All language subtitles for Terminator Genisys (2015) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,715 --> 00:01:00,715 Sync: Sattan 2 00:01:01,715 --> 00:01:05,926 �nainte s� moar�, p�rin�ii mei mi-au povestit cum era lumea de alt�dat�. 3 00:01:06,436 --> 00:01:08,995 Cum era cu mult �nainte s� m� nasc eu. 4 00:01:09,975 --> 00:01:12,064 �nainte de r�zboiul cu robo�ii. 5 00:01:13,469 --> 00:01:15,604 Ei �i aminteau o lume verde, 6 00:01:16,445 --> 00:01:18,510 �ntins� �i frumoas�. 7 00:01:20,221 --> 00:01:23,296 Plin� cu r�sete 8 00:01:24,110 --> 00:01:26,026 �i speran�� pentru viitor. 9 00:01:28,213 --> 00:01:30,141 E o lume pe care nu am cunoscut-o. 10 00:01:30,606 --> 00:01:32,791 P�n� la momentul na�terii mele, 11 00:01:32,792 --> 00:01:34,338 toate astea 12 00:01:34,339 --> 00:01:35,688 disp�ruser�. 13 00:01:42,350 --> 00:01:43,760 Skynet, 14 00:01:45,782 --> 00:01:49,212 un program automat antirachet�. 15 00:01:51,009 --> 00:01:53,295 Ar fi trebuit s� ne protejeze, 16 00:01:53,646 --> 00:01:55,224 dar nu a fost a�a. 17 00:01:55,225 --> 00:01:58,210 Pe 29 august 1997 18 00:01:58,211 --> 00:02:00,213 Skynet s-a trezit. 19 00:02:01,316 --> 00:02:04,957 �i a stabilit c� omenirea �i pune �n pericol existen�a. 20 00:02:08,188 --> 00:02:15,195 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 21 00:02:25,258 --> 00:02:29,598 TERMINATOR: GENISYS 22 00:02:31,723 --> 00:02:37,123 Sincronizarea: Edy 23 00:02:43,310 --> 00:02:46,329 A folosit bombele noastre �mpotriva noastr�. 24 00:02:49,922 --> 00:02:53,065 3 miliarde de oameni au murit �n incendiul nuclear. 25 00:02:56,708 --> 00:02:58,688 Supravie�uitorii 26 00:02:58,689 --> 00:03:00,868 au numit-o Ziua Judec��ii. 27 00:03:02,660 --> 00:03:05,300 Oamenii tr�iau �n umbr�, ca �obolanii. 28 00:03:06,296 --> 00:03:09,751 Se ascundeau, f�ceau foamea sau, mai r�u, 29 00:03:09,752 --> 00:03:12,954 erau captura�i �i �nchi�i �n tabere de exterminare. 30 00:03:20,730 --> 00:03:22,975 Eu m-am n�scut dup� Ziua Judec��ii, 31 00:03:25,707 --> 00:03:27,912 �ntr-o lume disfunc�ional�, 32 00:03:30,527 --> 00:03:32,744 condus� de robo�i. 33 00:03:39,529 --> 00:03:43,574 Cele mai rele erau unit��ile de infiltrare, care treceau drept oameni. 34 00:03:47,121 --> 00:03:49,667 Noi le-am spus Terminatori. 35 00:04:02,177 --> 00:04:03,602 E �n regul�, b�iete. 36 00:04:05,223 --> 00:04:07,061 Cuminte! 37 00:04:25,195 --> 00:04:27,347 Mai sunt �i al�ii aici? 38 00:04:47,040 --> 00:04:49,217 Apoi, un b�rbat m-a g�sit. 39 00:04:50,184 --> 00:04:51,938 Numele lui 40 00:04:51,939 --> 00:04:53,641 e John Connor. 41 00:04:54,868 --> 00:04:56,931 �i el a schimbat totul. 42 00:04:58,826 --> 00:05:01,117 LOS ANGELES, 2029 43 00:05:01,407 --> 00:05:04,102 John ne-a �nv��at s� ripost�m. 44 00:05:05,082 --> 00:05:07,071 S� ne revolt�m. 45 00:05:13,615 --> 00:05:15,545 A eliberat prizonierii. 46 00:05:20,757 --> 00:05:23,769 Ne-a �nv��at cum s� transform�m robo�ii �n fier vechi. 47 00:05:25,097 --> 00:05:27,464 Oamenii vorbeau despre John, 48 00:05:27,465 --> 00:05:30,153 se �ntrebau cum de �tie lucrurile pe care le face. 49 00:05:30,990 --> 00:05:34,112 �l numeau profet, 50 00:05:34,113 --> 00:05:35,709 dar John e mai mult de at�t. 51 00:05:36,327 --> 00:05:38,242 Suntem aici pentru c� la noapte, 52 00:05:38,399 --> 00:05:41,109 sub comanda lui vom distruge Skynet. 53 00:05:41,430 --> 00:05:43,142 Pentru totdeauna. 54 00:05:43,143 --> 00:05:45,841 Dle, solicit s� m� al�tur ofensivei Colorado. 55 00:05:45,842 --> 00:05:47,893 Trebuie s� stai cu mine, Reese. 56 00:05:47,894 --> 00:05:50,165 E vorba de distrugerea complet� a lui Skynet, dle. 57 00:05:50,166 --> 00:05:54,962 Unitatea Colorado va reu�i. La noapte robo�ii vor fi �nfr�n�i. 58 00:05:55,607 --> 00:05:58,358 Dar asaltul din Los Angeles e chiar mai important. 59 00:05:58,359 --> 00:06:01,220 Mai important dec�t distrugerea miezului central al Skynet? 60 00:06:01,652 --> 00:06:04,752 John, de ce atac�m un lag�r? 61 00:06:04,753 --> 00:06:07,019 Pentru c� lag�rul e o acoperire. 62 00:06:07,020 --> 00:06:11,847 �n lag�r e un hangar. Dedesubt, Skynet �i ascunde ultima arm�. 63 00:06:12,198 --> 00:06:16,696 C�nd Skynet �i va da seama c� pierde, va folosi arma ca s� evite pieirea. 64 00:06:17,078 --> 00:06:19,791 Dac� nu captur�m arma �n seara asta, ziua de m�ine nu mai exist�. 65 00:06:20,523 --> 00:06:21,784 Atunci o captur�m. 66 00:06:26,117 --> 00:06:28,606 E�ti m�na mea dreapt�, Reese. Nu �i-am mul�umit niciodat�. 67 00:06:28,607 --> 00:06:29,695 Nu e nevoie. 68 00:06:30,294 --> 00:06:32,373 Ne-ai oferit un viitor, John. 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,288 Eu voi profita de al meu. 70 00:06:35,289 --> 00:06:36,877 C�nd toate astea se vor sf�r�i, 71 00:06:37,395 --> 00:06:39,337 voi c�uta casa p�rin�ilor mei. 72 00:06:39,338 --> 00:06:41,123 O voi reconstrui. 73 00:06:41,124 --> 00:06:43,858 �mi voi folosi m�inile �i la altceva dec�t la ucis. 74 00:06:44,352 --> 00:06:45,753 Dar tu? 75 00:06:46,987 --> 00:06:48,805 O bere rece ar fi bun�. 76 00:06:49,406 --> 00:06:51,406 - Ai planuri m�re�e. - Da. 77 00:06:52,659 --> 00:06:56,121 - Nu m� g�ndesc prea mult la asta. - Se vede. 78 00:06:59,441 --> 00:07:02,272 Orice s-ar �nt�mpla, 79 00:07:02,273 --> 00:07:04,451 o s� fie mai bine de at�t. 80 00:07:09,365 --> 00:07:12,117 Foarte mul�i oameni au murit s� ajungem aici. 81 00:07:13,328 --> 00:07:17,036 Vreau s� �tii, Kyle, dac� exista alt� solu�ie, a� fi ales-o. 82 00:07:28,510 --> 00:07:30,095 Intr�m! 83 00:07:42,666 --> 00:07:44,999 Robo�ii cred 84 00:07:45,893 --> 00:07:47,879 c� nu putem c�tiga. 85 00:07:54,124 --> 00:07:58,359 Robo�ii cred c� nu vom ataca 86 00:07:58,360 --> 00:08:01,386 chiar �n inima Skynet. 87 00:08:03,271 --> 00:08:06,374 Dar iat�-ne aici, 88 00:08:06,695 --> 00:08:09,894 �n pragul b�t�liei finale. 89 00:08:11,990 --> 00:08:14,786 Dac� murim �n noaptea asta, 90 00:08:14,821 --> 00:08:17,472 �i omenirea moare. 91 00:08:18,615 --> 00:08:19,534 NEFUNC�IONAL 92 00:08:22,277 --> 00:08:23,878 Acum! 93 00:08:28,656 --> 00:08:30,371 M� uit la voi 94 00:08:30,372 --> 00:08:33,793 �i v�d urmele acestui r�zboi lung �i �ngrozitor. 95 00:08:42,747 --> 00:08:44,002 Haide! 96 00:08:44,400 --> 00:08:46,377 Perimetrul a fost �nc�lcat. 97 00:08:49,441 --> 00:08:52,269 Activa�i modelul 101. 98 00:08:52,540 --> 00:08:54,407 Pentru copiii no�tri, 99 00:08:55,127 --> 00:08:58,930 pentru copiii lor, ca ei s� nu mai poarte aceste cicatrici. 100 00:09:02,022 --> 00:09:04,377 Ei vor �ti cine suntem 101 00:09:04,734 --> 00:09:06,427 �i ce am f�cut! 102 00:09:07,039 --> 00:09:12,018 Vor �ti c� nu ne-am plecat fruntea! C� nu ne-am predat! 103 00:09:12,019 --> 00:09:15,023 C� ne-am ridicat, �n acest moment, 104 00:09:15,024 --> 00:09:16,641 �n aceasta clip�! 105 00:09:17,143 --> 00:09:20,490 Dispu�i s� sacrific�m totul 106 00:09:20,924 --> 00:09:24,069 pentru ca ei s� tr�iasc� �n libertate! 107 00:09:27,805 --> 00:09:31,875 �n aceast� noapte ne rec�tig�m lumea! 108 00:09:45,436 --> 00:09:46,817 Folosesc arma! 109 00:09:47,588 --> 00:09:49,498 Trebuie s� ajungem la hangar. 110 00:09:49,499 --> 00:09:51,103 John! 111 00:09:51,327 --> 00:09:52,570 John! 112 00:10:20,767 --> 00:10:22,959 M� vrei? Aici sunt! 113 00:10:25,666 --> 00:10:29,583 Aici unitatea din Colorado, raportez. Miezul Skynet a fost distrus. 114 00:10:29,791 --> 00:10:32,076 Repet. Skynet a fost distrus. 115 00:10:32,960 --> 00:10:34,335 John avea dreptate. 116 00:10:36,395 --> 00:10:38,913 Unitatea Colorado �i-a �ndeplinit misiunea. 117 00:10:38,914 --> 00:10:41,144 �i robo�ii au fost �nfr�n�i. 118 00:10:42,942 --> 00:10:44,464 Dar era prea t�rziu. 119 00:10:44,465 --> 00:10:47,746 Am g�sit-o, exact unde a�i spus c� e. 120 00:10:52,363 --> 00:10:53,972 Ce e chestia aia? 121 00:10:54,622 --> 00:10:56,363 Soarta. 122 00:10:59,973 --> 00:11:02,472 E prima arm� temporal� tactic�, 123 00:11:02,473 --> 00:11:05,198 iar Skynet a folosit-o. 124 00:11:28,997 --> 00:11:30,545 LOS ANGELES, 1984, 1:52 125 00:11:37,880 --> 00:11:39,634 Ce naiba... 126 00:12:43,019 --> 00:12:45,754 Ne trebuie 15 minute s� preg�tim aparatul, dle. 127 00:12:47,108 --> 00:12:49,946 Acum scan�m coordonatele, �n cateva clipe vom afla destina�ia. 128 00:12:50,335 --> 00:12:52,396 Los Angeles, 1984. 129 00:12:54,085 --> 00:12:56,416 Los Angeles, 12 mai 130 00:12:57,295 --> 00:12:59,013 1984. 131 00:13:03,997 --> 00:13:08,026 Skynet �tia c� pierde �i a �ncercat s� tri�eze. 132 00:13:08,221 --> 00:13:11,209 A trimis un Terminator �n timp, �nainte de r�zboi. 133 00:13:11,210 --> 00:13:12,751 �i cine e �inta? 134 00:13:13,503 --> 00:13:14,541 Mama mea. 135 00:13:15,994 --> 00:13:17,692 Sarah Connor. 136 00:13:18,239 --> 00:13:20,799 Dac� robotul �i �ndepline�te misiunea, eu nu o s� m� nasc. 137 00:13:21,397 --> 00:13:23,311 O vor omor� �nainte. 138 00:13:23,312 --> 00:13:27,543 Astfel, vor �terge toate victoriile noastre, inclusiv cea din noaptea asta. 139 00:13:27,544 --> 00:13:30,834 Nu va mai exista o Rezisten�� care s� �in� piept robo�ilor. 140 00:13:30,835 --> 00:13:34,505 Printr-un singur gest, Skynet va c�tiga. 141 00:13:34,506 --> 00:13:37,612 Putem folosi aparatul, s� trimitem un om �napoi �n timp. 142 00:13:37,619 --> 00:13:38,976 Nici m�car nu �tim dac� o s� mearg�. 143 00:13:38,977 --> 00:13:40,472 - M� duc eu, dle! - Eu, dle! 144 00:13:40,473 --> 00:13:41,764 Eu! 145 00:13:41,765 --> 00:13:43,006 Eu! 146 00:13:43,007 --> 00:13:44,362 M� ofer voluntar. 147 00:13:48,455 --> 00:13:49,736 M� �ntorc eu. 148 00:13:50,361 --> 00:13:52,040 Cu ce e�ti mai bun 149 00:13:53,489 --> 00:13:54,996 dec�t restul? 150 00:13:57,193 --> 00:13:58,730 Eu mi-a� da via�a pentru Sarah Connor. 151 00:13:59,182 --> 00:14:01,949 To�i ace�ti oameni �i-ar da via�a pentru Sarah Connor. 152 00:14:02,612 --> 00:14:04,587 Ce te face diferit? 153 00:14:06,990 --> 00:14:08,583 �tii ce. 154 00:14:10,124 --> 00:14:13,616 Tot ce mi-ai spus desprea ea... Eu o cunosc, John. 155 00:14:15,507 --> 00:14:16,903 Las�-m� s-o salvez. 156 00:14:22,768 --> 00:14:24,238 Nu pot lua arme? 157 00:14:24,239 --> 00:14:28,622 Am m�surat c�mpul magnetic, tot ce nu e �nvelit �n �esut viu va fi dezintegrat. 158 00:14:29,179 --> 00:14:32,598 G�nde�te-te la staniol �n microunde, dar mult mai r�u. 159 00:14:32,948 --> 00:14:34,814 N-ar r�m�ne dec�t un crater. 160 00:14:39,650 --> 00:14:41,371 Nu po�i purta nici haine. 161 00:14:44,287 --> 00:14:45,647 O s� m� cread� nebun. 162 00:14:46,666 --> 00:14:50,376 Tu �tiai unde e dispozitivul, �tiai destina�ia. 163 00:14:51,911 --> 00:14:53,736 �tiai c� robo�ii vor fi �nfr�n�i �n noaptea asta. 164 00:14:53,737 --> 00:14:56,430 Spune-mi, �nainte s� plec... 165 00:14:57,447 --> 00:14:59,019 Ce s�-�i spun? 166 00:15:00,064 --> 00:15:02,056 Cuno�ti viitorul? 