980
Fresco. No me digas.
91
00:05:14,980 --> 00:05:16,520
Genial plan. Lo investigas.
92
00:05:16,520 --> 00:05:19,400
Espías esa mierda.
93
00:05:19,400 --> 00:05:21,150
Me quedaré aquí.
94
00:05:21,150 --> 00:05:23,610
Tal vez leer un libro,
tejer algo.
95
00:05:23,610 --> 00:05:25,740
Y tal vez en algún momento
en el futuro podamos
96
00:05:25,740 --> 00:05:28,450
encontrarnos en algún
lugar que sea un lugar real.
97
00:05:29,450 --> 00:05:30,820
Amapola.
98
00:05:45,670 --> 00:05:47,630
Escuche, mi hija cree que ayer podrían
99
00:05:47,630 --> 00:05:49,720
haberla seguido.
¿Puedes estar atento?
100
00:05:49,720 --> 00:05:51,850
- ¿Está bien?
- Ella está bien.
101
00:05:51,850 --> 00:05:54,970
- ¿Seguro?
- Necesito que te asegures.
102
00:05:54,970 --> 00:05:57,020
Hecho.
103
00:06:08,950 --> 00:06:12,240
Valhalla apareció en
2014 ofreciendo "pequeños
104
00:06:12,240 --> 00:06:14,410
hombrecitos verdes"
para operaciones de bandera
105
00:06:14,410 --> 00:06:16,870
falsa en el período previo a la
Anexión rusa de Crimea.
106
00:06:16,870 --> 00:06:20,710
Volchok era un ex-KGB,
Oficial del SVR que se
107
00:06:20,710 --> 00:06:22,460
encontró en Ucrania en
compañía de Spetsnaz
108
00:06:22,460 --> 00:06:25,090
altamente capacitados
Operadores de Fuerzas Especiales.
109
00:06:25,090 --> 00:06:26,760
Formó su nueva unidad afuera
110
00:06:26,760 --> 00:06:29,170
del mando y control
del ejército regular.
111
00:06:29,180 --> 00:06:31,680
Al principio, las ambiciones
de Volchok hacían eco de
112
00:06:31,680 --> 00:06:33,850
elementos dentro del
Estado ruso que querían una
113
00:06:33,850 --> 00:06:36,260
política exterior imperial más agresiva.
- Después de
114
00:06:36,270 --> 00:06:40,270
Crimea, las fuerzas del
Valhalla llegan a Siria, Libia e Irak.
115
00:06:40,270 --> 00:06:42,020
Pueden tener éxito
en teatros donde las
116
00:06:42,020 --> 00:06:43,610
fuerzas de la coalición
habían fracasado.
117
00:06:43,610 --> 00:06:45,610
Le arrebataron Palmira al
Estado Islámico en dos semanas.
118
00:06:45,610 --> 00:06:47,110
Sólo porque les importaba una
119
00:06:47,110 --> 00:06:48,610
mierda quién era o no un civil.
120
00:06:48,610 --> 00:06:50,110
Bien. Por supuesto,
rápidamente siguieron
121
00:06:50,110 --> 00:06:52,110
acusaciones de crímenes
de guerra, rumores
122
00:06:52,120 --> 00:06:54,950
sobre insignias
neonazis, etcétera, pero--
123
00:06:54,950 --> 00:06:56,910
y esta es su genialidad...
124
00:06:56,910 --> 00:06:58,870
Todas las unidades de Valhalla
están registradas en el extranjero.
125
00:06:58,870 --> 00:07:01,870
Entonces, legalmente, Rusia
no tiene responsabilidad alguna.
126
00:07:01,870 --> 00:07:04,920
Se han convertido en una
fuerza mercenaria global.
127
00:07:04,920 --> 00:07:07,630
Muy bien, ¿de
cuántas tropas estamos
128
00:07:07,630 --> 00:07:08,590
hablando en todo el mundo, cien mil?
129
00:07:08,590 --> 00:07:09,800
En tantos cines, quiero decir, son tan
130
00:07:09,800 --> 00:07:12,430
vastos, Las
estimaciones son difíciles.
131
00:07:12,430 --> 00:07:13,800
- Más.
132
00:07:13,800 --> 00:07:15,970
Fuerza de brigada o superior
en una docena de países.
133
00:07:15,970 --> 00:07:19,310
Bielorrusia, Ucrania, Siria, Sudán.
134
00:07:19,310 --> 00:07:21,480
Mozambique,
República Centroafricana,
135
00:07:21,480 --> 00:07:23,230
Malí, Libia, Venezuela,
Madagascar.
136
00:07:23,230 --> 00:07:24,900
La lista es grande.
137
00:07:24,900 --> 00:07:26,400
Estamos detectando tensiones
138
00:07:26,400 --> 00:07:27,820
entre el alto mando
ruso y Valhalla.
139
00:07:27,820 --> 00:07:29,150
¿Cómo explotamos eso?
140
00:07:29,150 --> 00:07:30,780
Sólo ha llevado a Volchok a volverse más
141
00:07:30,780 --> 00:07:33,200
consciente de la
seguridad y más insular.
142
00:07:33,200 --> 00:07:35,070
Según él, un teléfono móvil no
143
00:07:35,070 --> 00:07:37,080
autorizado es motivo
de sentencia de muerte.
144
00:07:37,080 --> 00:07:38,700
Realizado con mazo.
145
00:07:38,700 --> 00:07:41,290
Así que el idiota más
paranoico del mundo,
146
00:07:41,290 --> 00:07:44,210
entrenado por la vieja KGB en
147
00:07:44,210 --> 00:07:47,210
contraespionaje y
rodeado por su propio
148
00:07:47,210 --> 00:07:48,880
ejército privado fanático de
matones mercenarios nazis...
149
00:07:48,880 --> 00:07:50,050
Excelente. ¿Quién
quiere intentarlo?
