All language subtitles for Taboo (2017) - 01x01 - Episode 1.PROPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,250 --> 00:00:34,250 [thunderclap] 2 00:00:51,100 --> 00:00:54,450 [thunder rumbles] 3 00:01:09,750 --> 00:01:12,500 [thunder rumbles] 4 00:01:31,850 --> 00:01:33,850 [thunder rumbles] 5 00:01:53,400 --> 00:01:54,950 [church bell chimes] 6 00:01:57,000 --> 00:02:00,100 [women chatter] 7 00:02:53,850 --> 00:02:56,500 [he intones unknown language] 8 00:03:03,250 --> 00:03:05,100 Forgive me, Father... 9 00:03:08,550 --> 00:03:10,150 for I have indeed sinned. 10 00:04:18,650 --> 00:04:23,650 sync and corrections by othelo www.addic7ed.com 11 00:04:25,100 --> 00:04:27,700 [sea birds caw, church bell tolls] 12 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 [men shout in distance] 13 00:04:32,350 --> 00:04:35,250 [cockerel crows] 14 00:04:36,850 --> 00:04:39,500 [shouting and chatter] 15 00:04:41,500 --> 00:04:43,550 [coarse laughter] 16 00:04:46,200 --> 00:04:47,550 MAN: Behold! 17 00:04:47,650 --> 00:04:49,150 A witness! 18 00:04:49,250 --> 00:04:53,600 โ™ช Took the cursed Bonaparte and threw a rope around his neck โ™ช 19 00:04:53,700 --> 00:04:56,000 CHILDREN: โ™ช Threw a rope around his neck... โ™ช 20 00:04:57,450 --> 00:04:58,500 Behold! 21 00:04:59,650 --> 00:05:01,800 A good man! 22 00:05:03,500 --> 00:05:05,750 Behold! A man of his calling! 23 00:05:06,900 --> 00:05:10,850 Behold, a witness to God's deep love for us all. 24 00:05:15,450 --> 00:05:18,200 [church bell tolls] 25 00:05:30,350 --> 00:05:33,850 [low choral singing] 26 00:05:41,850 --> 00:05:44,650 Mrs. Geary, I do not wish to be indelicate, 27 00:05:44,750 --> 00:05:48,150 but did you pay the grave-diggers the extra shilling? 28 00:05:48,250 --> 00:05:49,700 What extra shilling? 29 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 To bury your father deeper in the ground. 30 00:05:52,500 --> 00:05:54,400 Resurrectionists pay extra 31 00:05:54,500 --> 00:05:56,550 to be buried two feet deeper than the rest. 32 00:05:56,650 --> 00:06:00,050 That way, the grave-robbers can't dig down to their meat 33 00:06:00,150 --> 00:06:01,350 before the sun comes up. 34 00:06:01,450 --> 00:06:04,500 My wife has no business with the grave-diggers. 35 00:06:06,450 --> 00:06:09,550 Her father will rest at the regular depth. 36 00:06:09,650 --> 00:06:12,800 [doors open] 37 00:06:15,450 --> 00:06:17,550 [doors close heavily] 38 00:06:19,100 --> 00:06:21,550 Dear God. 39 00:06:21,650 --> 00:06:23,400 There walks a dead man. 40 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 [she gasps] 41 00:06:26,250 --> 00:06:27,450 Who is that? 42 00:06:27,550 --> 00:06:29,550 Is hell opened up? 43 00:06:32,050 --> 00:06:35,200 Dear Lord Almighty, is that your brother? 44 00:06:48,500 --> 00:06:51,550 Before we begin, may we bow our heads in prayer? 45 00:06:52,750 --> 00:06:57,000 Our Father, which art in heaven, 46 00:06:57,100 --> 00:06:59,050 hallowed be thy name. 47 00:06:59,150 --> 00:07:01,750 - Thy kingdom come... - [congregation murmur along] 48 00:07:01,850 --> 00:07:06,200 thy will be done on Earth as it is in Heaven. 49 00:07:06,300 --> 00:07:09,150 Give us this day our daily bread... 50 00:07:09,250 --> 00:07:11,800 [church bell tolls] 51 00:07:18,800 --> 00:07:22,350 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy 52 00:07:22,450 --> 00:07:26,250 to take unto himself the soul of our dear brother, here departed, 53 00:07:26,350 --> 00:07:28,750 we therefore commit his body to the ground. 54 00:07:28,850 --> 00:07:30,900 Earth to Earth... 55 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 - [he mutters in unknown language] - ...ashes to ashes, dust to dust. 56 00:07:34,500 --> 00:07:37,950 In sure and certain hope of the Resurrection. 57 00:07:38,050 --> 00:07:40,250 [he mutters in unknown language] 58 00:07:41,550 --> 00:07:43,350 We will change our vile body... 59 00:07:43,450 --> 00:07:46,750 [he continues muttering] 60 00:07:46,850 --> 00:07:49,150 according to the mighty working 61 00:07:49,250 --> 00:07:53,350 whereby he is able to subdue all things to himself. 62 00:07:54,700 --> 00:07:59,550 [whispering in unknown language] 63 00:07:59,650 --> 00:08:01,500 [he grunts] 64 00:08:13,250 --> 00:08:14,550 Sir? 65 00:08:14,650 --> 00:08:16,350 Mr. Delaney, is it? 66 00:08:17,450 --> 00:08:18,700 Sir? 67 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 - James Delaney, is it? - Who are you? 68 00:08:26,100 --> 00:08:28,300 - They said you were dead. - I am. 69 00:08:29,400 --> 00:08:31,750 Such a shallow grave they dug for my father. 70 00:08:31,850 --> 00:08:33,750 Are you short of a couple of shillings? 71 00:08:33,850 --> 00:08:36,150 He was buried to the depth of my love. 72 00:08:37,350 --> 00:08:39,050 Last years, he disgraced me. 73 00:08:40,150 --> 00:08:41,200 Disgrace? 74 00:08:42,250 --> 00:08:43,800 Hm. 75 00:08:45,000 --> 00:08:47,300 [woman laughs flirtatiously] 76 00:08:47,400 --> 00:08:50,650 Were those Negro words he said over the grave? 77 00:08:51,900 --> 00:08:54,950 Madness comes out through the umbilical cord. 78 00:08:55,050 --> 00:08:59,150 The pox in Africa goes directly to the brain via these-- these worms. 79 00:08:59,250 --> 00:09:00,750 They-- they crawl through your veins. 80 00:09:00,850 --> 00:09:03,150 - Where is he? - He went to piss. 81 00:09:06,550 --> 00:09:09,800 Any business with him will be conducted in my presence. 