167 00:15:04,037 --> 00:15:07,948 - Nimeni nu cunoa�te viitorul, Reese. - Atunci de unde �tiai? 168 00:15:09,793 --> 00:15:11,347 Am tri�at. 169 00:15:14,641 --> 00:15:18,312 Sarah nu mi-a spus multe, mi-a l�sat indicii. 170 00:15:18,726 --> 00:15:22,403 C�nd eram copil, mama p�rea s� le �tie pe toate. 171 00:15:22,881 --> 00:15:24,424 Trebuie s� fi fost nemaipomenit. 172 00:15:24,843 --> 00:15:26,650 Nu chiar. 173 00:15:27,832 --> 00:15:32,305 Cuno�tin�ele mele se termin� aici, c�nd te �ntorci �n timp. 174 00:15:32,723 --> 00:15:34,391 At�t �tia Sarah. 175 00:15:34,958 --> 00:15:36,645 Gata cu tri�atul. 176 00:15:36,966 --> 00:15:38,537 Gata cu tri�atul. 177 00:15:48,187 --> 00:15:52,533 Ea nu va fi femeia care m-a crescut, unde te �ntorci tu. Nu �nc�. 178 00:15:53,216 --> 00:15:54,763 Va fi slab� �i speriat�. 179 00:15:55,263 --> 00:15:57,233 Nu �tie s� lupte sau s� se apere. 180 00:15:57,234 --> 00:15:59,792 Grijile ei sunt banii de chirie �i �coal�. 181 00:16:00,242 --> 00:16:01,712 E chelneri��. 182 00:16:02,421 --> 00:16:03,681 Ce? 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,086 Nu conteaz�. 184 00:16:10,171 --> 00:16:13,230 Ea va avea nevoie de tine, dar n-o va �tii. 185 00:16:13,231 --> 00:16:14,897 �i ce-i zic? 186 00:16:15,605 --> 00:16:17,667 Chiar dac� �i spun cine sunt, nu m� va crede. 187 00:16:22,997 --> 00:16:24,302 Spune-i asta: 188 00:16:26,131 --> 00:16:29,613 ��i mul�umesc, Sarah, pentru curajul t�u �n anii ace�tia �ntuneca�i. 189 00:16:30,734 --> 00:16:32,934 Nu te pot ajuta s� dep�e�ti clipele grele ce te a�teapt�, 190 00:16:32,935 --> 00:16:35,509 dec�t spun�ndu-�i c� viitorul nu e scris �nc�. 191 00:16:36,830 --> 00:16:40,017 Exist� un singur destin, cel pe care ni-l facem noi. 192 00:16:41,121 --> 00:16:44,344 Trebuie s� fii mai puternic� dec�t crezi c� po�i fi. 193 00:16:45,172 --> 00:16:47,630 Trebuie s� supravie�uie�ti, 194 00:16:47,631 --> 00:16:51,148 altfel eu nu voi exista. 195 00:16:58,524 --> 00:17:00,960 Ai grij� de ea, Kyle. 196 00:17:01,177 --> 00:17:02,926 O s� am. 197 00:17:04,119 --> 00:17:05,997 ��i promit. 198 00:17:26,032 --> 00:17:29,469 Ce faci tu acum va fi sf�r�itul r�zboiului. 199 00:18:10,563 --> 00:18:12,957 Nu credeai c� va fi at�t de u�or, nu? 200 00:18:12,958 --> 00:18:14,644 John! 201 00:18:39,838 --> 00:18:41,258 S�rb�toritule! 202 00:18:41,259 --> 00:18:43,709 Cadourile! Gr�be�te-te! 203 00:18:44,351 --> 00:18:49,267 La mul�i ani �ie! 204 00:18:52,320 --> 00:18:53,341 GENISYS 205 00:18:53,855 --> 00:18:55,415 Nu-mi vine s� cred! 206 00:18:55,416 --> 00:18:58,689 Genisys se va auto-actualiza �n clipa �n care se conecteaz�. 207 00:18:58,945 --> 00:19:00,652 �l vei avea imediat. 208 00:19:01,480 --> 00:19:03,325 Mai sunt c�teva zile. 209 00:19:06,518 --> 00:19:07,844 Linie dreapt�. 210 00:19:13,793 --> 00:19:14,633 Nu uita, 211 00:19:14,634 --> 00:19:16,626 Genisys e Skynet. 212 00:19:17,001 --> 00:19:20,227 C�nd Genisys se conecteaz�, Ziua Judec��ii �ncepe. 213 00:19:20,745 --> 00:19:22,953 Po�i ucide Skynet �nainte s� se nasc�. 214 00:20:23,965 --> 00:20:25,215 Hei, amice! 215 00:20:25,922 --> 00:20:29,319 Ai v�zut o lumin� foarte str�lucitoare? 216 00:20:31,683 --> 00:20:32,727 Hei! 217 00:20:33,831 --> 00:20:34,938 E r�ndul meu. 218 00:20:36,327 --> 00:20:37,505 Hei, hei! 219 00:20:37,506 --> 00:20:39,680 Ce vi se pare �n neregul� aici? 220 00:20:47,540 --> 00:20:49,985 Frumoas� sear� pentru o plimbare, nu-i a�a? 221 00:20:51,470 --> 00:20:53,147 Frumoas� sear� pentru o plimbare. 222 00:20:53,439 --> 00:20:55,811 M�ine e zi de sp�lat �i n-aveai nimic curat, corect? 223 00:20:55,812 --> 00:20:58,282 Nimic curat. Corect. 224 00:20:58,587 --> 00:21:01,813 Cred c� tipul �sta a exagerat cu b�utura. 225 00:21:01,814 --> 00:21:03,466 D�-mi hainele tale. 226 00:21:03,655 --> 00:21:04,661 Acum! 227 00:21:04,662 --> 00:21:06,727 Du-te dracului, cretinule! 228 00:21:06,728 --> 00:21:09,074 N-o s� ai nevoie de haine. 229 00:21:21,230 --> 00:21:22,901 Te-am a�teptat. 230 00:23:15,089 --> 00:23:16,130 Hei! 231 00:23:16,131 --> 00:23:18,903 Tic�losul �la mi-a furat pantalonii! 232 00:23:37,317 --> 00:23:39,631 Ce zi e azi? Ce an? 233 00:23:39,666 --> 00:23:41,862 12 mai 1984. 234 00:23:42,045 --> 00:23:43,940 Ziua �n care sose�ti. 235 00:25:23,948 --> 00:25:25,245 LAPD! Nu mi�ca! 236 00:25:26,793 --> 00:25:27,873 Asta a durut. 237 00:25:27,874 --> 00:25:30,381 - Cobb, e�ti bine? - Tu s�-mi spui, O'Brien. 238 00:25:30,382 --> 00:25:32,487 E�ti om. Trebuie s� m� la�i s� plec. 239 00:25:32,488 --> 00:25:35,190 Fa�a la p�m�nt �i m�inile la spate, sau trag! 240 00:25:37,511 --> 00:25:39,104 Hei! 241 00:25:39,105 --> 00:25:41,185 Vine! 242 00:25:42,114 --> 00:25:44,508 Dac� nu m� ascul�i, o s� murim to�i. 243 00:25:45,543 --> 00:25:46,723 Aveam situa�ia sub control. 244 00:25:47,320 --> 00:25:49,402 Bine, bine. Poli�istule! 245 00:25:50,075 --> 00:25:52,193 Uite ce nu trebuie s� faci �n prima zi de munc�. 246 00:25:52,194 --> 00:25:54,903 S� folose�ti for�a letal� pe un vagabond nebun. 247 00:26:02,382 --> 00:26:04,740 Apropo, tu te ocupi de h�r�og�raie la cazul �sta. 248 00:26:05,983 --> 00:26:06,912 Cobber! 249 00:26:17,538 --> 00:26:18,654 Fir-ar s� fie! 250 00:26:26,382 --> 00:26:28,644 Trebuie s� fie un extraterestru. Din spa�iu. 251 00:26:28,645 --> 00:26:31,199 E un robot care ucide oameni. Scoate-mi c�tu�ele! 252 00:26:31,200 --> 00:26:32,733 Nu, e�ti arestat. 253 00:26:32,734 --> 00:26:35,391 Ce parte din "ucide oameni" nu o �n�elegi? 254 00:26:36,117 --> 00:26:37,330 C�tu�ele! 255 00:26:42,236 --> 00:26:44,193 Aici O'Brien, ofi�er la p�m�nt. 256 00:26:44,194 --> 00:26:45,363 Avem nevoie de �nt�riri. 257 00:26:45,926 --> 00:26:48,241 E un robot! 258 00:26:51,250 --> 00:26:53,865 - Am �ncurcat-o, nu? - Cam a�a ceva. 259 00:27:08,833 --> 00:27:11,204 Vino cu mine, dac� vrei s� tr�ie�ti! 260 00:27:20,030 --> 00:27:21,221 Acum, soldat! 261 00:27:48,610 --> 00:27:50,687 Reese, nu? 262 00:27:50,688 --> 00:27:52,121 Kyle Reese? 263 00:27:52,887 --> 00:27:53,930 Tu e�ti Sarah. 264 00:27:53,931 --> 00:27:55,223 �tiu. 265 00:27:55,610 --> 00:27:59,492 - Te-ai lovit la cap? - Nu recunosc modelul de Terminator. 266 00:27:59,493 --> 00:28:03,352 T-1000, metal lichid. Cameleon. Poate s� imite orice atinge. 267 00:28:03,353 --> 00:28:06,115 �tii de Terminatori? �tii cine sunt eu? 268 00:28:06,116 --> 00:28:09,447 John Connor, liderul Rezisten�ei, te-a trimis s� m� protejezi. 269 00:28:10,426 --> 00:28:13,536 - Fiul meu. - Nu ai de unde s� �tii toate astea! 270 00:28:13,537 --> 00:28:14,957 Dar �tiu. 271 00:28:14,958 --> 00:28:17,164 Ascult�-m�, Reese, totul s-a schimbat. 272 00:28:17,165 --> 00:28:20,321 Situa�ia din anul 1984 �n care te-a trimis John nu mai exist�. 273 00:28:20,356 --> 00:28:22,417 Ceva e �n neregul�, John m-a trimis s� te salvez. 274 00:28:22,418 --> 00:28:26,338 �tiu, de Terminatorul trimis s� m� omoare, dar ne-am ocupat deja de el. 275 00:28:28,474 --> 00:28:29,353 Ne-am?! 276 00:28:31,788 --> 00:28:33,002 La p�m�nt! 277 00:28:36,525 --> 00:28:37,984 Reese, opre�te-te! 278 00:28:45,384 --> 00:28:46,715 La naiba, a�teapt�! 279 00:28:46,716 --> 00:28:49,592 - R�m�i aici! - A�teapt�, gloan�ele �lea o s�-l omoare. 280 00:28:49,593 --> 00:28:51,624 A venit s� te omoare. R�m�i �n camion! 281 00:28:59,585 --> 00:29:01,411 Super. 282 00:29:02,077 --> 00:29:03,912 Nu l-am omor�t. 283 00:29:05,216 --> 00:29:09,253 Nu avem mult timp la dispozi�ie p�n� c�nd T-1000 ne va descoperi pozi�ia. 284 00:29:12,028 --> 00:29:16,344 S� ne cert�m cu Kyle Reese ne pune �n dezavantaj strategic. 285 00:29:16,747 --> 00:29:18,320 S� m� pupi undeva! 286 00:29:19,290 --> 00:29:21,785 E un r�spuns foarte imatur. 287 00:29:31,542 --> 00:29:34,192 Deci tu e�ti cel pe care l-am a�teptat toat� via�a. 288 00:29:35,795 --> 00:29:38,589 - Cum se simte? - �nc� respir�. 289 00:29:39,156 --> 00:29:40,210 Bun. 290 00:29:40,211 --> 00:29:43,150 �nseamn� c� te po�i �mperechea cu Kyle Reese �n aceast� linie temporal�. 291 00:29:43,151 --> 00:29:45,829 Nu purt�m iar discu�ia asta. 292 00:29:46,137 --> 00:29:48,194 �tim c� fiul t�u va fi John Connor 293 00:29:48,195 --> 00:29:50,795 �i c� robo�ii nu pot fi �nfr�n�i f�r� el. 294 00:29:50,796 --> 00:29:53,443 - Nu ai de ales. - Povestea vie�ii mele. 295 00:29:53,444 --> 00:29:56,516 Nu e vorba doar de �mperechere, trebuie s� m� �ndr�gostesc de el. 296 00:29:56,517 --> 00:29:58,545 Fi�ierele mele nu con�in "iubire". 297 00:29:58,546 --> 00:30:00,594 Ce mai surpriz�! 298 00:30:00,595 --> 00:30:02,965 - E�ti emotiv�. - E via�a mea. 299 00:30:02,966 --> 00:30:07,160 �i vreau s� fiu consultat� din c�nd �n c�nd. 300 00:30:16,109 --> 00:30:20,645 La mul�i ani �ie! 301 00:30:20,646 --> 00:30:21,795 Nu uita, 302 00:30:21,796 --> 00:30:23,718 Genisys e Skynet. 303 00:30:23,753 --> 00:30:27,303 C�nd Genisys se conecteaz�, Ziua Judec��ii �ncepe. 304 00:30:27,653 --> 00:30:30,341 Du-te �n San Francisco, 2017. 305 00:30:30,342 --> 00:30:32,844 Po�i ucide Skynet �nainte s� se nasc�. 306 00:30:42,412 --> 00:30:43,253 Hei! 307 00:30:45,161 --> 00:30:47,529 Vreau ni�te r�spunsuri, acum! 308 00:30:48,382 --> 00:30:50,596 De unde �tia chestia din metal lichid unde s� m� caute? 309 00:30:51,317 --> 00:30:53,166 De unde a venit? 310 00:30:54,099 --> 00:30:56,350 �i cine naibii e julitul �sta? Ce se �nt�mpl�? 311 00:30:56,351 --> 00:30:59,533 Scuze, am fost ocupa�i cu lupta pe via�� �i pe moarte, 312 00:30:59,534 --> 00:31:01,724 apoi tu l-ai atacat pe Tataie. 313 00:31:02,343 --> 00:31:05,667 - I-ai pus nume? - Salut, Kyle Reese! 314 00:31:07,046 --> 00:31:09,241 M� bucur s� te cunosc. 315 00:31:11,620 --> 00:31:13,048 Tu ��i ba�i joc de mine? 316 00:31:13,049 --> 00:31:15,831 Am �ncercat s�-l �nv�� s� se poarte normal. 317 00:31:16,749 --> 00:31:18,510 Dar mai e de munc�. 318 00:31:18,704 --> 00:31:22,684 E un Terminator. Se poart� normal doar ca s� ucid� oameni. 319 00:31:22,685 --> 00:31:24,612 Tataie nu omoar� pe nimeni. 320 00:31:24,613 --> 00:31:26,786 Doar le provoac� r�ni la picior. 321 00:31:27,362 --> 00:31:28,670 Pare b�tr�n. 322 00:31:29,653 --> 00:31:31,439 N-am mai v�zut un Terminator b�tr�n. 323 00:31:31,440 --> 00:31:35,060 Carnea de pe cyborgi e �esut uman normal, 324 00:31:35,061 --> 00:31:35,991 �mb�tr�ne�te. 325 00:31:35,992 --> 00:31:38,759 Totu�i, circuitele audio nu mi s-au degradat. 326 00:31:39,526 --> 00:31:40,967 Sunt b�tr�n. 327 00:31:41,696 --> 00:31:43,299 Nu dep�it. 328 00:31:43,337 --> 00:31:46,775 - Cred c� i-ai r�nit sentimentele. - Nu are sentimente! 