150
00:07:50,050 --> 00:07:54,550
Estamos trabajando en algo. Un
activo que podríamos desplegar.
151
00:07:54,550 --> 00:07:56,680
Pero él no querrá hacerlo.
152
00:07:56,680 --> 00:07:59,390
Elegante.
153
00:07:59,390 --> 00:08:01,640
No lo culpo.
154
00:08:19,410 --> 00:08:22,160
- Esto es una broma, ¿verdad?- No.
155
00:08:22,160 --> 00:08:23,710
En ese caso, no.
De ninguna manera.
156
00:08:23,710 --> 00:08:25,920
De ninguna manera en la Tierra.
157
00:08:25,920 --> 00:08:27,960
- ¿Dónde quieres vivir?
- Vete a la mierda.
158
00:08:27,960 --> 00:08:30,710
Te gusta Hounslow, Alex.
Pequeña y pequeña casa segura.
159
00:08:30,710 --> 00:08:31,920
No puedes volver a
casa. ¿Cuál es el plan?
160
00:08:31,920 --> 00:08:33,550
Sólo consigue la casa
segura durante seis meses.
161
00:08:33,550 --> 00:08:35,220
- ¿Entonces qué?
- Todo esto,
162
00:08:35,220 --> 00:08:37,550
todo lo que estás describiendo
Esto es tu culpa, no la mía.
163
00:08:37,550 --> 00:08:40,220
¿Qué pasaría si te dijera que puedo
conseguirte un pasaporte americano?
164
00:08:40,220 --> 00:08:42,390
Yo diría, Métetelo en el culo.
165
00:08:42,390 --> 00:08:43,100
Pero no tiene sentido,
166
00:08:43,100 --> 00:08:44,560
porque no existe, ¿verdad?
167
00:08:44,560 --> 00:08:46,520
- Alex.
- Ay dios mío. Estás haciendo esto.
168
00:08:46,520 --> 00:08:47,850
Ayúdanos, y les
conseguiremos a usted, a su
169
00:08:47,860 --> 00:08:49,900
madre y a su hermano toda
la ciudadanía estadounidense.
170
00:08:52,070 --> 00:08:53,400
Incluso ofreceremos
atención médica
171
00:08:53,400 --> 00:08:55,530
en caso de que tu hermano la necesite.
172
00:08:56,530 --> 00:08:59,030
Ese es el trato.
173
00:09:02,870 --> 00:09:04,410
- Estoy esperando.
- ¿Para qué?
174
00:09:04,410 --> 00:09:06,710
Para la "o" aquí.
175
00:09:06,710 --> 00:09:08,500
Para la jodida letra pequeña.
176
00:09:09,500 --> 00:09:11,380
Y por favor, por el amor de
177
00:09:11,380 --> 00:09:13,420
Dios, por favor no mientas.
178
00:09:13,420 --> 00:09:14,670
- O...
- O...
179
00:09:14,670 --> 00:09:16,880
O lo enviamos a Bielorrusia y
comercializamos documentos a través
180
00:09:16,880 --> 00:09:20,930
de un canal secundario que lo
identifica como un activo de la CIA.
181
00:09:20,930 --> 00:09:22,600
Gracias.
182
00:09:22,600 --> 00:09:25,140
Gracias por ser honesto.
183
00:09:25,140 --> 00:09:26,980
Te estoy ofreciendo una salida.
184
00:09:26,980 --> 00:09:29,150
¿A través de la tienda de regalos?
185
00:09:29,150 --> 00:09:30,190
¿Puedo hacerte una pregunta?
186
00:09:30,190 --> 00:09:31,690
¿Por qué plantearlo así?
187
00:09:31,690 --> 00:09:33,190
- ¿Como si hubiera una opción?
- Escuchar.
188
00:09:33,190 --> 00:09:36,400
¿Para hacerte sentir mejor?
¿Me tienes acorralado aquí?
189
00:09:36,400 --> 00:09:37,150
Tú.
190
00:09:39,200 --> 00:09:40,030
Tú también estás atrapado.
191
00:09:40,030 --> 00:09:43,240
Estamos todos en el infierno.
192
00:09:43,240 --> 00:09:45,450
No sólo yo.
193
00:09:45,450 --> 00:09:47,120
Todos nosotros.
194
00:09:48,330 --> 00:09:51,130
Tienes cinco minutos.
Tómalo o déjalo.
195
00:10:06,310 --> 00:10:07,600
- No, tampoco.
- ¿No?
196
00:10:07,600 --> 00:10:08,980
ni siquiera pienso
Me encantaría uno.
197
00:10:08,980 --> 00:10:10,520
- Está bien, adiós.
- Está bien, adiós.
198
00:10:10,520 --> 00:10:12,810
Viola. Te veré mañana.
199
00:10:12,820 --> 00:10:15,280
- Sí, mañana.
- Bueno. Mwah. Adiós.
200
00:11:19,470 --> 00:11:21,760
Me pellizqué la espalda
jugando al squash con Reza.
201
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
No, no, no te preocupes.
No te preocupes. Ah, gracias.
202
00:11:24,640 --> 00:11:27,060
- ¿Dónde lo quieres?
- Oh, sólo en mi oficina.
203
00:11:27,060 --> 00:11:29,140
Puedes dejarlo en cualquier lugar.
204
00:11:29,140 --> 00:11:31,270
Gracias.
205
00:11:32,810 --> 00:11:34,730
¿Deberíamos abrir la caja
y esconder las botellas?
206
00:11:34,730 --> 00:11:36,860
- ¿Estamos celebrando?
- Sí.
207
00:11:36,860 --> 00:11:39,280
Me voy a Irán.
208
00:11:39,280 --> 00:11:41,240
Reza me llamó ayer.
209
00:11:41,240 --> 00:11:42,820
De ninguna manera.
210
00:11:42,820 --> 00:11:44,030
Forma.
211
00:11:44,030 --> 00:11:47,080
- Felicitaciones.
- Gracias.
