Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
This is for my da. My poor da.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,640
Who are you? I'm
Lieutenant Colonel Bill Stirling.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,480
My brother was the midwife
of this regiment.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,280
I refuse to be its coroner.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
He's changed the name of
the regiment.
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,560
Giving them a new and even
more effective way
7
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
of committing suicide.
8
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
Men of the newly-formed
Special Raiding Squadron...
9
00:00:17,920 --> 00:00:20,280
ALL: SAS, now and always!
10
00:00:20,280 --> 00:00:23,000
Tomorrow, you deploy here.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,280
The southeastern tip of Sicily.
12
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
MEN SHOUT
13
00:00:26,680 --> 00:00:28,400
I've a baby I've never seen!
14
00:00:28,400 --> 00:00:31,520
Stop! Stop the boat!
15
00:00:31,520 --> 00:00:33,040
No!
16
00:00:33,040 --> 00:00:34,080
Buddy, we've got room.
17
00:00:34,080 --> 00:00:36,880
Cut him loose or I shoot him! Don't!
18
00:00:36,880 --> 00:00:39,760
I'm sorry. Don't do that!
I'm sorry. No!
19
00:00:39,760 --> 00:00:42,640
My suspicion was that on July 9th,
something was planned
20
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
which you were not sharing
with your French allies.
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
It is the SRS who are spearheading
the operation.
22
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
We left those men to drown!
23
00:00:49,480 --> 00:00:50,840
This is just the snout.
24
00:00:50,840 --> 00:00:54,440
It is our job to take the whole hog,
right the way up to the tail.
25
00:01:39,960 --> 00:01:42,080
Paddy, we have less than
26
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
three minutes to clear these
27
00:01:43,440 --> 00:01:44,800
positions before the rest of
28
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
the boys land. Reggie...
29
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
..are you familiar with
the Irish folk tale
30
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
about the Salmon of Knowledge?
31
00:01:53,720 --> 00:01:56,600
No, Paddy, I don't know
the Irish folk tale...
32
00:01:56,600 --> 00:01:59,280
Basically, a wee tale
that explains why
33
00:01:59,280 --> 00:02:02,480
the common man, like you and I,
34
00:02:02,480 --> 00:02:06,000
are smarter than those high-born
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,440
sons of bitches who
try to rule over us.
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,040
Not really in the mood for
folk tales right now, Paddy.
37
00:02:11,040 --> 00:02:14,480
Why not? Because a German soldier
is looking right at us.
38
00:02:25,400 --> 00:02:28,040
So, there was a salmon
39
00:02:28,040 --> 00:02:30,120
in the River Boyne, and it had
40
00:02:30,120 --> 00:02:32,280
all the knowledge of the world
41
00:02:32,280 --> 00:02:34,360
locked up inside
its flesh and scales.
42
00:02:34,360 --> 00:02:37,440
And a nobleman called Fineagas
43
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
spent seven years of his life
44
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
trying to catch this famous salmon,
45
00:02:43,000 --> 00:02:46,240
with nets and hooks
and the whole kit and caboodle.
46
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
We go soon.
47
00:02:47,840 --> 00:02:50,080
Yes? And eventually,
he caught the salmon
48
00:02:50,080 --> 00:02:54,880
and gave it to his ragged-arsed
little servant called Fionn Mac.
49
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
And he said,
"You cook this frigging fish,
50
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
"but you do not..."
Less than two minutes,
51
00:02:59,720 --> 00:03:01,960
Paddy. "..you do not, you
ragged-arsed little bastard,
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,040
"take a bite of it, or even taste
53
00:03:04,040 --> 00:03:05,840
"the flesh, because the fish is mine
54
00:03:05,840 --> 00:03:09,320
"and the knowledge is mine,
and whoever tastes this fish first
55
00:03:09,320 --> 00:03:11,160
"gains all the knowledge
of the world."
56
00:03:11,160 --> 00:03:14,320
If you're not careful, they will
hear the bollocks you are talking,
57
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
and you are talking bollocks
in English. So,
58
00:03:16,880 --> 00:03:19,840
Fionn Mac, the servant,
cooks the fish,
59
00:03:19,840 --> 00:03:21,280
and to check that it's cooked,
60
00:03:21,280 --> 00:03:23,560
he presses the flesh with his thumb.
61
00:03:23,560 --> 00:03:25,880
IN GERMAN:
62
00:03:29,960 --> 00:03:32,120
Waiting for the word, Paddy.
63
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
But the servant burns his thumb
on the flesh of the fish,
64
00:03:35,200 --> 00:03:38,680
so he sucks his burnt thumb
65
00:03:38,680 --> 00:03:42,880
and, in doing so, he sucked
the fat of the fish off it.