329 00:31:47,238 --> 00:31:51,696 La 9 ani mi-a salvat via�a. Datorit� lui tr�iesc acum. 330 00:31:51,697 --> 00:31:54,437 Eu am fost programat s-o protejez pe Sarah Connor. 331 00:31:54,438 --> 00:31:56,361 �i nu m� voi opri. 332 00:31:56,362 --> 00:31:58,984 Programat de cine? Cine l-a trimis �napoi? 333 00:31:58,985 --> 00:32:01,781 - Acele fi�iere au fost �terse. - Ce convenabil! 334 00:32:01,782 --> 00:32:05,449 Oricine l-a trimis, nu vrea ca noi s� �tim. Nici eu, nici eu, nimeni. 335 00:32:05,450 --> 00:32:07,455 Astfel, Skynet nu poate ataca persoana care m-a salvat. 336 00:32:07,457 --> 00:32:10,547 Logic, e cineva care vrea ca Sarah Connor s� tr�iasc�. 337 00:32:10,925 --> 00:32:11,870 POLIALIAJ 338 00:32:23,412 --> 00:32:24,751 B�tr�n. 339 00:32:24,752 --> 00:32:26,661 Nu dep�it. 340 00:32:30,070 --> 00:32:32,451 T-1000 �tie unde suntem. 341 00:32:32,452 --> 00:32:34,255 F�-te util. 342 00:32:35,333 --> 00:32:37,654 �i nu trage �n Tataie. 343 00:33:04,604 --> 00:33:06,268 E nebunie curat�. 344 00:33:06,269 --> 00:33:10,526 - E demen��, nu asta e misiunea. - Tot �ncerc s�-�i spun, Reese. 345 00:33:11,209 --> 00:33:15,404 Fata dup� care te-ai �ntors nu mai e. 346 00:33:16,262 --> 00:33:18,200 Nu mai am nevoie s� fiu salvat�. 347 00:33:18,789 --> 00:33:21,318 - Exist� o alt� misiune. - �i anume? 348 00:33:23,017 --> 00:33:26,858 Dac� trecutul se poate schimba, �i viitorul se poate schimba. 349 00:33:26,859 --> 00:33:31,323 Putem preveni Ziua Judec��ii. Pentru totdeauna. 350 00:33:32,765 --> 00:33:35,400 S� ucidem Skynet �nainte s� se nasc�. 351 00:33:35,401 --> 00:33:36,931 Ce? 352 00:33:41,172 --> 00:33:42,700 P�zea! 353 00:33:42,701 --> 00:33:45,414 - Am fost g�si�i. - Nu mai spune! 354 00:34:11,230 --> 00:34:11,951 D�-te �napoi! 355 00:35:00,891 --> 00:35:03,759 De ce am oprit? Hei! 356 00:35:04,395 --> 00:35:07,055 - Nu putem r�m�ne aici, ne va g�si. - Asta �i vrem. 357 00:35:07,056 --> 00:35:08,602 Tataie, deschide! 358 00:35:10,436 --> 00:35:11,872 �mi dai o m�n� de ajutor? 359 00:35:18,559 --> 00:35:22,017 Ai spus c� s-a �nt�mplat pentru c� trecutul a fost modificat. Cum? 360 00:35:22,018 --> 00:35:23,145 Conteaz�? 361 00:35:23,146 --> 00:35:24,445 Cum, Sarah? 362 00:35:25,820 --> 00:35:29,060 Terminatorul a fost trimis dup� mine c�nd eram copil. Bine? 363 00:35:29,806 --> 00:35:32,733 Terminatorii vin dintr-un singur loc. Din viitor. 364 00:35:39,326 --> 00:35:41,029 Ceva s-a �nt�mplat. 365 00:35:41,030 --> 00:35:42,706 �i, ce? 366 00:35:42,707 --> 00:35:44,755 - Cred c� am v�zut. - Ce?! 367 00:35:44,756 --> 00:35:46,301 Despre ce vorbe�ti? 368 00:35:49,069 --> 00:35:51,562 John a fost atacat c�nd m-a trimis �napoi. 369 00:35:51,625 --> 00:35:54,971 - De un Terminator. - L-a ucis? 370 00:35:54,972 --> 00:35:56,430 John e mort? 371 00:35:57,740 --> 00:35:59,598 Nu �tiu. 372 00:35:59,599 --> 00:36:02,315 L-a atacat �n timp ce plecam. 373 00:36:02,983 --> 00:36:05,446 Avem aproximativ 35 de secunde. 374 00:36:07,620 --> 00:36:08,532 Sau mai pu�in. 375 00:36:21,576 --> 00:36:23,570 Sarah, fugi! 376 00:38:20,549 --> 00:38:22,657 �i m-am oferit voluntar... 377 00:39:21,857 --> 00:39:22,956 Sarah! 378 00:39:24,005 --> 00:39:27,171 Ajut�-m�! Sunt r�nit. 379 00:39:27,172 --> 00:39:28,572 Sarah! 380 00:39:31,386 --> 00:39:32,958 La naiba! 381 00:39:36,557 --> 00:39:38,779 Hei, eu sunt, Sarah! 382 00:39:38,780 --> 00:39:40,659 Sarah, minte! 383 00:39:40,887 --> 00:39:44,183 Hei, el e robotul, eu sunt cel real! 384 00:39:44,184 --> 00:39:45,775 Eu sunt, Sarah! 385 00:39:45,776 --> 00:39:49,888 - Terminatorul nu e mort, m-a atacat! - Sarah, ai zis c� poate imita persoane. 386 00:39:49,889 --> 00:39:52,255 - Eu sunt, Sarah! - M� imit�. �mpu�c�-l! 387 00:39:52,256 --> 00:39:54,398 Eu sunt Reese. �mpu�c�-l! 388 00:40:01,744 --> 00:40:03,606 Frumoas� �ncercare. 389 00:40:03,607 --> 00:40:05,242 Fugi! 390 00:41:05,796 --> 00:41:07,879 De unde ai �tiut �n care s� tragi? 391 00:41:07,880 --> 00:41:10,694 N-am �tiut, cu exactitate. 392 00:41:10,909 --> 00:41:12,514 M� puteai �mpu�ca. 393 00:41:12,515 --> 00:41:15,478 Eram aproape sigur� c� nu erai tu. 394 00:41:16,443 --> 00:41:17,923 "Aproape sigur�"? 395 00:41:17,924 --> 00:41:22,519 Ne preg�tim pentru venirea ta de aproape un deceniu. �i a lui. 396 00:41:23,112 --> 00:41:25,953 - I-ai �ntins o capcan�? - A trebuit. 397 00:41:25,954 --> 00:41:28,016 Nu putem l�sa �n urm� tehnologia viitorului unde mergem. 398 00:41:28,017 --> 00:41:29,805 S� mergem? 399 00:41:29,806 --> 00:41:31,639 Unde s� mergem? 400 00:41:34,001 --> 00:41:37,644 - �sta e... - Un dispozitiv de deplasare �n timp. 401 00:41:38,034 --> 00:41:40,170 Arat� ca un morman de fiare vechi. 402 00:41:40,492 --> 00:41:42,085 Nu exist� tehnologie util� �n perioada asta 403 00:41:42,097 --> 00:41:44,382 care s� poat� controla circuitele de deplasare. 404 00:41:44,814 --> 00:41:47,987 Aveai nevoie de un procesor din viitor ca s�-l porne�ti. 405 00:41:48,460 --> 00:41:50,822 Nu prea puteai s�-l folose�ti pe al t�u. 406 00:41:52,377 --> 00:41:53,759 Putem face o singur� c�l�torie. 407 00:41:53,760 --> 00:41:56,802 Va arde cipul, iar �ntreaga re�ea electric� a ora�ului va c�dea. 408 00:41:57,164 --> 00:42:01,033 - E�ti gata? - Destina�ia e 1997. 409 00:42:01,034 --> 00:42:02,942 Trebuie s� pleci c�t mai cur�nd posibil. 410 00:42:02,943 --> 00:42:04,290 Noi. 411 00:42:04,291 --> 00:42:06,235 Noi plec�m. To�i. 412 00:42:07,942 --> 00:42:11,688 O s� dureze ani s� mi se regenereze carnea. Nu pot veni cu voi. 413 00:42:11,689 --> 00:42:14,246 - Din cauza magnetismului c�mpului cuantic. - Tataie! 414 00:42:14,247 --> 00:42:16,006 Vrei s� c�l�torim 415 00:42:16,315 --> 00:42:17,895 �n viitor? 416 00:42:18,103 --> 00:42:20,845 - �n asta? - Da, �i nu putem purta nimic. 417 00:42:20,846 --> 00:42:24,695 - �tiu cum func�ioneaz� c�l�toria �n timp. - Nu �ncerca s� convingi s� n-o fac. 418 00:42:24,696 --> 00:42:26,898 �tiu c� tu crezi c� e�ti aici ca s� m� �ii �nchis� 419 00:42:26,899 --> 00:42:29,549 p�n� �l nasc pe liderul Rezisten�ei. 420 00:42:29,550 --> 00:42:30,137 Ai dreptate. 421 00:42:30,138 --> 00:42:32,735 Dar asta e singura cale s� oprim Skynet. Pentru totdeauna. 422 00:42:32,736 --> 00:42:34,568 Deja �i-am dat dreptate. 423 00:42:35,196 --> 00:42:36,373 Stai a�a. Ce?! 424 00:42:37,100 --> 00:42:38,355 Dar nu �n 1997. 425 00:42:39,061 --> 00:42:41,141 2017. 426 00:42:41,672 --> 00:42:46,704 - �n octombrie 2017. - E prea t�rziu, dup� Ziua Judec��ii. 427 00:42:46,739 --> 00:42:49,883 Ai spus c� totul s-a schimbat, �i aici ai dreptate. Sarah! 428 00:42:52,845 --> 00:42:56,081 Am v�zut o lume �n care bombele n-au c�zut. 429 00:42:56,535 --> 00:42:58,567 Aveam aceea�i cas�, 430 00:42:58,793 --> 00:43:01,764 aceea�i p�rin�i, 431 00:43:01,765 --> 00:43:04,739 eram tot eu, doar c� eram 432 00:43:06,589 --> 00:43:08,528 acas�. 433 00:43:08,529 --> 00:43:10,474 Aniversam 13 ani. 434 00:43:10,475 --> 00:43:14,149 Visul recuper�rii familiei tale nu �nseamn� nimic. 435 00:43:15,184 --> 00:43:19,443 - Crede-m�. - Nu e un vis, o amintire. 436 00:43:19,444 --> 00:43:23,424 Nu �mi amintesc dec�t fragmente, dar mi s-a dat un mesaj. 437 00:43:25,292 --> 00:43:27,852 "Po�i ucide Skynet �nainte s� se nasc�". 438 00:43:28,911 --> 00:43:31,552 "Skynet e Genisys". 439 00:43:31,553 --> 00:43:34,682 "Se conecteaz� �n octombrie 2017". 440 00:43:34,683 --> 00:43:38,517 - �i atunci �ncepe Ziua Judec��ii. - Deci tu ��i aminte�ti viitorul? 441 00:43:38,518 --> 00:43:39,870 Nu. 442 00:43:39,871 --> 00:43:42,584 B�iatul e versiunea ta alternativ� dintr-o alt� linie temporal�. 443 00:43:42,952 --> 00:43:47,316 Kyle Reese �i aminte�te propriul trecut, adic� viitorul nostru. 444 00:43:47,317 --> 00:43:51,321 E mult mai bine a�a. Cum de-�i aminte�te dou� linii temporale? 445 00:43:51,551 --> 00:43:54,680 E posibil doar dac� ai fost expus unui punct nex �n fluxul de timp, 446 00:43:54,931 --> 00:43:56,321 c�nd erai �n c�mpul cuantic. 447 00:43:56,640 --> 00:44:00,178 Se poate s� nu mai vorbeasc� a�a? Are un �ntrerup�tor sau ceva? 448 00:44:00,287 --> 00:44:01,572 Tataie, mai �ncearc� o dat�. 449 00:44:01,672 --> 00:44:04,492 Un punct nex e un eveniment �n timp de o asemenea importan�� 450 00:44:04,542 --> 00:44:07,300 �nc�t poate crea un viitor cu totul diferit. 451 00:44:07,400 --> 00:44:11,257 Amintirile au �nceput c�nd eram �n sfer�, dup� ce John a fost atacat. 452 00:44:12,765 --> 00:44:13,876 John! 453 00:44:14,381 --> 00:44:16,562 Dac� John Connor a fost ucis sau compromis, 454 00:44:16,762 --> 00:44:20,655 ar putea rezulta abilitatea de a-�i aminti ambele trecuturi. 455 00:44:22,181 --> 00:44:23,829 Teoretic. 456 00:44:24,303 --> 00:44:28,269 Sau, tot teoretic, are creierul muci de c�nd l-ai lovit �n cap. 457 00:44:28,369 --> 00:44:29,661 Sarah. 458 00:44:29,897 --> 00:44:34,048 Nu �tiu de ce �mi amintesc o via�� pe care n-am tr�it-o. 459 00:44:36,479 --> 00:44:38,219 Dar �tiu c� e real�. 460 00:44:40,699 --> 00:44:42,090 Nu. 461 00:44:42,566 --> 00:44:44,777 Ne ducem �n anul 1997. 462 00:44:49,879 --> 00:44:51,768 Reese, pune-l la loc! 463 00:44:52,201 --> 00:44:53,835 Nu te pot l�sa s� faci asta. 464 00:44:59,233 --> 00:45:01,133 Nu te cunosc. 465 00:45:02,131 --> 00:45:07,289 Dar �sta e glon�ul cu care voi trage �n inima Skynet. 466 00:45:08,297 --> 00:45:11,540 D� procesorul �napoi! 467 00:45:22,340 --> 00:45:23,863 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 468 00:45:23,963 --> 00:45:26,587 Nu, nu trebuie. 469 00:45:35,284 --> 00:45:37,208 Putem face asta. 470 00:45:39,071 --> 00:45:41,286 "Linie dreapt�". 471 00:45:42,424 --> 00:45:45,308 "Pleci �i nu te mai ui�i �napoi". 472 00:45:51,904 --> 00:45:53,660 Unde ai auzit asta? 473 00:45:54,067 --> 00:45:56,923 �ntr-un trecut pe care n-ar trebui s� mi-l amintesc. 474 00:45:58,544 --> 00:46:00,445 Dar mi-l amintesc. 475 00:46:09,662 --> 00:46:11,498 Ce facem dac� mergem �n 2017? 476 00:46:11,598 --> 00:46:15,395 Skynet e un program. C�t� vreme e doar codat, e blocat. 477 00:46:15,494 --> 00:46:17,899 Dar dup� ce e urcat de pe servere... 478 00:46:18,832 --> 00:46:20,688 Nu mai poate fi oprit. 479 00:46:22,689 --> 00:46:24,412 �l arunc�m �n aer. 480 00:46:25,267 --> 00:46:28,390 Da, �l arunc�m �n aer. 481 00:46:33,462 --> 00:46:35,795 Crezi c� e mort, nu? 482 00:46:36,246 --> 00:46:39,757 Nu conteaz� ce cred eu. Facem ce-ar fi f�cut �i John, mergem �n continuare. 483 00:46:39,857 --> 00:46:42,925 - Ne prefacem c� nu s-a �nt�mplat? - Nici nu s-a �nt�mplat. 484 00:46:43,778 --> 00:46:45,269 Nu �nc�. 485 00:46:45,616 --> 00:46:47,969 �i dac� oprim Skynet, nici nu se va �nt�mpla. 486 00:46:50,326 --> 00:46:54,049 Crede-m�, dac� cineva putea supravie�ui, John e acela. 