212
00:11:47,080 --> 00:11:49,450
Oh, cuidado con la parte de atrás.
213
00:11:49,450 --> 00:11:50,910
Sí, va a ser genial.
214
00:11:50,910 --> 00:11:52,500
Tengo muchas
ganas de que llegue.
215
00:12:27,990 --> 00:12:30,830
- ¿Qué carajo?
- Ni una palabra.
216
00:12:52,020 --> 00:12:54,430
Movámonos.
217
00:12:54,440 --> 00:12:56,270
- ¿Quién eres?
- Tu papá dijo que te quedes adentro.
218
00:12:56,270 --> 00:12:59,020
La próxima vez, escuche y haga lo
que le digan hasta que sea seguro.
219
00:13:19,630 --> 00:13:21,840
- Hola.
- Ey.
220
00:13:21,840 --> 00:13:24,380
¿Cómo estás?
221
00:13:24,380 --> 00:13:27,630
- ¿Te estoy molestando?
- No. No, en absoluto.
222
00:13:27,640 --> 00:13:30,470
¿Qué puedo hacer por ti?
223
00:13:30,470 --> 00:13:32,560
¿Quieres salir a
correr otra vez?
224
00:13:38,650 --> 00:13:41,190
Henry necesita verte. Ahora.
225
00:13:43,190 --> 00:13:45,150
Ambos son buscados
en la oficina de Henry.
226
00:13:45,150 --> 00:13:46,690
¿Qué pasa?
227
00:13:56,830 --> 00:13:58,290
Papá.
228
00:14:05,630 --> 00:14:07,920
De repente, llegó el momento.
229
00:14:07,930 --> 00:14:10,430
Era ahora o nunca.
230
00:14:10,430 --> 00:14:12,010
Estaba en juego.
231
00:14:12,010 --> 00:14:14,850
Mi familia estaba en
juego. El de Samia también.
232
00:14:16,310 --> 00:14:18,770
Me quedaba un movimiento.
233
00:14:18,770 --> 00:14:19,730
¿Tiene alguna idea de por qué
234
00:14:19,730 --> 00:14:21,770
agentes de campo de Beijing
235
00:14:21,770 --> 00:14:24,770
estaban vigilando la
universidad de su hija?
236
00:14:24,780 --> 00:14:28,030
14:12 hoy, alguien se acercó a Poppy como
237
00:14:28,030 --> 00:14:30,660
si estuvieran a punto
de realizar un secuestro.
238
00:14:30,660 --> 00:14:33,620
Menos mal que nuestro equipo
callejero estaba en cubierta, ¿eh?
239
00:14:33,620 --> 00:14:37,410
Dozer nos dijo que le pediste
que cuidara a Poppy esta mañana.
240
00:14:37,410 --> 00:14:40,830
Dijo que parecías preocupado,
como si supieras algo.
241
00:14:40,830 --> 00:14:43,090
O lo temía.
242
00:14:47,880 --> 00:14:49,630
Comienza donde quieras.
243
00:14:51,470 --> 00:14:53,760
Dos veces durante la semana pasada,
Pensé que me estaban siguiendo.
244
00:14:53,760 --> 00:14:55,680
Pero no lo marcaste.
245
00:14:55,680 --> 00:14:58,140
Pensé que si lo fuera, mi equipo
de seguimiento lo habría captado.
246
00:14:58,140 --> 00:15:00,180
Cuando no lo hicieron,
Supuse que podía relajarme.
247
00:15:00,190 --> 00:15:01,810
Pero si es real...
248
00:15:03,940 --> 00:15:06,570
...Creo que sé lo que es.
249
00:15:06,570 --> 00:15:08,190
Richardson tenía razón.
250
00:15:08,190 --> 00:15:11,450
En Londres se están llevando
a cabo negociaciones secretas.
251
00:15:11,450 --> 00:15:15,030
Ambas partes se reúnen diariamente
en 73 Kensington Park Gardens.
252
00:15:15,030 --> 00:15:18,750
Una mansión perteneciente
al ciudadano chino Eric Huang.
253
00:15:18,750 --> 00:15:20,960
No conozco una agenda exacta, pero las conversaciones
254
00:15:20,960 --> 00:15:24,790
son entre el gobierno militar y
las fuerzas rebeldes en Sudán.
255
00:15:24,790 --> 00:15:27,500
La Dra. Samia Zahir desempeña
256
00:15:27,500 --> 00:15:28,960
un papel de experta en geopolítica.
257
00:15:28,960 --> 00:15:31,510
Samia está en
Londres con el pretexto
258
00:15:31,510 --> 00:15:33,430
de asistir a una
conferencia educativa.
259
00:15:33,430 --> 00:15:35,680
Me encontré con ella por
casualidad hace unos días.
260
00:15:35,680 --> 00:15:38,260
Ella me dijo que
estaba aquí con una visa
261
00:15:38,270 --> 00:15:41,600
universitaria, pero la verdad es que todas las
262
00:15:41,600 --> 00:15:43,440
mañanas, ella participa en
estos debates, al más alto nivel.
263
00:15:43,440 --> 00:15:44,650
- ¿Y tú mismo investigaste
para descubrir todo esto?
264
00:15:44,650 --> 00:15:45,770
- Sí.
- ¿Por qué?
265
00:15:45,770 --> 00:15:47,730
Porque no me creí su historia.
266
00:15:47,730 --> 00:15:49,320
- No cuadraba.
- ¿Por qué participar?
267
00:15:49,320 --> 00:15:50,860
¿Por qué no simplemente
alejarte cuando te
268
00:15:50,860 --> 00:15:52,110
topas con alguien que conocías en el rango inferior?
269
00:15:54,530 --> 00:15:55,660
Porque creo que Samia
270
00:15:55,660 --> 00:15:59,290
Zahir tiene un valor enorme.
271
00:16:00,410 --> 00:16:03,160
¿Y quieres que la reclutemos?