66
00:03:46,840 --> 00:03:49,920
And so, all the knowledge
of the world
67
00:03:49,920 --> 00:03:54,320
went to the ragged-arsed servant,
Fionn Mac.
68
00:03:54,320 --> 00:03:57,560
Which is why, to this day,
69
00:03:57,560 --> 00:03:59,720
babies suck their thumbs,
70
00:03:59,720 --> 00:04:01,520
and poor people
have all the answers.
71
00:04:01,520 --> 00:04:02,720
We need to go now, Paddy.
72
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Dead-on.
73
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
Grenade! Shit!
74
00:05:13,520 --> 00:05:15,240
Move!
75
00:05:15,240 --> 00:05:17,200
Turn around. On your knees.
76
00:05:17,200 --> 00:05:18,400
Snell!
77
00:05:18,400 --> 00:05:19,680
Get on the ground.
78
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
You're too young to smoke.
79
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
Get down!
80
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
Where the fuck is everybody?
81
00:05:30,200 --> 00:05:34,440
Prisoners say the main German unit
shipped out yesterday.
82
00:05:34,440 --> 00:05:37,000
Perhaps they know something
about this town we don't.
83
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
No, we got the place
to ourselves, buddy.
84
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
Jimmy...
HE WHISTLES
85
00:05:45,040 --> 00:05:46,800
Cigarettes, nein.
86
00:05:46,800 --> 00:05:48,360
Cigarettes? Aye, very funny.
87
00:05:48,360 --> 00:05:50,520
The last man said that.
88
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
Mac, check the left.
89
00:06:33,720 --> 00:06:36,440
Davey, hoist that there,
90
00:06:36,440 --> 00:06:38,960
so our friends in the Royal Navy
know that their services
91
00:06:38,960 --> 00:06:41,480
are no longer required.
92
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
No looting!
93
00:06:42,760 --> 00:06:45,400
Not until I give the word. Sir.
94
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
Right, listen in.
95
00:06:46,800 --> 00:06:48,440
We'll rest here tonight.
96
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
Then, at first light, we press...
97
00:06:49,920 --> 00:06:51,440
Slainte!
98
00:06:51,440 --> 00:06:54,400
CHEERING
Booze, food, no people.
99
00:06:54,400 --> 00:06:59,000
..at first light, we press north
to Cannizzaro to secure the Castello
100
00:06:59,000 --> 00:07:00,760
rail head, as per our orders.
101
00:07:00,760 --> 00:07:04,480
Cannizzaro will be defended,
so go easy tonight.
102
00:07:04,480 --> 00:07:06,360
Eat what food you can find.
103
00:07:06,360 --> 00:07:07,920
We move out at 04:00,
104
00:07:07,920 --> 00:07:11,040
so get some bloody sleep,
for Christ's sakes.
105
00:07:11,040 --> 00:07:13,800
EXPLOSIONS
106
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
Take cover.
107
00:07:15,200 --> 00:07:16,920
Basement shelters, I'd say.
108
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Keep your bleeding eyes peeled,
all right?
109
00:07:22,520 --> 00:07:25,280
Reggie, go take a wee look around.
110
00:07:28,320 --> 00:07:29,880
Here.
111
00:07:58,680 --> 00:08:00,400
Really, Paddy?
112
00:08:11,720 --> 00:08:14,160
I just want to let
those of you who might care
113
00:08:14,160 --> 00:08:16,600
know that I have every intention
114
00:08:16,600 --> 00:08:19,400
of taking every piece of gold,
115
00:08:19,400 --> 00:08:24,320
silver and other valuables from
this church for my own profit.
116
00:08:24,320 --> 00:08:27,360
And if any of yous have a problem
with that, then I will refrain
117
00:08:27,360 --> 00:08:30,600
from giving you your share
when I sell the stuff in Naples.
118
00:08:30,600 --> 00:08:33,320
Paddy, for some of us,
this is still the house of God.
119
00:08:33,320 --> 00:08:36,480
Pope Pius XII is good friends
with Mussolini
120
00:08:36,480 --> 00:08:39,360
and has a direct line
to Chancellor Hitler himself.
121
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
It's not God that's got my goat.
122
00:08:41,040 --> 00:08:43,800
Putting your gun up there
is bad luck, Paddy.
123
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
That thing there?
124
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
That's nothing but oak.
125
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
Christ is in here.
126
00:08:53,880 --> 00:08:55,760
Paddy, you'd better come.
127
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
He speaks English,
but not very well.
