Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,293 --> 00:02:17,088
- I'm so excited, I've never
been away from home before.
2
00:02:17,088 --> 00:02:18,880
- Maybe I should go with you.
3
00:04:07,822 --> 00:04:10,241
- [Narrator] The story you
are about to see is true.
4
00:04:11,159 --> 00:04:13,453
It is one of the strangest
episodes ever recorded
5
00:04:13,453 --> 00:04:15,412
in the annals of human endurance.
6
00:04:16,581 --> 00:04:19,834
In 1972, a college rugby team in Uruguay
7
00:04:19,834 --> 00:04:22,087
was asked to play a match in Chile.
8
00:04:23,004 --> 00:04:25,715
They chartered an airplane to
take them across the Andes.
9
00:04:27,299 --> 00:04:28,467
They had no way of knowing
10
00:04:28,467 --> 00:04:31,596
that they were stepping into
an ultimate test of survival.
11
00:04:31,596 --> 00:04:33,223
- You know what I really think?
12
00:04:33,223 --> 00:04:35,349
All you medical students are crazy.
13
00:04:35,349 --> 00:04:36,226
- Shut up, Oso!
14
00:04:36,226 --> 00:04:38,228
- Wait until we're
doctors and you get sick,
15
00:04:38,228 --> 00:04:39,229
then we'll really fix you up--
16
00:04:39,229 --> 00:04:40,646
- Ladies and gentlemen,
17
00:04:40,646 --> 00:04:42,565
we're flying over Buenos Aires.
18
00:04:56,287 --> 00:04:57,080
- What is it?
19
00:04:57,080 --> 00:04:57,997
You look very worried.
20
00:04:58,914 --> 00:05:01,000
- Oh, you know, I'm just a tourist.
21
00:05:01,000 --> 00:05:03,502
- We have your nephew,
and he's enough to handle!
22
00:05:08,799 --> 00:05:10,425
- Nelson, hurry, please,
where's the camera?
23
00:05:10,425 --> 00:05:11,636
- I can't.
24
00:05:11,636 --> 00:05:13,428
I promised my brother
no one would touch it.
25
00:05:13,428 --> 00:05:15,597
That I got his camera no matter what.
26
00:05:15,597 --> 00:05:16,682
- He's loaned it to me before.
27
00:05:16,682 --> 00:05:17,641
Will you come on?
28
00:05:20,560 --> 00:05:22,062
- Hey, watch out, that's my foot!
29
00:05:25,107 --> 00:05:26,776
- Can you please turn your transistor off?
30
00:05:26,776 --> 00:05:29,320
It's interfering with the
instruments on our aircraft.
31
00:05:36,994 --> 00:05:38,703
- [Narrator] According to the flight plan,
32
00:05:38,703 --> 00:05:42,707
the plane was to fly nonstop
from Montevideo to Santiago.
33
00:05:42,707 --> 00:05:44,418
Crossing the Andes was difficult,
34
00:05:44,418 --> 00:05:46,086
especially in a low-flying plane.
35
00:05:47,379 --> 00:05:50,590
The most seasoned pilots
were wary of these mountains.
36
00:05:50,590 --> 00:05:52,634
Strong winds blowing off the Pacific Ocean
37
00:05:52,634 --> 00:05:54,053
would generate severe turbulence
38
00:05:54,053 --> 00:05:55,930
when they reached the mountain canyons.
39
00:05:57,139 --> 00:05:59,850
There were usually four passes
available to air flight.
40
00:06:00,642 --> 00:06:03,645
Four ways of cutting safely
through the snow-covered peaks.
41
00:06:07,482 --> 00:06:08,733
- Right, then I read you.
42
00:06:08,733 --> 00:06:09,819
Over and out.
43
00:06:12,654 --> 00:06:14,949
The news has just reported
that the pass at Juncal
44
00:06:14,949 --> 00:06:17,952
is completely shut, we can't go through.
45
00:06:17,952 --> 00:06:20,955
The same conditions exist
at Nieves and Alvarado.
46
00:06:20,955 --> 00:06:22,414
They're closed.
47
00:06:22,414 --> 00:06:25,167
The only route open is
through Planchon Pass.
48
00:06:25,167 --> 00:06:27,752
We are now about to fly
over Curic贸 to Planchon.
49
00:06:31,715 --> 00:06:34,426
- There had been a
navigational miscalculation.
50
00:06:34,426 --> 00:06:36,845
The plane was not over Curic贸 at all.
51
00:06:36,845 --> 00:06:38,347
It was slightly off course.
52
00:06:39,181 --> 00:06:41,475
The date was Friday the 13th.
53
00:06:44,519 --> 00:06:46,771
- We are now flying past Curic贸
54
00:06:46,771 --> 00:06:50,609
and we are about to
approach the Planchon Pass.
55
00:06:50,609 --> 00:06:51,401
- Altitude?
56
00:06:52,277 --> 00:06:53,612
- We're at 17,000.
57
00:06:54,904 --> 00:06:56,531
- Take it up another 2,100.
58
00:07:01,703 --> 00:07:03,830
- We are going up to 19,100.
59
00:07:08,793 --> 00:07:10,295
- We are approaching some
minor air turbulence,
60
00:07:10,295 --> 00:07:12,797
so fasten your seatbelts,
and no smoking, please.
61
00:07:18,803 --> 00:07:20,347
- [Narrator] Heavy clouds had built up.
62
00:07:20,347 --> 00:07:22,266
It was impossible to sight the pass.
63
00:07:22,473 --> 00:07:23,308
- Get on the VOR.
64
00:07:25,559 --> 00:07:26,895
- VOR is tuned in.
65
00:07:27,561 --> 00:07:29,314
- Choose course 237.
66
00:07:30,149 --> 00:07:31,816
- Course 237.
67
00:07:33,235 --> 00:07:34,819
- [Narrator] A tragic error had been made.
68
00:07:34,819 --> 00:07:36,780
The plane was much too low.
69
00:07:36,780 --> 00:07:39,116
They were flying directly
into the mountains.
70
00:09:42,946 --> 00:09:43,656
- Boyce!
71
00:09:44,782 --> 00:09:46,117
Are you all right?
72
00:09:48,202 --> 00:09:49,120
Oh my God!
73
00:09:50,121 --> 00:09:50,788
Carmelo!
74
00:09:53,332 --> 00:09:54,292
He's gone, look!
75
00:10:08,556 --> 00:10:10,683
Oso, Oso, what is it?
76
00:10:10,891 --> 00:10:13,186
Oso!
- Please don't touch me.
77
00:10:15,062 --> 00:10:17,273
- Don't touch me please!
- Hold on.
78
00:10:17,273 --> 00:10:18,899
- You're gonna be okay.
79
00:10:18,899 --> 00:10:20,443
Let me put this under your head.
80
00:10:26,114 --> 00:10:27,616
Hold on, lie still!
81
00:10:52,140 --> 00:10:54,101
- You hear me, you're alright!
82
00:10:54,101 --> 00:10:54,935
Raoul...
83
00:10:55,978 --> 00:10:57,145
- Ma!
84
00:10:58,814 --> 00:11:00,148
Ma!
85
00:11:03,276 --> 00:11:04,487
Mama!
86
00:11:04,487 --> 00:11:05,278
- Stay still.
87
00:11:05,278 --> 00:11:06,572
Hold it now.
88
00:11:06,572 --> 00:11:08,073
- Mama!
- Hold it now, coach.