272
00:16:03,170 --> 00:16:04,710
Sí.
273
00:16:04,710 --> 00:16:06,380
Creo que tenemos que hacerlo.
274
00:16:07,380 --> 00:16:08,960
¿OMS?
275
00:16:08,960 --> 00:16:09,840
¿Tú?
276
00:16:11,510 --> 00:16:13,090
Creo que puedo.
277
00:16:14,590 --> 00:16:17,430
- Pero es importante...
278
00:16:17,430 --> 00:16:20,850
- El Dr. Zahir llegó a Londres el día 25.
279
00:16:20,850 --> 00:16:22,270
Cinco semanas, aquí, ante nuestras
280
00:16:22,270 --> 00:16:23,850
narices, ¿No sabíamos nada al respecto?
281
00:16:23,850 --> 00:16:24,940
Escuchamos algunas conversaciones de
282
00:16:24,940 --> 00:16:26,560
los británicos a través
de un canal secundario.
283
00:16:26,560 --> 00:16:28,770
Lo estábamos investigando
pero no llegamos a ninguna parte.
284
00:16:28,770 --> 00:16:32,530
Si esto es cierto, los
chinos lo han superado.
285
00:16:32,530 --> 00:16:34,530
Bueno, ellos también lo creen.
286
00:16:34,530 --> 00:16:36,620
Veo una oportunidad aquí.
287
00:16:37,570 --> 00:16:39,910
Todas las estaciones del
mundo, Nos tienen bajo control.
288
00:16:39,910 --> 00:16:40,950
Nunca cometas errores.
289
00:16:40,950 --> 00:16:43,080
Langley se lo comería
con una cuchara.
290
00:16:45,540 --> 00:16:47,330
¿Marciano realmente
cree que puede atraparla?
291
00:16:47,330 --> 00:16:49,540
Bueno, actualmente
estamos ejecutando los
292
00:16:49,550 --> 00:16:52,670
escenarios y las evaluaciones, pero sí, lo hace.
293
00:17:03,430 --> 00:17:04,560
Ve a buscarla.
294
00:17:38,140 --> 00:17:40,930
Oh, cabrón.
295
00:17:40,930 --> 00:17:43,180
Mierda.
296
00:17:43,180 --> 00:17:45,060
Eh...
297
00:17:48,520 --> 00:17:51,820
Hola, lo siento, no lo haces.
uh, tienes una bomba, ¿verdad?
298
00:17:52,820 --> 00:17:54,230
¿Tienes una rueda pinchada?
299
00:17:54,230 --> 00:17:55,940
Sí, estaba bien cuando entré.
300
00:17:55,940 --> 00:17:58,740
Quizás sea un pinchazo
lento. Es tu día de suerte.
301
00:17:58,740 --> 00:18:00,870
- Tengo uno de estos.
- Ah, estás bromeando.
302
00:18:00,870 --> 00:18:01,910
- Sí.
- ¿Te importa si yo...?
303
00:18:01,910 --> 00:18:03,580
- Sí.
- En realidad no sé - cómo
304
00:18:03,580 --> 00:18:04,910
hacerlo yo mismo.
- ¿Quieres sostener eso?
305
00:18:06,540 --> 00:18:08,660
Sí. Esto ya no existe.
306
00:18:08,670 --> 00:18:10,290
Oh.
307
00:18:15,340 --> 00:18:17,420
- ¿Fue él?
- Está todo bien.
308
00:18:19,510 --> 00:18:21,840
Alguien vendrá y te hará algunas
309
00:18:21,850 --> 00:18:24,220
preguntas y luego te
llevarán a casa de tu madre.
310
00:18:25,180 --> 00:18:27,230
¿Por qué no vienes
a cenar más tarde?
311
00:18:28,980 --> 00:18:30,190
Bueno.
312
00:18:30,520 --> 00:18:32,940
Ey.
313
00:18:32,940 --> 00:18:34,980
El día 19 a las tres de la tarde,
314
00:18:34,980 --> 00:18:37,030
camino a la
exposición de los Incas,
315
00:18:37,030 --> 00:18:38,490
nos encontramos con
una mujer, mi vieja amiga.
316
00:18:38,490 --> 00:18:40,570
No entendiste su nombre.
317
00:18:42,570 --> 00:18:44,280
¿Necesitas otro abrazo?
318
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
No, estoy bien.
319
00:18:49,160 --> 00:18:50,750
Mejor me voy.
320
00:19:09,520 --> 00:19:10,640
- Como nuevo.
- Guau.
321
00:19:10,640 --> 00:19:13,520
Eso es brillante.
Muchas gracias.
322
00:19:13,520 --> 00:19:14,860
¿Cómo puedo pagarte?
323
00:19:14,860 --> 00:19:17,820
- T-tengo algunos--
- No vayas a Irán.
324
00:19:17,820 --> 00:19:18,860
¿Lo siento?
325
00:19:18,860 --> 00:19:21,070
Ya escuchaste.
326
00:19:21,070 --> 00:19:23,360
No vayas a Irán.
327
00:19:23,370 --> 00:19:23,910
¿Disculpe?
328
00:19:23,910 --> 00:19:25,410
Repite conmigo: - "Amo a mi familia".
329
00:19:25,410 --> 00:19:27,240
- ¿Qué?
330
00:19:27,240 --> 00:19:29,200
- Dilo.
- ¿Por qué?
331
00:19:29,200 --> 00:19:32,210
Joder, dilo.
332
00:19:32,210 --> 00:19:34,880
Amo a mi familia.
333
00:19:34,880 --> 00:19:38,090
No le cuentes a nadie
sobre esta conversación.
334
00:19:38,090 --> 00:19:40,920
Nada. Ni una palabra.
335
00:19:40,920 --> 00:19:42,550
Sus vidas dependen de ello.
336
00:19:44,430 --> 00:19:45,640
No entiendo.
337
00:19:45,640 --> 00:19:48,850
Tienes razón.
