All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E02.720p.iP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 This is for my da. My poor da. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,640 Who are you? I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,480 My brother was the midwife of this regiment. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,280 I refuse to be its coroner. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,640 He's changed the name of the regiment. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,560 Giving them a new and even more effective way 7 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 of committing suicide. 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 Men of the newly-formed Special Raiding Squadron... 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,280 ALL: SAS, now and always! 10 00:00:20,280 --> 00:00:23,000 Tomorrow, you deploy here. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 The southeastern tip of Sicily. 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,680 MEN SHOUT 13 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 I've a baby I've never seen! 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Stop! Stop the boat! 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,040 No! 16 00:00:33,040 --> 00:00:34,080 Buddy, we've got room. 17 00:00:34,080 --> 00:00:36,880 Cut him loose or I shoot him! Don't! 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,760 I'm sorry. Don't do that! I'm sorry. No! 19 00:00:39,760 --> 00:00:42,640 My suspicion was that on July 9th, something was planned 20 00:00:42,640 --> 00:00:45,000 which you were not sharing with your French allies. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,800 It is the SRS who are spearheading the operation. 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,480 We left those men to drown! 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 This is just the snout. 24 00:00:50,840 --> 00:00:54,440 It is our job to take the whole hog, right the way up to the tail. 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 Paddy, we have less than 26 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 three minutes to clear these 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,800 positions before the rest of 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 the boys land. Reggie... 29 00:01:47,920 --> 00:01:50,160 ..are you familiar with the Irish folk tale 30 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 about the Salmon of Knowledge? 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,600 No, Paddy, I don't know the Irish folk tale... 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,280 Basically, a wee tale that explains why 33 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 the common man, like you and I, 34 00:02:02,480 --> 00:02:06,000 are smarter than those high-born 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,440 sons of bitches who try to rule over us. 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Not really in the mood for folk tales right now, Paddy. 37 00:02:11,040 --> 00:02:14,480 Why not? Because a German soldier is looking right at us. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,040 So, there was a salmon 39 00:02:28,040 --> 00:02:30,120 in the River Boyne, and it had 40 00:02:30,120 --> 00:02:32,280 all the knowledge of the world 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,360 locked up inside its flesh and scales. 42 00:02:34,360 --> 00:02:37,440 And a nobleman called Fineagas 43 00:02:37,440 --> 00:02:40,680 spent seven years of his life 44 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 trying to catch this famous salmon, 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,240 with nets and hooks and the whole kit and caboodle. 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 We go soon. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,080 Yes? And eventually, he caught the salmon 48 00:02:50,080 --> 00:02:54,880 and gave it to his ragged-arsed little servant called Fionn Mac. 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 And he said, "You cook this frigging fish, 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,720 "but you do not..." Less than two minutes, 51 00:02:59,720 --> 00:03:01,960 Paddy. "..you do not, you ragged-arsed little bastard, 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,040 "take a bite of it, or even taste 53 00:03:04,040 --> 00:03:05,840 "the flesh, because the fish is mine 54 00:03:05,840 --> 00:03:09,320 "and the knowledge is mine, and whoever tastes this fish first 55 00:03:09,320 --> 00:03:11,160 "gains all the knowledge of the world." 56 00:03:11,160 --> 00:03:14,320 If you're not careful, they will hear the bollocks you are talking, 57 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 and you are talking bollocks in English. So, 58 00:03:16,880 --> 00:03:19,840 Fionn Mac, the servant, cooks the fish, 59 00:03:19,840 --> 00:03:21,280 and to check that it's cooked, 60 00:03:21,280 --> 00:03:23,560 he presses the flesh with his thumb. 61 00:03:23,560 --> 00:03:25,880 IN GERMAN: 62 00:03:29,960 --> 00:03:32,120 Waiting for the word, Paddy. 63 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 But the servant burns his thumb on the flesh of the fish, 64 00:03:35,200 --> 00:03:38,680 so he sucks his burnt thumb 65 00:03:38,680 --> 00:03:42,880 and, in doing so, he sucked the fat of the fish off it. 66 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 And so, all the knowledge of the world 67 00:03:49,920 --> 00:03:54,320 went to the ragged-arsed servant, Fionn Mac. 68 00:03:54,320 --> 00:03:57,560 Which is why, to this day, 69 00:03:57,560 --> 00:03:59,720 babies suck their thumbs, 70 00:03:59,720 --> 00:04:01,520 and poor people have all the answers. 71 00:04:01,520 --> 00:04:02,720 We need to go now, Paddy. 72 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Dead-on. 73 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 Grenade! Shit! 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Move! 75 00:05:15,240 --> 00:05:17,200 Turn around. On your knees. 76 00:05:17,200 --> 00:05:18,400 Snell! 77 00:05:18,400 --> 00:05:19,680 Get on the ground. 78 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 You're too young to smoke. 79 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Get down! 80 00:05:27,720 --> 00:05:30,200 Where the fuck is everybody? 81 00:05:30,200 --> 00:05:34,440 Prisoners say the main German unit shipped out yesterday. 82 00:05:34,440 --> 00:05:37,000 Perhaps they know something about this town we don't. 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 No, we got the place to ourselves, buddy. 84 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 Jimmy... HE WHISTLES 85 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 Cigarettes, nein. 86 00:05:46,800 --> 00:05:48,360 Cigarettes? Aye, very funny. 87 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 The last man said that. 88 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Mac, check the left. 89 00:06:33,720 --> 00:06:36,440 Davey, hoist that there, 90 00:06:36,440 --> 00:06:38,960 so our friends in the Royal Navy know that their services 91 00:06:38,960 --> 00:06:41,480 are no longer required. 92 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 No looting! 93 00:06:42,760 --> 00:06:45,400 Not until I give the word. Sir. 94 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 Right, listen in. 95 00:06:46,800 --> 00:06:48,440 We'll rest here tonight. 96 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 Then, at first light, we press... 97 00:06:49,920 --> 00:06:51,440 Slainte! 98 00:06:51,440 --> 00:06:54,400 CHEERING Booze, food, no people. 99 00:06:54,400 --> 00:06:59,000 ..at first light, we press north to Cannizzaro to secure the Castello 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,760 rail head, as per our orders. 