89
00:11:08,073 --> 00:11:09,241
- I'll look for her, you stay here.
90
00:11:09,241 --> 00:11:10,493
- Mama!
91
00:11:10,493 --> 00:11:11,660
No, please!
92
00:11:17,040 --> 00:11:17,790
- Sit down.
93
00:11:26,384 --> 00:11:28,301
- Calling for help.
94
00:11:28,511 --> 00:11:30,929
Aircraft 623.
95
00:11:31,555 --> 00:11:33,056
Calling for help.
96
00:11:36,101 --> 00:11:37,060
- Oh, Mama.
97
00:12:04,962 --> 00:12:06,298
- Juan, you okay?
98
00:12:06,298 --> 00:12:07,882
- Yeah, I think so.
99
00:12:07,882 --> 00:12:11,219
- Oh my God, Jesus, oh my God!
100
00:12:15,765 --> 00:12:17,309
- I can't reach flight
623, they don't answer.
101
00:12:17,517 --> 00:12:19,227
They should've checked
in five minutes ago.
102
00:12:19,227 --> 00:12:20,145
What do you think?
103
00:12:20,145 --> 00:12:21,396
- They don't show on the radar either.
104
00:12:21,396 --> 00:12:22,897
They must have gone
down over the mountains,
105
00:12:22,897 --> 00:12:24,274
so don't wait any longer.
106
00:12:24,274 --> 00:12:27,360
Alert air search and rescue
service for immediate action.
107
00:14:14,967 --> 00:14:16,969
- We have search planes
out and ground rescue units
108
00:14:16,969 --> 00:14:18,095
and so far there's nothing.
109
00:14:20,306 --> 00:14:21,724
The plane should have been located
110
00:14:21,724 --> 00:14:23,184
in the area just beyond Curic贸.
111
00:14:24,351 --> 00:14:25,645
- Unless they shortcut
through another path,
112
00:14:25,645 --> 00:14:27,938
I don't see how the plane
could have reached Curic贸.
113
00:14:27,938 --> 00:14:29,774
- I'm sorry, we can't
answer those questions.
114
00:14:29,774 --> 00:14:32,610
We have to figure out just where they are.
115
00:14:32,610 --> 00:14:33,986
- Well, we must remember the crosswinds.
116
00:14:33,986 --> 00:14:37,281
They flow north about in
this area, toward Planchon.
117
00:14:37,281 --> 00:14:40,284
Then west for awhile for maybe
another six or seven minutes.
118
00:14:42,328 --> 00:14:44,038
In this area, we have Mount Paloma.
119
00:14:45,331 --> 00:14:47,124
Its summit is close to 17,000 feet.
120
00:14:48,959 --> 00:14:52,338
And mount Tinguiririca,
which is 21,000 feet.
121
00:14:52,338 --> 00:14:54,381
Now, then here on this side,
122
00:14:56,258 --> 00:14:58,385
the mountain Soneado, which
is higher than the others.
123
00:14:58,385 --> 00:14:59,970
- Ah yes, west of Curic贸.
124
00:14:59,970 --> 00:15:01,305
Right here is where we search.
125
00:15:02,306 --> 00:15:04,266
- [Narrator] Their
calculations were incorrect.
126
00:15:04,266 --> 00:15:06,435
The plane had not passed Curic贸.
127
00:15:06,435 --> 00:15:08,855
Another critical mistake had been made.
128
00:15:08,855 --> 00:15:11,064
The wreckage was actually many miles away.
129
00:15:31,669 --> 00:15:34,338
- Five, calling unit five.
130
00:15:34,338 --> 00:15:35,923
Come in please, over.
131
00:15:37,424 --> 00:15:41,220
Rescue patrol now leaving area
number three, over and out.
132
00:16:53,542 --> 00:16:55,335
- Listen, I think we better go outside.
133
00:16:55,335 --> 00:16:56,462
We must bury the dead.
134
00:17:44,676 --> 00:17:46,928
- [All] Hail Mary, full of
grace, the Lord is with thee.
135
00:17:46,928 --> 00:17:48,513
Blessed art thou amongst women,
136
00:17:48,513 --> 00:17:49,890
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
137
00:17:49,890 --> 00:17:52,893
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
138
00:17:52,893 --> 00:17:55,646
now and at the hour of our death, amen.
139
00:17:55,646 --> 00:17:58,606
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
140
00:17:58,606 --> 00:17:59,649
Amen.
141
00:18:38,855 --> 00:18:39,605
- Over there.
142
00:18:40,731 --> 00:18:42,692
- Antonio, let's see if you and I
143
00:18:42,692 --> 00:18:44,820
can remove the pilot from the cabin.
144
00:18:44,820 --> 00:18:46,947
- We'd better undress the
bodies as we bury them.
145
00:18:46,947 --> 00:18:49,490
We'll need all of their
clothes to try to keep warm.
146
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
- It's hopeless, we can't!
147
00:19:16,977 --> 00:19:18,853
- Raoul, over here!
148
00:19:28,195 --> 00:19:29,655
Look, it's the coach!
149
00:19:39,915 --> 00:19:41,167
- He's still alive!
150
00:19:47,048 --> 00:19:50,718
- I've searched all over,
couldn't even find an aspirin.
151
00:19:53,179 --> 00:19:54,805
Has to be some somewhere.
152
00:19:55,014 --> 00:19:55,765
- There has to be.
153
00:20:38,348 --> 00:20:40,142
- Look, I found soap and cologne!
154
00:20:42,728 --> 00:20:44,313
- Where's the cologne?
155
00:20:44,313 --> 00:20:45,231
Oso needs surgery.
156
00:20:45,231 --> 00:20:46,606
- Surgery, here?
157
00:20:46,606 --> 00:20:47,482
- I don't have any choice.
158
00:20:47,482 --> 00:20:49,609
The cologne might sterilize his wounds.
159
00:20:49,609 --> 00:20:50,610
- Over there.
160
00:20:50,610 --> 00:20:52,571
I saw a purse with a needle
and some thread in it.
161
00:20:52,571 --> 00:20:53,655
Maybe you can use that.
162
00:20:53,655 --> 00:20:54,406
- Go get it.
163
00:21:22,017 --> 00:21:23,643
- Thanks, I can do the rest myself.
164
00:22:07,729 --> 00:22:09,814
- [Narrator] The original
flight had 40 passengers
165
00:22:09,814 --> 00:22:11,025
and five crew members.
166
00:22:11,858 --> 00:22:14,861
Only 28 passengers survived the crash.
167
00:22:14,861 --> 00:22:16,780
The entire crew had perished.
168
00:22:18,282 --> 00:22:20,950
Some passengers had
brought food on the trip.
169
00:22:20,950 --> 00:22:22,786
The survivors now took stock.
170
00:22:23,787 --> 00:22:27,666
They had 20 chocolate
bars, 12 tins offish,
171
00:22:27,666 --> 00:22:29,500
some cheese and marmalade,
172
00:22:29,500 --> 00:22:31,170
and 40 quarts of wine.
173
00:22:32,254 --> 00:22:35,215
They decided to carefully
ration their supplies,
174
00:22:35,215 --> 00:22:36,591
and began to prepare themselves
175
00:22:36,591 --> 00:22:38,426
against the freezing temperatures.
176
00:23:10,792 --> 00:23:12,877
- Wait, you better not eat that.
177
00:23:12,877 --> 00:23:14,754
It'll give you stomach cramps.