No entiendes a Teherán.
338
00:19:48,850 --> 00:19:52,560
No lo intentes. Sólo obedece.
339
00:19:52,560 --> 00:19:54,980
¿Bueno?
340
00:19:54,980 --> 00:19:56,690
Ahora...
341
00:19:56,690 --> 00:19:58,610
¿Adónde no vamos?
342
00:19:58,610 --> 00:19:59,820
¿Irán?
343
00:19:59,820 --> 00:20:01,440
Bien.
344
00:20:01,450 --> 00:20:03,110
Que tenga un buen día.
345
00:20:12,410 --> 00:20:13,830
No puede ser fácil joder
346
00:20:13,830 --> 00:20:16,130
a tu marido en Sudán.
347
00:20:16,130 --> 00:20:17,710
Se necesita agallas.
348
00:20:17,710 --> 00:20:20,500
Ella sabe lo que
quiere, ella toma riesgos.
349
00:20:20,510 --> 00:20:21,960
Quizás necesite ver esto como si
350
00:20:21,970 --> 00:20:24,720
se salvara a sí misma, no ser salvo.
351
00:20:24,720 --> 00:20:27,760
¿Cómo contactó contigo para
decirte que estaba en Londres?
352
00:20:27,760 --> 00:20:29,720
No había forma de que ella
se pusiera en contacto conmigo.
353
00:20:29,720 --> 00:20:33,270
Marciano se topó con Sami
afuera del Museo Británico.
354
00:20:33,270 --> 00:20:34,600
Estaba con mi hija, de camino a
355
00:20:34,600 --> 00:20:37,360
ver una exposición
sobre los Incas.
356
00:20:39,320 --> 00:20:41,110
¿Los agentes se
topan a menudo con
357
00:20:41,110 --> 00:20:42,490
personas que conocían bajo su alias?
358
00:20:42,490 --> 00:20:43,950
Nunca.
359
00:20:43,950 --> 00:20:46,110
Es raro. Sucede.
360
00:20:52,080 --> 00:20:54,370
- ¿Hay protocolos?
- En realidad no, no,
361
00:20:54,370 --> 00:20:56,960
simplemente cierre la
comunicación suavemente.
362
00:20:56,960 --> 00:20:58,540
¿Suavemente?
363
00:20:58,540 --> 00:21:00,750
La regla es,
no despiertes sospechas.
364
00:21:00,750 --> 00:21:03,300
El plan era, verla una vez más para
365
00:21:03,300 --> 00:21:05,300
almorzar, lo cual hice tres días después.
366
00:21:05,300 --> 00:21:06,840
Y fue entonces cuando ella le habló de las negociaciones.
367
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
- Sí.
368
00:21:08,800 --> 00:21:10,680
¿Te sorprendió?
369
00:21:10,680 --> 00:21:12,520
- ¿Sorprendido?
- Bueno, ella te
370
00:21:12,520 --> 00:21:14,770
traicionó secretos de estado
371
00:21:14,770 --> 00:21:16,480
espontáneamente y sin que nadie la alentara.
372
00:21:16,480 --> 00:21:18,900
Sólo soy un maestro para ella.
373
00:21:20,190 --> 00:21:22,280
¿Ella todavía está enamorada de ti?
374
00:21:22,280 --> 00:21:24,150
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?
375
00:21:24,150 --> 00:21:27,490
A menos que arruinemos esto, claro está.
376
00:21:27,490 --> 00:21:29,410
¿Pero si tuvieras que llamarlo?
377
00:21:30,370 --> 00:21:31,950
Sí.
378
00:21:33,200 --> 00:21:34,580
¿Podemos usar eso?
379
00:21:34,580 --> 00:21:35,910
Si tengo la oportunidad.
380
00:21:42,420 --> 00:21:44,130
No te quedes
estancado en el peligro
381
00:21:44,130 --> 00:21:46,470
que corre, hazle sentir
lo que sintió antes.
382
00:21:46,470 --> 00:21:49,220
Ella no está traicionando
su hogar. El hogar eres tú.
383
00:21:49,220 --> 00:21:50,850
Ella viene a casa.
384
00:21:50,850 --> 00:21:53,470
Gracias. Eso es útil.
385
00:22:04,480 --> 00:22:06,860
Está enamorado de ella.
386
00:22:06,860 --> 00:22:08,320
¿Qué?
387
00:22:09,610 --> 00:22:11,030
Le dije: "Él está enamorado de ella"
388
00:22:11,030 --> 00:22:13,780
.
389
00:22:13,790 --> 00:22:16,330
Nunca lo ocultó.
- ¿Él te dijo eso? - Sí.
390
00:22:16,330 --> 00:22:18,080
Todo.
391
00:22:18,080 --> 00:22:19,670
Desde el primer encuentro hasta el último.
392
00:22:21,460 --> 00:22:23,210
Cada paso del camino.
¿Qué pasó cuando lo rompió?
393
00:22:24,500 --> 00:22:26,590
Hizo lo que tenía que hacer.
394
00:22:26,590 --> 00:22:30,130
¿Por qué no reportó
contacto en el museo?
395
00:22:30,140 --> 00:22:31,970
Martian es un
operativo experimentado.
396
00:22:31,970 --> 00:22:35,060
La Agencia les da
control a tipos así.
397
00:22:37,140 --> 00:22:39,850
¿Alguna vez habló de
un futuro con el Dr. Zahir?
398
00:22:40,850 --> 00:22:44,070
Estaba casada. Creo que
ambos sabían lo que era.
399
00:22:46,900 --> 00:22:49,200
¿Es posible que tus propios
sentimientos por Martian
400
00:22:49,200 --> 00:22:52,070
te hayan cegado a lo que
está pasando con estos dos?
401
00:22:52,070 --> 00:22:53,990
¿Mis propios sentimientos?
402
00:22:53,990 --> 00:22:57,200
Quizás querías creer que
todo había terminado entre ellos.