82 00:09:09,900 --> 00:09:12,800 See, I have the advantage, I have read the will. 83 00:09:14,200 --> 00:09:15,250 Meaning what? 84 00:09:15,350 --> 00:09:17,600 Meaning I need to piss and need no-one to hold my cock. 85 00:09:17,700 --> 00:09:20,600 Begging the lady's pardon. 86 00:09:20,700 --> 00:09:22,450 [horse neighs in distance] 87 00:09:27,350 --> 00:09:30,550 [gunshot, horse neighs] 88 00:10:04,050 --> 00:10:08,450 How came you to know that your father was dead? 89 00:10:08,550 --> 00:10:11,150 I heard he was sick and I boarded a ship. 90 00:10:11,250 --> 00:10:14,850 Yes, he was sick from madness. 91 00:10:14,950 --> 00:10:16,500 Hear that? 92 00:10:18,050 --> 00:10:19,600 Bile and bitterness. 93 00:10:19,700 --> 00:10:23,450 Not a single tear from anyone at the graveside. 94 00:10:28,050 --> 00:10:30,150 I didn't hear any piss at the leather. 95 00:10:30,250 --> 00:10:34,000 Perhaps you had no need, or perhaps you came out here with-- 96 00:10:34,100 --> 00:10:35,400 With a purpose? 97 00:10:35,500 --> 00:10:37,100 CHUCKLING: James... 98 00:10:37,200 --> 00:10:40,800 - Who are you? - I'm Thoyt, your father's lawyer. 99 00:10:40,900 --> 00:10:42,850 Smallpox butchered me down to the bone 100 00:10:42,950 --> 00:10:47,050 and, yes, I have other business than pissing. 101 00:10:47,150 --> 00:10:48,400 You know, in all of London, 102 00:10:48,500 --> 00:10:50,800 only your father believed you were still alive. 103 00:10:50,900 --> 00:10:53,050 It was a symptom of his madness. 104 00:10:53,150 --> 00:10:57,300 But he would talk to you, stand on the north bank of the river 105 00:10:57,400 --> 00:10:59,900 and call out to you on the other side. 106 00:11:00,000 --> 00:11:02,350 Yes, I know, I heard him calling. 107 00:11:03,850 --> 00:11:05,100 I'll speak plainly. 108 00:11:05,200 --> 00:11:07,750 Your father drew up a will of which I am executor. 109 00:11:07,850 --> 00:11:09,750 In it, you are his only heir. 110 00:11:09,850 --> 00:11:14,350 But, James, if you came home expecting fortune, there is none. 111 00:11:14,450 --> 00:11:17,050 The only legacy is a poisoned chalice. 112 00:11:18,650 --> 00:11:21,300 Talk to me of poison. 113 00:11:23,000 --> 00:11:26,750 Well, it's a small... strip of coastline, 114 00:11:26,850 --> 00:11:28,450 directly on the other side of the world, 115 00:11:28,550 --> 00:11:31,550 which your father held by treaty with the Nootka tribe. 116 00:11:31,650 --> 00:11:33,650 A wasteland. 117 00:11:33,750 --> 00:11:37,400 If America were a pig facing England, 118 00:11:37,500 --> 00:11:39,700 it is right at the pig's arse. 119 00:11:39,800 --> 00:11:42,350 Just rocks and Indians. 120 00:11:42,450 --> 00:11:47,400 The land in your father's will is not only useless, 121 00:11:47,500 --> 00:11:50,300 it is dangerous to any who owns it. 122 00:11:50,400 --> 00:11:52,300 They're my rocks now. 123 00:11:54,250 --> 00:11:56,100 James... 124 00:11:56,200 --> 00:12:01,200 I can arrange the immediate transfer of this particular asset. 125 00:12:04,650 --> 00:12:06,950 [gunshot, horse neighs] 126 00:12:12,050 --> 00:12:14,950 I'll send you a formal proposition in writing. 127 00:12:18,050 --> 00:12:20,800 [laughter and chatter] 128 00:12:23,050 --> 00:12:25,850 [they sing mournfully] 129 00:12:40,350 --> 00:12:42,450 Good day, sir. 130 00:12:42,550 --> 00:12:45,400 These girls arriving are all whores. 131 00:12:46,850 --> 00:12:48,600 They attend the funeral of a widower 132 00:12:48,700 --> 00:12:50,550 'cause they know there'll be lots of old men. 133 00:12:50,650 --> 00:12:53,000 And that animal from Africa 134 00:12:53,100 --> 00:12:55,300 is here to pick at an old man's bones, too. 135 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 Perhaps we should let Thoyt deal with the matter. 136 00:13:00,100 --> 00:13:01,800 Let's call our carriage. 137 00:13:09,000 --> 00:13:10,850 [he puts down glass] 138 00:13:17,750 --> 00:13:20,700 One thing Africa did not cure... 139 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 is that I still love you. 140 00:13:29,000 --> 00:13:33,950 And if you are ever short of two shillings, 141 00:13:34,050 --> 00:13:35,750 please do not hesitate to ask, 142 00:13:35,850 --> 00:13:38,700 as Africa also served me incredibly well. 143 00:13:41,250 --> 00:13:45,550 Well, then you will have no need for legacies now, will you? 144 00:13:45,650 --> 00:13:47,200 We were just leaving. 145 00:13:50,200 --> 00:13:51,350 Hm. 146 00:13:54,900 --> 00:13:57,700 [women laugh flirtatiously] 147 00:14:01,450 --> 00:14:05,250 [laughter and chatter distorts] 148 00:14:29,450 --> 00:14:32,150 So, gentlemen, let's begin. 149 00:14:32,250 --> 00:14:35,350 A clerk will record every word that's said, 150 00:14:35,450 --> 00:14:38,200 except when a fellow raises his hand. 151 00:14:38,300 --> 00:14:43,300 Words from a raised hand will not... 152 00:14:43,400 --> 00:14:45,150 enter the record. 153 00:14:46,250 --> 00:14:50,950 Now, the issue today is old man Delaney. 154 00:14:51,050 --> 00:14:54,150 - May he rot in hell. - [men chuckle] 155 00:14:54,250 --> 00:14:58,000 The death of that mad old bastard was welcome 156 00:14:58,100 --> 00:15:00,150 and, as we thought at the time, 157 00:15:00,250 --> 00:15:04,150 beneficial for the honourable East India. 158 00:15:04,250 --> 00:15:06,750 But things have changed. 159 00:15:08,200 --> 00:15:10,950 Mr. Thoyt, welcome. 