101 00:07:00,760 --> 00:07:04,480 Cannizzaro will be defended, so go easy tonight. 102 00:07:04,480 --> 00:07:06,360 Eat what food you can find. 103 00:07:06,360 --> 00:07:07,920 We move out at 04:00, 104 00:07:07,920 --> 00:07:11,040 so get some bloody sleep, for Christ's sakes. 105 00:07:11,040 --> 00:07:13,800 EXPLOSIONS 106 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 Take cover. 107 00:07:15,200 --> 00:07:16,920 Basement shelters, I'd say. 108 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Keep your bleeding eyes peeled, all right? 109 00:07:22,520 --> 00:07:25,280 Reggie, go take a wee look around. 110 00:07:28,320 --> 00:07:29,880 Here. 111 00:07:58,680 --> 00:08:00,400 Really, Paddy? 112 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 I just want to let those of you who might care 113 00:08:14,160 --> 00:08:16,600 know that I have every intention 114 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 of taking every piece of gold, 115 00:08:19,400 --> 00:08:24,320 silver and other valuables from this church for my own profit. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,360 And if any of yous have a problem with that, then I will refrain 117 00:08:27,360 --> 00:08:30,600 from giving you your share when I sell the stuff in Naples. 118 00:08:30,600 --> 00:08:33,320 Paddy, for some of us, this is still the house of God. 119 00:08:33,320 --> 00:08:36,480 Pope Pius XII is good friends with Mussolini 120 00:08:36,480 --> 00:08:39,360 and has a direct line to Chancellor Hitler himself. 121 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 It's not God that's got my goat. 122 00:08:41,040 --> 00:08:43,800 Putting your gun up there is bad luck, Paddy. 123 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 That thing there? 124 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 That's nothing but oak. 125 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 Christ is in here. 126 00:08:53,880 --> 00:08:55,760 Paddy, you'd better come. 127 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 He speaks English, but not very well. 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 EXPLOSIONS 129 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Father, it's me again. 130 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 "Father"? 131 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 No, no, no, no, no. Fuck that. 132 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 You are not my father. 133 00:09:16,360 --> 00:09:19,120 You are a drunk, in a blanket, 134 00:09:19,120 --> 00:09:22,320 who preaches before a flag I despise. 135 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 What are you doing hiding here, 136 00:09:23,880 --> 00:09:25,600 and where is everybody else in this town? 137 00:09:25,600 --> 00:09:27,920 They told everyone to leave 138 00:09:27,920 --> 00:09:30,400 and they asked me to stay. 139 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 Paddy, what the fuck is the matter with you?! I don't think 140 00:09:32,320 --> 00:09:35,120 he likes priests. Who asked you to stay? 141 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 The people who own this town. 142 00:09:37,120 --> 00:09:39,760 IN ITALIAN: 143 00:09:39,760 --> 00:09:40,960 English. 144 00:09:40,960 --> 00:09:43,120 They wanted me to stay, 145 00:09:43,120 --> 00:09:44,600 to give the American a message. 146 00:09:44,600 --> 00:09:46,720 We are not American. Paddy... GUN CLICKS 147 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 Oh, for fuck's sake! What is your message? 148 00:09:48,560 --> 00:09:51,440 They wanted me to stay to...to say that you are welcome, 149 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 that they want to help the Americans. 150 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 You call us American again, I'll fucking shoot you, right? 151 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 Who is your message from? 152 00:10:01,760 --> 00:10:04,560 The message is from Cosa Nostra. 153 00:10:06,440 --> 00:10:11,240 Paddy, in New York and Chicago, they're known as Mafia. 154 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 You've heard of Al Capone? 155 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 Well, they're worse. 156 00:10:14,640 --> 00:10:18,080 They hate the Germans as much as us, so they could be useful. 157 00:10:18,080 --> 00:10:21,920 It's the Mafia that owns this little town of Augusta. 158 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 So... We should be concerned? 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,840 Paddy, yeah, we should be cautious. 160 00:10:28,840 --> 00:10:32,000 They want to sit down with you at the long table. 161 00:10:32,000 --> 00:10:35,160 They want to break bread and drink wine. 162 00:10:35,160 --> 00:10:38,600 They... They know things. 163 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 They see things. 164 00:10:40,360 --> 00:10:43,160 They can help you in the mountains. 165 00:10:45,440 --> 00:10:49,120 Er, you, you, you look like the boss. 166 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Aye, right, I AM the boss. 167 00:10:52,080 --> 00:10:56,440 Capo dei capi is the boss of the mountains. 168 00:10:56,440 --> 00:10:58,160 This is his church. 169 00:10:58,160 --> 00:11:00,800 He would like to meet you. 170 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Right. 171 00:11:02,440 --> 00:11:05,120 Well, you tell your Cosa Nostra, 172 00:11:05,120 --> 00:11:10,440 Mafia, capo dei capi boss to stick his broken bread 173 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 and wine bottles up his fucking hole. 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,560 Bombardment seems to be over. 175 00:11:28,000 --> 00:11:29,320 Right. 176 00:11:29,320 --> 00:11:32,920 We'll be sleeping in here, in this house of God. 177 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 Considering this town is so poor, 178 00:11:37,080 --> 00:11:41,400 didn't he build a nice, big fucking place for himself? 179 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 At precisely 4am, 180 00:11:44,400 --> 00:11:46,320 I will be firing live rounds in here 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,600 to wake you fuckers up. 182 00:11:49,160 --> 00:11:50,800 Does anybody have an issue with that? 183 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 You hurt things in here, 184 00:11:52,640 --> 00:11:55,280 you hurt our hearts. 185 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Fuck's sake! 186 00:12:06,960 --> 00:12:08,720 How's your heart? 187 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 You know, sometimes, you're like a wee boy, 188 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 just seeing how far you can go. 189 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Oh, I intend to go all the way to Berlin. 190 00:12:33,880 --> 00:12:35,520 That's how far I can go. 191 00:12:36,960 --> 00:12:39,880 Then I will ask for forgiveness. 192 00:12:41,880 --> 00:12:45,600 Right now, I'm going to go for a walk, 193 00:12:45,600 --> 00:12:47,640 see if I can't find me a bank. 194 00:13:22,880 --> 00:13:25,480 CHATTER AND CHUCKLING 195 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 All right? 196 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 Shouldn't you at least have given that soldier a decent burial? 197 00:13:59,040 --> 00:14:02,360 Had he been faster than me, 198 00:14:02,360 --> 00:14:05,680 had he been more accurate than me, 199 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 had he been less afraid than me, 200 00:14:08,040 --> 00:14:10,880 then he would have consigned me to the mercy of the crabs 201 00:14:10,880 --> 00:14:12,800 and the eels and the worms just the same. 202 00:14:14,880 --> 00:14:17,680 How did you get here? By dinghy. 203 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Tried to get here in time for the fun and games. 204 00:14:20,040 --> 00:14:22,720 Fun and games are in short supply. 