403
00:22:58,620 --> 00:23:02,380
Mi relación aquí es de
proximidad profesional.
404
00:23:04,880 --> 00:23:07,550
Marciano intenta que
todos se enamoren de él.
405
00:23:07,550 --> 00:23:10,510
Oh, bueno, ahora me siento genial
406
00:23:10,510 --> 00:23:12,390
porque él nunca
lo intentó conmigo.
407
00:23:27,110 --> 00:23:28,530
¿Estás bien?
408
00:23:28,530 --> 00:23:30,860
Estoy bien.
409
00:23:30,860 --> 00:23:33,360
Tengo algunas ideas
sobre este enfoque.
410
00:23:33,370 --> 00:23:34,620
Eso espero.
411
00:23:34,620 --> 00:23:37,410
Naomi está en camino. Mi oficina.
412
00:23:48,510 --> 00:23:50,880
La tienen bajo arresto
domiciliario en su hotel.
413
00:23:50,880 --> 00:23:53,180
Cuando ella se va, la
acompañan a todos lados.
414
00:23:54,180 --> 00:23:56,140
Asiste diariamente
a las negociaciones.
415
00:23:56,140 --> 00:23:58,140
¿Hay algo que podamos
hacer en el camino?
416
00:23:58,140 --> 00:24:00,220
¿Algo discreto que podamos usar?
417
00:24:00,230 --> 00:24:01,930
Una cocina. Un baño...
418
00:24:01,940 --> 00:24:04,190
La ruta es segura en ambos
extremos y en el medio.
419
00:24:04,190 --> 00:24:07,520
- Cualquier cosa preparada, la elegirán.
- ¿Emergencia médica?
420
00:24:07,520 --> 00:24:09,440
¿Enviar a un médico del
hotel? ¿Sacarla de ahí?
421
00:24:09,440 --> 00:24:12,200
Necesitamos algo tranquilo
y cotidiano. Poco sexy.
422
00:24:14,320 --> 00:24:17,240
¿Dijiste que ella entró al
país con una visa universitaria?
423
00:24:17,240 --> 00:24:20,290
El Royal College refrenda su
solicitud. Esa es su tapadera.
424
00:24:21,500 --> 00:24:23,830
Ataca la cubierta.
425
00:24:23,830 --> 00:24:26,080
La universidad está enojada.
Ella está faltando a clases.
426
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
- Ellos avalaron su viaje.
- Envía un correo electrónico.
427
00:24:27,960 --> 00:24:30,300
Le retirarán la visa a menos
que venga a dar explicaciones.
428
00:24:30,300 --> 00:24:31,340
Completamente seco.
429
00:24:31,340 --> 00:24:33,720
- Y no pueden venir con ella.
- Ella es profesora.
430
00:24:33,720 --> 00:24:36,340
Bien. Usamos una caja sorpresa.
431
00:24:41,350 --> 00:24:44,600
- ¿Palabra rápida?
- Súper rápido.
432
00:24:44,600 --> 00:24:46,810
Tengo que informar a Langley
sobre Coyote y el Dr. Zahir.
433
00:24:46,810 --> 00:24:49,020
¿Estamos seguros de que
Martian puso el anzuelo?
434
00:24:49,020 --> 00:24:51,570
- ¿Supongo que no lo eres?
- Es su bebé.
435
00:24:51,570 --> 00:24:54,280
- Bien.
- Bueno, ¿debería serlo?
436
00:24:57,160 --> 00:24:59,370
El pulgón depende de
su conexión personal.
437
00:24:59,370 --> 00:25:01,790
- Sí, lo sé.
- Pero...?
438
00:25:02,910 --> 00:25:04,540
¿Mi instinto?
439
00:25:04,540 --> 00:25:05,870
Tengo que irme.
440
00:25:08,630 --> 00:25:11,250
Escucha, el instinto es bueno.
441
00:25:11,250 --> 00:25:13,090
Confío en el tuyo.
442
00:25:13,090 --> 00:25:16,050
Encuentra algo
concreto y tráemelo.
443
00:25:16,050 --> 00:25:17,720
Si ganamos aquí, es grande.
444
00:25:22,270 --> 00:25:26,060
"Después de no responder
a sus llamadas y mensajes...
445
00:25:26,060 --> 00:25:27,770
atención que has com...
446
00:25:27,770 --> 00:25:30,440
no has completado el
seminario mínimo requerido...
447
00:25:31,900 --> 00:25:33,980
Su visa patrocinada
por la UNESCO
448
00:25:33,990 --> 00:25:35,820
tramitada bajo promesa de asistencia...
449
00:25:35,820 --> 00:25:37,740
falta de respuesta...
450
00:25:37,740 --> 00:25:39,870
verse obligado a
informar a la embajada...
451
00:25:41,280 --> 00:25:43,500
...resultará en la cancelación
del estatus de la visa."
452
00:27:01,110 --> 00:27:03,530
- Hola, amapola.
- ¿Qué carajo, papá?
453
00:27:07,950 --> 00:27:10,250
- Pedí algo de comida china.
454
00:27:12,500 --> 00:27:15,170
Chino. Mi favorito.
455
00:27:15,170 --> 00:27:17,260
¿Quizás incluso una película?
456
00:27:35,940 --> 00:27:37,230
Algo en lo que estaba
457
00:27:37,230 --> 00:27:38,780
trabajando surgió aquí en Londres.
458
00:27:38,780 --> 00:27:40,740
Ahora tengo todo un equipo
de personas protegiéndonos.
459
00:27:40,740 --> 00:27:42,490
Su trabajo es adelantarse
a cualquier cosa.
460
00:27:42,490 --> 00:27:44,530
Lo hicieron.
461
00:27:44,530 --> 00:27:46,200
Es un simulacro de incendio.
462
00:27:46,200 --> 00:27:48,870
Nada se quemó.
Prueba completa.
463
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
¿Cómo sabes que mentí por ti?