178
00:23:14,754 --> 00:23:16,340
You have to melt it.
179
00:23:16,340 --> 00:23:17,590
- Here are some matches.
180
00:23:17,590 --> 00:23:18,800
- But what are we gonna burn?
181
00:23:18,800 --> 00:23:21,261
I gathered some paper and
some magazines, that's all.
182
00:23:21,261 --> 00:23:22,678
But I don't think that's enough, though.
183
00:23:22,678 --> 00:23:24,513
- We got lots of money.
184
00:23:24,513 --> 00:23:26,308
We could collect our cash and burn it.
185
00:23:40,405 --> 00:23:43,032
Burning money is sure
easier than I thought.
186
00:23:43,032 --> 00:23:44,826
- But what do you mean
there's no news yet?
187
00:23:44,826 --> 00:23:45,701
- My friends, believe me,
188
00:23:45,701 --> 00:23:47,996
we're doing everything
possible to find them.
189
00:23:47,996 --> 00:23:49,873
Just try to have patience.
190
00:23:49,873 --> 00:23:50,999
- But you've searched almost a week,
191
00:23:50,999 --> 00:23:52,834
and yet there is nothing at all.
192
00:23:52,834 --> 00:23:54,460
Not a single clue.
193
00:23:54,460 --> 00:23:56,795
- It's frustrating, sir.
194
00:23:56,795 --> 00:23:58,047
You must understand,
the plane's snow white,
195
00:23:58,047 --> 00:24:00,133
making it very difficult to see.
196
00:24:00,133 --> 00:24:01,467
Plus you must realize how perilous
197
00:24:01,467 --> 00:24:03,428
these expeditions are now.
198
00:24:03,428 --> 00:24:04,803
- Please excuse me Major.
199
00:24:04,803 --> 00:24:05,554
- What is it?
200
00:24:05,554 --> 00:24:07,098
- Excuse me, excuse me.
201
00:24:07,098 --> 00:24:08,016
Please, gentlemen.
202
00:24:12,853 --> 00:24:14,898
- Excuse me a minute.
203
00:24:14,898 --> 00:24:16,899
Is there some news, Major?
204
00:24:16,899 --> 00:24:18,776
- I don't know, Ariste.
205
00:24:18,776 --> 00:24:19,902
Wait a moment.
206
00:24:19,902 --> 00:24:20,945
Excuse me.
207
00:24:20,945 --> 00:24:21,904
- Some news of my boy...
208
00:24:21,904 --> 00:24:23,031
- I'm sorry, nothing yet.
209
00:24:23,031 --> 00:24:24,407
Excuse me.
210
00:24:24,407 --> 00:24:25,158
Make way, please.
211
00:24:25,158 --> 00:24:26,325
Make way, make way.
212
00:24:31,789 --> 00:24:33,749
So this much we do know,
213
00:24:33,749 --> 00:24:35,751
that the plane went down
on October the 13th.
214
00:24:36,919 --> 00:24:39,088
Yet you say you saw it on October 15th.
215
00:24:40,798 --> 00:24:42,675
Are you sure you're not mistaken?
216
00:24:43,592 --> 00:24:44,802
- No, I'm sure.
217
00:24:44,802 --> 00:24:46,179
Like I told you, sir,
218
00:24:46,179 --> 00:24:48,472
I will never, ever forget it.
219
00:24:48,472 --> 00:24:51,142
That plane was very bright, and painted...
220
00:24:52,310 --> 00:24:53,477
Painted orange.
221
00:24:55,313 --> 00:24:56,730
- Orange?
222
00:24:56,730 --> 00:24:58,191
Right.
223
00:24:58,191 --> 00:25:00,401
Well done, you can go home now.
224
00:25:00,401 --> 00:25:01,485
Thank you for helping.
225
00:25:04,863 --> 00:25:05,948
- This way.
226
00:25:05,948 --> 00:25:06,782
- They come out of the
woodwork, don't they,
227
00:25:06,782 --> 00:25:08,451
with all of their fantasies.
228
00:25:08,451 --> 00:25:10,744
And the press is after us, I'm afraid.
229
00:25:10,744 --> 00:25:12,496
So we should send all our experienced men
230
00:25:12,496 --> 00:25:14,539
to explore the territory of Tinguiririca.
231
00:25:18,294 --> 00:25:19,462
- A plane?
232
00:25:19,462 --> 00:25:20,171
Where is it?
233
00:25:22,465 --> 00:25:23,299
- I don't see it.
234
00:25:24,967 --> 00:25:26,802
- Bernardas, there it is.
- Where?
235
00:25:27,010 --> 00:25:28,553
- I can see it, there it is!
- I can see it!
236
00:25:29,263 --> 00:25:30,431
- We're safe!
237
00:25:30,638 --> 00:25:32,015
- Where?
- There!
238
00:25:42,360 --> 00:25:43,694
- What's wrong with him?
239
00:25:43,694 --> 00:25:45,988
- Help, help, come back!
240
00:25:47,990 --> 00:25:49,199
- It's all right darling, they'll find us.
241
00:26:01,586 --> 00:26:02,505
- Well?
242
00:26:04,131 --> 00:26:04,923
- Nothing.
243
00:26:05,841 --> 00:26:07,343
I don't see how they can be alive.
244
00:26:07,343 --> 00:26:09,345
The temperature's so
low, without protection,
245
00:26:09,345 --> 00:26:10,846
it just doesn't seem possible.
246
00:26:12,431 --> 00:26:15,309
- Yet, if they do survive,
where do they find food?
247
00:26:16,310 --> 00:26:18,061
There is nothing there.
248
00:26:18,061 --> 00:26:18,812
- I think you're right,
249
00:26:18,812 --> 00:26:20,605
and if by some miracle they are alive...
250
00:26:23,942 --> 00:26:25,027
They cannot last.
251
00:26:27,571 --> 00:26:30,157
There isn't anything that they
can eat aboard that airplane.
252
00:27:19,039 --> 00:27:20,248
- What?
253
00:27:20,248 --> 00:27:21,249
Where'd you find those?
254
00:27:21,458 --> 00:27:23,085
- The pilot's cabin, here.
255
00:28:21,976 --> 00:28:23,102
- Shut up!
256
00:28:23,102 --> 00:28:24,479
Make him stop!
257
00:28:24,479 --> 00:28:26,606
All that moaning is
driving me out of my mind!
258
00:28:26,606 --> 00:28:28,024
- Let him be, you stupid fool!
259
00:28:28,024 --> 00:28:29,526
Don't you see the man is dying?
260
00:28:29,526 --> 00:28:30,610
- What do you think I'm doing?
261
00:28:30,610 --> 00:28:33,530
My stomach's in pieces, but
you don't see me screaming!
262
00:28:36,740 --> 00:28:38,451
- Come on, let go of him!
- Let go of him!
263
00:28:38,451 --> 00:28:40,202
- Come on you guys, settle down.
264
00:28:40,202 --> 00:28:41,788
Come on, sit down.
265
00:28:41,788 --> 00:28:43,205
I said stop it!
266
00:28:43,205 --> 00:28:45,542
You're behaving like a
bunch of spoiled children!
267
00:28:45,542 --> 00:28:47,168
We gotta grow up damn fast.
268
00:28:47,168 --> 00:28:48,752
It's happened, we're here.
269
00:28:48,752 --> 00:28:50,422
Let's deal with it!