128
00:08:59,160 --> 00:09:01,960
EXPLOSIONS
129
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Father, it's me again.
130
00:09:11,520 --> 00:09:12,920
"Father"?
131
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
No, no, no, no, no. Fuck that.
132
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
You are not my father.
133
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
You are a drunk, in a blanket,
134
00:09:19,120 --> 00:09:22,320
who preaches before a flag
I despise.
135
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
What are you doing hiding here,
136
00:09:23,880 --> 00:09:25,600
and where is everybody else
in this town?
137
00:09:25,600 --> 00:09:27,920
They told everyone to leave
138
00:09:27,920 --> 00:09:30,400
and they asked me to stay.
139
00:09:30,400 --> 00:09:32,320
Paddy, what the fuck is the matter
with you?! I don't think
140
00:09:32,320 --> 00:09:35,120
he likes priests.
Who asked you to stay?
141
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
The people who own this town.
142
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
IN ITALIAN:
143
00:09:39,760 --> 00:09:40,960
English.
144
00:09:40,960 --> 00:09:43,120
They wanted me to stay,
145
00:09:43,120 --> 00:09:44,600
to give the American a message.
146
00:09:44,600 --> 00:09:46,720
We are not American. Paddy...
GUN CLICKS
147
00:09:46,720 --> 00:09:48,560
Oh, for fuck's sake!
What is your message?
148
00:09:48,560 --> 00:09:51,440
They wanted me to stay to...to
say that you are welcome,
149
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
that they want to help
the Americans.
150
00:09:53,240 --> 00:09:56,360
You call us American again,
I'll fucking shoot you, right?
151
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
Who is your message from?
152
00:10:01,760 --> 00:10:04,560
The message is from Cosa Nostra.
153
00:10:06,440 --> 00:10:11,240
Paddy, in New York and Chicago,
they're known as Mafia.
154
00:10:11,240 --> 00:10:13,160
You've heard of Al Capone?
155
00:10:13,160 --> 00:10:14,640
Well, they're worse.
156
00:10:14,640 --> 00:10:18,080
They hate the Germans as much as us,
so they could be useful.
157
00:10:18,080 --> 00:10:21,920
It's the Mafia that owns
this little town of Augusta.
158
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
So... We should be concerned?
159
00:10:26,000 --> 00:10:28,840
Paddy, yeah, we should be cautious.
160
00:10:28,840 --> 00:10:32,000
They want to sit down with you
at the long table.
161
00:10:32,000 --> 00:10:35,160
They want to break bread
and drink wine.
162
00:10:35,160 --> 00:10:38,600
They... They know things.
163
00:10:38,600 --> 00:10:40,360
They see things.
164
00:10:40,360 --> 00:10:43,160
They can help you in the mountains.
165
00:10:45,440 --> 00:10:49,120
Er, you, you, you
look like the boss.
166
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
Aye, right, I AM the boss.
167
00:10:52,080 --> 00:10:56,440
Capo dei capi is the boss of
the mountains.
168
00:10:56,440 --> 00:10:58,160
This is his church.
169
00:10:58,160 --> 00:11:00,800
He would like to meet you.
170
00:11:00,800 --> 00:11:02,440
Right.
171
00:11:02,440 --> 00:11:05,120
Well, you tell your Cosa Nostra,
172
00:11:05,120 --> 00:11:10,440
Mafia, capo dei capi boss
to stick his broken bread
173
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
and wine bottles
up his fucking hole.
174
00:11:24,520 --> 00:11:26,560
Bombardment seems to be over.
175
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
Right.
176
00:11:29,320 --> 00:11:32,920
We'll be sleeping in here,
in this house of God.
177
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
Considering this town is so poor,
178
00:11:37,080 --> 00:11:41,400
didn't he build a nice, big
fucking place for himself?
179
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
At precisely 4am,
180
00:11:44,400 --> 00:11:46,320
I will be firing live rounds in here
181
00:11:46,320 --> 00:11:47,600
to wake you fuckers up.
182
00:11:49,160 --> 00:11:50,800
Does anybody have an issue
with that?
183
00:11:50,800 --> 00:11:52,640
You hurt things in here,
184
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
you hurt our hearts.
185
00:11:58,120 --> 00:11:59,720
Fuck's sake!
186
00:12:06,960 --> 00:12:08,720
How's your heart?
187
00:12:27,840 --> 00:12:29,880
You know, sometimes,
you're like a wee boy,
188
00:12:29,880 --> 00:12:31,640
just seeing how far you can go.
189
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Oh, I intend to go
all the way to Berlin.
190
00:12:33,880 --> 00:12:35,520
That's how far I can go.