160 00:15:11,050 --> 00:15:13,000 Give us the bad news. 161 00:15:13,100 --> 00:15:18,350 As the late Mr. Delaney's lawyer, I attended the funeral, 162 00:15:18,450 --> 00:15:20,400 and a ghost appeared-- 163 00:15:20,500 --> 00:15:23,750 a son we all thought dead in Africa. 164 00:15:23,850 --> 00:15:26,050 James Keziah Delaney. 165 00:15:28,800 --> 00:15:31,650 Mr. Wilton, I asked you to do some digging. 166 00:15:31,750 --> 00:15:35,800 Which I have done, sir, and most entertaining it has been. 167 00:15:35,900 --> 00:15:39,250 In temperament, he takes after his mad mother. 168 00:15:39,350 --> 00:15:41,250 She was committed as a resident of Bedlam. 169 00:15:41,350 --> 00:15:43,300 Just stick to what we know about the boy. 170 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 So, at the age of 11, 171 00:15:45,500 --> 00:15:47,750 his exhausted father and new bride put his son in 172 00:15:47,850 --> 00:15:51,400 as a cadet at the East India Company military seminary in Woolwich, 173 00:15:51,500 --> 00:15:53,800 the year of our Lord 1798. 174 00:15:53,900 --> 00:15:57,950 Delaney's son was a... company boy? 175 00:15:58,050 --> 00:16:01,650 And, Sir Stuart, odd to relate, 176 00:16:01,750 --> 00:16:04,350 the records show he was once in your own regiment. 177 00:16:04,450 --> 00:16:05,900 Well... [he chuckles] 178 00:16:06,000 --> 00:16:09,650 I commanded so many of the little bastards, I forget. 179 00:16:09,750 --> 00:16:12,650 There is a copy of his attendance record and the year-end report. 180 00:16:12,750 --> 00:16:14,850 Yeah, year end record too. 181 00:16:14,950 --> 00:16:16,700 My God! 182 00:16:16,800 --> 00:16:19,950 Corporal James Keziah Delaney. 183 00:16:20,050 --> 00:16:23,300 "Exceptional. Exceptional. Exceptional. 184 00:16:23,400 --> 00:16:27,200 Musket, shipcraft, leadership. Exceptional." 185 00:16:27,300 --> 00:16:31,400 But, sir, then along came the year of our Lord 1800. 186 00:16:31,500 --> 00:16:33,150 Exceptional in different ways. 187 00:16:33,250 --> 00:16:36,400 I would guess that confidence allowed his true savage nature 188 00:16:36,500 --> 00:16:38,200 and mother's madness to emerge. 189 00:16:38,300 --> 00:16:40,600 The necks he broke always belonged to officers. 190 00:16:40,700 --> 00:16:42,750 And then there is the setting ablaze 191 00:16:42,850 --> 00:16:45,150 of a Navy boat in an experiment with oil 192 00:16:45,250 --> 00:16:47,650 - and mashed potatoes while drunk. - [laughter] 193 00:16:47,750 --> 00:16:50,300 And a fight with a bear in Chancery Lane, 194 00:16:50,400 --> 00:16:54,950 a rebellion against the cooks for bad custard, started by him, 195 00:16:55,050 --> 00:16:58,350 and he raved about fortunes and hidden treasures. 196 00:16:58,450 --> 00:17:01,400 He tried to recruit other boys to go down the river to India, 197 00:17:01,500 --> 00:17:04,950 to trade with Red Indians, to take gold from the Aztecs. 198 00:17:05,050 --> 00:17:09,300 And more necks, more whores and more custard. And finally... 199 00:17:09,400 --> 00:17:11,750 I am almost exhausted in the telling of it. 200 00:17:11,850 --> 00:17:15,300 Finally, in the year of our Lord 1802, 201 00:17:15,400 --> 00:17:17,950 he took himself off to Africa. 202 00:17:20,250 --> 00:17:23,150 Well, now he is returned. 203 00:17:23,250 --> 00:17:27,050 And Delaney's will leaves him everything. 204 00:17:27,150 --> 00:17:28,750 Including Nootka. 205 00:17:30,500 --> 00:17:34,400 Do we have a copy of the Nootka Sound treaty yet? 206 00:17:34,500 --> 00:17:38,800 Where perhaps our lawyers could pick it apart? 207 00:17:38,900 --> 00:17:42,350 It's yet to surface, Sir Stuart. And... 208 00:17:42,450 --> 00:17:45,650 I believe only the original exists. 209 00:17:46,850 --> 00:17:52,650 So, our lengthy negotiations with the daughter were in vain. 210 00:17:59,200 --> 00:18:04,350 If the will has not been read and Nootka is so strategic to us, 211 00:18:04,450 --> 00:18:06,650 why don't we just... burn it? 212 00:18:07,900 --> 00:18:09,350 Even if I did, 213 00:18:09,450 --> 00:18:13,900 the son would have natural priority over the daughter, 214 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 according to God's law. 215 00:18:17,100 --> 00:18:21,700 And his return was purposely in a public way. 216 00:18:21,800 --> 00:18:25,350 Hardly the action of a savage. 217 00:18:25,450 --> 00:18:28,700 Thank you, Mr. Thoyt, you may leave us. 218 00:18:37,150 --> 00:18:42,900 Mr. Pettifer, I hope the report from the Africa desk is as thorough 219 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 as the one from Mr. Wilton in the records office. 220 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 According to charter records, 221 00:18:51,350 --> 00:18:54,750 he went to Cabinda aboard a ship called Cornwallis, 222 00:18:54,850 --> 00:18:59,050 then boarded a ship called the Influence, bound for Antigua. 223 00:19:00,100 --> 00:19:01,650 It was a slave ship. 224 00:19:01,750 --> 00:19:05,100 It sank off the Gold Coast, 225 00:19:05,200 --> 00:19:07,750 and it was assumed Delaney was dead. 226 00:19:08,500 --> 00:19:11,050 Then the rumours began. 227 00:19:13,650 --> 00:19:18,300 There have been rumours about James Keziah Delaney these past ten years 228 00:19:18,400 --> 00:19:23,550 but in the file I have put only the facts, sir, 229 00:19:23,650 --> 00:19:25,000 not the rumours. 230 00:19:25,100 --> 00:19:27,300 [he snorts quietly] 231 00:19:27,400 --> 00:19:28,950 What are the rumours? 232 00:19:29,050 --> 00:19:34,900 Awful, and unnatural, and, I'm sure, untrue. 