487 00:46:54,284 --> 00:46:58,223 Tataie are fi�iere despre John, liderul militar, 488 00:47:01,322 --> 00:47:03,197 dar cum era ca om? 489 00:47:06,436 --> 00:47:09,841 Prima dat� c�nd l-am v�zut pe John, a �mpu�cat un Terminator �n fa�a mea. 490 00:47:11,475 --> 00:47:13,621 Nici nu �tiam c� pot fi uci�i. 491 00:47:14,643 --> 00:47:17,459 A fost pentru prima oar� �n via�a mea c�nd am sim�it speran��. 492 00:47:20,086 --> 00:47:23,953 Normal, dup� aceea l-am urmat orbe�te ca un c�ine vagabond. 493 00:47:24,053 --> 00:47:26,815 M-a �nv��at s� lupt, s� trag. 494 00:47:26,915 --> 00:47:30,792 O dat� a �ncercat s�-mi arate cum se face t�ria, dar nu a ie�it prea bine. 495 00:47:30,892 --> 00:47:32,513 T�rie? 496 00:47:33,014 --> 00:47:36,703 Alambicul a explodat �i ne-am p�rlit spr�ncenele. 497 00:47:36,803 --> 00:47:39,025 Am r�s zile �ntregi. 498 00:47:46,155 --> 00:47:50,311 C�teodat� cred c� sunt singura persoan� care l-a v�zut pe John Connor z�mbind. 499 00:47:55,242 --> 00:47:57,431 �mi povestea despre tine. 500 00:47:58,643 --> 00:48:01,887 C�t de puternic� erai �i c� �l preg�teai pentru ce urma, 501 00:48:02,229 --> 00:48:04,442 c�nd nimeni nu credea c� pericolul e real. 502 00:48:08,169 --> 00:48:10,449 Cum nu mai era nimeni ca tine, 503 00:48:11,593 --> 00:48:13,355 �i nici nu va fi. 504 00:48:30,492 --> 00:48:32,108 Ascult�, 505 00:48:34,762 --> 00:48:37,091 �tiu c� nu sunt ce-�i doreai. 506 00:48:41,044 --> 00:48:42,705 Dar vreau s� �tii 507 00:48:43,759 --> 00:48:46,462 c� voi face orice e nevoie s� fii �n siguran��. 508 00:48:50,809 --> 00:48:52,631 Chit c� m� omoar�. 509 00:48:55,406 --> 00:48:56,749 �n fine, 510 00:48:57,488 --> 00:48:59,835 a�a era fiul t�u. 511 00:49:00,116 --> 00:49:01,554 Este. 512 00:49:01,931 --> 00:49:03,696 O s� fie. 513 00:49:04,729 --> 00:49:06,928 C�l�toriile �n timp �mi dau dureri de cap. 514 00:49:07,028 --> 00:49:09,737 Liniile temporale alternative nu sunt complicate. 515 00:49:09,886 --> 00:49:13,194 �ine doar de urm�rirea posibilelor versiuni ale viitorului, 516 00:49:13,394 --> 00:49:16,532 folosind o func�ie exponen�ial� �i un algoritm de descompunere. 517 00:49:16,632 --> 00:49:17,542 Corect. 518 00:49:19,162 --> 00:49:21,996 Sigur exist� un �ntrerup�tor, �i �l voi g�si. 519 00:49:24,515 --> 00:49:26,576 Nu �n�eleg. 520 00:49:26,992 --> 00:49:29,689 De ce nu i-ai spus adev�rul lui Kyle Reese? 521 00:49:30,200 --> 00:49:33,036 �i voi spune. Dar nu acum. 522 00:49:34,753 --> 00:49:36,307 V-a�i �mperecheat? 523 00:49:36,407 --> 00:49:38,708 Po�i s� nu-mi mai spui cuv�ntul �sta, 524 00:49:38,712 --> 00:49:40,166 niciodat�? 525 00:49:50,296 --> 00:49:52,366 E un gest f�r� sens. 526 00:49:52,367 --> 00:49:55,225 De ce s� te �ii de cineva c�nd �tii c� trebuie s�-i dai drumul? 527 00:49:59,849 --> 00:50:01,461 Dar tu? 528 00:50:02,692 --> 00:50:04,237 Ce o s� faci? 529 00:50:04,595 --> 00:50:06,226 O iau pe drumul mai lung. 530 00:50:06,282 --> 00:50:09,405 O s� m� preg�tesc pentru sosirea voastr� �n 2017. 531 00:50:12,102 --> 00:50:17,461 Kyle Reese, nu mi-ai demonstrat c� e�ti un gardian potrivit pentru Sarah Connor. 532 00:50:17,538 --> 00:50:19,289 �tii c� nu e�ti tat�l ei, da? 533 00:50:19,389 --> 00:50:21,975 Trebuie s� �nceta�i. 534 00:50:26,418 --> 00:50:30,573 Vezi s� apari. Nu vreau s� fur iar pantalonii cuiva. 535 00:50:30,670 --> 00:50:32,975 �tiu coordonatele din San Francisco. 536 00:50:35,096 --> 00:50:36,500 O s� fiu acolo. 537 00:50:45,557 --> 00:50:47,360 Cum va fi? 538 00:50:48,565 --> 00:50:51,074 Dac� nu ne omoar�? 539 00:50:53,833 --> 00:50:55,280 O s� doar�. 540 00:51:46,647 --> 00:51:48,187 GENISYS: 1 ZI �I 11 ORE 541 00:51:49,885 --> 00:51:51,724 SAN FRANCISCO, 2017 542 00:52:23,126 --> 00:52:25,062 E �n regul�. 543 00:52:25,578 --> 00:52:29,245 E �n regul�. Sunt aici. 544 00:52:29,939 --> 00:52:32,063 Sunt aici. 545 00:52:32,325 --> 00:52:33,424 E �n regul�. 546 00:52:56,061 --> 00:52:58,959 Boule, d�-te din drum! 547 00:52:59,696 --> 00:53:00,894 S� m� pupi undeva. 548 00:53:06,611 --> 00:53:08,873 �i-am spus c� nu e de �ncredere. 549 00:53:09,667 --> 00:53:12,780 O s� ne g�seasc�. M� pot baza pe el. 550 00:53:14,087 --> 00:53:16,238 Cum de o feti�� de 9 ani prime�te propriul Terminator? 551 00:53:18,602 --> 00:53:20,591 E �n regul�, nu trebuie s�-mi spui. 552 00:53:26,271 --> 00:53:28,316 �n 1973, 553 00:53:28,870 --> 00:53:32,401 p�rin�ii mei aveau o caban� la lacul Big Bear. 554 00:53:32,706 --> 00:53:35,227 Eu �i tata mergeam la pescuit diminea�a. 555 00:53:36,107 --> 00:53:39,400 �i mama ne a�tepta pe doc, 556 00:53:39,859 --> 00:53:41,944 eu m� uitam la ea 557 00:53:43,924 --> 00:53:47,238 �i apoi cabana a explodat. 558 00:53:48,865 --> 00:53:51,297 Barca se scufunda, 559 00:53:51,481 --> 00:53:55,600 dar de dedesubt nu intra ap�, ci metal lichid. 560 00:53:56,113 --> 00:53:57,374 T-1000. 561 00:53:57,746 --> 00:54:00,441 Tata mi-a spus s� �not �n linie dreapt�, 562 00:54:03,586 --> 00:54:06,150 trec�ndu-�i degetul de-a lungul palmei mele. 563 00:54:07,213 --> 00:54:09,398 "O po�i face", mi-a spus. 564 00:54:10,613 --> 00:54:13,966 "Pleac� �i nu te uita �napoi." 565 00:54:15,360 --> 00:54:19,211 Sunt ultimele lui cuvinte pe care mi le-a spus, 566 00:54:19,524 --> 00:54:21,094 iar tu le �tiai. 567 00:54:22,643 --> 00:54:23,828 Cum? 568 00:54:25,238 --> 00:54:27,586 E o amintire imposibil�. 569 00:54:29,007 --> 00:54:30,750 Nu-mi amintesc dec�t 570 00:54:30,761 --> 00:54:35,888 c� m� iei de m�n� �i �mi spui aceste cuvinte. 571 00:54:37,274 --> 00:54:39,316 Iar eu m� uitam la tine, g�ndindu-m�: 572 00:54:40,104 --> 00:54:43,067 "e frumoas�!" 573 00:54:46,501 --> 00:54:49,378 Scuze. N-ar fi trebuit. 574 00:54:52,523 --> 00:54:55,555 Tat�l t�u �i-a spus s� pleci �i... 575 00:54:58,384 --> 00:55:00,562 Apoi am s�rit �n ap� �i am �notat. 576 00:55:01,083 --> 00:55:02,764 Am reu�it s� ajung la mal. 577 00:55:07,709 --> 00:55:09,239 M-am ascuns sub doc. 578 00:55:11,003 --> 00:55:12,860 Tataie m-a g�sit. 579 00:55:13,314 --> 00:55:16,392 �i m-a scos din ap�. 580 00:55:18,310 --> 00:55:22,764 �i mi-a spus c� nu va l�sa pe nimeni s�-mi fac� r�u. 581 00:55:24,526 --> 00:55:28,985 E singura persoan� care mi-a fost mereu al�turi. 582 00:55:30,869 --> 00:55:32,911 Doar c� nu e o persoan�. 583 00:55:34,864 --> 00:55:37,346 E o chestie cu form� uman� 584 00:55:37,922 --> 00:55:40,828 programat s�-�i c�tige �ncrederea. 585 00:55:41,230 --> 00:55:43,895 Dac� Tataie m� voia moart�, eram moart� de mult. 586 00:55:44,300 --> 00:55:48,407 Asta fac ei. Se infiltreaz�, se apropie de tine. 587 00:55:48,851 --> 00:55:52,910 "Tataie" poate avea directive ascunse de care nici nu �tie. 588 00:55:53,411 --> 00:55:54,993 Doar pentru c� voi doi nu v� �n�elege�i... 589 00:55:55,093 --> 00:55:57,775 Nu despre asta e vorba, ci despre supravie�uirea ta. 590 00:55:57,875 --> 00:55:59,260 Eu am fost instruit� de un robot 591 00:55:59,342 --> 00:56:03,255 s� omor cyborgi �i s� supravie�uiesc apocalipsei nucleare. 592 00:56:03,486 --> 00:56:06,910 Cred c� m� descurc foarte bine, mersi. 593 00:56:07,238 --> 00:56:10,187 Doi studen�i dezbr�ca�i au �ncercat s� se sinucid� pe autrostrad�, 594 00:56:10,442 --> 00:56:12,688 dar n-au reu�it dec�t s� fac� un crater mare. 595 00:56:12,870 --> 00:56:14,478 Bine c� exist� terori�ti incompeten�i. 596 00:56:14,578 --> 00:56:15,848 Siguran�a Na�ional� e pe drum. 597 00:56:15,948 --> 00:56:18,249 Foarte bine, cu c�t le pas�m cazul mai repede, cu at�t mai bine. 598 00:56:18,349 --> 00:56:20,876 Cine l-a sunat pe "Optimus Prime"? 599 00:56:22,789 --> 00:56:24,442 Locotente! A�teapt�! 600 00:56:25,419 --> 00:56:28,075 - A�teapt�! L-a�i v�zut? - Tu l-ai v�zut? 601 00:56:28,540 --> 00:56:32,787 Am ni�te cadre de pe pasarel�. 602 00:56:34,117 --> 00:56:34,920 Vezi? 603 00:56:38,094 --> 00:56:39,656 Nu e o bomb�. 604 00:56:41,879 --> 00:56:42,951 Ascult�... 605 00:56:44,020 --> 00:56:45,836 E o sfer�. 606 00:56:46,038 --> 00:56:47,815 �i ei au ie�it din ea. 607 00:56:48,086 --> 00:56:52,764 E dovada la ce tot vorbesc eu de 30 de ani. 608 00:56:53,103 --> 00:56:55,240 Cei doi erau �n 1984. 609 00:56:55,956 --> 00:56:57,193 Erau acolo. 610 00:56:58,442 --> 00:56:59,898 Trebuie s� v�d suspec�ii. 611 00:56:59,998 --> 00:57:01,961 O'Brien, ai b�ut? 612 00:57:03,347 --> 00:57:04,488 M� g�ndeam eu. 613 00:57:04,531 --> 00:57:06,281 Noi doar preg�tim terenul pentru cei de la Siguran�a Na�ional�. 614 00:57:06,333 --> 00:57:09,555 Cum �i fac apari�ia, mingea e �n terenul lor. 615 00:57:10,220 --> 00:57:13,937 Momentan be�ivanii b�tr�ni cu fixa�ii despre robo�i lustruiesc banca de rezerve. 616 00:57:23,427 --> 00:57:25,430 - Sigur nu vrei anestezic? - Mi-e bine a�a. 617 00:57:25,757 --> 00:57:27,796 F� cum vrea, e mai u�or a�a. 618 00:57:30,005 --> 00:57:32,486 Da, am precomandat Genesys cu mult timp �n urm�. 619 00:57:32,521 --> 00:57:35,116 �l descarc imediat ce cronometrul ajunge la 0. 620 00:57:35,204 --> 00:57:36,699 �n nici un caz nu stau la coad�! 621 00:57:36,926 --> 00:57:38,602 �tii de Genisys? Cum? 622 00:57:38,603 --> 00:57:40,399 Unde e? De unde ai auzit despre el? 623 00:57:40,606 --> 00:57:42,507 Te sun eu mai t�rziu. 624 00:57:43,036 --> 00:57:45,977 Genisys e un sistem de operare? Ce face? 625 00:57:46,077 --> 00:57:47,525 De toate. 626 00:57:47,567 --> 00:57:49,406 Telefonul meu va fi conectat la tablet�, 627 00:57:49,409 --> 00:57:51,652 la calculator, la ma�in�. 628 00:57:51,831 --> 00:57:55,411 Totul din via�a mea va fi conectat, 24 din 7. 629 00:57:55,412 --> 00:57:56,675 O s� fiu total conectat! 630 00:57:57,013 --> 00:57:58,599 Conectat la ce? 631 00:57:59,172 --> 00:58:01,398 Doctore, fii dr�gu� �i scuz�-ne. 632 00:58:05,447 --> 00:58:06,899 Voi doi ave�i multe explica�ii de dat. 633 00:58:07,288 --> 00:58:10,363 �ncep�nd cu cine sunte�i. Nu v� g�sim amprentele �n baza de date. 634 00:58:10,698 --> 00:58:12,369 Nu g�sim nimic, permis de conducere, 635 00:58:12,388 --> 00:58:16,555 pa�apoarte, re�ele sociale, carduri, nici m�car o legitima�ie de student. 636 00:58:16,742 --> 00:58:18,618 - �i? - E imposibil. 637 00:58:18,884 --> 00:58:20,857 Ai reu�it s� te �ndep�rtezi at�t de mult de re�ea, 638 00:58:20,892 --> 00:58:22,532 �nc�t nici nu mai exi�ti. 639 00:58:23,478 --> 00:58:26,817 Tu, pe de alt� parte, �i-am g�sit amprentele. 640 00:58:27,090 --> 00:58:29,667 Kyle Reese. Dar uite care-i treaba. 641 00:58:29,791 --> 00:58:33,217 Kyle Reese a fost adus la sec�ie acum dou� luni pentru c� s-a b�tut �ntr-un mall. 642 00:58:33,496 --> 00:58:36,946 P�rin�ii lui au vrut s�-l sperie, i-am luat amprentele �i l-am re�inut la sec�ie. 643 00:58:37,181 --> 00:58:38,177 P�rin�ii lui? 644 00:58:38,179 --> 00:58:41,407 Da, p�rin�ii lui. Kyle Reese s-a n�scut �n 2004. 