205 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 We're expecting plenty tomorrow, though. 206 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Cannizzaro. 207 00:14:27,520 --> 00:14:30,760 Hmm. I'm sure you'll show up once the fighting is over. 208 00:14:31,800 --> 00:14:36,520 Yes, Paddy, er, if you're not too tired, maybe we could sit down 209 00:14:36,520 --> 00:14:39,120 with a glass of wine and discuss exactly why it is 210 00:14:39,120 --> 00:14:41,200 that I've been sent here. Hmm? 211 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 Italy's most prestigious naval academy was located here. 212 00:14:44,320 --> 00:14:46,560 I'm sure there are lots of very well-stocked wine cellars. 213 00:14:46,560 --> 00:14:49,320 Unfortunately, I have a very early start in the morning. 214 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 We move out at four. 215 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 No, you don't, Paddy, you don't move out at four. 216 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 The attack on Cannizzaro's been postponed. 217 00:14:56,680 --> 00:14:59,760 We're waiting for the Americans to make their landing 218 00:14:59,760 --> 00:15:03,360 further up the coast, and that has been delayed. 219 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 "Postponed. Delayed". 220 00:15:09,320 --> 00:15:13,000 I remember those words. This is a large-scale invasion, Paddy. 221 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 We must only move as part of a coordinated strategy. 222 00:15:16,400 --> 00:15:18,880 So, what you're saying is 223 00:15:18,880 --> 00:15:20,680 we have been stood down. 224 00:15:20,680 --> 00:15:22,320 No. What I'm saying is 225 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 we hold our position in Augusta 226 00:15:24,080 --> 00:15:27,880 and await further orders, like soldiers do in time of war. 227 00:15:27,880 --> 00:15:30,160 If no-one gives me a war, 228 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 I tend to make a war of my own. 229 00:15:31,960 --> 00:15:35,800 It is no-one's job to give you a war to fight, 230 00:15:35,800 --> 00:15:38,600 a bone to chew, a body to kick. 231 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 'Tis with the bodies I belong. 232 00:15:43,920 --> 00:15:48,040 By the way, Paddy, I'm now the ranking officer here, 233 00:15:48,040 --> 00:15:51,120 which means that you can amuse yourself playing 234 00:15:51,120 --> 00:15:54,240 the rebel injured peasant, which I know is your preferred pastime, 235 00:15:54,240 --> 00:15:56,800 but the last word lies with me. 236 00:16:21,600 --> 00:16:23,040 In Berlin... 237 00:16:24,800 --> 00:16:26,680 ..I will ask for forgiveness. 238 00:17:39,520 --> 00:17:41,440 Just leave it by the door, please. 239 00:17:49,760 --> 00:17:53,400 I have chocolates, cigarettes, 240 00:17:53,400 --> 00:17:54,680 books... 241 00:17:55,800 --> 00:17:57,560 ..and messages from home. 242 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 You stopped my heart. 243 00:18:19,840 --> 00:18:23,920 I can, I can feel you, so this isn't...a dream. 244 00:18:23,920 --> 00:18:26,840 I was given permission by General de Gaulle himself. 245 00:18:26,840 --> 00:18:29,200 The SOE run a network out of Switzerland. 246 00:18:29,200 --> 00:18:31,720 They had Carmelite papers made for me. 247 00:18:31,720 --> 00:18:34,960 I took a train from Geneva. SHE CHUCKLES 248 00:18:36,400 --> 00:18:41,320 OK, um, when the sisters are here, guards patrol every five minutes. 249 00:18:41,320 --> 00:18:42,480 Oh. 250 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Enough time to say I love you. I love you. 251 00:18:46,000 --> 00:18:48,720 Is that it? Is that the reason you came? Yes, and to make love. 252 00:18:48,720 --> 00:18:50,000 What? How long now? 253 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 Four and a half. So we have time. Help me. 254 00:18:52,760 --> 00:18:55,760 You mean the whole thing? "The whole thing" sounds very English! 255 00:18:55,760 --> 00:18:58,160 HE CHUCKLES I mean, yes, the whole thing. 256 00:18:58,160 --> 00:19:01,880 When we are back in England, we will always call sex "the whole thing". 257 00:19:01,880 --> 00:19:04,680 We must do this efficiently. Yes, militarily. 258 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 This bloody dress is booby-trapped. They make these things complicated. 259 00:19:07,400 --> 00:19:09,320 Designed to delay. 260 00:19:09,320 --> 00:19:11,840 To prevent. But we are unstoppable. 261 00:19:11,840 --> 00:19:13,280 I can't believe you took a train 262 00:19:13,280 --> 00:19:15,120 from Geneva. Ow! Oh, Jesus! This is 263 00:19:15,120 --> 00:19:16,800 the most insane construction. 264 00:19:18,600 --> 00:19:22,200 David, also there's something I need to tell you. Shh... 265 00:19:23,720 --> 00:19:26,680 I'll tell you afterwards. Oh, absolutely. 266 00:19:26,680 --> 00:19:27,960 Afterwards. 267 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 HE GRUNTS 268 00:19:53,720 --> 00:19:54,760 Right, OK. 269 00:19:55,760 --> 00:19:57,920 Tell me what you have got to tell me. 270 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 The British have become worse since the Americans joined the war. 271 00:20:00,480 --> 00:20:03,000 They're like a little private club and they tell us nothing. 272 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 So, David... 273 00:20:07,000 --> 00:20:09,280 ..I'm going to move closer to the front line. 274 00:20:09,280 --> 00:20:12,280 I'm on my way there. I diverted to see you. 275 00:20:12,280 --> 00:20:15,200 From here, I'm travelling on a Portuguese visa to Sicily. 276 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 The British and Americans are moving north, 277 00:20:17,040 --> 00:20:18,480 to Cannizzaro, towards Palermo. 278 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 I'm planning to join your regiment, David. 279 00:20:21,920 --> 00:20:25,320 Because they're always first anywhere, and they know me, 280 00:20:25,320 --> 00:20:26,960 and I think they trust me. 281 00:20:26,960 --> 00:20:30,240 At least, I will get as close to them as I can get. 282 00:20:30,240 --> 00:20:32,840 You will join my brother, in Sicily. 283 00:20:32,840 --> 00:20:34,360 You will join my brother, yes? 284 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Yes, he's in command now. It will make things easier. 285 00:20:36,600 --> 00:20:39,480 Oh, he is in command now, actually, because it was my idea. 286 00:20:39,480 --> 00:20:41,720 I want you to write to him. In code, of course - 287 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 I'm sure you have a code - 288 00:20:42,960 --> 00:20:44,880 and I want you to tell him to accept me and help me. 289 00:20:46,280 --> 00:20:48,640 Everything for a reason. Always. 290 00:20:48,640 --> 00:20:50,640 What? What reason? 291 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Divert on a train to ask me to make an introduction 292 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 to my famously charming older brother, 293 00:20:56,160 --> 00:20:59,640 so that he may serve the purpose that I once served, 294 00:20:59,640 --> 00:21:03,800 while I sit here and read about it in letters from you both, hmm? 295 00:21:03,800 --> 00:21:05,480 I never know when English people are joking. 296 00:21:05,480 --> 00:21:08,640 Well, this Scottish person is certainly not joking. 297 00:21:08,640 --> 00:21:11,040 Unless it is I, myself, who is the joke. 298 00:21:11,040 --> 00:21:13,480 David, what the fuck are saying? He's your brother. 299 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 My older, calmer, more sophisticated brother. 300 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 And while I rot in my cell, 301 00:21:19,480 --> 00:21:22,720 you will do whatever is necessary for the cause. 302 00:21:22,720 --> 00:21:26,640 You fucking dare to talk to me like that! You fucking dare! 303 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 I must go. 304 00:21:36,000 --> 00:21:37,360 Eve... 305 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 ..I'm sorry. 