191
00:12:36,960 --> 00:12:39,880
Then I will ask for forgiveness.
192
00:12:41,880 --> 00:12:45,600
Right now,
I'm going to go for a walk,
193
00:12:45,600 --> 00:12:47,640
see if I can't find me a bank.
194
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
CHATTER AND CHUCKLING
195
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
All right?
196
00:13:52,680 --> 00:13:55,320
Shouldn't you at least have given
that soldier a decent burial?
197
00:13:59,040 --> 00:14:02,360
Had he been faster than me,
198
00:14:02,360 --> 00:14:05,680
had he been more accurate than me,
199
00:14:05,680 --> 00:14:08,040
had he been less afraid than me,
200
00:14:08,040 --> 00:14:10,880
then he would have consigned
me to the mercy of the crabs
201
00:14:10,880 --> 00:14:12,800
and the eels and the worms
just the same.
202
00:14:14,880 --> 00:14:17,680
How did you get here? By dinghy.
203
00:14:17,680 --> 00:14:20,040
Tried to get here in time for
the fun and games.
204
00:14:20,040 --> 00:14:22,720
Fun and games are in short supply.
205
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
We're expecting plenty
tomorrow, though.
206
00:14:24,600 --> 00:14:26,280
Cannizzaro.
207
00:14:27,520 --> 00:14:30,760
Hmm. I'm sure you'll show up
once the fighting is over.
208
00:14:31,800 --> 00:14:36,520
Yes, Paddy, er, if you're not
too tired, maybe we could sit down
209
00:14:36,520 --> 00:14:39,120
with a glass of wine and
discuss exactly why it is
210
00:14:39,120 --> 00:14:41,200
that I've been sent here. Hmm?
211
00:14:41,200 --> 00:14:44,320
Italy's most prestigious
naval academy was located here.
212
00:14:44,320 --> 00:14:46,560
I'm sure there are lots of
very well-stocked wine cellars.
213
00:14:46,560 --> 00:14:49,320
Unfortunately, I have a very
early start in the morning.
214
00:14:49,320 --> 00:14:50,640
We move out at four.
215
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
No, you don't, Paddy,
you don't move out at four.
216
00:14:54,720 --> 00:14:56,680
The attack on Cannizzaro's
been postponed.
217
00:14:56,680 --> 00:14:59,760
We're waiting for the Americans
to make their landing
218
00:14:59,760 --> 00:15:03,360
further up the coast,
and that has been delayed.
219
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
"Postponed. Delayed".
220
00:15:09,320 --> 00:15:13,000
I remember those words. This is
a large-scale invasion, Paddy.
221
00:15:13,000 --> 00:15:16,400
We must only move as part
of a coordinated strategy.
222
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
So, what you're saying is
223
00:15:18,880 --> 00:15:20,680
we have been stood down.
224
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
No. What I'm saying is
225
00:15:22,320 --> 00:15:24,080
we hold our position in Augusta
226
00:15:24,080 --> 00:15:27,880
and await further orders,
like soldiers do in time of war.
227
00:15:27,880 --> 00:15:30,160
If no-one gives me a war,
228
00:15:30,160 --> 00:15:31,960
I tend to make a war of my own.
229
00:15:31,960 --> 00:15:35,800
It is no-one's job
to give you a war to fight,
230
00:15:35,800 --> 00:15:38,600
a bone to chew, a body to kick.
231
00:15:38,600 --> 00:15:41,200
'Tis with the bodies I belong.
232
00:15:43,920 --> 00:15:48,040
By the way, Paddy, I'm now
the ranking officer here,
233
00:15:48,040 --> 00:15:51,120
which means that you can
amuse yourself playing
234
00:15:51,120 --> 00:15:54,240
the rebel injured peasant, which
I know is your preferred pastime,
235
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
but the last word lies with me.
236
00:16:21,600 --> 00:16:23,040
In Berlin...
237
00:16:24,800 --> 00:16:26,680
..I will ask for forgiveness.
238
00:17:39,520 --> 00:17:41,440
Just leave it by the door, please.
239
00:17:49,760 --> 00:17:53,400
I have chocolates, cigarettes,
240
00:17:53,400 --> 00:17:54,680
books...
241
00:17:55,800 --> 00:17:57,560
..and messages from home.
242
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
You stopped my heart.
243
00:18:19,840 --> 00:18:23,920
I can, I can feel you,
so this isn't...a dream.
244
00:18:23,920 --> 00:18:26,840
I was given permission by
General de Gaulle himself.
245
00:18:26,840 --> 00:18:29,200
The SOE run a network
out of Switzerland.