233 00:19:36,650 --> 00:19:40,300 What fucking rumours? 234 00:19:44,400 --> 00:19:47,900 [birdsong, men shout in distance] 235 00:20:59,650 --> 00:21:00,950 Right. 236 00:21:29,450 --> 00:21:32,050 Who's there? This pistol is loaded. 237 00:21:36,750 --> 00:21:38,250 My God. 238 00:21:38,350 --> 00:21:42,850 Perhaps by ship and by carriage. Hm? Come here. 239 00:21:42,950 --> 00:21:44,850 Ah! 240 00:21:46,200 --> 00:21:49,850 Where's your propriety, Brace? Servant and master? Get off me. 241 00:21:51,550 --> 00:21:53,200 - Begging your pardon, sir. - What, why? 242 00:21:53,300 --> 00:21:56,050 Begging your pardon, but what the hell are you doing here? 243 00:21:56,150 --> 00:21:57,850 Oh, no, there will be no pardon for you 244 00:21:57,950 --> 00:22:00,200 because you are the captain of the mutineers. 245 00:22:01,350 --> 00:22:05,850 And you will hang. For being a pirate, you vagabond! 246 00:22:05,950 --> 00:22:07,150 How's the leg? 247 00:22:07,250 --> 00:22:12,150 I broke my left knee swinging from a tree, being an ape for you. 248 00:22:13,450 --> 00:22:15,100 - You needed a brother. - Still do. 249 00:22:16,700 --> 00:22:20,600 But a broken down, bent, buckled old butler will have to be sufficient. 250 00:22:20,700 --> 00:22:22,250 You look the same. 251 00:22:24,050 --> 00:22:25,300 I'm not. 252 00:22:28,850 --> 00:22:31,800 Not tea, brandy. 253 00:22:34,100 --> 00:22:36,150 Two glasses. 254 00:22:36,250 --> 00:22:37,300 Sir? 255 00:22:37,400 --> 00:22:38,850 Fetch two glasses. 256 00:22:39,850 --> 00:22:43,500 They should have invited you. To the wake, at least. 257 00:22:43,600 --> 00:22:46,750 Serving stew in the backroom, to hell with that. 258 00:22:46,850 --> 00:22:50,750 In all of this dirty city, there is no-one that I can trust, 259 00:22:50,850 --> 00:22:51,950 do you understand? 260 00:22:52,050 --> 00:22:53,850 Apart from you. 261 00:23:05,100 --> 00:23:06,150 Ah! 262 00:23:06,250 --> 00:23:07,450 [brace coughs] 263 00:23:07,550 --> 00:23:11,300 You can spare me the old maiden splutter, Brace. 264 00:23:11,400 --> 00:23:13,050 I know that you polish off at least half a bottle 265 00:23:13,150 --> 00:23:16,100 of Delaney Company Brandy every night. 266 00:23:16,200 --> 00:23:17,550 - [they chuckle] - Hm? 267 00:23:25,250 --> 00:23:26,450 James... 268 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 You could have written to your father just once. 269 00:23:30,700 --> 00:23:33,300 In the end, he was calling for you. 270 00:23:33,400 --> 00:23:34,500 I know. 271 00:23:36,100 --> 00:23:39,550 I'd say, "Come on, come in. 272 00:23:39,650 --> 00:23:41,950 Before the tide gets your shoes." 273 00:23:42,050 --> 00:23:45,300 And he would light these fires on the shore, 274 00:23:45,400 --> 00:23:47,650 call out your name and talk to you. 275 00:23:49,750 --> 00:23:51,650 Is that grief, James? 276 00:23:52,850 --> 00:23:54,150 Is what grief? 277 00:23:57,150 --> 00:24:02,850 And all the while, these gulls hovered around picking at him. 278 00:24:02,950 --> 00:24:05,750 Gulls only come if there is meat. 279 00:24:05,850 --> 00:24:08,450 Oh, aye, meat there was. 280 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 Men of affairs, they call themselves. 281 00:24:12,300 --> 00:24:14,950 Don't you want to know what it is they wanted, these gulls? 282 00:24:15,050 --> 00:24:16,650 I know already. 283 00:24:17,450 --> 00:24:19,500 I doubt that. 284 00:24:21,450 --> 00:24:25,000 A base of land called Nootka Sound. 285 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 Nootka was my mother's tribe. 286 00:24:30,450 --> 00:24:32,700 No. No, no, James. 287 00:24:32,800 --> 00:24:35,550 Your mother came from Naples. 288 00:24:35,650 --> 00:24:39,050 He bought some land and he bought a wife. 289 00:24:40,400 --> 00:24:42,850 And he bought them both for gunpowder. 290 00:24:46,450 --> 00:24:49,900 He told me never to speak to you of buying her. 291 00:24:51,250 --> 00:24:53,100 And yet he told me everything. 292 00:24:54,850 --> 00:24:56,100 When? 293 00:24:56,200 --> 00:24:58,250 When he lit his fires on the foreshore. 294 00:25:03,150 --> 00:25:05,900 Nothing you could tell me about that man would surprise me. 295 00:25:06,000 --> 00:25:10,750 He was half human at the end and he would squat right here and 296 00:25:10,850 --> 00:25:14,350 make deals with ghosts in the flames. 297 00:25:15,550 --> 00:25:17,650 And he would speak in a language that was like... 298 00:25:17,750 --> 00:25:19,850 It was like ravens fighting. 299 00:25:24,950 --> 00:25:28,150 And he would talk to you, James. 300 00:25:28,250 --> 00:25:29,700 And he would talk to Anna. 301 00:25:31,900 --> 00:25:32,950 Salish. 302 00:25:39,350 --> 00:25:41,500 My mother's name was Salish. 303 00:25:42,850 --> 00:25:46,350 You know things only he and I knew. 304 00:25:46,450 --> 00:25:48,000 Yeah. 305 00:25:50,350 --> 00:25:53,700 And it's best we never talk of her when we've had brandy. 306 00:25:55,650 --> 00:25:59,150 [he mutters] 307 00:25:59,250 --> 00:26:02,100 See, when you live alone with a madman, you-- 308 00:26:02,200 --> 00:26:04,350 You become half mad yourself. 309 00:26:06,350 --> 00:26:10,000 But here's the thing, James. This Nootka Sound is a curse. 310 00:26:10,100 --> 00:26:13,550 It will bring the King and Empire down upon your head. 311 00:26:14,150 --> 00:26:16,850 Please don't talk to me of sense, Brace, 312 00:26:16,950 --> 00:26:21,150 because if it is you, I might believe it. 313 00:26:23,250 --> 00:26:27,500 And I have sworn to do very foolish things. 