306 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 VOICE OUTSIDE CELL: Andiamo! 307 00:21:48,360 --> 00:21:49,760 OK. 308 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Please, look, look at me. 309 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 I will write to him. 310 00:21:58,800 --> 00:22:00,320 I will write to him. 311 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 I love you. Oh, God, I love you... 312 00:22:06,360 --> 00:22:08,920 ..and it fucking tortures me. 313 00:22:10,400 --> 00:22:11,440 LOCK RATTLES 314 00:22:14,000 --> 00:22:15,760 Il orario e scaduto. 315 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 Andiamo. 316 00:22:19,200 --> 00:22:20,520 Aspetta! 317 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Oh, God! 318 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 SHE SOBS 319 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 I will dig my way out of here like a dog... 320 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 ..and I will be with you. 321 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 I swear I will. 322 00:23:26,840 --> 00:23:29,880 BELL TOLLS 323 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 Cock-a-doodle-doo! 324 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Cock-a-doodle-doo! CHUCKLING 325 00:23:42,960 --> 00:23:45,360 Paddy has found a bell to ring. 326 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 He wants us all to gather. 327 00:23:48,680 --> 00:23:50,440 We survived 4am. 328 00:23:51,480 --> 00:23:56,200 How? Aye, er, we got stood down. 329 00:23:56,200 --> 00:23:58,600 That's why he's hanging on a bell rope. 330 00:24:01,240 --> 00:24:06,600 Like the lonely fucking hunchback he is inside his soul. 331 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 BELL CONTINUES TOLLING 332 00:24:35,640 --> 00:24:38,800 BELL STOPS From now on, if you hear this bell, 333 00:24:38,800 --> 00:24:40,760 that means I've had an idea... 334 00:24:41,720 --> 00:24:44,160 ..which mostly, for you, will be bad news, 335 00:24:44,160 --> 00:24:46,080 because I am not in a good frame of mind, 336 00:24:46,080 --> 00:24:50,720 and the only people for me to take my fury out on is you. 337 00:24:50,720 --> 00:24:54,880 So, my ideas tend toward the devilish. 338 00:24:54,880 --> 00:24:56,840 If you look across the square - 339 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 look there, that open doorway - 340 00:24:58,960 --> 00:25:01,000 inside there is a foundry, 341 00:25:01,000 --> 00:25:05,080 where invisible irons and shackles are being forged, 342 00:25:05,080 --> 00:25:08,760 keeping us imprisoned in this wee fucking town. 343 00:25:08,760 --> 00:25:12,880 And the officer who's perched by that doorway is the blacksmith 344 00:25:12,880 --> 00:25:15,520 who forges those irons. 345 00:25:15,520 --> 00:25:17,960 Paddy, what the fuck are you talking about? 346 00:25:17,960 --> 00:25:22,840 Since we are stuck on this church-infested slab of a rock 347 00:25:22,840 --> 00:25:27,800 for who knows how long, we will have to keep ourselves entertained. 348 00:25:27,800 --> 00:25:30,840 I've already shot a cockerel, Paddy, and there's goats. 349 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 That is to say 350 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 you'll be free to entertain yourselves in the afternoons. 351 00:25:38,040 --> 00:25:40,840 Because in the mornings, before it gets too hot, 352 00:25:40,840 --> 00:25:44,480 we, the men of the Special Air Service, will train. 353 00:25:44,480 --> 00:25:48,040 Ready for the moment when the great chain-makers, 354 00:25:48,040 --> 00:25:53,840 and holders and keepers, and stand-us-DOWNERS, 355 00:25:53,840 --> 00:25:56,920 are ready to put us once more back into the barrel 356 00:25:56,920 --> 00:26:01,480 of the British crossbow and fire us into the heart of the enemy! 357 00:26:05,120 --> 00:26:07,400 BELL RESTARTS TOLLING 358 00:26:09,120 --> 00:26:11,880 Those of you paying attention will know by now that that means 359 00:26:11,880 --> 00:26:15,680 I've had an idea. So, here is that idea. 360 00:26:15,680 --> 00:26:17,480 Do you see yon mountain? 361 00:26:17,480 --> 00:26:22,520 My idea is...we - the men of the SAS - 362 00:26:22,520 --> 00:26:24,960 are going to climb said mountain. 363 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 Jesus Christ! 364 00:26:26,480 --> 00:26:29,680 Now, this town is deserted, but the guide books say 365 00:26:29,680 --> 00:26:33,240 you must take extra care of your valuables at all times. 366 00:26:33,240 --> 00:26:37,240 So we will be gathering up all of our equipment, 367 00:26:37,240 --> 00:26:40,040 and our pack, and our weapons, 368 00:26:40,040 --> 00:26:44,760 and we will be carrying it all up the mountain with us, on our backs. 369 00:26:44,760 --> 00:26:47,480 I suspect some of you will come to really dread 370 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 the tolling of the bell. 371 00:26:49,480 --> 00:26:51,640 But fuck me, ring, it will - 372 00:26:51,640 --> 00:26:56,360 until we are set free to be the beasts we are in the noble cause. 373 00:26:56,360 --> 00:26:58,640 Right, we move in ten. No dicking about. 374 00:26:58,640 --> 00:27:00,280 All right, you heard him. Move. 375 00:27:00,280 --> 00:27:03,520 Paddy! Are you coming climbing with us? 376 00:27:03,520 --> 00:27:05,840 I've received a complaint about your behaviour. 377 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 In the church. From the priest. 378 00:27:07,760 --> 00:27:10,720 The priest who was drunk in a blanket when I woke him up. 379 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 You hung your machinegun on the shoulders of Christ. 380 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 You shot bullets inside the church. 381 00:27:15,880 --> 00:27:18,160 Why did the drunken priest complain to you? 382 00:27:18,160 --> 00:27:21,120 I thought he and I had established that I am the boss round here. Ah. 383 00:27:21,120 --> 00:27:26,640 Perhaps he detected some indefinable air of a more ancient authority. 384 00:27:26,640 --> 00:27:30,920 The crown and pips on my shoulder, and this... 385 00:27:32,640 --> 00:27:34,600 ..made him think he could confide in me. 386 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 You're not fighting in the desert any more, Paddy. You have to get 387 00:27:38,000 --> 00:27:39,360 used to being around human beings. 388 00:27:39,360 --> 00:27:42,840 My job is to take human beings and turn them into animals, 389 00:27:42,840 --> 00:27:46,320 or turn them into food for animals. 390 00:27:46,320 --> 00:27:49,040 Paddy, when you get back down the mountain, 391 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 there will be 150 new men here. 392 00:27:51,400 --> 00:27:54,560 A whole new detachment is being deployed to Augusta. 393 00:27:54,560 --> 00:27:56,240 They're coming here to be trained. 394 00:27:56,240 --> 00:27:59,280 Now, the plan was that you would have been gone north by now 395 00:27:59,280 --> 00:28:03,240 and there would have been no overlap or potential for friction. 396 00:28:03,240 --> 00:28:04,920 Obviously, there will now be an overlap, 397 00:28:04,920 --> 00:28:07,600 but there will be no need for friction. 398 00:28:07,600 --> 00:28:11,120 Why would there be friction? Because you are you. 399 00:28:12,320 --> 00:28:14,680 And because the new detachment... 400 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 ..is called 2SAS. 401 00:28:21,680 --> 00:28:23,800 The 2nd Special Air Service Regiment. 402 00:28:23,800 --> 00:28:25,440 PADDY LAUGHS 403 00:28:27,320 --> 00:28:28,560 Yes. 404 00:28:29,800 --> 00:28:32,000 They're men chosen from the Commando units, 405 00:28:32,000 --> 00:28:34,360 who fought in North Africa. Men chosen by me 406 00:28:34,360 --> 00:28:37,200 to replicate your achievements and serve as backup. 