270
00:28:50,422 --> 00:28:51,589
- We must be strong.
271
00:28:51,589 --> 00:28:53,425
Raoul is right, we have to stick together
272
00:28:53,425 --> 00:28:55,176
or we won't get out of this!
273
00:28:55,343 --> 00:28:56,302
- Sorry.
274
00:29:32,129 --> 00:29:32,879
- Gentlemen...
275
00:29:33,965 --> 00:29:35,007
It's been eight days now.
276
00:29:35,007 --> 00:29:37,301
We've mobilized 54 planes and helicopters.
277
00:29:38,885 --> 00:29:40,972
But we haven't found anything.
278
00:29:40,972 --> 00:29:41,723
Anything at all.
279
00:29:43,140 --> 00:29:45,101
I'm afraid it's time to face some truths,
280
00:29:45,101 --> 00:29:46,519
even though they're unpleasant.
281
00:29:46,519 --> 00:29:49,021
The fact is that no one has
found a trace of the plane.
282
00:29:50,814 --> 00:29:53,693
Therefore, we are regrettably
forced to admit that we have
283
00:29:56,529 --> 00:29:57,946
surrendered all hope.
284
00:29:57,946 --> 00:29:59,073
- Oh my God, no!
285
00:30:04,245 --> 00:30:05,996
- So we've decided to end the search.
286
00:30:13,295 --> 00:30:14,296
- My son is alive.
287
00:30:16,006 --> 00:30:17,091
I know he's alive.
288
00:30:19,260 --> 00:30:21,387
- Ah, my dear Arista.
289
00:30:23,723 --> 00:30:25,516
It simply is not possible.
290
00:30:26,726 --> 00:30:27,601
- I know he's there.
291
00:30:30,187 --> 00:30:31,272
My son is up there.
292
00:30:32,481 --> 00:30:33,232
Somewhere.
293
00:30:34,566 --> 00:30:36,109
Alive.
294
00:31:24,032 --> 00:31:25,951
- Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
295
00:31:25,951 --> 00:31:27,202
Thy kingdom come, thy will be done,
296
00:31:27,202 --> 00:31:28,412
on Earth as it is in heaven.
297
00:31:28,579 --> 00:31:29,996
Give us this day our daily bread,
298
00:31:29,996 --> 00:31:31,289
and forgive us our trespasses,
299
00:31:31,289 --> 00:31:33,375
as we forgive those who
trespass against us.
300
00:31:33,375 --> 00:31:36,545
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil, amen.
301
00:31:36,545 --> 00:31:38,296
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
302
00:31:38,296 --> 00:31:39,255
Blessed art thou among women
303
00:31:39,255 --> 00:31:40,799
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
304
00:31:40,799 --> 00:31:43,093
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
305
00:31:43,093 --> 00:31:45,095
now and at the hour of our death, amen.
306
00:31:45,095 --> 00:31:47,013
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
307
00:31:47,013 --> 00:31:47,973
Blessed art thou among women
308
00:31:47,973 --> 00:31:49,600
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
309
00:31:49,600 --> 00:31:51,768
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
310
00:31:51,768 --> 00:31:53,729
now and at the hour of our death, amen.
311
00:31:53,729 --> 00:31:55,481
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
312
00:31:55,481 --> 00:31:56,648
Blessed art thou among women
313
00:31:56,648 --> 00:31:59,025
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
314
00:31:59,025 --> 00:32:01,069
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
315
00:32:01,069 --> 00:32:03,154
now and at the hour of our death, amen.
316
00:32:03,154 --> 00:32:05,115
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
317
00:32:05,115 --> 00:32:06,116
Blessed art thou among women
318
00:32:06,116 --> 00:32:08,201
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
319
00:32:08,201 --> 00:32:10,370
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
320
00:32:10,370 --> 00:32:12,288
now and at the hour of our death, amen.
321
00:32:12,455 --> 00:32:13,414
- Senora Madero!
322
00:32:14,332 --> 00:32:16,710
Senora Madero, come, please.
323
00:32:22,924 --> 00:32:23,966
- Your nephew's dead.
324
00:32:24,926 --> 00:32:26,219
Trying to keep my sister warm.
325
00:33:31,284 --> 00:33:32,327
- They're not going to see us at all
326
00:33:32,327 --> 00:33:33,619
in this kind of weather.
327
00:33:33,787 --> 00:33:34,537
- We'll have to do something.
328
00:33:34,537 --> 00:33:35,997
There's hardly any food left.
329
00:33:37,457 --> 00:33:39,793
- There could be some food
inside the tail section.
330
00:33:39,793 --> 00:33:41,377
- Hey, I think maybe you're right.
331
00:33:41,377 --> 00:33:43,087
The kitchen was in the tail section,
332
00:33:43,087 --> 00:33:45,047
so it makes sense that
there would be some food.
333
00:33:45,047 --> 00:33:46,299
- A lot of good that'll do us.
334
00:33:46,299 --> 00:33:48,468
The tail section is way out
past the ridge of the mountain.
335
00:33:48,468 --> 00:33:50,345
- How will we ever be able to find it?
336
00:33:50,345 --> 00:33:51,387
- There are things in there
337
00:33:51,387 --> 00:33:53,556
like the large batteries
made of nickel and cadmium.
338
00:33:53,556 --> 00:33:55,641
There are ways that
they can be made usable,
339
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
for instance, we can build a sled,
340
00:33:57,435 --> 00:33:58,979
and then slide them down the slopes
341
00:33:58,979 --> 00:34:00,355
and connect them to the radio transmitter,
342
00:34:00,521 --> 00:34:02,357
which is still intact
in the captain's cabin,
343
00:34:02,357 --> 00:34:05,360
and then we can send
distress signals, understand?
344
00:34:05,360 --> 00:34:07,904
And we can keep sending them
until somebody hears them.
345
00:34:07,904 --> 00:34:10,072
- I know I can operate that radio, Rojas.
346
00:34:10,072 --> 00:34:12,324
- Fine, and maybe there's some
equipment and antibiotics,
347
00:34:12,324 --> 00:34:14,452
and amphetamines, and some bandages,
348
00:34:14,452 --> 00:34:15,996
and some sedatives, and
God only knows what else!
349
00:34:15,996 --> 00:34:18,247
- Right, we can't stay here like this.
350
00:34:18,247 --> 00:34:20,374
If Frederico would have
had the proper medicine,
351
00:34:20,374 --> 00:34:21,250
maybe he would've lived.
352
00:34:22,543 --> 00:34:24,128
- Then let's go.
353
00:34:24,128 --> 00:34:25,880
God, the supplies might save my sister!
354
00:34:25,880 --> 00:34:28,215
- I think we must try.
- Me too.
355
00:34:28,215 --> 00:34:29,425
- Look, I'll go along.
356
00:34:29,425 --> 00:34:31,552
- I agree that we should
organize an expedition.
357
00:34:31,552 --> 00:34:32,803
We need those supplies,
358
00:34:32,803 --> 00:34:34,680
but it's impossible to climb the mountains
359
00:34:34,680 --> 00:34:37,391
through those enormous snow drifts.
360
00:34:37,391 --> 00:34:38,476
- I agree.
361
00:34:38,476 --> 00:34:40,520
The snow is so soft and deep.
362
00:34:40,520 --> 00:34:43,230
Remember how Carmelo sank
in the snow and disappeared?
363
00:34:43,230 --> 00:34:45,984
It's probably impossible to even navigate.