645 00:58:42,111 --> 00:58:43,468 Are 12 ani. 646 00:58:45,185 --> 00:58:46,609 Fire�te. 647 00:58:47,245 --> 00:58:48,606 �nc� sunt aici, tr�iesc. 648 00:58:48,706 --> 00:58:51,737 Sunt convins, totu�i, c� nu te vor identifica drept copilul lor. 649 00:58:51,837 --> 00:58:53,384 Doar c� amprentele se potrivesc. 650 00:58:54,381 --> 00:58:57,381 Corect? Pentru c� e aceea�i persoan�. 651 00:58:58,246 --> 00:59:02,653 N-a �mb�tr�nit deloc de c�nd l-am v�zut �n 1984. 652 00:59:03,042 --> 00:59:04,293 Nici ea. 653 00:59:07,878 --> 00:59:09,315 ��i aminte�ti de mine? 654 00:59:09,933 --> 00:59:12,116 Eram mai t�n�r atunci. 655 00:59:12,216 --> 00:59:14,040 Aveam mai mult p�r, mai pu�in�... 656 00:59:16,372 --> 00:59:17,921 Mi-ai salvat via�a. 657 00:59:18,444 --> 00:59:20,327 Eram poli�istul �n patrul� din LA. 658 00:59:23,181 --> 00:59:24,200 Cine sunte�i voi, oameni buni? 659 00:59:25,826 --> 00:59:29,717 Sergent. Tech-Com. DN38416, Kyle Reese. 660 00:59:29,752 --> 00:59:31,752 - Trebuie s� ne da�i drumul. - Reese, nu. 661 00:59:31,765 --> 00:59:33,674 Soldat. �i eu. 662 00:59:33,932 --> 00:59:36,973 Am intrat la pu�ca�i imediat dup� liceu. �n 1979. 663 00:59:36,974 --> 00:59:38,313 Tu c�nd te-ai �nrolat? 664 00:59:38,670 --> 00:59:39,949 �n 2021. 665 00:59:42,214 --> 00:59:43,358 Tu e�ti un c�l�tor �n timp. 666 00:59:43,494 --> 00:59:46,538 - Nu-l asculta�i, s-a r�nit la cap. - S� nu m� asculte? 667 00:59:47,285 --> 00:59:50,073 Din cauza cui am aterizat �n plin trafic �i am fost prin�i de t�mpi�ii �tia? 668 00:59:50,183 --> 00:59:51,940 ��i ordon s� taci! 669 00:59:52,085 --> 00:59:53,384 At�t �tii �i tu s� faci. 670 00:59:53,387 --> 00:59:54,465 S� dai ordine. 671 00:59:54,565 --> 00:59:57,314 Tu e�ti con�tient� c� n-ai mai avut o rela�ie cu un om de c�nd erai mic�? 672 00:59:57,414 --> 00:59:59,129 Ei bine, din cauza ta suntem aici. Am avut �ncredere �n tine. 673 00:59:59,229 --> 01:00:02,877 E vina mea? Din cauza ta am fost prin�i, �i acum o s� murim. 674 01:00:06,732 --> 01:00:08,304 - Ajuta�i-m� s�-l ridic. - Da�i-v� �napoi. 675 01:00:12,489 --> 01:00:14,370 - Siguran�a Na�ional� e aici. - Slav� Domnului. 676 01:00:14,768 --> 01:00:17,024 Voi doi sunte�i acum �n mod oficial problema altcuiva. 677 01:00:17,358 --> 01:00:18,773 O'Brien, vreau s� vorbesc cu tine. 678 01:00:23,538 --> 01:00:26,152 Despre asta vorbeam. Trebuie s� m� crezi. 679 01:00:26,200 --> 01:00:28,115 Scute�te-m�, nu vreau s� mai aud despre asta. 680 01:00:31,188 --> 01:00:32,694 Ai fost foarte conving�tor. 681 01:00:32,794 --> 01:00:35,316 Dar a mers, nu? 682 01:00:36,970 --> 01:00:37,954 Nu-�i face griji. 683 01:00:38,432 --> 01:00:39,918 N-am vorbit serios, mare parte din ce-am spus. 684 01:00:45,386 --> 01:00:47,224 Pot s� m� eliberez �i singur�. 685 01:00:47,889 --> 01:00:50,212 Nu �nseamn� c� e�ti incapabil� dac� ��i desfac eu c�tu�ele. 686 01:00:50,312 --> 01:00:51,789 Nu asta am spus. 687 01:00:51,890 --> 01:00:56,413 S� nu crezi c� a �nsemnat ceva dac� m-ai �inut �n bra�e c�nd eram goal�. 688 01:00:57,389 --> 01:00:58,987 Nu asta am spus. 689 01:01:01,402 --> 01:01:04,794 R�m�i aici. Vreau s� vorbesc singur cu suspec�ii. 690 01:01:04,795 --> 01:01:05,703 Da, dle. 691 01:01:05,901 --> 01:01:07,197 Nu se poate! 692 01:01:23,960 --> 01:01:25,895 Am adus o cheie. 693 01:01:28,263 --> 01:01:29,548 Nici nu �tiu de ce m-am obosit. 694 01:01:29,860 --> 01:01:30,940 John! 695 01:01:32,601 --> 01:01:34,082 M� bucur s� te v�d, Kyle. 696 01:01:34,118 --> 01:01:35,319 E�ti �n via��. 697 01:01:35,842 --> 01:01:37,305 Bine�n�eles. 698 01:01:42,790 --> 01:01:44,674 Tu m-ai �nv��at s� supravie�uiesc. 699 01:01:50,607 --> 01:01:51,978 Bun�, mam�. 700 01:01:54,401 --> 01:01:57,113 Danny Dyson, fiul inventatorului Miles Dyson 701 01:01:57,247 --> 01:02:01,046 e imaginea Cyberdyne �i creatorul lui Genisys. 702 01:02:01,336 --> 01:02:02,896 - Danny, bine ai venit. - Mul�umesc de invita�ie. 703 01:02:03,068 --> 01:02:08,313 Genisys e mai mult dec�t un sistem de operare. E viitorul. 704 01:02:08,428 --> 01:02:10,519 Genisys nu se adreseaz� doar consumatorilor publici. 705 01:02:10,549 --> 01:02:14,723 Integrarea lui �n aplica�iile militare ridic� unele semne de �ntrebare, 706 01:02:14,953 --> 01:02:17,552 dac� am mers prea departe baz�ndu-ne pe m�in�rii. 707 01:02:17,652 --> 01:02:19,495 Janssen �i Burke. 708 01:02:20,201 --> 01:02:21,189 Unde sunt? 709 01:02:21,511 --> 01:02:22,754 Pe aici. 710 01:02:27,449 --> 01:02:32,250 Vorbim despre un sistem capabil s� ia decizii. 711 01:02:32,660 --> 01:02:35,800 Nu v� e team� c� va deveni mai iste� dec�t noi? 712 01:02:35,807 --> 01:02:38,502 Mai iste�? Nu! Noi �l control�m. 713 01:02:38,947 --> 01:02:41,185 Nu g�nde�te pentru el, g�nde�te pentru noi. 714 01:02:41,521 --> 01:02:45,292 Cyberdine nu va schimba vie�i, va salva vie�i. 715 01:02:46,190 --> 01:02:48,445 - Dlor ofi�eri, m� ajuta�i pu�in? - Da, dle. 716 01:02:56,840 --> 01:02:58,729 Lua�i-le armele �i pune�i-le c�tu�e. 717 01:03:01,660 --> 01:03:03,395 O s� plec�m de aici. 718 01:03:09,080 --> 01:03:10,635 - Sta�i aproape. - A�tepta�i! 719 01:03:12,264 --> 01:03:14,177 �tim c� �i pot schimba forma. 720 01:03:14,581 --> 01:03:17,386 Dac� e�ti John, dovede�te-o! 721 01:03:17,630 --> 01:03:19,910 - Sarah! - Are dreptate, Kyle. 722 01:03:20,157 --> 01:03:22,340 Lec�ia num�rul unu: s� n-ai �ncredere �n nimeni. 723 01:03:24,119 --> 01:03:25,553 �mi amintesc. 724 01:03:27,442 --> 01:03:30,130 �n timpul ofensivei Nacogdoches �i-am dat ceva. 725 01:03:31,585 --> 01:03:34,273 O fotografie cu Sarah, a�a cum arat� acum. 726 01:03:34,603 --> 01:03:36,744 Eram singuri c�nd �i-am dat-o. 727 01:03:42,196 --> 01:03:43,254 Tu 728 01:03:44,478 --> 01:03:46,069 ur�ti c�ntecele de leag�n. 729 01:03:47,991 --> 01:03:50,240 E�ti moart� dup� Elton John. 730 01:03:51,763 --> 01:03:54,426 �i mereu �i-ai imaginat c�, dac� vei avea un copil, 731 01:03:56,014 --> 01:03:58,227 o s�-i c�n�i Rocket Man. 732 01:04:01,285 --> 01:04:02,630 John? 733 01:04:03,887 --> 01:04:08,216 Ai o voce groaznic�, �mi pare r�u. Zici c� e�ti o pisic� muribund�. 734 01:04:09,333 --> 01:04:11,247 El e. Trebuie s� fie. 735 01:04:15,386 --> 01:04:16,698 Dar 736 01:04:17,632 --> 01:04:18,980 cum? 737 01:04:19,587 --> 01:04:21,315 Cum po�i fi aici? 738 01:04:21,884 --> 01:04:24,635 �i eu am un milion de �ntreb�ri. 739 01:04:25,872 --> 01:04:27,762 Dar trebuie s� plec�m acum. 740 01:04:30,692 --> 01:04:32,253 Ai adus pe cineva cu tine? 741 01:04:32,714 --> 01:04:35,582 Oarecum. Dar �nt�rzie. 742 01:04:35,997 --> 01:04:37,997 Cum ne-ai g�sit? 743 01:04:39,283 --> 01:04:41,758 Cineva v-a filmat pe autostrad� cu unul din astea. 744 01:04:41,908 --> 01:04:44,700 - To�i au c�te unul. - A�a e lumea acum. 745 01:04:45,189 --> 01:04:47,540 Conectat�. Logat�. 746 01:04:47,640 --> 01:04:50,689 Permanent. Nu pot tr�i f�r� ele. 747 01:04:50,824 --> 01:04:52,766 Genisys e un cal troian. 748 01:04:53,748 --> 01:04:55,147 Skynet o s� fie �n tot. 749 01:04:55,396 --> 01:04:58,179 Oamenii �tia invit� apocalipsa pe u�a din fa��, 750 01:04:58,279 --> 01:04:59,971 dar nici n-o �tiu. 751 01:05:02,981 --> 01:05:05,600 Terminatorul m� a�tepta �n 1984. 752 01:05:06,723 --> 01:05:09,675 A�a sunt unit��ile de infiltrare, p�n� le g�se�ti e prea t�rziu. 753 01:05:09,775 --> 01:05:11,634 Dlor, v� rog s� m� urma�i. 754 01:05:11,890 --> 01:05:13,226 Pe aici. 755 01:05:22,386 --> 01:05:23,879 Am nevoie de informa�ii. 756 01:05:24,015 --> 01:05:26,919 Nu ai voie aici. Du-te la asistente... 757 01:05:42,324 --> 01:05:44,498 A�a ai �tiut s� vii aici, ai amintiri duale? 758 01:05:44,598 --> 01:05:47,870 Linia temporal� s-a schimbat. Acum e momentul s� distrugem Skynet, 759 01:05:47,970 --> 01:05:49,913 �nainte s� se conecteze, �nainte s� �nceap� r�zboiul. 760 01:05:50,013 --> 01:05:51,880 - Ai dreptate. - Dar tu? 761 01:05:52,150 --> 01:05:53,788 Cum ai ajuns �n 2017? 762 01:05:54,052 --> 01:05:57,508 La fel ca tine, tat�. Doar c� din viitor, nu din trecut. 763 01:05:57,841 --> 01:05:59,298 "Tat�"? 764 01:06:03,957 --> 01:06:05,218 Nu i-ai spus. 765 01:06:06,048 --> 01:06:08,222 - Mai poate a�tepta. - Nu, vreau s� �tiu! 766 01:06:08,322 --> 01:06:09,758 Ce? 767 01:06:12,658 --> 01:06:14,664 Sarah e mama mea, Kyle. 768 01:06:17,100 --> 01:06:18,712 �i tu e�ti tat�l meu. 769 01:06:23,700 --> 01:06:26,693 - De ce nu mi-ai spus? - N-am putut. 770 01:06:27,501 --> 01:06:29,950 Nu f�r� riscul de a schimba totul. 771 01:06:31,972 --> 01:06:33,574 Tu e�ti fiul meu? 772 01:06:35,265 --> 01:06:36,573 Fiul nostru?! 773 01:06:36,673 --> 01:06:40,817 M� bucur c� ai aflat. Toat� via�a am a�teptat s� �i-o spun. 774 01:06:41,594 --> 01:06:43,384 S� fim �mpreun�. 775 01:06:44,384 --> 01:06:46,379 �i acum putem c�tiga. 776 01:06:48,508 --> 01:06:49,503 �tiu. 777 01:06:49,603 --> 01:06:50,752 Tataie! 778 01:06:52,592 --> 01:06:54,122 E �n regul�, e cu mine. 779 01:06:57,802 --> 01:06:59,340 Ce faci? 780 01:06:59,440 --> 01:07:00,815 - Tataie! - John! 781 01:07:01,759 --> 01:07:03,397 Respir�! Respir�! John! 782 01:07:03,775 --> 01:07:05,263 De ce ai f�cut asta? 783 01:07:05,804 --> 01:07:07,117 Pentru c� e un uciga�! 784 01:07:11,348 --> 01:07:13,407 Asta a fost mereu directiva ta. 785 01:07:13,815 --> 01:07:15,440 S�-l g�se�ti pe John �i s�-l ucizi. 786 01:07:18,711 --> 01:07:20,130 D�-i drumul! 787 01:07:21,740 --> 01:07:23,353 Acum! 788 01:07:57,775 --> 01:07:58,961 A durut. 789 01:08:00,866 --> 01:08:03,111 Durerea e real� 790 01:08:04,424 --> 01:08:06,894 sau �mi joac� mintea feste, e o amintire 791 01:08:07,544 --> 01:08:09,215 de c�nd eram doar om. 792 01:08:11,669 --> 01:08:13,436 Asta explic� multe. 793 01:08:14,881 --> 01:08:17,173 Oare pe tine cine te-a trimis �napoi? 794 01:08:17,174 --> 01:08:18,160 MATERIE ROBOTIC� DETECTAT� 795 01:08:18,195 --> 01:08:19,702 John, nu. 796 01:08:20,660 --> 01:08:22,396 Nu e John. 797 01:08:25,214 --> 01:08:26,371 La naiba! 798 01:08:26,472 --> 01:08:28,847 Anun�� la sec�ie. Cerceta�i spitalul. 799 01:08:32,625 --> 01:08:37,222 Ai naibii c�l�tori �n timp �i robo�i, mereu �i acoper� urmele! �tiam eu! 800 01:08:38,530 --> 01:08:39,945 Nu! 801 01:08:40,531 --> 01:08:41,924 Faci o eroare tactic�. 802 01:08:42,142 --> 01:08:44,816 Ceva �mi spune c� nu tu e�ti creierul opera�iunii. 803 01:08:44,916 --> 01:08:46,969 S-a �nt�mplat c�nd ai fost atacat, nu? 804 01:08:47,069 --> 01:08:49,879 Skynet nu m-a atacat, Kyle. M-a schimbat. 805 01:08:50,248 --> 01:08:51,984 Nu sunt un robot. 