407 00:28:37,200 --> 00:28:40,960 So, the name SAS is stolen for your own use, 408 00:28:40,960 --> 00:28:44,840 while the men who made it famous are hidden behind a more obscure title. 409 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 Yes, the universe is a conspiracy 410 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 against you, Paddy. No, the universe takes care of itself, 411 00:28:49,680 --> 00:28:53,840 as far as I see. It's those less capable, but more fortunately born, 412 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 who seem to have an issue with me. 413 00:28:57,640 --> 00:29:00,000 The new men have heard that you'll still be here in town 414 00:29:00,000 --> 00:29:02,640 when they arrive and they're rather excited to see the originals. 415 00:29:02,640 --> 00:29:07,400 "The originals". In actual fact, you are their heroes. 416 00:29:07,400 --> 00:29:12,040 And it's you who is in command of this stolen regiment. 417 00:29:13,640 --> 00:29:17,000 It was my brother, David, who recommended that I take command. 418 00:29:23,960 --> 00:29:28,080 And the ragged-arse servant Finn Mac sucked his thumb... 419 00:29:30,320 --> 00:29:34,280 ..and said, "How do I just know that this is going to end badly?" 420 00:29:35,520 --> 00:29:38,720 MUSIC: If the Kids Are United by Sham 69 421 00:29:40,760 --> 00:29:42,080 We move! 422 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Right, fall in. 423 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 Troop! 424 00:29:51,040 --> 00:29:52,880 Troop! 425 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 Shun! 426 00:29:55,320 --> 00:29:59,360 By the right, quick march! 427 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 Left, right, left, right, 428 00:30:01,080 --> 00:30:03,760 left, right, left, right, left, 429 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 right, left, right, left. 430 00:30:05,560 --> 00:30:08,680 # If the kids are united 431 00:30:08,680 --> 00:30:11,920 # They will never be divided! 432 00:30:11,920 --> 00:30:15,280 # If the kids are united 433 00:30:15,280 --> 00:30:18,920 # They will never be divided! 434 00:30:18,920 --> 00:30:22,040 # If the kids are united 435 00:30:22,040 --> 00:30:25,280 # They will never be divided! 436 00:30:25,280 --> 00:30:28,960 # If the kids are united 437 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 # They will never be divided! 438 00:30:32,040 --> 00:30:35,600 # If the kids were united 439 00:30:35,600 --> 00:30:38,360 # They would never be divided! # 440 00:30:43,040 --> 00:30:47,600 Do not lay your packs down without my order. 441 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 We do not rest until we have achieved our goal. 442 00:30:52,640 --> 00:30:55,280 Paddy, we've been up that fucking mountain 443 00:30:55,280 --> 00:30:57,880 and we've come down that fucking mountain - 444 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 that WAS our goal. No! 445 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 Our goal was spiritual. 446 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 You may not think it, 447 00:31:08,680 --> 00:31:12,040 but I took yous up that mountain for good fucking reason. 448 00:31:13,680 --> 00:31:16,680 Our advance was postponed. 449 00:31:16,680 --> 00:31:19,080 The Americans delayed us, 450 00:31:19,080 --> 00:31:23,280 and the earth shook with my wrath! 451 00:31:24,480 --> 00:31:26,920 So I led us all up the mountain, 452 00:31:26,920 --> 00:31:31,600 and from the top, we looked across Italy. 453 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 And from our high viewpoint, 454 00:31:34,200 --> 00:31:39,920 we realised that there is a greater strategy to which we are subordinate. 455 00:31:39,920 --> 00:31:43,520 And in the cool mountain air, 456 00:31:43,520 --> 00:31:48,400 didn't we accept that we are pawns 457 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 in a much bigger game? 458 00:31:51,680 --> 00:31:55,560 And now, our fury has diminished. Yes? 459 00:31:55,560 --> 00:31:57,040 ALL: Yes. 460 00:31:57,040 --> 00:31:59,880 Thus, we have achieved our goal. 461 00:32:03,040 --> 00:32:05,440 DONKEY BRAYS 462 00:32:09,120 --> 00:32:10,880 Reg has found his missus! 463 00:32:10,880 --> 00:32:13,360 LAUGHTER 464 00:32:13,360 --> 00:32:17,520 My back was breaking, so I used my head. 465 00:32:18,840 --> 00:32:20,600 Do you see this donkey? 466 00:32:21,680 --> 00:32:24,520 This donkey represents the philosophy that 467 00:32:24,520 --> 00:32:27,040 I am trying to instil in yous all. 468 00:32:27,040 --> 00:32:31,800 Reggie, where did you find the cash to buy this beast? 469 00:32:31,800 --> 00:32:34,160 From the collection tin in the church, sir. 470 00:32:34,160 --> 00:32:36,200 Even fucking better! 471 00:32:36,200 --> 00:32:40,080 Initiative, followed by initiative. 472 00:32:40,080 --> 00:32:44,320 And the prize, one of nature's finest beasts. 473 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 "With monstrous head and sickening cry, 474 00:32:48,000 --> 00:32:50,920 "and ears like errant wings. 475 00:32:50,920 --> 00:32:56,160 "The devil's walking parody, on all four-footed things. 476 00:32:57,640 --> 00:33:02,360 "The tattered outlaw of the earth, of ancient crooked will. 477 00:33:02,360 --> 00:33:04,840 "Starve, scourge! 478 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 "Deride me: I am dumb..." 479 00:33:06,840 --> 00:33:07,920 GLASS SMASHES 480 00:33:07,920 --> 00:33:10,120 Fucking hell! Get down! Get down! 481 00:33:10,120 --> 00:33:11,560 Fucker up there! 482 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 Fuck is that?! That was not a German carbine. 483 00:33:19,240 --> 00:33:21,400 Nah, it's a shitty wee .22 rifle. 484 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 Fucking hell! 485 00:33:30,440 --> 00:33:32,320 Get to fuck! 486 00:33:32,320 --> 00:33:34,640 THEY CHUCKLE 487 00:33:34,640 --> 00:33:35,680 BULLET WHIZZES 488 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 Riley! 489 00:33:50,840 --> 00:33:52,560 What did he fucking say? 490 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 It's a quote! 491 00:33:55,840 --> 00:33:57,160 A quote from who? 492 00:33:57,160 --> 00:33:58,720 From you! 493 00:33:58,720 --> 00:34:00,240 GUN FIRES 494 00:34:01,200 --> 00:34:03,520 Educated guess, 495 00:34:03,520 --> 00:34:04,920 I'd say we're sharing the beach 496 00:34:04,920 --> 00:34:06,680 with the Sicilian Mafia. 497 00:34:06,680 --> 00:34:08,080 Andiamo, ragazzi! 498 00:34:10,840 --> 00:34:12,720 What the fuck is that? 499 00:34:17,560 --> 00:34:19,120 Wait, Paddy! Leave it. 500 00:34:20,400 --> 00:34:23,680 Look, if you shoot at it, we will make enemies we don't need to have. 501 00:34:28,360 --> 00:34:30,800 Paddy, we're on the same side, for fuck's sake. 502 00:34:30,800 --> 00:34:32,080 Have a look at the glasses, lad. 503 00:34:38,840 --> 00:34:41,080 FIRES GUN TWICE 504 00:34:43,680 --> 00:34:45,560 Ciao, Inglese! 505 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Well... 506 00:35:00,760 --> 00:35:03,640 ..I don't know about the rest of you, but 507 00:35:03,640 --> 00:35:06,280 this beach rather reminds me of Margate. 508 00:35:07,760 --> 00:35:09,120 Fuck it. 509 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 I'm going for a dip. 510 00:35:12,960 --> 00:35:14,520 Wa-hey-hey! Wa-ay! 511 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 By the way, Pad, they got away with my pack, so technically, 512 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 that is still my donkey. 513 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 WOLF-WHISTLING 514 00:35:22,400 --> 00:35:24,480 Wa-ay! Ha-ha-ha! 515 00:35:24,480 --> 00:35:26,160 I'm coming! 516 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Smile, chaps! 517 00:35:35,520 --> 00:35:37,880 To be so terrifically well-housed would almost be 518 00:35:37,880 --> 00:35:40,440 something of an embarrassment for my men. 519 00:35:40,440 --> 00:35:42,800 It's our wish to welcome you to Augusta. 