364
00:34:45,984 --> 00:34:48,528
- Wait a minute, we can take
the seats and cut them apart,
365
00:34:48,528 --> 00:34:50,362
and make the foam rubber
into some snow shoes,
366
00:34:50,362 --> 00:34:52,447
and then we can tie ourselves together
367
00:34:52,447 --> 00:34:53,699
with all of the safety belts.
368
00:35:03,751 --> 00:35:05,210
- [Narrator] Three of
the boys were selected
369
00:35:05,210 --> 00:35:07,379
for the trip to the tail section.
370
00:35:07,379 --> 00:35:08,923
Their direction was west.
371
00:35:09,965 --> 00:35:11,759
Indeed, their entire orientation
372
00:35:11,759 --> 00:35:14,136
toward rescue and escape was westward.
373
00:35:15,345 --> 00:35:16,430
This was a fateful error.
374
00:35:17,640 --> 00:35:20,184
Had they walked east that afternoon,
375
00:35:20,184 --> 00:35:22,728
they would not have
discovered the tail section,
376
00:35:22,728 --> 00:35:25,815
but would instead have
come upon a resort hotel
377
00:35:25,815 --> 00:35:27,441
only five miles away.
378
00:35:28,525 --> 00:35:30,402
It was closed down for the winter,
379
00:35:30,402 --> 00:35:33,405
but it had firewood,
canned food, and maps.
380
00:35:34,489 --> 00:35:37,492
Ironically, they were headed
in the wrong direction.
381
00:35:43,165 --> 00:35:44,374
- Look!
382
00:35:46,293 --> 00:35:47,544
We've found it!
383
00:35:48,378 --> 00:35:49,671
We've found it!
384
00:36:39,889 --> 00:36:40,805
- Just as figured.
385
00:36:41,556 --> 00:36:42,766
I can't tell who he is.
386
00:37:32,024 --> 00:37:33,150
- Here are the batteries.
387
00:37:34,568 --> 00:37:35,401
Help me lift them.
388
00:37:36,277 --> 00:37:39,488
These can save us, if they only work.
389
00:37:39,488 --> 00:37:41,324
Now come on, lift.
390
00:37:48,331 --> 00:37:49,373
We'll call for help
391
00:37:49,624 --> 00:37:51,793
once we connect those things to the radio.
392
00:38:19,153 --> 00:38:20,363
- Dammit, they're heavy.
393
00:38:25,785 --> 00:38:26,703
How do we get them back?
394
00:38:33,501 --> 00:38:35,795
We need some more help, let's go back.
395
00:38:35,795 --> 00:38:36,796
- But do you think the batteries
396
00:38:36,796 --> 00:38:39,258
will operate the radio all right?
397
00:38:39,258 --> 00:38:41,342
- Who knows, we just
have to try, that's all.
398
00:38:41,342 --> 00:38:42,302
- Let's go get them.
399
00:38:43,803 --> 00:38:45,221
- It won't be easy.
400
00:38:45,221 --> 00:38:47,307
They're heavy, and the snow is deep.
401
00:38:47,307 --> 00:38:48,766
- You're doing it backwards.
402
00:38:48,766 --> 00:38:51,602
Let's take the radio with
us, and connect it there.
403
00:38:51,602 --> 00:38:52,854
- That makes sense.
404
00:39:19,964 --> 00:39:20,924
- Cross your fingers.
405
00:39:29,432 --> 00:39:30,683
The tubes are warming up.
406
00:39:41,527 --> 00:39:42,278
Dammit!
407
00:39:50,119 --> 00:39:50,911
Well, ruined.
408
00:39:50,911 --> 00:39:52,663
It was nothing but a waste of time.
409
00:39:54,873 --> 00:39:55,749
- Look, the trip was worth it.
410
00:39:55,958 --> 00:39:57,085
We got some supplies.
411
00:39:58,669 --> 00:40:01,880
And medicine, and clothes,
and even a transistor radio.
412
00:40:02,923 --> 00:40:05,176
- Maybe the transistor
will give us some news.
413
00:40:06,677 --> 00:40:08,637
Let's load up the sled and go back.
414
00:40:35,998 --> 00:40:37,166
- Hey!
415
00:40:37,499 --> 00:40:39,377
- It's okay, the radio's still working!
416
00:40:40,961 --> 00:40:42,545
- It's been almost three weeks
417
00:40:42,545 --> 00:40:43,964
since our plane went down.
418
00:40:45,383 --> 00:40:47,676
There are only 26 of us left.
419
00:40:49,094 --> 00:40:51,347
We try to think of the plane as a hotel.
420
00:40:53,015 --> 00:40:54,474
I know we're going to be rescued.
421
00:40:55,934 --> 00:40:56,643
Strange...
422
00:40:57,685 --> 00:40:59,980
Our faith in God keeps growing.
423
00:41:02,275 --> 00:41:03,942
- [Announcer] We interrupt
our program to bring you
424
00:41:03,942 --> 00:41:05,861
the latest bulletin
about the young athletes,
425
00:41:05,861 --> 00:41:07,946
whose plane was lost in the Andes.
426
00:41:07,946 --> 00:41:09,697
- Listen, they're talking about us!
427
00:41:09,697 --> 00:41:11,658
Maybe they know where we are!
428
00:41:11,658 --> 00:41:13,869
- [Announcer] The Air Force
has turned down a request
429
00:41:13,869 --> 00:41:16,746
by parents of the athletes
to resume the search,
430
00:41:16,746 --> 00:41:18,291
which was suspended last week
431
00:41:18,291 --> 00:41:21,668
after a concerted effort
by military rescue units
432
00:41:21,668 --> 00:41:24,587
had failed to find any trace of the plane.
433
00:41:24,587 --> 00:41:28,633
45 people are presumed dead
in this tragic accident,
434
00:41:28,633 --> 00:41:30,928
which has drawn the attention and sympathy
435
00:41:30,928 --> 00:41:33,096
of the entire world.
436
00:41:33,096 --> 00:41:34,681
A requiem mass for the victims
437
00:41:34,681 --> 00:41:37,976
will be held in Montevideo next Sunday.
438
00:41:37,976 --> 00:41:40,770
We now return you to
our regular programming.
439
00:42:09,924 --> 00:42:10,968
- Thank God it's done.
440
00:42:13,803 --> 00:42:16,764
Now our waiting for help from
the outside is finally over.
441
00:42:17,640 --> 00:42:20,227
Now, with God's help,
we'll do it on our own.
442
00:42:22,562 --> 00:42:25,565
- My dear Senor Arista, how may I help?
443
00:42:26,525 --> 00:42:28,193
- You own Mount Addaira.
444
00:42:28,193 --> 00:42:30,362
I think my son's flight crashed there.
445
00:42:30,362 --> 00:42:31,988
- I don't understand.
446
00:42:31,988 --> 00:42:33,698
Yes, I have a lot of land in the Andes,
447
00:42:33,698 --> 00:42:36,159
including Addaira, that's true.
448
00:42:36,159 --> 00:42:39,496
But the Air Force search
was located west of Curic贸.
449
00:42:39,496 --> 00:42:40,247
- I know that.
450
00:42:41,123 --> 00:42:42,582
But I think they were wrong.
451
00:42:43,500 --> 00:42:46,128
- Well, that does seem odd.
452
00:42:47,170 --> 00:42:48,421
They're usually quite efficient,
453
00:42:48,421 --> 00:42:50,298
and have known their business well.