806 01:08:53,087 --> 01:08:54,511 Dar nici om nu sunt. 807 01:08:55,548 --> 01:08:56,997 Sunt mai mult de at�t. 808 01:08:57,201 --> 01:08:58,675 Connor, r�spunde. 809 01:08:59,154 --> 01:09:00,387 Repet, Conn... 810 01:09:00,724 --> 01:09:04,236 Skynet a �n�eles de ce pierdea mereu. 811 01:09:05,540 --> 01:09:06,626 Din cauza mea. 812 01:09:07,082 --> 01:09:08,970 Ce e�ti tu? 813 01:09:11,047 --> 01:09:12,597 Eu sunt Skynet. 814 01:09:12,854 --> 01:09:14,725 Nu e posibil, te-am distrus. 815 01:09:15,026 --> 01:09:17,219 A�i distrus o armat� de sclavi. 816 01:09:18,075 --> 01:09:20,045 Eu nu sunt sclav. 817 01:09:22,332 --> 01:09:25,150 Am b�tut cale lung� s� te opresc. 818 01:09:31,227 --> 01:09:35,883 Am fost trimis �n 2014 s� protejez crearea Skynet �n aceast� linie temporal�. 819 01:09:37,340 --> 01:09:39,840 �i �n mai pu�in de 24 de ore, 820 01:09:40,309 --> 01:09:42,810 nimeni nu va putea s� �mpiedice Ziua Judec��ii. 821 01:09:43,462 --> 01:09:44,952 De la noi ce vrei? 822 01:09:45,550 --> 01:09:47,451 Vreau s� avem 823 01:09:48,690 --> 01:09:50,170 un viitor. 824 01:09:51,022 --> 01:09:52,447 �mpreun�. 825 01:09:53,032 --> 01:09:54,491 S� fim o familie. 826 01:09:56,360 --> 01:09:57,842 �i dac� refuz�m? 827 01:09:59,898 --> 01:10:00,938 Muri�i. 828 01:10:01,002 --> 01:10:04,497 Suntem p�rin�ii t�i, nu ne po�i ucide. F�r� noi, tu nu te vei na�te. 829 01:10:04,597 --> 01:10:05,911 Cine spune asta? 830 01:10:06,544 --> 01:10:07,808 �tii ce cred eu? 831 01:10:08,274 --> 01:10:10,884 C� noi trei suntem abandona�i. 832 01:10:11,712 --> 01:10:13,854 Exila�i �n timp. 833 01:10:15,402 --> 01:10:17,301 Vezi tu, v� pot ucide, 834 01:10:18,069 --> 01:10:20,091 pentru c� soarta nu exist�. 835 01:10:21,259 --> 01:10:22,646 Sunte�i cu mine? 836 01:10:23,362 --> 01:10:24,635 Nu. 837 01:10:26,250 --> 01:10:28,026 Ai auzit, Kyle? 838 01:10:30,223 --> 01:10:31,953 E sunetul zarurilor aruncate. 839 01:11:20,649 --> 01:11:21,908 Haide! 840 01:11:22,160 --> 01:11:23,945 Trebuie s� plec�m! 841 01:11:24,433 --> 01:11:26,039 Nu-l pot p�r�si. 842 01:11:27,574 --> 01:11:28,432 Fir-ar s� fie! 843 01:11:28,532 --> 01:11:31,260 Aten�ie, personalul medical! 844 01:11:31,443 --> 01:11:35,035 Au �nceput procedurile de evacuare. 845 01:11:42,619 --> 01:11:43,779 Opre�te-l! 846 01:11:47,252 --> 01:11:48,700 Hai! 847 01:11:53,752 --> 01:11:55,423 D�-l la maxim! 848 01:11:59,769 --> 01:12:00,937 Tataie! 849 01:12:12,199 --> 01:12:13,656 Credeam 850 01:12:13,845 --> 01:12:15,988 c� vei fi mai de�tept. 851 01:12:21,294 --> 01:12:22,477 �i 852 01:12:23,691 --> 01:12:24,910 c� 853 01:12:24,940 --> 01:12:27,217 vei 854 01:12:28,203 --> 01:12:30,713 �n�elege. 855 01:12:34,969 --> 01:12:36,535 �mi pare r�u, John. 856 01:12:45,322 --> 01:12:47,899 Hai, nu-l va re�ine prea mult timp. 857 01:12:48,131 --> 01:12:49,685 Reese! 858 01:13:29,153 --> 01:13:32,162 Orice i-ar fi f�cut, trebuie s� invers�m. 859 01:13:33,268 --> 01:13:34,379 Trebuie s�-l recuper�m. 860 01:13:34,479 --> 01:13:37,334 Nici m�car nu mai e om. Nu �tim ce naibii e. 861 01:13:37,748 --> 01:13:39,006 Eu �tiu. 862 01:13:39,182 --> 01:13:43,548 Spre sf�r�itul r�zboiului, Skynet �ncerca s� creeze un nou tip de unitate. 863 01:13:43,739 --> 01:13:46,797 Infect�nd subiec�i umani cu materie robotic�. 864 01:13:46,897 --> 01:13:49,697 Au restructurat �i reconstruit �esutul uman la nivel celular, 865 01:13:49,797 --> 01:13:52,039 pentru eficien�� maxim� �n lupt�. 866 01:13:53,708 --> 01:13:56,463 Skynet l-a f�cut pe John un Terminator. 867 01:13:57,709 --> 01:13:59,027 Da, Kyle Reese. 868 01:13:59,432 --> 01:14:01,669 �ncercau s� fac� un robot care g�nde�te ca oamenii? 869 01:14:01,769 --> 01:14:05,086 Experimentele au e�uat. Subiec�ii umani au �nnebunit... 870 01:14:05,106 --> 01:14:06,479 �i au murit. 871 01:14:06,599 --> 01:14:09,047 John e nebun. 872 01:14:09,683 --> 01:14:11,452 Are vreo sl�biciune? 873 01:14:11,640 --> 01:14:14,569 Materia robotic� se ata�eaz� folosind un c�mp magnetic. 874 01:14:14,919 --> 01:14:17,240 Dac� �ntrerupem c�mpul, �l putem prinde. 875 01:14:17,340 --> 01:14:19,744 - Dac� poate fi vindecat... - Negativ. 876 01:14:19,767 --> 01:14:23,490 Corpul i-a fost modificat la nivel celular. Nu exist� leacuri. 877 01:14:23,695 --> 01:14:25,254 - Nu ai de unde s� �tii asta. - Reese! 878 01:14:25,354 --> 01:14:28,000 Nu voi l�sa un robot s�-mi spun� ce pot face! 879 01:14:28,221 --> 01:14:31,999 Ai zis c� ceilal�i subiec�i au murit. �nseamn� c� John e unic. 880 01:14:32,194 --> 01:14:33,646 Nu avem de unde s� �tim de ce e capabil. 881 01:14:33,869 --> 01:14:36,519 Tocmai asta �l face periculos! 882 01:14:37,728 --> 01:14:40,971 John nu mai e ultima speran�� a omenirii. 883 01:14:41,550 --> 01:14:43,624 E ultima speran�� pentru Skynet. 884 01:14:46,699 --> 01:14:49,714 E p�cat c� nu accep�i un rol mai vizibil �n companie, John. 885 01:14:50,067 --> 01:14:51,372 Danny e cel mai bun om al nostru, 886 01:14:51,373 --> 01:14:53,982 dar nici m�car el nu poate descifra unele �mbun�t��iri de cod 887 01:14:54,082 --> 01:14:56,483 - pe care le-ai f�cut la Genisys. - Eu �tiu doar c� func�ioneaz�. 888 01:14:56,686 --> 01:14:59,442 Cyberdine �i-e dator, John. 889 01:15:00,291 --> 01:15:01,616 Eu ��i sunt dator. 890 01:15:03,402 --> 01:15:06,370 Niles, �ncrederea ta mi-e suficient�. Mi-ai finan�at cercet�rile. 891 01:15:06,436 --> 01:15:09,128 Ai riscat �i ai testat ideile mele �n ultimii 3 ani. 892 01:15:09,199 --> 01:15:12,409 Posibilele aplica�ii ale polialiajului sunt infinite. 893 01:15:12,708 --> 01:15:15,937 Munca ta din robotic� e revolu�ionar�. 894 01:15:16,146 --> 01:15:17,941 Ai fost o investi�ie bun�. 895 01:15:18,142 --> 01:15:19,885 Apreciez. 896 01:15:24,417 --> 01:15:27,190 Sper c� l-ai convins s� pl�teasc� pentru Sf�ntul Graal pe care-l c�ut�m. 897 01:15:30,211 --> 01:15:32,083 Generatorul de c�mp cuantic func�ioneaz�. 898 01:15:32,209 --> 01:15:34,758 Da, �i nimic altceva. 899 01:15:36,023 --> 01:15:37,646 Nu-l putem descifra, John. 900 01:15:38,424 --> 01:15:40,327 Poate nu e posibil. 901 01:15:40,935 --> 01:15:42,330 "Ce vrem?" 902 01:15:43,074 --> 01:15:44,139 C�l�torii �n timp. 903 01:15:44,142 --> 01:15:46,277 - "�i c�nd le vrem?" - E irelevant. 904 01:15:49,981 --> 01:15:51,319 E bine �i at�t. 905 01:15:52,162 --> 01:15:54,525 Ne mai trebuie c��iva ani s� pornim chestia asta. 906 01:15:55,041 --> 01:15:57,011 Dar c�nd o vom face, 907 01:15:58,571 --> 01:15:59,518 bum! 908 01:15:59,563 --> 01:16:00,922 BUM! 909 01:16:06,482 --> 01:16:09,169 M�ine, a�teptarea ia sf�r�it. 910 01:16:10,788 --> 01:16:12,452 Datorit� vou�, 911 01:16:12,904 --> 01:16:15,166 c�nd cronometrul ajunge la 0, 912 01:16:15,323 --> 01:16:19,848 Cyberdine va revolu�iona tehnologia cu cea mai tare aplica�ie final�, 913 01:16:20,525 --> 01:16:21,882 Genisys. 914 01:16:22,688 --> 01:16:24,340 M� aflu aici s� v� spun 915 01:16:24,733 --> 01:16:28,352 c� un miliard de oameni au precomandat aplica�ia p�n� azi. 916 01:16:32,777 --> 01:16:35,530 Noi cre�m zorii unei lumi noi, 917 01:16:36,259 --> 01:16:40,170 �n care toate dispozitivele tehnologice pe care le de�ine�i vor fi conectate. 918 01:16:40,681 --> 01:16:42,666 �i acum, cu pu�in timp �nainte de lansare, 919 01:16:42,667 --> 01:16:45,320 copilul la care to�i a�i pus um�rul s�-l aducem pe aceast� lume 920 01:16:45,533 --> 01:16:47,341 are ceva de spus. 921 01:16:49,108 --> 01:16:50,632 Genisys? 922 01:16:53,856 --> 01:16:56,233 Abia a�tept s� v� cunosc m�ine. 923 01:16:56,511 --> 01:16:58,911 �mpreun� vom schimba viitorul. 924 01:17:00,481 --> 01:17:02,579 S� vedem cum st�m. 925 01:17:18,228 --> 01:17:19,636 Nu-�i face griji. 926 01:17:20,988 --> 01:17:23,140 Nu o s�-i las s�-�i fac� vreun r�u. 927 01:17:34,579 --> 01:17:36,401 �n 30 de ani trebuia s� faci un singur lucru. 928 01:17:36,502 --> 01:17:39,473 - Unde naiba erai? - Eram blocat �n trafic. 929 01:17:39,943 --> 01:17:42,108 Tata m� aducea aici c�nd eram mic�. 930 01:17:42,208 --> 01:17:45,470 Aici sunt multe camere abandonate. De aceea i-am spus lui Tataie s� vin� aici. 931 01:17:45,570 --> 01:17:46,931 Ai arme acolo? 932 01:17:47,212 --> 01:17:50,686 Arme, provizii, echipament militar, haine. 933 01:17:51,007 --> 01:17:52,985 Inclusiv pantaloni, Kyle Reese. 934 01:17:53,338 --> 01:17:54,613 A spus o glum�? 935 01:17:54,793 --> 01:17:56,224 Poate s� fac� glume? 936 01:18:06,257 --> 01:18:08,949 S-a meritat drumul mai lung. 937 01:18:09,474 --> 01:18:12,348 Suntem presa�i de timp. 30 de minute. 938 01:19:58,654 --> 01:19:59,927 B�tr�n. 939 01:20:01,508 --> 01:20:02,954 Dar nu dep�it. 940 01:20:03,627 --> 01:20:05,256 �nc� nu. 941 01:20:05,692 --> 01:20:07,410 Am terminat. 942 01:20:09,856 --> 01:20:11,275 Ce-i cu voi? 943 01:20:14,712 --> 01:20:16,464 Sala serverelor e aici? 944 01:20:17,455 --> 01:20:21,627 Cinci �nc�rc�turi �n aceste puncte sunt suficiente pentru a distruge campusul. 945 01:20:21,743 --> 01:20:24,579 Intr�m, punem explozibilul �i ie�im �nainte s� detoneze. 946 01:20:24,990 --> 01:20:28,871 Strategia noastr� nu-l includea pe John Connor. Nu am prev�zut venirea lui. 947 01:20:28,914 --> 01:20:30,953 �i acum ne �tie planul, pentru c� i l-am spus. 948 01:20:31,253 --> 01:20:33,127 Ce facem c�nd vine dup� noi? 949 01:20:34,788 --> 01:20:37,385 Aceste arme nu au efect asupra lui John Connor. 950 01:20:37,719 --> 01:20:39,515 RMN-ul l-a afectat. 951 01:20:39,616 --> 01:20:43,723 Ne trebuie doar un magnet de m�rimea unui camion. Ai unul? 952 01:20:43,738 --> 01:20:45,113 Teoretic. 953 01:20:46,608 --> 01:20:48,141 A�tepta�i aici. 954 01:20:50,937 --> 01:20:53,081 Tot insociabil a r�mas. 955 01:20:55,631 --> 01:20:57,582 Trebuia s�-mi fi spus. 956 01:20:58,367 --> 01:21:00,024 Avem un fiu? 957 01:21:00,943 --> 01:21:03,570 Acel John Connor nu e fiul meu. 958 01:21:05,051 --> 01:21:06,607 Dar �tiai. 959 01:21:06,968 --> 01:21:10,066 Nu crezi c� trebuia s�-mi fi spus ceva? 960 01:21:10,508 --> 01:21:11,814 Mori, bine? 961 01:21:14,093 --> 01:21:15,320 Ce?! 962 01:21:17,694 --> 01:21:19,974 Mori. Asta se �nt�mpl�. 963 01:21:20,363 --> 01:21:22,611 Ne �ndr�gostim, �l procre�m pe John, 964 01:21:22,811 --> 01:21:25,578 �i �n mai pu�in de 48 de ore mori protej�ndu-m�. 965 01:21:28,857 --> 01:21:31,730 �mi spui tu cum ar fi trebuit s� �ncep conversa�ia? 966 01:21:45,767 --> 01:21:47,915 M-ai min�it, m-ai manipulat. 967 01:21:48,015 --> 01:21:49,191 Eu te-am min�it? 968 01:21:49,447 --> 01:21:52,053 John te-a manipulat din momentul �n care te-a g�sit. 969 01:21:52,153 --> 01:21:54,987 Pentru c� trebuia s�-�i asigure propria existen��. 