464
00:27:55,500 --> 00:27:57,590
Ni siquiera me has preguntado.
465
00:27:57,590 --> 00:28:00,510
- Porque confío en ti.
- Confías en mí para mentir.
466
00:28:01,880 --> 00:28:03,380
Y lo hice.
467
00:28:03,390 --> 00:28:06,550
Realmente, realmente mentí, pero...
468
00:28:06,550 --> 00:28:08,760
No sé si hice un buen trabajo.
469
00:28:08,770 --> 00:28:10,390
Oye, oye, oye, oye.
470
00:28:10,390 --> 00:28:12,390
Oye, oye.
471
00:28:12,390 --> 00:28:14,230
Me metí en problemas.
472
00:28:14,230 --> 00:28:16,610
Me sacaste.
473
00:28:16,610 --> 00:28:20,110
Porque lo hiciste,
ahora todo está bien.
474
00:28:23,860 --> 00:28:25,200
Veme.
475
00:28:31,450 --> 00:28:33,500
Probablemente deberías entender eso.
476
00:28:50,930 --> 00:28:52,600
Simón.
477
00:28:52,600 --> 00:28:54,310
El Dr. Zahir ha
concertado una cita para
478
00:28:54,310 --> 00:28:55,940
venir a reunirse Sr.
Kent-Jones a las 10 a.m.
479
00:28:55,940 --> 00:28:57,440
mañana por la mañana
en el Royal College.
480
00:28:59,480 --> 00:29:01,320
Comprendido.
481
00:29:01,320 --> 00:29:02,740
¿Albricias?
482
00:29:05,740 --> 00:29:07,280
Serán los chinos.
483
00:29:07,280 --> 00:29:09,870
¿"Los chinos" o "Los chinos"?
484
00:29:13,080 --> 00:29:14,660
Me alegra que alguien
encuentre esto divertido.
485
00:29:17,460 --> 00:29:19,960
¿Fue una charla de almohada?
486
00:29:19,960 --> 00:29:22,760
No. Creo que hablaba en serio.
487
00:29:24,590 --> 00:29:25,920
¿Crees que ella es capaz
488
00:29:25,930 --> 00:29:27,760
de dejar a su marido por ti?
489
00:29:28,890 --> 00:29:31,220
Quizás algún día ella lo pregunte.
490
00:29:32,680 --> 00:29:35,230
Si dijera que sí,
Creo que lo haría.
491
00:29:38,230 --> 00:29:40,400
¿Quieres que eso suceda?
492
00:29:43,190 --> 00:29:45,740
¿Si mi misión hubiera terminado?
493
00:29:46,740 --> 00:29:47,950
Sí.
494
00:29:51,030 --> 00:29:54,080
Si fuera una posibilidad, sí.
495
00:30:09,680 --> 00:30:11,760
¿Quieres que eso suceda?
496
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
¿Si mi misión hubiera terminado?
497
00:37:45,550 --> 00:37:46,800
Orekhov se puso en contacto con
498
00:37:46,800 --> 00:37:48,550
Volchok a las 14:00 horas. hoy.
499
00:37:48,550 --> 00:37:50,260
La seguridad fue la esperada.
500
00:37:50,260 --> 00:37:51,510
El objetivo estaba aislado
501
00:37:51,510 --> 00:37:53,060
detrás de un muro físico y
502
00:37:53,060 --> 00:37:55,180
digital con solo tres personas presentes.
503
00:37:55,180 --> 00:37:57,850
Uno, un barbero no
identificado. Dos--
504
00:37:57,850 --> 00:37:59,690
Espera, ¿un barbero? ¿Por qué
este tipo necesita un barbero?
505
00:37:59,690 --> 00:38:01,310
Está jodidamente calvo.
506
00:38:01,320 --> 00:38:02,980
Es calvo pero el resto se
afeita una vez por semana.
507
00:38:02,980 --> 00:38:04,780
El barbero salió, No
podemos esperar tanto.
508
00:38:04,780 --> 00:38:06,780
Dos, un guardaespaldas, la única
509
00:38:06,780 --> 00:38:08,780
persona armada
que puede acercarse.
510
00:38:08,780 --> 00:38:11,240
¿Orekhov escuchó que
alguien lo llamaba "Sasha"?
511
00:38:11,240 --> 00:38:12,830
Alejandro Bulgov.
512
00:38:12,830 --> 00:38:15,200
Ha trabajado en la seguridad
de Volchok durante siete años.
513
00:38:15,200 --> 00:38:17,410
Sí, el hombre literalmente
recibió una bala por él.
514
00:38:17,420 --> 00:38:19,710
- ¿Quién es el tercero?
- Eh, su secretaria.
515
00:38:19,710 --> 00:38:21,460
Orekhov escuchó cómo
la llamaba "Sylviya".
516
00:38:21,460 --> 00:38:24,050
Dijo que parecían
cercanos, Dijo que
517
00:38:24,050 --> 00:38:25,670
tenía dos escritorios,
uno afuera de la
518
00:38:25,670 --> 00:38:27,800
oficina del general y
otro adentro, en un rincón.
519
00:38:28,800 --> 00:38:30,140
El secretario.
520
00:38:34,680 --> 00:38:36,180
...es necesario
completar estos datos,
521
00:38:36,180 --> 00:38:37,850
porque una vez que tengamos el resumen
522
00:38:37,850 --> 00:38:39,440
- cuando estemos en Irán...
- Mm-hmm.
523
00:38:39,440 --> 00:38:41,230
...será demasiado complicado.
524
00:38:41,230 --> 00:38:43,690
Todos los cálculos.
525
00:38:43,690 --> 00:38:46,570
Lo que me recuerda...
526
00:38:57,620 --> 00:38:58,790
Y tenemos que hablar de esto
527
00:38:58,790 --> 00:39:01,620
también, porque es muy complejo.
528
00:39:01,630 --> 00:39:03,420
Sí, mira esto.