454
00:42:51,007 --> 00:42:53,135
- My wife saw a psychic.
455
00:42:53,343 --> 00:42:56,012
He said he saw my son
alive on Mount Addaira.
456
00:42:56,971 --> 00:42:58,806
- Now listen, I don't
like to recognize psychics
457
00:42:58,806 --> 00:43:00,099
but nevertheless I have to admit
458
00:43:00,099 --> 00:43:01,434
there are some things in this world
459
00:43:01,434 --> 00:43:02,894
that defy natural explanation.
460
00:43:09,401 --> 00:43:11,944
- Well, my eldest son
will be back around 2:30.
461
00:43:11,944 --> 00:43:13,655
Perhaps my younger sons can help.
462
00:43:13,655 --> 00:43:16,241
- You think you could organize
an expedition tomorrow?
463
00:43:16,241 --> 00:43:17,033
To Mount Addaira?
464
00:43:17,033 --> 00:43:18,659
- Oh no, the snow is much too deep.
465
00:43:20,119 --> 00:43:21,788
- But if we could talk
to the mountain men,
466
00:43:21,788 --> 00:43:23,164
is there some way we could reach them?
467
00:43:23,164 --> 00:43:24,416
- No, sir.
468
00:43:24,416 --> 00:43:26,959
A few days ago an avalanche
closed the road completely.
469
00:43:26,959 --> 00:43:28,378
There's no way up there at all.
470
00:43:28,378 --> 00:43:30,380
- You could go by foot, sir, of course.
471
00:43:30,380 --> 00:43:32,215
But the snow is at least 10 feet deep
472
00:43:32,215 --> 00:43:34,675
and you'll never be able to
get through it alive right now.
473
00:43:34,675 --> 00:43:36,511
- You see, even if those people are alive,
474
00:43:36,511 --> 00:43:37,554
they can't be reached.
475
00:43:39,180 --> 00:43:40,765
- Then how could they ever survive?
476
00:43:47,439 --> 00:43:48,815
- Silvia's dead.
477
00:43:51,276 --> 00:43:52,485
Silvia's dead.
478
00:44:54,171 --> 00:44:55,214
- I'm hungry.
479
00:44:56,340 --> 00:44:57,424
There's no food left.
480
00:44:58,384 --> 00:44:59,677
What are we going to do?
481
00:45:01,845 --> 00:45:03,389
- Shut up, will you?
482
00:45:03,389 --> 00:45:04,599
We're all hungry.
483
00:45:07,851 --> 00:45:09,562
- Do you want to know the truth?
484
00:45:12,356 --> 00:45:14,024
We're all going to die,
it's as simple as that.
485
00:45:14,024 --> 00:45:15,776
Because we don't have any food to eat,
486
00:45:15,776 --> 00:45:17,027
we grow weaker every day.
487
00:45:18,154 --> 00:45:19,363
It's a medical fact.
488
00:45:20,657 --> 00:45:22,700
Lack of protein leads to malnutrition.
489
00:45:23,825 --> 00:45:24,993
We could last one month.
490
00:45:27,078 --> 00:45:28,330
If we can just hold out,
491
00:45:31,750 --> 00:45:33,001
when the weather changes...
492
00:45:36,505 --> 00:45:37,464
The snow will melt.
493
00:45:41,968 --> 00:45:43,845
And maybe we'll be saved at that time.
494
00:45:47,015 --> 00:45:48,975
We just have to get through that month.
495
00:45:51,478 --> 00:45:53,897
Oh God, there's only one way we can do it.
496
00:45:55,232 --> 00:46:00,195
We each must decide if we live or die,
497
00:46:02,281 --> 00:46:03,615
and I don't want to die.
498
00:46:09,204 --> 00:46:10,456
I want to go on living.
499
00:46:12,416 --> 00:46:14,000
Not counting relatives.
500
00:46:16,920 --> 00:46:19,047
There are seven bodies in the snow.
501
00:46:21,550 --> 00:46:22,968
They can provide us with enough protein
502
00:46:22,968 --> 00:46:24,303
to survive for a month,
503
00:46:26,012 --> 00:46:27,138
or maybe longer.
504
00:46:53,081 --> 00:46:55,792
- Maybe God took them away
so that we could live.
505
00:46:57,628 --> 00:47:00,714
- Their souls are gone,
they're just bodies.
506
00:47:00,714 --> 00:47:01,507
- Oh no, stop it!
507
00:47:01,507 --> 00:47:03,008
This is insane!
508
00:47:03,008 --> 00:47:04,468
- No, senora, you're wrong.
509
00:47:04,468 --> 00:47:05,552
It's not insane.
510
00:47:05,552 --> 00:47:07,971
You can't kill what's already dead.
511
00:47:07,971 --> 00:47:10,557
And you know, it's even in the Bible.
512
00:47:10,557 --> 00:47:13,393
Thou shall eat the
fruit of thine own body.
513
00:47:13,393 --> 00:47:15,771
The flesh of your sons
and of your daughters,
514
00:47:15,771 --> 00:47:18,148
in time of siege, and in time of anguish.
515
00:47:19,566 --> 00:47:21,652
- We know them, how can we touch them?
516
00:47:21,652 --> 00:47:23,695
- Because we'll only touch them to live.
517
00:47:23,695 --> 00:47:25,238
Remember, they were our friends.
518
00:47:25,238 --> 00:47:26,864
They would want us to do this.
519
00:47:28,283 --> 00:47:31,077
I think they would tell us to go ahead,
520
00:47:31,077 --> 00:47:32,788
that way they could live through us.
521
00:47:36,332 --> 00:47:39,711
I want to see my friends, my family.
522
00:47:39,711 --> 00:47:41,838
I don't want to die on
this awful mountain.
523
00:47:42,839 --> 00:47:44,132
I want to leave here alive,
524
00:47:44,132 --> 00:47:45,676
and I'll do whatever I have to do.
525
00:47:47,260 --> 00:47:48,720
- I don't know if I can do it.
526
00:47:48,720 --> 00:47:50,054
I really don't.
527
00:47:50,054 --> 00:47:50,971
But I can try.
528
00:47:52,182 --> 00:47:54,601
- Do you realize that you're
all thinking about cannibalism?
529
00:47:54,601 --> 00:47:55,686
That's the word for it.
530
00:47:57,187 --> 00:47:58,855
Think of what the judgment
of society will be.
531
00:47:58,855 --> 00:48:00,607
You must stop all this rationalizing and--
532
00:48:00,607 --> 00:48:02,483
- Sivala, that's not important.
533
00:48:02,483 --> 00:48:03,193
Living is.
534
00:48:04,611 --> 00:48:05,986
My judgment is what counts,
535
00:48:07,112 --> 00:48:08,573
not some idiotic society.
536
00:48:10,115 --> 00:48:10,908
- That's enough.
537
00:48:11,827 --> 00:48:13,328
We don't really have a choice.
538
00:48:14,871 --> 00:48:17,207
We must do what we must do.
539
00:48:17,207 --> 00:48:18,249
We can argue forever,
540
00:48:18,249 --> 00:48:20,084
but finally we'll decide to go on living.
541
00:48:21,294 --> 00:48:24,214
That's only natural,
it's pure human instinct,
542
00:48:24,214 --> 00:48:26,216
and no matter how difficult,
543
00:48:26,216 --> 00:48:28,468
it's the only right thing to do.