520 00:35:42,800 --> 00:35:44,280 Oh, thank you. 521 00:35:45,480 --> 00:35:46,880 Here, allow me. 522 00:35:51,680 --> 00:35:53,560 You are very different to the other one. 523 00:35:53,560 --> 00:35:56,160 Yes, we are. 524 00:35:56,160 --> 00:35:59,240 Very different. He has made enemies. 525 00:35:59,240 --> 00:36:03,480 The town seems empty, but there are always eyes looking. 526 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 Well, he'll not be here much longer. 527 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 I've received new orders. 528 00:36:07,120 --> 00:36:08,920 He and his men move out in the morning. 529 00:36:08,920 --> 00:36:11,400 MACHINEGUN FIRE 530 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Fuck! I'm looking for a man of the cloth. 531 00:36:14,280 --> 00:36:17,960 And I am also looking for a stolen donkey. 532 00:36:17,960 --> 00:36:21,360 Let's find that glass of wine and clear the air, shall we, Paddy? 533 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 That is them. 534 00:36:33,520 --> 00:36:36,160 That is 2SAS. 535 00:36:36,160 --> 00:36:39,640 That is who will come next. Aye, when 1SAS are laid to rest. 536 00:36:42,160 --> 00:36:45,680 So there ARE people here. It's a very traditional island, Paddy. 537 00:36:45,680 --> 00:36:48,040 There are sensitivities regarding women and soldiers. 538 00:36:48,040 --> 00:36:49,760 That's why they emptied the town. 539 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 This town fits me like a vice around my skull, 540 00:36:52,320 --> 00:36:54,880 and this priest here keeps turning the fucking handle. 541 00:36:56,600 --> 00:36:59,400 I feel very much that you don't like me, 542 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 or don't like what I am, 543 00:37:01,080 --> 00:37:04,800 or do not like God. All of the above, 544 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 apart from the last. 545 00:37:06,400 --> 00:37:08,600 To peace. To peace. 546 00:37:08,600 --> 00:37:11,600 To submission of the vanquished. 547 00:37:16,840 --> 00:37:19,640 I'm told this morning, on the beach, 548 00:37:19,640 --> 00:37:22,920 they could have taken your life twice. 549 00:37:24,440 --> 00:37:26,200 They missed you on purpose. 550 00:37:26,200 --> 00:37:30,680 It was a warning. They took some things that don't belong to them. 551 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Paddy... CLEARS HIS THROAT 552 00:37:35,040 --> 00:37:38,520 ..Father Cavalli says they want to meet to talk. 553 00:37:38,520 --> 00:37:43,120 Before we embark for Sicily, we were given an unofficial briefing. 554 00:37:43,120 --> 00:37:45,920 We were encouraged to have our units make contact with, 555 00:37:45,920 --> 00:37:49,320 and make use of, organised criminal elements on the island 556 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 of Sicily who were persecuted by Mussolini. 557 00:37:51,440 --> 00:37:54,280 This is a conversation I no longer wish to continue with. 558 00:37:54,280 --> 00:37:58,520 I am a soldier. And you're moving out tomorrow, Paddy. New orders. 559 00:37:58,520 --> 00:38:00,600 No-one wants you in Augusta any longer than you have to be here. 560 00:38:00,600 --> 00:38:02,800 Then I will go and begin to prepare my men. 561 00:38:02,800 --> 00:38:04,920 Wait there! 562 00:38:04,920 --> 00:38:07,240 Attention! 563 00:38:07,240 --> 00:38:09,440 Stand to fucking attention, would you?! 564 00:38:09,440 --> 00:38:12,560 I have been briefed to develop strategic ties with the Mafia 565 00:38:12,560 --> 00:38:14,960 on this island. I am passing that briefing on to you 566 00:38:14,960 --> 00:38:19,280 as a direct order. I think your new boys deserve a glass of water. 567 00:38:19,280 --> 00:38:21,040 It's awfully hot down there. 568 00:38:21,040 --> 00:38:24,280 Before you move out tomorrow, you will leave behind a legacy 569 00:38:24,280 --> 00:38:27,760 of goodwill which the units who follow will take advantage of. 570 00:38:27,760 --> 00:38:30,280 You will meet them and the Resistance. 571 00:38:30,280 --> 00:38:31,640 You will break bread with them. 572 00:38:31,640 --> 00:38:34,600 Tomorrow morning, before you pull out, you'll meet them for breakfast. 573 00:38:34,600 --> 00:38:35,920 Ahh... 574 00:38:37,360 --> 00:38:41,280 There is a long table that I will lay. 575 00:38:41,280 --> 00:38:45,400 You will make peace, on behalf of the entire British Army. 576 00:38:45,400 --> 00:38:47,560 That is an order. 577 00:38:47,560 --> 00:38:51,600 But first, you will recover from the humiliating fact that 578 00:38:51,600 --> 00:38:55,680 today, on a beach, they could have taken your life, but chose not to. 579 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 Twice. 580 00:38:59,760 --> 00:39:04,120 Your friends have a donkey and a pack 581 00:39:04,120 --> 00:39:06,080 that belongs to one of my men. 582 00:39:06,080 --> 00:39:10,520 You have one hour to tie it to the railings of the Chiesa Madre church, 583 00:39:10,520 --> 00:39:12,480 or I will come and take it back myself. 584 00:39:12,480 --> 00:39:16,000 Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 585 00:39:19,720 --> 00:39:21,360 Fucking langer. 586 00:39:23,800 --> 00:39:25,240 DOOR CLOSES 587 00:39:26,920 --> 00:39:29,800 And left... Shun! 588 00:39:31,320 --> 00:39:34,080 And left... Shun! 589 00:39:35,680 --> 00:39:37,400 Stand up... 590 00:39:37,400 --> 00:39:38,880 East! 591 00:39:38,880 --> 00:39:40,640 Parade... 592 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 Shun! 593 00:39:52,920 --> 00:39:55,080 Would you like to inspect the men, sir? 594 00:39:56,840 --> 00:39:58,360 They've got me bashing the square, sir. 595 00:39:58,360 --> 00:40:00,520 Said they needed someone who knew what the bloody hell 596 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 they were doing. So they resorted to a spent old fucker like you? 597 00:40:05,440 --> 00:40:08,080 Aye. Escaped a prison camp. 598 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 And in my relief and elation, 599 00:40:11,440 --> 00:40:13,160 I foolishly volunteered. 600 00:40:15,080 --> 00:40:18,280 But, Paddy, with respect. 601 00:40:21,440 --> 00:40:22,840 Stand easy. 602 00:40:27,160 --> 00:40:31,120 May I request that you do what you can 603 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 to get me the hell out of this unit? 604 00:40:32,800 --> 00:40:37,680 You have no faith in the new incarnation? 605 00:40:37,680 --> 00:40:40,920 Well, the issue, sir, is that everyone involved in 606 00:40:40,920 --> 00:40:42,840 this new regiment is sane. 607 00:40:44,360 --> 00:40:48,160 Completely sane. Aye, I can see how that would be hazardous. 608 00:40:48,160 --> 00:40:52,480 They make considered decisions and proceed according to logic, sir. 609 00:40:54,160 --> 00:40:55,680 It's quite unnerving. 610 00:40:58,440 --> 00:41:01,160 I have to go and retrieve a stolen donkey, 611 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 and then have breakfast with the Mafia. 612 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 Of course. 613 00:41:05,120 --> 00:41:08,360 But after, I'll do what I can. 614 00:41:09,520 --> 00:41:11,040 Thanks, sir. 615 00:41:16,480 --> 00:41:19,400 Parade... Shun! 616 00:41:23,920 --> 00:41:26,520 Last time. I can't do it. 617 00:41:26,520 --> 00:41:28,280 You can do it. Come on! 618 00:41:30,040 --> 00:41:32,920 Get aggressive. Drive from your legs. 619 00:41:32,920 --> 00:41:34,120 Come on. 620 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 Keep your back straight. 621 00:41:36,160 --> 00:41:38,280 Lift, lift, lift, lift. I'm lifting. 622 00:41:38,280 --> 00:41:41,320 See the legs? Look, look, look. Here. And, up! 623 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Father! 624 00:41:50,480 --> 00:41:52,080 Excuse me, Father. 625 00:41:58,360 --> 00:42:00,640 Can I speak to you, please? 626 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 In private. 