314 00:26:28,350 --> 00:26:29,400 [door opens] 315 00:27:18,450 --> 00:27:20,500 [snarling] 316 00:27:21,650 --> 00:27:23,250 [she cackles] 317 00:27:46,450 --> 00:27:48,850 [footsteps] 318 00:27:55,250 --> 00:27:58,900 If you're looking for money, those accounts are ten years old. 319 00:28:02,650 --> 00:28:05,950 Where are my father's inventories and his shipping logs? 320 00:28:08,050 --> 00:28:09,200 He burnt them all. 321 00:28:11,000 --> 00:28:14,300 The only reason these accounts survived was because I hid them 322 00:28:14,400 --> 00:28:16,200 in case the taxman came knocking. 323 00:28:17,950 --> 00:28:19,900 That was delivered at 6 AM this morning 324 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 by a servant of Mr. Robert Thoyt. 325 00:28:24,300 --> 00:28:27,150 Thoyt has been trying to buy the Delaney Shipping Company 326 00:28:27,250 --> 00:28:29,000 from your father for three years. 327 00:28:29,100 --> 00:28:31,150 Each time, your da would go into the street, 328 00:28:31,250 --> 00:28:34,750 scoop up some horse shite and package it up by way of reply. 329 00:28:37,750 --> 00:28:42,200 I imagine the envelope contains a financial offer. 330 00:28:42,850 --> 00:28:46,000 I imagine it does. Do you have any horse shit on you? 331 00:28:51,500 --> 00:28:55,850 Listen, the accounts told me that we have a leasehold of 50 years 332 00:28:55,950 --> 00:28:59,100 on the offices in West India docks, 32 years left to run. 333 00:29:00,250 --> 00:29:03,550 Your father hadnae been up there in eight years, sir. 334 00:29:03,650 --> 00:29:05,350 They're all locked up. 335 00:29:05,450 --> 00:29:06,950 Then I will need the key. 336 00:30:05,300 --> 00:30:06,600 Oi! 337 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 What are you doing with the door? 338 00:30:08,900 --> 00:30:11,650 You want a bush, you come through me. 339 00:30:11,750 --> 00:30:13,400 That is private property. 340 00:30:13,500 --> 00:30:17,150 Helga, it's so good to see that you're still working-- 341 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 even still alive. 342 00:30:18,850 --> 00:30:21,350 You know that I lay with you when I was just a little boy. 343 00:30:21,450 --> 00:30:23,000 Where did you get the key? 344 00:30:23,100 --> 00:30:25,850 This key? This is my father's key. 345 00:30:25,950 --> 00:30:29,150 Horace Delaney. Mmm? 346 00:30:30,850 --> 00:30:32,550 Shit. 347 00:30:32,650 --> 00:30:33,900 Yes, shit. 348 00:30:35,050 --> 00:30:37,350 Your father stopped coming. It was empty. 349 00:30:37,450 --> 00:30:40,400 It was wasted, so close to the docks. 350 00:30:43,650 --> 00:30:45,050 You want tea? 351 00:30:45,150 --> 00:30:46,250 No. 352 00:30:48,550 --> 00:30:49,900 Do you want to fuck? 353 00:30:50,000 --> 00:30:52,600 - No, I want my family offices back. - Oh, God. 354 00:30:52,700 --> 00:30:54,150 [she mutters] 355 00:30:55,250 --> 00:30:56,650 How much do you make here? 356 00:30:59,850 --> 00:31:03,650 With the workers in the yard and the boats that moor at the wharf... 357 00:31:04,650 --> 00:31:06,300 we make ยฃ10 a day. 358 00:31:06,400 --> 00:31:09,500 I can give you five and whatever you like. 359 00:31:09,600 --> 00:31:12,800 Boys, girls, suck, fuck... 360 00:31:14,250 --> 00:31:16,950 You have two hours to get out. 361 00:31:17,050 --> 00:31:18,550 You say I took your cherry. 362 00:31:20,650 --> 00:31:21,800 Mm-hmm. 363 00:31:25,700 --> 00:31:27,750 Where have you been, little boy? 364 00:31:27,850 --> 00:31:29,700 - I have been in the world. - Oh. 365 00:31:32,250 --> 00:31:35,750 I have girls, but I also have men. 366 00:31:35,850 --> 00:31:37,500 [she chuckles] 367 00:31:37,600 --> 00:31:39,150 They're not very good men. 368 00:31:39,250 --> 00:31:40,650 - You understand? - Mm-hmm. 369 00:31:42,300 --> 00:31:44,050 They have rocks for hearts. 370 00:31:44,150 --> 00:31:46,450 They have knives and ropes. 371 00:31:46,550 --> 00:31:48,000 If you have any sense... 372 00:31:51,950 --> 00:31:55,450 People who do not know me soon come to understand 373 00:31:55,550 --> 00:31:57,250 that I do not have any sense. 374 00:31:59,450 --> 00:32:01,250 Now, please do not misunderstand the situation. 375 00:32:01,350 --> 00:32:02,450 You send me 12 men, 376 00:32:02,550 --> 00:32:05,800 I will return you 12 sets of testicles in a bag, 377 00:32:05,900 --> 00:32:08,950 and we can watch your little whores devour them together, 378 00:32:09,050 --> 00:32:13,100 before I chop off your trotters and boil them. 379 00:32:18,000 --> 00:32:19,050 Two hours. 380 00:32:20,550 --> 00:32:21,900 You... 381 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I remember you. 382 00:32:24,100 --> 00:32:26,850 I remember you. Heard the stories. 383 00:32:29,050 --> 00:32:31,650 If I give you a girl, I will never see her again. 384 00:32:33,300 --> 00:32:34,500 You heard right. 385 00:32:35,900 --> 00:32:37,250 Be punctual. 386 00:32:56,550 --> 00:32:59,900 - They've brought the carriage up. - Yes. I'm coming. 387 00:33:21,900 --> 00:33:24,350 You're not imploring him to relinquish his deed, 388 00:33:24,450 --> 00:33:26,400 you're insisting that, for his own welfare, 389 00:33:26,500 --> 00:33:28,450 he submit his claim to you. 390 00:33:30,200 --> 00:33:34,050 Implore is a more feminine word. 391 00:33:36,450 --> 00:33:38,350 And why must you be a woman to him? 392 00:33:41,950 --> 00:33:46,000 The offer of ยฃ50 should be conditional on him leaving England. 