544
00:48:28,468 --> 00:48:31,763
I think we have to thank God
for giving us this chance,
545
00:48:31,763 --> 00:48:34,098
and our friends, for
their final sacrifice.
546
00:52:07,811 --> 00:52:09,729
I left it to dry on the fuselage.
547
00:53:09,164 --> 00:53:09,956
- Amen.
548
00:56:44,920 --> 00:56:47,881
- Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
549
00:56:47,881 --> 00:56:49,632
Thy kingdom come, thy will be done,
550
00:56:49,632 --> 00:56:51,009
on Earth as it is in heaven.
551
00:56:51,009 --> 00:56:52,052
Give us this day our daily bread...
552
00:56:52,052 --> 00:56:53,303
- [Raoul Voiceover] I don't
know if you'll understand
553
00:56:53,303 --> 00:56:54,721
what I'm about to tell you.
554
00:56:55,805 --> 00:56:57,807
We've been here 21 days.
555
00:56:57,807 --> 00:56:59,267
We finished all the food,
556
00:56:59,267 --> 00:57:01,436
we had nothing left.
557
00:57:01,436 --> 00:57:02,354
We would have died.
558
00:57:03,188 --> 00:57:05,232
We couldn't let that happen.
559
00:57:05,232 --> 00:57:06,984
Our will to live is too strong.
560
00:57:08,026 --> 00:57:12,822
We have begun to eat the
flesh of our dead friends.
561
00:57:12,822 --> 00:57:15,408
I know that sounds awful,
but it means we can live.
562
00:57:15,408 --> 00:57:17,119
And no matter how hard it is to do,
563
00:57:17,119 --> 00:57:18,495
we choose to live.
564
00:57:19,496 --> 00:57:20,956
Already we grow stronger.
565
00:57:22,290 --> 00:57:24,751
Will you be able to
understand, forgive us?
566
00:57:25,961 --> 00:57:26,669
Will you?
567
00:58:03,123 --> 00:58:03,956
- No.
568
00:58:03,956 --> 00:58:05,375
- Come on, force yourself.
569
00:58:05,375 --> 00:58:06,083
- I can't.
570
00:58:07,877 --> 00:58:09,921
- Do you want to see our children again?
571
00:58:09,921 --> 00:58:10,963
You must eat!
572
00:58:34,196 --> 00:58:34,904
- Here, Nelson.
573
00:58:36,030 --> 00:58:37,073
- I can't do it.
574
00:58:37,073 --> 00:58:38,950
- Listen, you have to.
575
00:58:38,950 --> 00:58:40,576
- Get away from me!
576
00:58:40,576 --> 00:58:43,288
- Look, you have to,
unless you want to die.
577
00:58:43,288 --> 00:58:44,205
Now here, take it.
578
00:58:44,205 --> 00:58:45,415
Wash it down with water.
579
00:58:54,507 --> 00:58:56,050
- Drink the water, swallow it!
580
00:58:59,136 --> 00:59:00,430
- No, I can't!
581
00:59:00,430 --> 00:59:02,139
I'd rather die!
582
00:59:02,139 --> 00:59:03,975
Please, just leave me alone.
583
00:59:03,975 --> 00:59:04,641
No!
584
00:59:10,022 --> 00:59:11,316
I'd rather die.
585
00:59:19,491 --> 00:59:21,075
- Last night I really slept well
586
00:59:21,075 --> 00:59:23,327
for the first time since my operation.
587
00:59:23,327 --> 00:59:26,205
You know, the stitches are
finally beginning to heal up.
588
00:59:26,205 --> 00:59:27,123
- You sound like an old lady.
589
00:59:27,123 --> 00:59:29,125
All you talk about is that operation.
590
00:59:30,084 --> 00:59:31,043
- Wait, Doctor.
591
00:59:31,043 --> 00:59:32,753
Just wait a minute.
592
00:59:32,753 --> 00:59:33,837
You think that operation has turned you
593
00:59:33,837 --> 00:59:35,131
into a real professional surgeon
594
00:59:35,131 --> 00:59:37,133
just because you know how to crochet?
595
00:59:38,009 --> 00:59:39,718
- Hey Nelson, you smiled.
596
00:59:39,718 --> 00:59:40,719
You finally look human.
597
00:59:40,719 --> 00:59:43,431
- I'm smiling because I found my camera,
598
00:59:43,431 --> 00:59:45,307
and tomorrow's my birthday.
599
00:59:45,307 --> 00:59:47,143
Now I'll have some pictures.
600
00:59:47,143 --> 00:59:49,728
- You don't eat, that might be your last.
601
00:59:49,728 --> 00:59:52,524
- Well listen, if you really
insist on having a birthday,
602
00:59:52,524 --> 00:59:53,732
then we can bake a cake.
603
00:59:53,732 --> 00:59:54,858
- How old are you gonna be?
604
00:59:54,858 --> 00:59:56,528
- Oh, 25.
605
00:59:56,528 --> 00:59:57,361
- You're a baby.
606
00:59:57,361 --> 00:59:58,820
- If we get out of here alive,
607
00:59:58,820 --> 00:59:59,655
I'll send you some cheese
608
00:59:59,655 --> 01:00:01,157
for your birthday from my ranch.
609
01:00:01,157 --> 01:00:03,159
It's the best cheese in the world.
610
01:00:03,159 --> 01:00:04,368
- Can you send it right now
611
01:00:04,368 --> 01:00:06,496
so we can all have some for breakfast?
612
01:00:06,496 --> 01:00:07,497
- Look at us.
613
01:00:07,497 --> 01:00:09,123
Do you know we're laughing at last?
614
01:00:09,123 --> 01:00:12,209
Do you know for a whole month
no one has smiled at all?
615
01:00:12,209 --> 01:00:14,503
It means we're getting stronger.
616
01:00:14,503 --> 01:00:15,921
- Jose, why don't you sit by your wife.
617
01:00:15,921 --> 01:00:17,214
I'd like to stretch a little.
618
01:01:00,716 --> 01:01:02,551
- Please, I ask a favor of all of you.
619
01:01:04,052 --> 01:01:07,514
As we stand before the body of my wife,
620
01:01:07,514 --> 01:01:09,308
promise you won't...
621
01:01:10,267 --> 01:01:11,643
Promise you won't touch her.
622
01:03:10,470 --> 01:03:11,179
- Papa...
623
01:03:12,597 --> 01:03:14,056
Papa, I'm glad you're here, Papa.
624
01:03:16,184 --> 01:03:17,435
See if I can go home with you.
625
01:03:17,435 --> 01:03:18,770
Please don't abandon me, Papa.
626
01:03:20,188 --> 01:03:21,105
Papa...
627
01:03:31,282 --> 01:03:34,076
- I don't see how he can go on like this.
628
01:03:34,076 --> 01:03:36,036
It has to come off.
629
01:03:36,036 --> 01:03:37,913
- You can't operate on it.
630
01:03:37,913 --> 01:03:39,039
It's much too difficult.
631
01:03:40,625 --> 01:03:41,417
- Ramon...
632
01:03:42,794 --> 01:03:43,586
Ramon...
633
01:03:44,837 --> 01:03:48,048
- Carmelo, is that you?
634
01:03:49,133 --> 01:03:50,885
- Yes, Ramon.
635
01:03:50,885 --> 01:03:51,886
You just stay calm.
636
01:03:53,764 --> 01:03:54,472
I'm right here.
637
01:03:55,848 --> 01:03:56,932
- Carmelo...