627 00:42:04,080 --> 00:42:05,400 Come. 628 00:42:14,600 --> 00:42:15,920 Come. 629 00:42:17,080 --> 00:42:19,280 Thank you for this, Father. 630 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 BELL TOLLS 631 00:42:20,440 --> 00:42:21,920 Thank you. 632 00:42:30,320 --> 00:42:31,640 I'm, um... 633 00:42:33,240 --> 00:42:35,800 ..sorry, Father, I, I don't speak Italian. 634 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 I hope you can understand me. 635 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 God will understand. 636 00:42:41,800 --> 00:42:43,040 What's your sin? 637 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 It can't be washed down with brandy or wine. 638 00:42:49,600 --> 00:42:51,600 I know, cos I've tried. 639 00:43:00,160 --> 00:43:01,480 SNIFFLES 640 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 I still hear the voices, Father. 641 00:43:07,160 --> 00:43:08,520 What voices? 642 00:43:10,960 --> 00:43:14,720 Help! Please! Stop the boat! 643 00:43:14,720 --> 00:43:16,200 They're leaving us to drown! 644 00:43:16,200 --> 00:43:19,240 There was men in the water and...and we could've saved them. 645 00:43:19,240 --> 00:43:20,840 Please! Stop the boat! 646 00:43:20,840 --> 00:43:22,920 I have a baby I've never seen! 647 00:43:22,920 --> 00:43:26,120 Please, come back! Come back! 648 00:43:26,120 --> 00:43:27,520 No! 649 00:43:27,520 --> 00:43:31,160 We, we had room on our boats and, you know, 650 00:43:31,160 --> 00:43:33,840 we just went past them and left 'em, like. 651 00:43:33,840 --> 00:43:35,760 Why did you leave them? 652 00:43:37,040 --> 00:43:38,800 We had orders, Father. 653 00:43:41,600 --> 00:43:45,120 I still hear them orders when I try and sleep at night. 654 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 You know, "Do not slow down. 655 00:43:52,720 --> 00:43:54,440 "Do not come to their aid." 656 00:44:04,360 --> 00:44:09,000 Yeah, we all hear the voices at night, Father, you know. 657 00:44:09,000 --> 00:44:11,720 I know that the other lads do as well, but, you know, none of us 658 00:44:11,720 --> 00:44:13,440 talk to each other about it, like. 659 00:44:15,400 --> 00:44:18,960 Oh, yeah, we can't force them out. 660 00:44:29,760 --> 00:44:31,800 HE SOBS 661 00:44:35,680 --> 00:44:38,800 You know, we killed them poor lads. 662 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 You know, we left them. 663 00:44:49,560 --> 00:44:54,080 I rang the bell to signify that it is cocktail hour, Sergeant Kershaw. 664 00:45:00,560 --> 00:45:03,400 You disturb the Sacrament of Penance. 665 00:45:06,840 --> 00:45:11,880 "Beware ye of false priests who come to you in sheep's clothing, 666 00:45:11,880 --> 00:45:14,080 "but inwardly are ravenous wolves." 667 00:45:14,080 --> 00:45:19,320 Matthew, Chapter 5, Verse 15. 668 00:45:20,680 --> 00:45:22,160 Thank you, Father. 669 00:45:31,520 --> 00:45:33,280 BELL TOLLS 670 00:45:55,240 --> 00:46:00,560 La colazione e servita! 671 00:46:00,560 --> 00:46:01,840 Very nice. 672 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 Keep your weapons at hand, boys. 673 00:46:20,480 --> 00:46:23,960 Riley, translate any whispers. 674 00:46:23,960 --> 00:46:26,240 McDiarmid, get your feet off the fucking table. 675 00:46:26,240 --> 00:46:27,800 VEHICLE APPROACHES 676 00:46:28,760 --> 00:46:29,960 COCKS GUN 677 00:46:32,120 --> 00:46:33,560 VEHICLE STOPS NEARBY 678 00:46:44,480 --> 00:46:46,160 We are the Resistance. 679 00:46:46,160 --> 00:46:48,680 Giustizia e Liberta Brigade. 680 00:46:48,680 --> 00:46:50,760 From Syracuse and from the mountain. 681 00:46:50,760 --> 00:46:53,160 Soldiers from the mountain. 682 00:46:53,160 --> 00:46:55,040 OK. 683 00:46:55,040 --> 00:46:58,400 We are the Special Air Service. 684 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 Beware of imitations. 685 00:47:01,400 --> 00:47:02,880 Why don't you sit down? 686 00:47:02,880 --> 00:47:04,640 We were told you invited others. 687 00:47:04,640 --> 00:47:08,120 I was given orders to break bread with the Resistance 688 00:47:08,120 --> 00:47:10,440 and the people known as the Cosa Nostra. 689 00:47:10,440 --> 00:47:13,600 We are here, you are here... 690 00:47:13,600 --> 00:47:15,800 But they are not here. 691 00:47:15,800 --> 00:47:18,480 I rang the bell at eight. Perhaps their timekeeping is poor. 692 00:47:18,480 --> 00:47:21,480 They always arrive before they are due. You work with them? 693 00:47:22,600 --> 00:47:24,800 War blows you to strange places. 694 00:47:24,800 --> 00:47:27,600 We're anarchists and communists. 695 00:47:27,600 --> 00:47:30,120 They're scum. As are we, as a matter of fact. 696 00:47:32,320 --> 00:47:34,760 We were told you are fighting together. 697 00:47:38,280 --> 00:47:40,640 Until the war is over, we will fight beside them. 698 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 Then we will see them hang. 699 00:47:42,400 --> 00:47:45,320 One big happy fucking family up there on the mountain! 700 00:47:49,480 --> 00:47:53,200 Riley? Oh, the man in the fancy hat here smells a rat. 701 00:47:53,200 --> 00:47:56,280 Hey, darlin'. You know I've killed 702 00:47:56,280 --> 00:47:58,680 11 men since I last saw a woman. 703 00:47:58,680 --> 00:48:00,280 Is that it, Jock? 704 00:48:00,280 --> 00:48:02,280 Is that your romantic approach? 705 00:48:02,280 --> 00:48:04,520 If you like, we can talk without them. 706 00:48:04,520 --> 00:48:06,320 Paddy, listen... Why don't you take a seat? 707 00:48:06,320 --> 00:48:07,960 Paddy! If they are coming to a rendezvous, 708 00:48:07,960 --> 00:48:10,040 they always send children ahead to check. 709 00:48:12,080 --> 00:48:13,320 Calm. 710 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 Why don't you have a fucking drink, hmm? 711 00:48:19,960 --> 00:48:22,920 Riley? Man in the fancy hat says he doesn't trust the priest. 712 00:48:22,920 --> 00:48:24,200 I may shake his hand. 713 00:48:25,600 --> 00:48:26,840 HE COCKS GUN 714 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 Paddy, what the fuck is this? 715 00:48:30,200 --> 00:48:31,880 Do you not hear that? Listen. 716 00:48:31,880 --> 00:48:35,640 LOW RUMBLE, CUTLERY CLATTERS 717 00:48:38,520 --> 00:48:40,800 Hey! Hey! Listen! Listen! 718 00:48:43,560 --> 00:48:45,120 OVERHEAD DRONE 719 00:48:49,040 --> 00:48:50,120 Incoming! 720 00:48:50,120 --> 00:48:51,280 THEY ALL SHOUT 721 00:48:51,280 --> 00:48:52,440 Fuck! 722 00:49:05,080 --> 00:49:06,480 Jock! On me! 723 00:49:06,480 --> 00:49:07,960 Go! One, two, three! 724 00:49:07,960 --> 00:49:10,200 They'll come back around! 725 00:49:10,200 --> 00:49:12,520 Take positions! 726 00:49:15,960 --> 00:49:18,400 Right, Jock... Take cover! 727 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 Shit, shit, shit, shit! 728 00:49:23,760 --> 00:49:25,160 PLANES QUIETEN 729 00:49:28,600 --> 00:49:30,440 Here we go, hold! Hold. 730 00:49:32,080 --> 00:49:33,480 Go! 731 00:49:45,320 --> 00:49:47,040 Magazine in! 732 00:49:47,040 --> 00:49:48,440 Loaded! 733 00:49:50,240 --> 00:49:52,160 THEY ALL CHEER 734 00:49:52,160 --> 00:49:53,760 Yes! 735 00:49:55,560 --> 00:49:58,360 That Stuka is mine, huh? I claim it. 736 00:49:58,360 --> 00:50:00,120 It's number eight for me. 737 00:50:00,120 --> 00:50:01,800 You keep count? 738 00:50:01,800 --> 00:50:02,960 I keep count. 739 00:50:06,240 --> 00:50:08,480 Cosa Nostra have no real allegiances. 740 00:50:08,480 --> 00:50:10,480 For them, everything is personal. 741 00:50:10,480 --> 00:50:12,040 They gave you up to the Germans. 742 00:50:12,040 --> 00:50:14,440 What did you do to offend them, huh? 743 00:50:15,640 --> 00:50:17,840 Paddy, the lady asked you a question. 744 00:50:19,360 --> 00:50:21,560 This breakfast was not my idea... 745 00:50:24,360 --> 00:50:26,160 ..but it has taught me a lesson. 746 00:50:28,120 --> 00:50:31,400 Be selective about the orders that you obey. 747 00:50:38,000 --> 00:50:39,680 Oh, that was close, man. 748 00:50:49,240 --> 00:50:52,040 Where's that priest? He's gone. 749 00:50:52,040 --> 00:50:53,200 Gone where? 