393 00:33:46,100 --> 00:33:47,850 Why? 394 00:33:47,950 --> 00:33:51,050 Because if he does not leave England, I will kill him. 395 00:33:51,150 --> 00:33:52,450 Why? 396 00:33:58,700 --> 00:34:00,350 That is a very good question. 397 00:34:03,550 --> 00:34:07,200 Why would I feel that way about him, after meeting him only once? 398 00:34:09,150 --> 00:34:12,000 The son of the same father as the woman I love... 399 00:34:15,650 --> 00:34:18,150 Why does a soldier know that a nigger bowing low 400 00:34:18,250 --> 00:34:20,850 has a dagger in his shoe and is reaching for it? 401 00:34:24,950 --> 00:34:27,950 Delaney is nothing more than a nigger now. 402 00:34:28,050 --> 00:34:29,450 You know that, don't you? 403 00:34:32,650 --> 00:34:36,350 I have talked with seasoned merchants who could barely 404 00:34:36,450 --> 00:34:38,800 bring themselves to repeat these stories. 405 00:34:42,100 --> 00:34:43,450 Among Christian soldiers, 406 00:34:43,550 --> 00:34:48,050 it's customary to bury the bodies of your fallen enemy 407 00:34:48,150 --> 00:34:52,550 and shoo away the dogs and crows that come for the carrion. 408 00:34:55,400 --> 00:34:57,250 Not kneel down beside them. 409 00:35:10,600 --> 00:35:12,650 Try again, 410 00:35:12,750 --> 00:35:16,150 this time reflecting the disgust you naturally feel 411 00:35:16,250 --> 00:35:17,750 now you know the truth. 412 00:35:26,700 --> 00:35:27,850 Hmm? 413 00:35:44,050 --> 00:35:47,800 The dogs here live off the flesh from suicides 414 00:35:47,900 --> 00:35:49,850 jumping off Blackfriars Bridge. 415 00:35:51,050 --> 00:35:54,050 Never known one go tamely to a man's hand. 416 00:35:55,500 --> 00:35:58,300 Must be some witchcraft you picked up somewhere. 417 00:36:01,900 --> 00:36:03,200 What do you want? 418 00:36:05,150 --> 00:36:09,200 You think your father's kid feeds himself. 419 00:36:09,300 --> 00:36:12,350 I heard you done a lot of evil over there. 420 00:36:12,450 --> 00:36:16,150 Now it's time for you to do some bleeding good among your own. 421 00:36:16,250 --> 00:36:21,150 Me and my wife have looked after that boy for ten years 422 00:36:21,250 --> 00:36:24,600 with not one penny from you and nothing but threats 423 00:36:24,700 --> 00:36:27,750 from the mad old bastard you just put in the ground. 424 00:36:27,850 --> 00:36:31,000 Now you're back, I want payment. 425 00:36:31,100 --> 00:36:35,650 If it wasn't for us, that kid would be sucking cocks in St. Giles. 426 00:36:41,050 --> 00:36:43,550 Mr. Ibbotson, I've been meaning to pay you a visit. 427 00:36:43,650 --> 00:36:44,900 Bullshit. 428 00:36:45,000 --> 00:36:48,950 You're a liar just like your father. You're a Delaney. 429 00:36:49,050 --> 00:36:50,900 Tell you what... 430 00:36:51,000 --> 00:36:53,300 You get me an address, 431 00:36:53,400 --> 00:36:56,650 and I will get you payment in the form of a banker's draft. 432 00:36:58,000 --> 00:36:59,700 - How much? - Enough. 433 00:37:03,500 --> 00:37:04,850 Good day. 434 00:37:07,650 --> 00:37:10,400 You don't even ask how your own blood fares. 435 00:38:03,700 --> 00:38:08,200 If you don't approve of me steadying my nerves with Madeira, 436 00:38:08,300 --> 00:38:10,300 then perhaps you should consult the directory of 437 00:38:10,400 --> 00:38:13,350 the Royal College of Physicians, see you know many others of them 438 00:38:13,450 --> 00:38:15,550 will agree to carry out this kind of work. 439 00:38:15,650 --> 00:38:19,550 I intend to mix the contents of his stomach with potassium oxide, 440 00:38:19,650 --> 00:38:22,200 calcium oxide and nitric acid. 441 00:38:26,650 --> 00:38:30,250 I'll know in 20 minutes. Come back when the church bell chimes. 442 00:38:44,050 --> 00:38:45,900 [hissing] 443 00:38:46,000 --> 00:38:47,550 [woman screams] 444 00:38:56,250 --> 00:38:58,350 ECHOING VOICE: You did this. 445 00:38:58,450 --> 00:39:00,150 - You will pay for this. - No. 446 00:39:09,500 --> 00:39:13,000 No, because I have no fear to feed you with. 447 00:39:15,000 --> 00:39:17,550 No fear to give you and I will prove it. 448 00:39:17,650 --> 00:39:22,750 Sing for me like you once did as the river caught your tongue. 449 00:39:22,850 --> 00:39:25,400 Ee neem sea wo ha ha. 450 00:39:25,500 --> 00:39:26,650 Suicide. 451 00:39:28,850 --> 00:39:31,200 That will teach you not to steal, won't it? 452 00:39:32,850 --> 00:39:35,250 Ee neem sea wo ha ha. 453 00:39:35,350 --> 00:39:37,650 Ee neem sea wo ha. 454 00:39:41,000 --> 00:39:43,750 You're not here. You are not here. 455 00:39:43,850 --> 00:39:47,150 I have no fear for you and I have no guilt for you. 456 00:39:52,700 --> 00:39:55,550 I did as others did and as others had me do, 457 00:39:55,650 --> 00:39:57,400 and we are all owned, 458 00:39:57,500 --> 00:39:59,600 and we have all owned others... 459 00:40:02,500 --> 00:40:06,050 so don't you dare stand there and judge me. 460 00:40:09,050 --> 00:40:12,700 Today, I have work to do. 461 00:40:23,350 --> 00:40:25,450 [bell tolls] 462 00:40:39,600 --> 00:40:44,050 The horizontal chamber contains the gas from the stomach contents. 463 00:40:48,100 --> 00:40:49,150 Now... 464 00:40:50,500 --> 00:40:51,900 the moment of truth. 465 00:41:00,350 --> 00:41:05,900 As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, 466 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 what is known as an arsenic mirror. 467 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Your father was poisoned. 