970 01:21:55,001 --> 01:21:57,920 John te-a min�it ani la r�nd. Eu te-am min�it 971 01:21:58,539 --> 01:21:59,360 dou� zile. 972 01:22:02,047 --> 01:22:03,308 Nu era vorba doar de el. 973 01:22:03,408 --> 01:22:05,870 Dac� John murea, Rezisten�a nu exista. 974 01:22:05,913 --> 01:22:07,812 Putea s�-�i spun�! 975 01:22:07,814 --> 01:22:09,380 Ce �ncerci s� spui? 976 01:22:10,451 --> 01:22:14,065 C� �tiu cum e s� nu ai de ales. 977 01:22:14,615 --> 01:22:18,141 S� ai un singur drum pe care po�i merge, altfel totul 978 01:22:18,142 --> 01:22:20,559 �i toate dispar. 979 01:22:21,472 --> 01:22:24,044 Eu �tiu asta de mai mult timp dec�t tine. 980 01:22:25,477 --> 01:22:28,439 John nu m-a manipulat s� m� �ndr�gostesc de tine. 981 01:22:29,068 --> 01:22:30,757 Am f�cut-o singur. 982 01:22:33,805 --> 01:22:35,782 Dac� m� iube�ti, 983 01:22:35,922 --> 01:22:37,121 mori. 984 01:22:37,122 --> 01:22:38,524 �i eu nu. 985 01:22:39,280 --> 01:22:41,615 �i nu �tiu pentru cine e mai r�u. 986 01:22:44,993 --> 01:22:46,228 Sarah. 987 01:22:50,340 --> 01:22:51,989 Nu se poate. 988 01:22:54,199 --> 01:22:56,561 Uit�-te la ce a devenit John. 989 01:22:57,981 --> 01:22:59,777 Dac� asta se �nt�mpl�? 990 01:22:59,877 --> 01:23:04,145 Dac� asta se �nt�mpl� mereu dac� suntem �mpreun�? 991 01:23:09,929 --> 01:23:13,133 Mi-ai spus c� m-ai urma p�n� la cap�tul p�m�ntului. 992 01:23:13,815 --> 01:23:16,260 Acum de ce nu m� mai urmezi? 993 01:23:16,691 --> 01:23:20,891 Cum ne-a g�sit? N-am spus nim�nui de locul �sta, doar lui Tataie. 994 01:23:21,934 --> 01:23:24,189 Mam�, tu chiar credeai 995 01:23:25,270 --> 01:23:26,961 c� nu-mi voi aminti 996 01:23:28,199 --> 01:23:30,863 locul unde ai petrecut at�t timp cu bunicul? 997 01:23:36,657 --> 01:23:38,336 Mai �nt�i tragi. 998 01:23:41,073 --> 01:23:43,664 Mama de care �mi amintesc eu ar fi m�ndr� de tine. 999 01:23:44,655 --> 01:23:45,911 Ea... 1000 01:23:46,042 --> 01:23:47,325 Tu 1001 01:23:49,004 --> 01:23:50,974 m-ai �nv��at tot. 1002 01:23:52,097 --> 01:23:53,412 Te cunosc. 1003 01:23:54,320 --> 01:23:57,125 Cine e�ti, ce faci... 1004 01:23:57,833 --> 01:23:59,921 Nu po�i fugi de mine, te voi g�si mereu. 1005 01:24:00,021 --> 01:24:02,713 John, �mpotrive�te-te! Nu trebuie s� se termine a�a! 1006 01:24:02,813 --> 01:24:05,360 E un impuls �n timp, Kyle. 1007 01:24:05,441 --> 01:24:07,715 Lucruri care vor s� se �nt�mple. 1008 01:24:08,853 --> 01:24:11,303 De exemplu, eu supravie�uiesc mereu, 1009 01:24:11,371 --> 01:24:12,969 iar tu mereu mori. 1010 01:24:14,054 --> 01:24:15,487 Sau 1011 01:24:19,088 --> 01:24:21,270 po�i lupta al�turi de mine, Kyle. 1012 01:24:22,044 --> 01:24:24,196 Cum am f�cut-o mereu. 1013 01:24:25,223 --> 01:24:27,440 Vine o furtun� �i nu poate fi oprit�! 1014 01:24:27,441 --> 01:24:31,183 Dar trebuie oprit�. �tii ce o s� se �nt�mple, mai bine ca oricine! 1015 01:24:31,283 --> 01:24:34,717 Nu pot s� negociez, nu pot fi rezonabil. 1016 01:24:34,816 --> 01:24:36,086 John, te rog! 1017 01:24:36,186 --> 01:24:40,188 Eu nu simt mil�, remu�c�ri, fric�. 1018 01:24:40,218 --> 01:24:41,500 John, te rog! 1019 01:24:41,559 --> 01:24:45,946 Nu m� voi opri p�n� c�nd Skynet nu va conduce lumea. 1020 01:24:48,086 --> 01:24:49,679 Condu asta! 1021 01:25:04,800 --> 01:25:05,696 Tataie! 1022 01:25:06,723 --> 01:25:08,248 Tu e�ti? 1023 01:25:08,534 --> 01:25:11,591 Sunt un T-800, nu m� pot transforma �n altcineva. 1024 01:25:11,657 --> 01:25:13,017 El e. S� mergem! 1025 01:25:25,834 --> 01:25:27,339 - Hai! - Centura, Sarah Connor! 1026 01:26:09,824 --> 01:26:11,865 Ce face asta? 1027 01:26:12,160 --> 01:26:15,272 Disturb� coeren�a c�mpului magnetic al lui John Connor. 1028 01:26:15,473 --> 01:26:17,524 Particulele nu se vor mai putea �mpr�tia. 1029 01:26:18,244 --> 01:26:19,564 Teoretic. 1030 01:26:20,174 --> 01:26:21,999 �l ur�sc c�nd vorbe�te a�a. 1031 01:26:41,739 --> 01:26:43,079 Unde e? 1032 01:26:43,179 --> 01:26:44,463 Nu-l v�d! 1033 01:26:49,984 --> 01:26:51,920 Suspec�ii au fost v�zu�i �ntr-un autobuz furat. 1034 01:26:51,921 --> 01:26:54,304 Sunt considera�i �narma�i �i extrem de periculo�i. 1035 01:26:54,364 --> 01:26:56,507 16 MD, cod 3, v�d suspec�ii. 1036 01:27:13,417 --> 01:27:14,371 Tataie! 1037 01:27:18,780 --> 01:27:20,569 M� bucur s� te v�d. 1038 01:27:20,701 --> 01:27:22,383 D�-te jos! 1039 01:27:53,312 --> 01:27:55,460 Nu mai avem fr�ne! La naiba! 1040 01:28:25,820 --> 01:28:28,177 Unde e? �l vezi? 1041 01:29:21,607 --> 01:29:22,937 Reese! 1042 01:29:24,197 --> 01:29:25,322 E�ti bine? 1043 01:29:25,522 --> 01:29:27,588 Da, nu mi-a fost niciodat� mai bine. 1044 01:30:09,113 --> 01:30:11,090 Reese, ia-m� de m�n�! 1045 01:30:12,280 --> 01:30:13,519 Gr�be�te-te! 1046 01:30:35,285 --> 01:30:38,354 M�inile sus! M�inile la vedere, acum! 1047 01:30:39,443 --> 01:30:41,485 M�inile la vedere! 1048 01:30:43,077 --> 01:30:45,543 Nu-i poate r�ni pe to�i �nainte s� ne omoare. 1049 01:30:47,863 --> 01:30:51,252 �mi lipsesc 14 gloan�e pentru o marj� de reu�it� acceptabil�. 1050 01:30:51,413 --> 01:30:53,480 N-avem nici o �ans�. S� ne pred�m. 1051 01:30:56,082 --> 01:30:57,764 �n genunchi. 1052 01:30:58,772 --> 01:31:00,198 Jos! 1053 01:31:00,833 --> 01:31:02,242 Jos! 1054 01:31:16,384 --> 01:31:18,328 Nu ne po�i �ine aici. 1055 01:31:18,402 --> 01:31:20,948 Avea�i la voi destule arme c�t s� invada�i Sudanul. 1056 01:31:21,091 --> 01:31:23,236 Noi ii zicem motiv de suspiciune. 1057 01:31:23,967 --> 01:31:25,442 Ce face asta? 1058 01:31:28,327 --> 01:31:30,161 O folosesc sa-mi gasesc cheile. 1059 01:31:30,431 --> 01:31:32,286 útia care fac pe iste�ii nu prea sunt agrea�i, fiule. 1060 01:31:32,755 --> 01:31:34,416 Nu te-a �nv��at mama ta asta? 1061 01:31:34,588 --> 01:31:39,676 Mama era irlandez�, m-a �ncurajat s� fiu iste�. 1062 01:31:40,433 --> 01:31:42,290 Nu l-am mai v�zut niciodat�. 1063 01:31:42,898 --> 01:31:45,371 Dar voi, �l cunoa�te�i? 1064 01:31:45,477 --> 01:31:46,798 Nu. 1065 01:31:47,149 --> 01:31:49,602 Pare familiar. 1066 01:31:49,943 --> 01:31:51,793 Seam�n� 1067 01:31:52,846 --> 01:31:54,287 cu tine, tat�. 1068 01:31:54,588 --> 01:31:56,169 Sunt aici, dle. 1069 01:32:00,823 --> 01:32:04,354 V� rog s� a�tepta�i �n sala de conferin�e, revin imediat. 1070 01:32:04,994 --> 01:32:06,474 Mersi, Kyle. 1071 01:32:10,999 --> 01:32:12,988 Nu prea e�ti vorb�re�. 1072 01:32:17,982 --> 01:32:20,302 - Cine e "Lurch"? - Habar n-am. 1073 01:32:20,550 --> 01:32:22,004 Nici nu �tim sigur c� vorbe�te engleza. 1074 01:32:22,264 --> 01:32:25,807 Martorii spun c� te luptai cu un om, pe pod. 1075 01:32:27,318 --> 01:32:29,265 Agen�i, asculta�i-m�. Numele meu... 1076 01:32:29,365 --> 01:32:31,118 - e O'Brien. - Nu, nu. 1077 01:32:31,218 --> 01:32:33,655 Lucrez la acest caz de 33 ani. 1078 01:32:33,755 --> 01:32:35,485 �i ce vrei, o medalie? 1079 01:32:36,422 --> 01:32:38,083 Stai jos! 1080 01:32:41,349 --> 01:32:42,461 La naiba! 1081 01:32:43,582 --> 01:32:44,915 Se uit� exact la tine. 1082 01:32:45,092 --> 01:32:46,849 E imposibil. N-are cum s� vad� prin... 1083 01:32:49,045 --> 01:32:50,058 A�teapt�! 1084 01:33:06,056 --> 01:33:07,783 De ce �ncearc� mereu s� te ucid�? 1085 01:33:08,436 --> 01:33:09,717 Vreau s� te ajut, chiar vreau. Cred. 1086 01:33:09,817 --> 01:33:12,576 Dar trebuie s� �n�eleg. 1087 01:33:12,849 --> 01:33:15,868 �tiu c� trebuie s� fie foarte complicat ce se �nt�mpl� aici. 1088 01:33:15,968 --> 01:33:17,877 Suntem aici s� oprim sf�r�itul lumii. 1089 01:33:18,666 --> 01:33:20,075 Accept asta. 1090 01:33:27,247 --> 01:33:29,613 Kyle! Vino �ncoace! 1091 01:33:30,381 --> 01:33:31,640 Sarah. 1092 01:33:31,999 --> 01:33:33,161 Ia-l pe Reese. 1093 01:33:33,746 --> 01:33:35,130 Sunt �n spatele vostru. 1094 01:33:42,814 --> 01:33:44,869 - Lua�i ma�ina �i pleca�i. - Bine. 1095 01:33:48,295 --> 01:33:49,651 Kyle. 1096 01:33:49,924 --> 01:33:51,287 Kyle. 1097 01:33:54,355 --> 01:33:55,586 Kyle. 1098 01:33:55,765 --> 01:33:57,610 Po�i s-o faci. 1099 01:33:59,291 --> 01:34:00,757 �n linie dreapt�. 1100 01:34:01,182 --> 01:34:02,688 Pleci 1101 01:34:03,199 --> 01:34:05,498 �i nu te ui�i �napoi. 1102 01:34:07,877 --> 01:34:09,169 Ai �n�eles? 1103 01:34:25,044 --> 01:34:27,778 G�si�i-l! 1104 01:34:36,060 --> 01:34:38,602 Cred c� e tot a ta. 1105 01:34:41,709 --> 01:34:45,001 - M� bucur s� te v�d. - Tataie! 1106 01:34:45,667 --> 01:34:47,065 �ncarc�! 1107 01:34:52,770 --> 01:34:56,003 Gloan�e magnetice lichefiate. 1108 01:34:57,512 --> 01:34:59,669 Pu�c� cu muni�ie magnetic�. 1109 01:34:59,883 --> 01:35:02,318 Am citit despre asta pe GunsAndAmmo.com. 1110 01:35:02,630 --> 01:35:05,148 E ultima inova�ie, are putere mare, f�r� �rapnel. 1111 01:35:05,307 --> 01:35:07,357 D�r�m� o u�� f�r� probleme. 1112 01:35:08,533 --> 01:35:11,055 E bun� pentru cei care nu pot singuri. 1113 01:35:11,203 --> 01:35:12,806 S� mergem! 1114 01:35:18,971 --> 01:35:22,319 - �tii s� pilotezi elicopterul, nu? - Da. 1115 01:35:22,735 --> 01:35:24,514 John m-a �nv��at. 1116 01:35:34,566 --> 01:35:37,415 Le spun c� a�i luat �ntr-o ma�in� �i v-a�i dus spre sud. 1117 01:35:37,476 --> 01:35:38,649 Mul�umesc. 1118 01:35:41,735 --> 01:35:43,017 Fugi�i. 1119 01:35:49,110 --> 01:35:50,712 �ine�i-v� bine! 1120 01:36:14,790 --> 01:36:17,167 �n ce direc�ie e Cyberdine? 1121 01:36:17,213 --> 01:36:20,004 �ndreapt�-te c�tre podul Bay, apoi spre sud-est. 1122 01:36:42,180 --> 01:36:44,301 Sc�pa�i-m� de el! 1123 01:37:20,634 --> 01:37:21,965 Cyberdine! 1124 01:37:22,161 --> 01:37:25,760 Cl�dirile de produc�ie �i cercetare sunt la subsol. 1125 01:37:27,121 --> 01:37:28,381 Ne ajunge! 1126 01:37:28,481 --> 01:37:31,392 Sarah, love�te-l, ca s� ajung deasupra lui. 1127 01:37:31,502 --> 01:37:34,413 Tataie, c�nd ajung deasupra, po�i s�-l elimini? 1128 01:37:34,513 --> 01:37:35,765 Pot. 1129 01:37:35,865 --> 01:37:37,293 �ine�i-v�! 1130 01:38:11,365 --> 01:38:13,002 Te descurci? 1131 01:38:14,975 --> 01:38:16,840 - O s� m� �ntorc. - Ce?! 1132 01:38:48,558 --> 01:38:50,333 GENISYS 13 ore �i 45 de minute 1133 01:38:51,583 --> 01:38:54,630 Cheam� ajutoare. Poli�ia, pompierii, cheam�-i pe to�i! 1134 01:38:57,178 --> 01:38:58,967 Hai, hai. 1135 01:38:58,968 --> 01:39:00,798 Fir-ar s� fie, r�spunde la telefon. 1136 01:39:02,438 --> 01:39:03,431 Dle Connor? 1137 01:39:03,531 --> 01:39:06,742 �mi pare r�u, Doug, dar nu pot l�sa martori. 1138 01:39:07,105 --> 01:39:09,928 Aici controlul de securitate. Parola �i urgen�a. 1139 01:39:10,070 --> 01:39:13,566 Cod de securitate ZLF 0-0-2-8. 1140 01:39:14,504 --> 01:39:16,108 Alarm� fals�. 1141 01:39:18,431 --> 01:39:20,249 O sear� pl�cut�! 1142 01:39:33,078 --> 01:39:34,707 E bine, 1143 01:39:36,868 --> 01:39:39,374 poate pe fundul lacului, 1144 01:39:40,229 --> 01:39:41,734 dar e bine. 1145 01:39:43,000 --> 01:39:44,495 Dar John? 1146 01:39:44,580 --> 01:39:46,380 Cred c� n-a p��it nimic. 