529
00:39:06,460 --> 00:39:08,670
Es mi esposa. Lo siento.
530
00:39:08,670 --> 00:39:10,300
¿Hola?
531
00:39:10,300 --> 00:39:12,010
Oye, ciclista.
532
00:39:13,800 --> 00:39:16,510
Lo siento mucho, he-he,
um, Tengo que aceptar esto.
533
00:39:20,020 --> 00:39:22,270
¿Dónde está Isabel?
y que le has hecho?
534
00:39:22,270 --> 00:39:25,150
Tomé prestado el teléfono
de Isabel. Mi batería se agotó.
535
00:39:25,150 --> 00:39:28,030
Ella es muy amable. Lindo también.
536
00:39:28,030 --> 00:39:29,900
Tuve la sensación de que no
has cambiado - tus planes de viaje.
537
00:39:29,900 --> 00:39:32,200
- Deja a mi esposa en paz.
538
00:39:37,700 --> 00:39:41,790
Si vas a Irán,
Morirás antes de llegar.
539
00:39:41,790 --> 00:39:44,420
Esto no es una amenaza.
No amenazo, informo.
540
00:39:44,420 --> 00:39:46,000
¿Quién eres?
541
00:39:46,000 --> 00:39:48,250
Soy tu horóscopo.
542
00:39:48,260 --> 00:39:49,970
¿Qué?
543
00:39:50,930 --> 00:39:53,890
¿Hola? ¿Hola?
544
00:39:53,890 --> 00:39:55,180
Mierda.
545
00:39:59,730 --> 00:40:01,520
- Oye.
- ¿Hola? ¿Isa?
546
00:40:01,520 --> 00:40:03,060
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. ¿Qué pasa?
547
00:40:03,060 --> 00:40:04,690
- ¿Dónde estás?
- El mercado.
548
00:40:04,690 --> 00:40:06,150
Acabo de ayudar a este hombre encantador.
549
00:40:06,150 --> 00:40:07,860
Nos compró chorizo gratis porque yo era un
550
00:40:07,860 --> 00:40:09,570
buen samaritano y le
dejó hacer una llamada
551
00:40:09,570 --> 00:40:11,150
a mi teléfono.
- No, no, no, no, no, no.
552
00:40:11,150 --> 00:40:12,570
No, no, no, no. No
te acerques a ese tipo.
553
00:40:12,570 --> 00:40:14,240
¿Bueno? N-No te acerques a él.
554
00:40:14,240 --> 00:40:15,660
Ve... ve directo a casa.
555
00:40:15,660 --> 00:40:17,490
Por favor, confía en mí.
556
00:40:17,490 --> 00:40:19,200
Haz lo que te digo.
557
00:41:32,860 --> 00:41:35,280
¿Entonces le dijo
a su jefe que no irá?
558
00:41:35,280 --> 00:41:36,820
Tuve dudas.
559
00:41:36,820 --> 00:41:38,950
Dijo que su esposa no
quería mudarse a Irán.
560
00:41:38,950 --> 00:41:40,780
¿Culpó a su esposa?
561
00:41:42,370 --> 00:41:44,290
Chico valiente.
562
00:41:45,210 --> 00:41:48,290
Entonces, ¿eso
significa que irás ahora?
563
00:41:50,420 --> 00:41:54,010
¿Cuantos meses? ¿Un año?
564
00:41:54,010 --> 00:41:56,510
Sabes que no puedo decírtelo.
565
00:41:58,430 --> 00:42:00,680
Ni siquiera deberías
saber adónde voy.
566
00:42:02,680 --> 00:42:05,730
Una pregunta.
Directamente sí o no.
567
00:42:07,980 --> 00:42:10,020
¿Estamos simplemente jodiendo?
568
00:42:10,980 --> 00:42:12,900
No.
569
00:42:12,900 --> 00:42:14,650
Pero podríamos.
570
00:42:23,450 --> 00:42:25,950
Te pedirán que
justifiques tu ausencia.
571
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
- ¿Qué les dirás?
- Estaba ocupado
572
00:42:27,960 --> 00:42:30,420
organizando el
rescate de artefactos del
573
00:42:30,420 --> 00:42:32,920
museo en Jartum a un lugar
seguro con la Internacional.
574
00:42:32,920 --> 00:42:34,590
Consejo de Museos
aquí en Londres.
575
00:42:35,840 --> 00:42:37,760
También le pedí a
alguien que grabara
576
00:42:37,760 --> 00:42:39,380
los seminarios y me diera una copia.
577
00:42:39,390 --> 00:42:41,050
He estado participando.
578
00:42:41,050 --> 00:42:42,970
Pueden ponerme a prueba.
579
00:43:12,710 --> 00:43:14,670
Están de camino a entrar.
580
00:43:14,670 --> 00:43:17,630
Hola, tengo una reunión
con el Sr. Kent-Jones.
581
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Está en el cuarto piso.
582
00:43:19,630 --> 00:43:21,510
Gracias.
583
00:43:24,470 --> 00:43:26,140
Están subiendo.
584
00:43:48,700 --> 00:43:50,660
Limpio. Sin micrófonos,
sin transmisores.
585
00:43:58,010 --> 00:43:59,420
Adelante.
586
00:44:00,420 --> 00:44:02,300
- ¿Señor Kent-Jones?
- Sí.
587
00:44:06,850 --> 00:44:08,810
Tome asiento,
señora Zahir. Por favor.
588
00:44:12,230 --> 00:44:14,150
Gracias por verme.
589
00:44:14,150 --> 00:44:15,480
Debo ofrecer mis disculpas por
590
00:44:15,480 --> 00:44:16,650
haberme perdido
tantos seminarios.
591
00:44:16,650 --> 00:44:18,650
Disculpe por un momento.
592
00:44:36,630 --> 00:44:38,000
¿Pablo?
593
00:44:43,260 --> 00:44:44,510
No.
44146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.