468 00:41:14,650 --> 00:41:17,000 From the density of the mirror, 469 00:41:17,100 --> 00:41:21,050 I would say heavy doses over a short period, 470 00:41:21,150 --> 00:41:25,350 and, yes, it would have affected his mind in the later stages. 471 00:41:28,650 --> 00:41:30,300 You want him reburied? 472 00:41:30,400 --> 00:41:33,700 Yes, and sewn back up into one piece. 473 00:41:33,800 --> 00:41:36,600 I would recommend they dig a bit deeper this time. 474 00:41:39,050 --> 00:41:41,650 If this body is used for any other purpose, 475 00:41:41,750 --> 00:41:44,450 I will find you and I will kill you. 476 00:41:44,550 --> 00:41:46,950 You tell every member of your profession... 477 00:41:49,150 --> 00:41:51,050 I know things about the dead. 478 00:41:53,850 --> 00:41:55,700 And I will know. 479 00:41:55,800 --> 00:41:59,550 Do you want any words said over him when we put him back? 480 00:41:59,650 --> 00:42:01,050 No-one is listening. 481 00:42:20,350 --> 00:42:22,200 [door slams] 482 00:42:41,350 --> 00:42:43,250 He's meeting with the East India. 483 00:42:46,350 --> 00:42:49,200 Apparently, they're happy to deal with the devil 484 00:42:49,300 --> 00:42:50,700 and leave us penniless. 485 00:42:53,050 --> 00:42:55,300 The letter, it seemed, did no good. 486 00:42:55,400 --> 00:42:57,500 He was never one to be told. 487 00:42:59,450 --> 00:43:04,050 Well, we have legal rights, and it's time that savage was made aware. 488 00:43:04,150 --> 00:43:06,950 - I know he's your brother but... - Half-brother. 489 00:43:10,250 --> 00:43:12,050 he leaves me no choice. 490 00:43:14,450 --> 00:43:16,900 [she laughs] 491 00:43:20,250 --> 00:43:22,450 [he chuckles] 492 00:43:23,850 --> 00:43:25,550 - I'm going out. - Good. 493 00:43:25,650 --> 00:43:29,000 I'm tired of these empty threats you keep bandying around. 494 00:43:32,650 --> 00:43:33,750 Empty? 495 00:43:35,850 --> 00:43:37,950 I'm your husband and you are my wife. 496 00:43:39,650 --> 00:43:43,200 And I will protect our interests by whatever means necessary. 497 00:43:44,850 --> 00:43:46,550 And as for him, 498 00:43:46,650 --> 00:43:49,000 well, he should have stayed where he belongs, 499 00:43:49,100 --> 00:43:52,700 in the jungle, dancing naked and screwing wild pigs, 500 00:43:52,800 --> 00:43:54,600 and his slaves in their chains. 501 00:43:58,600 --> 00:44:00,650 He will leave soon. 502 00:44:00,750 --> 00:44:03,400 You're quite right, he doesn't belong in this world. 503 00:44:32,650 --> 00:44:34,550 [he bangs the door] 504 00:44:42,800 --> 00:44:44,950 I decided to bring it in person. 505 00:44:50,250 --> 00:44:55,450 Now, this is for the past, the present and the future. 506 00:45:02,300 --> 00:45:03,600 Take me to the boy. 507 00:45:05,000 --> 00:45:06,750 I want to see if you're lying to me or not. 508 00:45:06,850 --> 00:45:08,800 Yes, sir, Mr. Delaney. 509 00:45:20,600 --> 00:45:22,350 Do you want to talk with him? 510 00:45:22,450 --> 00:45:26,000 No, I'm not a fit man to be around children. 511 00:45:30,850 --> 00:45:34,400 Fate can be hard, so you put money aside for his future in case 512 00:45:34,500 --> 00:45:38,900 he grows up to be rash, like me. 513 00:45:40,950 --> 00:45:42,650 Will you wish to see him again? 514 00:45:44,550 --> 00:45:47,200 No. Not ever. 515 00:46:45,550 --> 00:46:49,250 John Pettifer, East India Company, Africa desk. 516 00:46:51,250 --> 00:46:52,900 James Delaney. 517 00:46:53,000 --> 00:46:55,300 Benjamin Wilton, records, 518 00:46:55,400 --> 00:46:58,350 Abraham Appleby, our delegate from Christ, 519 00:46:58,450 --> 00:47:01,250 and this is Sir Stuart Strange, 520 00:47:01,350 --> 00:47:04,200 Chairman of the Honourable East India Company 521 00:47:04,300 --> 00:47:06,950 across the surface of the entire Earth. 522 00:47:09,300 --> 00:47:10,850 You don't remember me. 523 00:47:13,000 --> 00:47:14,650 One remembers those one looks up to 524 00:47:14,750 --> 00:47:17,400 more readily than those you look down upon. 525 00:47:17,500 --> 00:47:19,050 I believe you were a cadet. 526 00:47:19,150 --> 00:47:21,000 Yes, you were my commander. 527 00:47:21,100 --> 00:47:26,700 Oh, well, blame brandy and old age, hmm? 528 00:47:26,800 --> 00:47:28,450 Please, sit. 529 00:47:37,900 --> 00:47:40,050 - Brandy? - No. 530 00:47:42,150 --> 00:47:44,650 To begin, may I offer our sincere...? 531 00:47:44,750 --> 00:47:48,800 Please understand-- hypocrisy I hate most. 532 00:47:50,550 --> 00:47:54,050 - Indeed. Let us not pretend-- - No, do not pretend. 533 00:47:55,500 --> 00:47:59,550 I wonder if Mr. Appleby might be allowed to finish a sentence? 534 00:48:02,050 --> 00:48:03,700 We are told that in your father's will, 535 00:48:03,800 --> 00:48:08,700 you were bequeathed a piece of territory which lies just here. 536 00:48:10,050 --> 00:48:11,050 Mm-hmm. 537 00:48:12,850 --> 00:48:16,150 As you will see, the small piece of land your father bought off 538 00:48:16,250 --> 00:48:20,600 the Indians is now by virtue of geography a point of contention 539 00:48:20,700 --> 00:48:24,750 between His Majesty's Government and the cursed United States. 