638
01:03:58,851 --> 01:04:01,312
Tell my father not to
leave my body way up here.
639
01:04:03,188 --> 01:04:05,566
Tell him to take me away.
640
01:04:41,226 --> 01:04:42,478
- I couldn't revive him.
641
01:04:44,814 --> 01:04:45,897
It seems hopeless.
642
01:04:45,897 --> 01:04:47,399
We just won't survive.
643
01:04:47,399 --> 01:04:48,108
- No!
644
01:04:49,276 --> 01:04:51,779
- Yes, we're losing the
will to continue living.
645
01:04:52,362 --> 01:04:53,614
We must get away from here.
646
01:04:54,906 --> 01:04:55,907
- Then let's try it.
647
01:04:57,034 --> 01:04:57,827
If we walk far enough,
648
01:04:57,827 --> 01:04:59,829
we should be able to
somehow find some help.
649
01:04:59,829 --> 01:05:01,747
- That sounds better
than just staying here.
650
01:05:01,747 --> 01:05:02,665
We've nothing to lose.
651
01:05:03,666 --> 01:05:06,586
- We should walk west and
see if we can find anything.
652
01:05:07,712 --> 01:05:08,588
- Three of us should go.
653
01:05:08,588 --> 01:05:10,339
You, Armando, and me.
654
01:05:10,339 --> 01:05:12,382
- Okay, let's go.
- Let's try it.
655
01:05:12,382 --> 01:05:13,593
- What about me?
656
01:05:13,593 --> 01:05:15,219
- Someone has to take charge here.
657
01:05:56,301 --> 01:05:57,678
- Voiello's getting worse.
658
01:05:58,637 --> 01:05:59,471
If you want to save him,
659
01:05:59,471 --> 01:06:01,766
we'll have to leave here
as soon as possible.
660
01:06:03,141 --> 01:06:05,227
We just cannot continue postponing it.
661
01:06:08,313 --> 01:06:09,564
- Then we'll go tomorrow.
662
01:06:12,401 --> 01:06:13,819
We pack food for about seven days.
663
01:06:33,713 --> 01:06:34,924
These are my nephew's shoes.
664
01:06:34,924 --> 01:06:36,591
I'll take one with me for good luck.
665
01:06:38,803 --> 01:06:40,762
And you keep the other until I get back.
666
01:07:07,539 --> 01:07:09,040
- They have to make it.
667
01:07:10,291 --> 01:07:11,292
They have to.
668
01:07:52,917 --> 01:07:54,085
- It's really rough ahead.
669
01:07:54,085 --> 01:07:56,046
One of us is hurt, unable to continue.
670
01:07:56,046 --> 01:07:57,964
He's going to have to be left behind.
671
01:07:57,964 --> 01:07:59,090
We agree?
672
01:07:59,090 --> 01:07:59,799
- Yes.
673
01:08:00,008 --> 01:08:00,884
- We agree.
674
01:08:08,141 --> 01:08:10,602
- [Narrator] For three arduous
days, they climbed
675
01:08:11,519 --> 01:08:12,729
steadily higher.
676
01:09:14,748 --> 01:09:17,626
At long last, they had
crossed the final range,
677
01:09:17,626 --> 01:09:19,169
and the summit was in view.
678
01:09:27,720 --> 01:09:30,723
(intense orchestral music)
679
01:09:55,123 --> 01:09:56,414
- The mountains go on forever,
680
01:09:56,414 --> 01:09:58,250
and soon we'll be completely out of food.
681
01:09:58,459 --> 01:10:00,503
- You mean we'll have to return?
682
01:10:00,836 --> 01:10:02,420
- Return? We must go on.
683
01:10:02,671 --> 01:10:05,174
- There's one thing we can do right away,
684
01:10:05,382 --> 01:10:06,759
to help preserve all of our energy.
685
01:10:07,593 --> 01:10:08,719
- What is it?
686
01:10:09,386 --> 01:10:11,055
- One of us must go back
687
01:10:11,055 --> 01:10:13,390
and leave all of his
food with the other two.
688
01:10:13,390 --> 01:10:16,685
It's downhill back to the plane,
it should only take a day.
689
01:10:16,894 --> 01:10:18,228
You go on back, Venegas.
690
01:10:22,315 --> 01:10:24,401
We're much stronger than you are now,
691
01:10:24,401 --> 01:10:26,737
and this might save your life,
692
01:10:26,737 --> 01:10:28,114
and we'll go on with the expedition.
693
01:10:29,406 --> 01:10:31,366
Tell the rest somehow we'll make it.
694
01:12:07,921 --> 01:12:08,588
A valley.
695
01:12:09,839 --> 01:12:11,258
Way in the distance.
696
01:12:43,372 --> 01:12:45,542
- If there's a valley,
it might lead to a river.
697
01:12:51,048 --> 01:12:53,133
And then, if there is a river,
698
01:12:53,133 --> 01:12:54,884
perhaps we'll find a way through.
699
01:12:54,884 --> 01:12:57,095
Perhaps we'll find a
shepherd, or a hunter.
700
01:14:33,107 --> 01:14:35,109
- There it is!
- They made it!
701
01:14:35,276 --> 01:14:36,027
- Please!
702
01:15:16,900 --> 01:15:18,277
- I'm too tired.
703
01:15:18,277 --> 01:15:19,986
I can't go on.
704
01:15:19,986 --> 01:15:21,572
- Raoul, get up!
705
01:15:22,489 --> 01:15:23,699
You can't give up now!
706
01:15:25,201 --> 01:15:26,702
- I can't.
707
01:15:26,702 --> 01:15:27,494
You go.
708
01:16:15,542 --> 01:16:16,293
- Get up.
709
01:16:19,380 --> 01:16:21,089
I'm not leaving you.
710
01:16:21,672 --> 01:16:23,174
Lean on me.
711
01:16:30,307 --> 01:16:35,354
- Last night, I dreamt
that Midrasa and Cardenas
712
01:16:35,354 --> 01:16:38,482
walked off into the snow,
and then they just disappear.
713
01:16:40,691 --> 01:16:42,693
And they were never heard from again.
714
01:16:43,653 --> 01:16:47,657
The dream was cold and desolate and awful.
715
01:16:47,824 --> 01:16:50,201
I want so much to have hope, but I can't.
716
01:16:50,618 --> 01:16:52,579
- Carmelo, I don't want
to hear such things.
717
01:16:52,579 --> 01:16:54,205
We must keep hope.
718
01:16:54,205 --> 01:16:55,748
- It's too late for hope.
719
01:17:44,922 --> 01:17:45,923
- Hey!
- Hey!
720
01:17:47,383 --> 01:17:49,511
- Senor, senor!
- Over here!
721
01:17:52,722 --> 01:17:53,431
- Over here!
722
01:18:39,560 --> 01:18:40,603
Please wait!
723
01:18:47,610 --> 01:18:49,279
Please help!
- Help!
724
01:22:49,058 --> 01:22:50,685
- I will not leave you.
725
01:22:52,521 --> 01:22:54,272
I won't leave you on that mountain.
726
01:22:58,568 --> 01:23:01,112
- [Narrator] 45 people
had begun the flight.
727
01:23:01,320 --> 01:23:02,697
16 survived.
728
01:23:03,489 --> 01:23:05,241
They had done the impossible.
729
01:23:05,784 --> 01:23:07,786
The human spirit had prevailed.
52358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.