750 00:50:53,200 --> 00:50:55,760 North, across the front line. 751 00:50:55,760 --> 00:50:58,640 And he's with the Germans. So, he set the breakfast table 752 00:50:58,640 --> 00:51:00,520 and then called the Luftwaffe. 753 00:51:00,520 --> 00:51:03,280 I smelt collaboration on his breath under the wine. 754 00:51:03,280 --> 00:51:06,240 Your commanding officer saw only the crucifix. Well, then, you've 755 00:51:06,240 --> 00:51:07,800 brought it on yourself, Paddy. 756 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 I heard about your behaviour in the church. About my what? My behaviour? 757 00:51:11,600 --> 00:51:14,680 If you let loose your magazine in the desert, you kick up sand. 758 00:51:14,680 --> 00:51:17,600 If you do it here, people are watching. 759 00:51:17,600 --> 00:51:19,920 And God is watching. 760 00:51:19,920 --> 00:51:21,800 Look, you don't even hate. 761 00:51:21,800 --> 00:51:25,800 Not really. You just... You get mad and then you squeeze the trigger. 762 00:51:25,800 --> 00:51:28,520 And then you make other people mad to make your madness seem all right. 763 00:51:28,520 --> 00:51:30,320 Jesus Christ, Jimmy, that's fucking... 764 00:51:30,320 --> 00:51:32,240 Speaking as someone who doesn't usually give a toss, 765 00:51:32,240 --> 00:51:34,440 you have to change, Paddy. 766 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 Someone has to make you change. 767 00:51:37,400 --> 00:51:39,560 Be it God, or me... 768 00:51:40,800 --> 00:51:43,760 ..or the ghost of that Catholic boy 769 00:51:43,760 --> 00:51:45,240 that you left buried in the desert. 770 00:51:47,760 --> 00:51:51,160 I wish to speak with the Colonel 771 00:51:51,160 --> 00:51:55,720 who ordered me and my men into a deathtrap. 772 00:52:03,800 --> 00:52:05,960 Hand that to Greville-Bell. Dismissed. Yes, sir. 773 00:52:15,720 --> 00:52:19,760 My order to you to break bread with people who had 774 00:52:19,760 --> 00:52:23,120 bad intentions was the result of a misjudgment on my part. 775 00:52:24,440 --> 00:52:27,120 I trusted Father Cavalli. I was wrong. 776 00:52:27,120 --> 00:52:29,080 You were right. I apologise. 777 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 I will accept your apology on one condition. Ah! 778 00:52:37,680 --> 00:52:40,520 I would like to request that Staff Sergeant Almonds 779 00:52:40,520 --> 00:52:42,600 is transferred to join my detachment. 780 00:52:45,840 --> 00:52:49,880 Paddy, after the attack on Cannizzaro, you will embark 781 00:52:49,880 --> 00:52:53,280 for the mainland, where part of our mission is about hearts and minds... 782 00:52:53,280 --> 00:52:57,120 I need a man with Staff Sergeant Almonds' specific capabilities. 783 00:52:57,120 --> 00:53:00,560 Paddy, engage with what I'm saying. I am engaging. 784 00:53:00,560 --> 00:53:04,000 Staff Sergeant Almonds is a religious man himself. 785 00:53:04,000 --> 00:53:09,160 Perhaps he might be able to advise me with regards to my behaviour. 786 00:53:10,280 --> 00:53:14,160 Oh. Even just now, he and I exchanged a few words, 787 00:53:14,160 --> 00:53:16,560 and I am already considering those words. 788 00:53:16,560 --> 00:53:19,880 His advice to me is that I must change. 789 00:53:24,520 --> 00:53:27,120 You see, the problem with you, Paddy, as well as everything else - 790 00:53:27,120 --> 00:53:32,720 the good and the bad - is that you are very, very smart. 791 00:53:34,960 --> 00:53:37,240 I suck my thumb, you see, sir. 792 00:53:37,240 --> 00:53:40,160 You use your deplorable behaviour on this island 793 00:53:40,160 --> 00:53:42,760 as an argument for stealing away one of my best men. 794 00:53:42,760 --> 00:53:46,520 No, it's the name of the SAS that has been stolen. 795 00:53:50,560 --> 00:53:53,960 Request denied, Major Paddy Mayne. 796 00:53:54,920 --> 00:53:58,200 Now, you have one hour to gather your troops 797 00:53:58,200 --> 00:54:01,360 and fuck off north to Cannizzaro, 798 00:54:01,360 --> 00:54:04,680 where the Germans, the Italians and, most likely, the Sicilian Mafia 799 00:54:04,680 --> 00:54:05,880 will be waiting for you. 800 00:54:05,880 --> 00:54:09,240 Oh, I'd say one hour is more than enough time for us 801 00:54:09,240 --> 00:54:14,600 to organise our withdrawal from this pretty wee seaside town 802 00:54:14,600 --> 00:54:18,440 which, in many ways, reminds me so much of home. 803 00:54:18,440 --> 00:54:19,600 Sir. 804 00:54:25,520 --> 00:54:26,840 Gosh. 805 00:54:26,840 --> 00:54:28,400 Very good. 806 00:54:43,200 --> 00:54:45,440 Woo-ho-ho-ho-ho! 807 00:54:45,440 --> 00:54:47,480 LAUGHTER 808 00:54:49,760 --> 00:54:52,320 This is Fascist Government money, lads, remember that. 809 00:54:52,320 --> 00:54:53,760 Fill your nets. 810 00:54:55,120 --> 00:54:57,120 No pasaran, eh, Pad? Go on by. 811 00:54:59,360 --> 00:55:01,360 OK, roll up, roll up! 812 00:55:14,640 --> 00:55:16,960 Paddy! I thought the Resistenza 813 00:55:16,960 --> 00:55:18,840 made us all look a wee bit pedestrian... 814 00:55:18,840 --> 00:55:21,240 LAUGHTER ..so help your fucking selves, like. 815 00:55:28,360 --> 00:55:33,280 I, er, gave the donkey the Freedom of the City, 816 00:55:33,280 --> 00:55:37,040 and we left the churches alone, Paddy, as per your orders. 817 00:55:37,040 --> 00:55:39,600 Not my fucking orders. 818 00:55:39,600 --> 00:55:41,160 That man's orders. 819 00:55:48,680 --> 00:55:50,880 What did you tell your CO? 820 00:55:50,880 --> 00:55:53,400 I told him that if he let me go... 821 00:55:54,480 --> 00:55:57,720 ..that I would take charge of Paddy Mayne's mortal soul 822 00:55:57,720 --> 00:55:59,480 till the day we reach Berlin. 823 00:56:00,640 --> 00:56:02,480 Shook me hand and wished me luck. 824 00:56:05,880 --> 00:56:07,920 Reg. 825 00:56:07,920 --> 00:56:09,040 Johnny. 826 00:56:12,280 --> 00:56:13,520 HE WHISTLES 827 00:56:15,160 --> 00:56:16,680 Men of the SAS - 828 00:56:16,680 --> 00:56:19,840 known to the uninitiated as the SRS - 829 00:56:19,840 --> 00:56:23,040 can I invite you to welcome back my good friend, 830 00:56:23,040 --> 00:56:26,720 my conscience and my voice of reason? 831 00:56:26,720 --> 00:56:28,560 Staff Sergeant Jimmy Almonds! 832 00:56:28,560 --> 00:56:30,600 THEY CHEER 833 00:56:40,240 --> 00:56:41,800 Hey, good man. 834 00:56:44,320 --> 00:56:46,040 Cheers, lads. 835 00:56:46,040 --> 00:56:48,440 MUSIC: Counting The Beat by The Swingers 836 00:56:51,720 --> 00:56:54,120 Give me those field glasses, will you? 837 00:56:54,120 --> 00:56:55,200 Yeah. 838 00:56:56,400 --> 00:56:58,880 # I look into your eyes 839 00:56:58,880 --> 00:57:01,800 # Don't know where to turn 840 00:57:01,800 --> 00:57:03,840 # I'm gonna drift into that void 841 00:57:03,840 --> 00:57:05,960 # I'm flying through space, I'm an asteroid... # 842 00:57:05,960 --> 00:57:07,160 Oh, David! 843 00:57:07,160 --> 00:57:08,880 # ..Time doesn't take place when you're paranoid 844 00:57:08,880 --> 00:57:12,680 # I'm thinking 'bout you and nothing else 845 00:57:12,680 --> 00:57:14,920 # Think about you, you think about me 846 00:57:14,920 --> 00:57:17,560 # Thinking 'bout you, I'm counting the beat 847 00:57:19,240 --> 00:57:21,720 # I'm thinking about you 848 00:57:21,720 --> 00:57:23,960 # I'm thinking about me 849 00:57:23,960 --> 00:57:26,440 # I'm thinking about just you and me 850 00:57:26,440 --> 00:57:30,000 # La-dah-de-de, there ain't no place I'd rather be 851 00:57:30,000 --> 00:57:32,360 # La-da-de-da, la-da-de-da 852 00:57:32,360 --> 00:57:34,600 # La-da-de-da, la-da-de-da 853 00:57:34,600 --> 00:57:37,360 # La-da-de-da, la-da-de-da 854 00:57:37,360 --> 00:57:39,760 # La-da-de-da, la-da-de-da 855 00:57:39,760 --> 00:57:42,440 # La-da-de-da, la-da-de-da 856 00:57:42,440 --> 00:57:44,640 # La-da-de-da, la-da-de-da 857 00:57:44,640 --> 00:57:47,240 # Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh 858 00:57:48,600 --> 00:57:50,800 # I'm bleeding to death 859 00:57:50,800 --> 00:57:53,200 # On a cloudless day 860 00:57:53,200 --> 00:57:55,880 # A three-four heartbeat... # 64046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.