540 00:48:29,650 --> 00:48:31,150 So... 541 00:48:34,000 --> 00:48:35,150 Hmm? 542 00:48:35,250 --> 00:48:38,900 Ah, Mr. Delaney, you've been in Africa for a number of years, 543 00:48:39,000 --> 00:48:43,050 so you may be unaware that Britain and the United States 544 00:48:43,150 --> 00:48:45,300 are currently at war. 545 00:48:45,400 --> 00:48:46,750 I know. 546 00:48:46,850 --> 00:48:50,100 Ah, well, you will understand, then, that private ownership of 547 00:48:50,200 --> 00:48:53,150 the Nootka Sound landing ground represents an opportunity 548 00:48:53,250 --> 00:48:55,400 for our enemies who dispute its sovereignty 549 00:48:55,500 --> 00:48:58,750 when the time comes to draw the border. 550 00:48:58,850 --> 00:49:00,250 I know. 551 00:49:01,750 --> 00:49:03,650 Yes, I know. I also know... 552 00:49:03,750 --> 00:49:06,300 that the British and American Government 553 00:49:06,400 --> 00:49:09,300 are preparing to begin their secret peace talks in Ghent, 554 00:49:09,400 --> 00:49:10,750 aren't they? 555 00:49:10,850 --> 00:49:15,950 And negotiators are preparing depositions to draw 556 00:49:16,050 --> 00:49:19,700 the Canadian-American border for when the current hostilities end. 557 00:49:19,800 --> 00:49:22,550 And because of the strategical position of Nootka Sound, 558 00:49:22,650 --> 00:49:25,250 whoever owns it has legal entitlement 559 00:49:25,350 --> 00:49:28,750 to the entire island of Vancouver, 560 00:49:28,850 --> 00:49:30,000 which is... 561 00:49:31,250 --> 00:49:33,150 Well, which is the gateway to... 562 00:49:34,650 --> 00:49:35,700 to China. 563 00:49:38,450 --> 00:49:39,500 Hmm? 564 00:49:42,650 --> 00:49:44,950 So this... 565 00:49:46,100 --> 00:49:49,750 This small piece of land that my father... 566 00:49:49,850 --> 00:49:52,150 bought for beads, 567 00:49:52,250 --> 00:49:54,350 bless him, and gunpowder, 568 00:49:54,450 --> 00:49:56,700 some 30 years ago, 569 00:49:56,800 --> 00:50:01,150 actually will be very, very valuable to the Crown 570 00:50:01,250 --> 00:50:03,750 and to the East India, 571 00:50:03,850 --> 00:50:07,550 but also incredibly valuable to the Americans. 572 00:50:07,650 --> 00:50:11,150 Mr. Delaney, as a British subject, 573 00:50:11,250 --> 00:50:15,050 you owe a debt of loyalty to your King and country. 574 00:50:17,800 --> 00:50:20,350 If patriotism is not in your motivation, 575 00:50:20,450 --> 00:50:22,650 perhaps money can be. 576 00:50:24,450 --> 00:50:26,650 Before your unexpected return, 577 00:50:26,750 --> 00:50:29,850 we had agreed a figure with your half-sister. 578 00:50:29,950 --> 00:50:32,700 Her husband drove a particularly hard bargain. 579 00:50:33,750 --> 00:50:36,650 I'm sorry, no. Nootka Sound is not for sale. 580 00:50:38,200 --> 00:50:39,300 Open the envelope. 581 00:50:40,900 --> 00:50:41,950 Are you deaf? 582 00:50:43,000 --> 00:50:45,550 - Oh, Mr. Delaney... - Mr. Delaney, perhaps... 583 00:50:45,650 --> 00:50:48,800 The Leviathan of the Seas, is it? 584 00:50:48,900 --> 00:50:50,900 The terrible shadow? 585 00:50:52,150 --> 00:50:56,450 The beast with a million eyes and a million ears? 586 00:50:56,550 --> 00:50:57,650 Conquest? 587 00:50:58,700 --> 00:50:59,900 Rape? 588 00:51:01,050 --> 00:51:02,200 Plunder? 589 00:51:03,650 --> 00:51:05,850 I studied your methods in your school. 590 00:51:07,650 --> 00:51:13,250 And I do know the evil that you do because I was once part of it. 591 00:51:24,100 --> 00:51:26,400 - Are you sure you won't take a brandy? - Yes. 592 00:51:26,500 --> 00:51:29,550 Please take a moment to consider the consequences of your refusal... 593 00:51:29,650 --> 00:51:33,100 What consequences? What consequences? 594 00:51:33,200 --> 00:51:34,700 Perhaps we should adjourn. 595 00:51:34,800 --> 00:51:35,850 Mr. Delaney... 596 00:51:37,250 --> 00:51:40,350 I'll give you one last chance to behave 597 00:51:40,450 --> 00:51:45,250 like a loyal subject of His Majesty and the lawful crown of England. 598 00:51:46,700 --> 00:51:49,600 Sell this land for a reasonable price. 599 00:51:57,450 --> 00:51:58,900 Hmm... 600 00:52:01,250 --> 00:52:02,450 Please. 601 00:52:06,250 --> 00:52:11,050 The balance of your father's mind was, well, unstable... 602 00:52:12,250 --> 00:52:14,700 but you have no such excuse. 603 00:52:14,800 --> 00:52:18,300 Now, why don't you just open the fucking envelope? 604 00:52:23,300 --> 00:52:24,350 Mmm? 605 00:52:35,000 --> 00:52:36,100 Hmm... 606 00:52:45,250 --> 00:52:46,950 Good day. 607 00:52:55,300 --> 00:52:56,750 [door closes] 608 00:52:59,350 --> 00:53:00,700 Well... 609 00:53:00,800 --> 00:53:03,100 [he laughs] 610 00:53:03,200 --> 00:53:07,050 The son is as unstable as the father. 611 00:53:09,050 --> 00:53:11,800 Perhaps the rumours about him are true. 612 00:53:12,900 --> 00:53:16,250 I'd hoped to settle this matter in a modern way, 613 00:53:16,350 --> 00:53:18,850 but that's not going to be possible. 614 00:53:23,100 --> 00:53:24,400 He's all yours. 615 00:53:41,200 --> 00:53:44,950 Dear James, the letter I sent to you this morning was written 616 00:53:45,050 --> 00:53:48,750 under the supervision of my husband, 617 00:53:48,850 --> 00:53:51,300 to whom I am happily married. 618 00:53:55,800 --> 00:53:58,600 It is more than ten years since you went away, 619 00:53:58,700 --> 00:54:01,900 and at the time I was grateful that you had decided to leave England, 620 00:54:02,000 --> 00:54:03,550 for both of our sakes. 621 00:54:07,300 --> 00:54:10,950 Whatever happens with this business of inheritance, 622 00:54:11,050 --> 00:54:14,400 and no matter if it results in a dispute, 623 00:54:14,500 --> 00:54:20,250 I hope I can trust you to keep the secrets of the past buried, 624 00:54:20,350 --> 00:54:23,050 buried in a deeper grave. 46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.