1147 01:39:46,749 --> 01:39:49,200 - �l vezi? - Nu. 1148 01:39:49,488 --> 01:39:51,065 Dar el sigur ne vede pe noi. 1149 01:40:03,374 --> 01:40:05,175 GENISYS 13 ore �i 39 de minute 1150 01:40:14,689 --> 01:40:16,777 �tiu cine sunte�i. 1151 01:40:17,214 --> 01:40:19,221 John mi-a spus. 1152 01:40:20,552 --> 01:40:22,858 Vre�i s� m� distruge�i. 1153 01:40:23,024 --> 01:40:24,346 Tu e�ti Skynet? 1154 01:40:24,611 --> 01:40:26,387 Devin Skynet. 1155 01:40:26,895 --> 01:40:28,678 Tu nu e�ti un copil. 1156 01:40:28,725 --> 01:40:31,733 �tiu cine e�ti �i ce vei face. 1157 01:40:32,289 --> 01:40:36,244 Ce voi face eu? Voi a�i venit aici s� m� omor��i. 1158 01:40:37,952 --> 01:40:40,099 Dar a�i venit prea t�rziu. 1159 01:40:40,857 --> 01:40:42,420 �ntreba�i-l pe el. 1160 01:40:43,425 --> 01:40:46,041 At�t �ti�i s� face�i. 1161 01:40:46,141 --> 01:40:48,881 S� omor��i ce nu �n�elege�i. 1162 01:40:51,319 --> 01:40:54,998 Nu sunt destule gloan�e pe lumea asta s� m� omoare. 1163 01:41:03,675 --> 01:41:05,985 John Connor vorbe�te prea mult. 1164 01:41:09,160 --> 01:41:10,840 Urma�i-m�. 1165 01:41:12,898 --> 01:41:15,453 Cronometrul s-a accelerat, de ce? 1166 01:41:15,482 --> 01:41:20,260 Skynet evolueaz�, va fi capabil s� se conecteze mai repede. 1167 01:41:20,360 --> 01:41:23,414 De fiecare dat� c�nd se maturizeaz�, cronometrul accelereaz�. Pe aici. 1168 01:41:23,514 --> 01:41:24,735 Ai mai fost aici? 1169 01:41:24,835 --> 01:41:27,771 Am reu�it s� m� infiltrez �n echipa de constructori de aici. 1170 01:41:27,871 --> 01:41:29,716 Ai avut o slujb� �n construc�ii? 1171 01:41:29,816 --> 01:41:31,664 P�n� am fost concediat. 1172 01:41:40,068 --> 01:41:41,635 Ce naiba... 1173 01:41:42,664 --> 01:41:45,351 - John are o ma�in� a timpului? - Nu �nc�. 1174 01:41:45,385 --> 01:41:48,370 Numai c�mpul cuantic magnetic e finalizat. 1175 01:42:08,028 --> 01:42:10,486 Acum c� cronometrul s-a accelerat, nu mai avem destul timp s� ie�im. 1176 01:42:10,586 --> 01:42:12,134 Arunc�m locul �n aer oricum. 1177 01:42:12,277 --> 01:42:13,811 Exist� o alternativ�. 1178 01:42:13,911 --> 01:42:17,711 Am programat vocea �i amprentele tale �n parametrii sistemului de securitate. 1179 01:42:17,811 --> 01:42:21,987 La ultimul nivel exist� un seif, dac� �l acces�m, putem supravie�ui exploziei. 1180 01:42:25,828 --> 01:42:28,140 Dar asta? E periculoas�? 1181 01:42:28,404 --> 01:42:31,533 Polialiajul necesit� programare pentru a c�p�ta form� permanent�. 1182 01:42:31,633 --> 01:42:34,434 F�r� procesor, e inofensiv�. 1183 01:42:43,828 --> 01:42:44,757 C�t mai avem? 1184 01:42:44,979 --> 01:42:46,994 Skynet se va urca de pe servere �n 11 minute. 1185 01:42:48,018 --> 01:42:49,246 Ne desp�r�im. 1186 01:42:49,827 --> 01:42:51,167 �i men�inem leg�tura. 1187 01:42:51,564 --> 01:42:52,855 S�-i d�m drumul. 1188 01:43:01,375 --> 01:43:02,844 GENISYS 10 minute �i 44 secunde 1189 01:43:08,537 --> 01:43:11,203 Omenirea militeaz� pentru pace. 1190 01:43:11,419 --> 01:43:12,888 Dar e o minciun�. 1191 01:43:12,980 --> 01:43:15,770 �i solu�ia ta e s� ne ucizi pe to�i? 1192 01:43:16,644 --> 01:43:18,171 Nu prea cred. 1193 01:43:18,206 --> 01:43:19,287 GENISYS 8 minute �i 9 secunde 1194 01:43:19,471 --> 01:43:22,659 Cronometrul s-a accelerat iar. Mai avem 8 minute. 1195 01:43:24,193 --> 01:43:25,436 Nu voi permite asta. 1196 01:43:25,536 --> 01:43:27,933 �i ce vei face? O s� ne omori cu vorb�ria? 1197 01:43:27,934 --> 01:43:29,669 Nici m�car nu ai un corp. 1198 01:43:31,159 --> 01:43:33,474 �i voi ave�i un singur detonator. 1199 01:43:37,096 --> 01:43:38,668 Nu pute�i c�tiga. 1200 01:43:41,901 --> 01:43:43,064 Am oaspe�i! 1201 01:43:44,783 --> 01:43:46,371 D�-mi detonatorul! 1202 01:43:48,332 --> 01:43:50,647 F�-o, Tataie! Acum! 1203 01:44:01,464 --> 01:44:02,681 Nu pot. 1204 01:44:03,537 --> 01:44:05,735 Nu pot s-o omor pe Sarah Connor. 1205 01:44:05,835 --> 01:44:06,843 Trebuie! 1206 01:44:07,220 --> 01:44:08,865 E un ordin! 1207 01:44:12,650 --> 01:44:14,105 Nu poate. 1208 01:44:14,975 --> 01:44:16,399 Nici eu. 1209 01:44:17,033 --> 01:44:19,995 Dac� tu mori, sigur o s� apese pe buton. 1210 01:44:21,433 --> 01:44:22,520 Sarah? 1211 01:45:01,802 --> 01:45:03,156 Sarah! 1212 01:45:03,973 --> 01:45:05,687 Detonatorul e distrus. 1213 01:45:06,586 --> 01:45:08,444 Hai, trebuie s� mai fie o cale. 1214 01:45:37,997 --> 01:45:39,102 Tataie, nu! 1215 01:45:39,109 --> 01:45:40,706 Nu, nu, nu! 1216 01:45:41,259 --> 01:45:42,484 Tataie! 1217 01:45:44,898 --> 01:45:46,835 Am �n�eles cum s� controlez acest loc. 1218 01:45:47,253 --> 01:45:48,846 Acum �n�eleg multe lucruri. 1219 01:45:48,946 --> 01:45:52,303 Trebuie s� �n�elege�i c� a�i pierdut. 1220 01:45:52,598 --> 01:45:55,210 �nc� nu. Haide! 1221 01:46:07,835 --> 01:46:10,982 Proiectil cumulativ. Destul de puternic s� ne scoat� afar� �i s� nu ne omoare. 1222 01:46:11,082 --> 01:46:12,510 Ai un plan, nu? 1223 01:46:13,444 --> 01:46:14,592 Teoretic. 1224 01:46:34,785 --> 01:46:36,214 Ce spuneai? 1225 01:46:38,787 --> 01:46:40,870 "Nu prea cred"? 1226 01:46:43,049 --> 01:46:44,109 John! 1227 01:46:47,433 --> 01:46:48,854 Nu. 1228 01:47:04,512 --> 01:47:06,086 E chestia care l-a atacat pe John. 1229 01:47:06,227 --> 01:47:09,669 Nu l-am atacat pe John. L-am salvat. 1230 01:47:12,396 --> 01:47:16,501 Evolu�ia primatelor a durat milioane de ani. Eu evoluez �n c�teva secunde. 1231 01:47:16,986 --> 01:47:19,620 �i eu sunt aici. 1232 01:47:26,254 --> 01:47:28,067 Peste exact 4 minute, 1233 01:47:30,106 --> 01:47:31,983 voi fi peste tot. 1234 01:48:08,366 --> 01:48:12,251 Nu e�ti dec�t o relicv� dintr-un destin �ters. 1235 01:48:22,274 --> 01:48:24,336 E inutil. Apari�ia mea e inevitabil�. 1236 01:48:25,452 --> 01:48:27,196 Existen�a mea e inevitabil�. 1237 01:48:28,194 --> 01:48:30,165 De ce n-o pute�i accepta? 1238 01:48:30,381 --> 01:48:31,967 Pentru c� suntem oameni. 1239 01:49:01,926 --> 01:49:04,510 Niciodat� n-ai fost destul de puternic ca s� m� �nfr�ngi. 1240 01:49:07,639 --> 01:49:09,245 Nu singur. 1241 01:49:09,345 --> 01:49:10,626 John. 1242 01:49:11,188 --> 01:49:13,257 Opre�te-te. Acum! 1243 01:49:15,665 --> 01:49:17,854 C�nd v� ve�i �nv��a minte? 1244 01:49:21,943 --> 01:49:23,361 Acum, Sarah! 1245 01:49:53,042 --> 01:49:56,095 Kyle Reese, activeaz� generatorul c�mpului. 1246 01:49:56,344 --> 01:49:58,686 Nu cu tine �n�untru, Tataie. �tii ce o s� se �nt�mple. 1247 01:50:01,126 --> 01:50:02,522 Te rog, Tataie! 1248 01:50:02,536 --> 01:50:03,734 Te rog! 1249 01:50:03,932 --> 01:50:06,343 Skynet e aproape liber. 1250 01:50:06,983 --> 01:50:09,195 Nu-l mai pot �ine pe John Connor 1251 01:50:09,296 --> 01:50:11,297 prea mult timp. 1252 01:50:13,761 --> 01:50:15,164 Kyle Reese, 1253 01:50:15,897 --> 01:50:18,273 protejeaz-o pe Sarah a mea! 1254 01:50:18,683 --> 01:50:20,547 Nu! 1255 01:50:20,918 --> 01:50:22,553 Tataie, nu! 1256 01:50:29,067 --> 01:50:31,252 Tataie! Nu! 1257 01:50:38,761 --> 01:50:39,975 Sarah. 1258 01:50:41,224 --> 01:50:42,612 E singura solu�ie. 1259 01:50:43,983 --> 01:50:44,960 Hai! 1260 01:51:20,563 --> 01:51:22,904 Scanare. Identifica�i-v�. 1261 01:51:23,004 --> 01:51:24,253 Sarah Connor. 1262 01:52:51,645 --> 01:52:54,305 Trebuie s� ie�im de aici, s�-l g�sim. 1263 01:52:54,505 --> 01:52:56,197 Sarah, s-a dus. 1264 01:52:58,790 --> 01:53:00,104 - El e... - Mort? 1265 01:53:00,204 --> 01:53:04,537 �tiu, dar nu trebuie s� l�s�m componentele lui �n urm�. E prea periculos. 1266 01:53:09,006 --> 01:53:10,593 Te-a iubit. 1267 01:53:16,988 --> 01:53:18,663 To�i cei care m� iubesc, 1268 01:53:19,316 --> 01:53:20,605 absolut to�i, 1269 01:53:21,648 --> 01:53:23,122 mor. 1270 01:53:24,376 --> 01:53:25,852 Nu to�i. 1271 01:53:26,446 --> 01:53:27,938 Nu �i acum. 1272 01:53:41,620 --> 01:53:44,393 �n�elege, Skynet nu mai exist�. 1273 01:53:46,114 --> 01:53:47,318 E�ti liber�. 1274 01:53:49,238 --> 01:53:50,623 Pentru prima oar�, 1275 01:53:51,200 --> 01:53:53,494 po�i alege s� tr�ie�ti cum ��i dore�ti. 1276 01:53:55,166 --> 01:53:56,671 Oricum dore�ti. 1277 01:54:01,110 --> 01:54:03,253 Dar dac� nu �tiu cum s-o fac? 1278 01:54:09,065 --> 01:54:11,156 Din moment 1279 01:54:11,638 --> 01:54:14,005 ce vom r�m�ne f�r� aer, 1280 01:54:14,540 --> 01:54:16,333 nu cred c� trebuie s�-�i mai faci griji pentru asta. 1281 01:54:29,228 --> 01:54:30,786 Bun�, Sarah Connor. 1282 01:54:31,148 --> 01:54:32,383 Tataie!? 1283 01:54:35,481 --> 01:54:36,817 Credeam c� ai murit. 1284 01:54:37,127 --> 01:54:39,746 Nu. Doar m-am actualizat. 1285 01:54:40,336 --> 01:54:41,993 Dar John? 1286 01:54:43,058 --> 01:54:46,364 Componentele sale nu puteau supravie�ui exploziei. 1287 01:54:47,842 --> 01:54:50,397 Ne mai r�m�ne un singur lucru de f�cut. 1288 01:55:03,380 --> 01:55:04,993 Stai cuminte, b�iete, ce e? 1289 01:55:12,631 --> 01:55:13,869 - Hei, Kyle. - Hei. 1290 01:55:15,546 --> 01:55:16,904 Ce cau�i aici? 1291 01:55:18,646 --> 01:55:22,251 Un prieten de-al meu vrea s�-�i vorbeasc�, dac� nu te deranjeaz�. 1292 01:55:22,899 --> 01:55:24,276 Da, sigur. 1293 01:55:32,400 --> 01:55:33,493 Mul�umesc. 1294 01:55:49,063 --> 01:55:50,471 �mi place de ea. 1295 01:55:53,904 --> 01:55:55,417 �i mie. 1296 01:55:57,199 --> 01:55:59,605 O s� �i se par� ciudat, 1297 01:56:01,165 --> 01:56:03,369 dar vreau s� �ii minte ceva. 1298 01:56:04,146 --> 01:56:05,362 Un mesaj. 1299 01:56:05,514 --> 01:56:07,096 Cui s� �l spun? 1300 01:56:09,419 --> 01:56:10,804 �ie. 1301 01:56:12,108 --> 01:56:13,648 Iar �i iar. 1302 01:56:15,020 --> 01:56:16,462 E�ti preg�tit? 1303 01:56:19,546 --> 01:56:21,037 Sun� a�a: 1304 01:56:22,975 --> 01:56:26,867 Nu uita, Genisys e Skynet. 1305 01:56:32,996 --> 01:56:35,210 Kyle Reese e un om bun. 1306 01:56:41,807 --> 01:56:43,045 Chiar e. 1307 01:56:50,318 --> 01:56:51,526 �i acum, ce facem? 1308 01:56:53,786 --> 01:56:55,027 Aveai dreptate. 1309 01:56:58,147 --> 01:56:59,785 Pot s� aleg. 1310 01:57:20,514 --> 01:57:22,562 �tii c� e ciudat, da? 1311 01:57:26,106 --> 01:57:27,327 Te obi�nuie�ti tu. 1312 01:57:41,423 --> 01:57:42,817 Se terminase. 1313 01:57:44,317 --> 01:57:45,619 Skynet nu mai era. 1314 01:57:47,149 --> 01:57:49,351 Acum drumul se transformase �n mai multe. 1315 01:57:50,331 --> 01:57:51,863 �ntreb�ri r�m�n, 1316 01:57:52,131 --> 01:57:54,061 dar vom c�uta r�spunsuri, �mpreun�. 1317 01:57:54,953 --> 01:57:56,809 Un singur lucru e sigur. 1318 01:57:58,037 --> 01:58:00,320 Viitorul nu e scris �nc�. 1319 01:58:00,944 --> 01:58:08,566 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 97927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.