246
00:18:29,200 --> 00:18:31,720
They had Carmelite
papers made for me.
247
00:18:31,720 --> 00:18:34,960
I took a train from Geneva.
SHE CHUCKLES
248
00:18:36,400 --> 00:18:41,320
OK, um, when the sisters are here,
guards patrol every five minutes.
249
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Oh.
250
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
Enough time to say I love you.
I love you.
251
00:18:46,000 --> 00:18:48,720
Is that it? Is that the reason
you came? Yes, and to make love.
252
00:18:48,720 --> 00:18:50,000
What? How long now?
253
00:18:50,000 --> 00:18:52,760
Four and a half.
So we have time. Help me.
254
00:18:52,760 --> 00:18:55,760
You mean the whole thing? "The
whole thing" sounds very English!
255
00:18:55,760 --> 00:18:58,160
HE CHUCKLES
I mean, yes, the whole thing.
256
00:18:58,160 --> 00:19:01,880
When we are back in England, we will
always call sex "the whole thing".
257
00:19:01,880 --> 00:19:04,680
We must do this efficiently.
Yes, militarily.
258
00:19:04,680 --> 00:19:07,400
This bloody dress is booby-trapped.
They make these things complicated.
259
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
Designed to delay.
260
00:19:09,320 --> 00:19:11,840
To prevent. But we are unstoppable.
261
00:19:11,840 --> 00:19:13,280
I can't believe you took a train
262
00:19:13,280 --> 00:19:15,120
from Geneva. Ow! Oh, Jesus! This is
263
00:19:15,120 --> 00:19:16,800
the most insane construction.
264
00:19:18,600 --> 00:19:22,200
David, also there's something I need
to tell you. Shh...
265
00:19:23,720 --> 00:19:26,680
I'll tell you afterwards.
Oh, absolutely.
266
00:19:26,680 --> 00:19:27,960
Afterwards.
267
00:19:46,240 --> 00:19:47,480
HE GRUNTS
268
00:19:53,720 --> 00:19:54,760
Right, OK.
269
00:19:55,760 --> 00:19:57,920
Tell me what you have got
to tell me.
270
00:19:57,920 --> 00:20:00,480
The British have become worse
since the Americans joined the war.
271
00:20:00,480 --> 00:20:03,000
They're like a little private
club and they tell us nothing.
272
00:20:03,000 --> 00:20:04,360
So, David...
273
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
..I'm going to move
closer to the front line.
274
00:20:09,280 --> 00:20:12,280
I'm on my way there.
I diverted to see you.
275
00:20:12,280 --> 00:20:15,200
From here, I'm travelling on
a Portuguese visa to Sicily.
276
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
The British and Americans
are moving north,
277
00:20:17,040 --> 00:20:18,480
to Cannizzaro, towards Palermo.
278
00:20:20,000 --> 00:20:21,920
I'm planning to join
your regiment, David.
279
00:20:21,920 --> 00:20:25,320
Because they're always first
anywhere, and they know me,
280
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
and I think they trust me.
281
00:20:26,960 --> 00:20:30,240
At least, I will get as close
to them as I can get.
282
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
You will join my brother, in Sicily.
283
00:20:32,840 --> 00:20:34,360
You will join my brother, yes?
284
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Yes, he's in command now.
It will make things easier.
285
00:20:36,600 --> 00:20:39,480
Oh, he is in command now, actually,
because it was my idea.
286
00:20:39,480 --> 00:20:41,720
I want you to write to him.
In code, of course -
287
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
I'm sure you have a code -
288
00:20:42,960 --> 00:20:44,880
and I want you to tell him
to accept me and help me.
289
00:20:46,280 --> 00:20:48,640
Everything for a reason. Always.
290
00:20:48,640 --> 00:20:50,640
What? What reason?
291
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
Divert on a train to ask me
to make an introduction
292
00:20:54,200 --> 00:20:56,160
to my famously charming
older brother,
293
00:20:56,160 --> 00:20:59,640
so that he may serve the purpose
that I once served,
294
00:20:59,640 --> 00:21:03,800
while I sit here and read about it
in letters from you both, hmm?
295
00:21:03,800 --> 00:21:05,480
I never know when English people
are joking.
296
00:21:05,480 --> 00:21:08,640
Well, this Scottish person
is certainly not joking.
297
00:21:08,640 --> 00:21:11,040
Unless it is I, myself,
who is the joke.
298
00:21:11,040 --> 00:21:13,480
David, what the fuck are saying?
He's your brother.
299
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
My older, calmer, more
sophisticated brother.
300
00:21:16,640 --> 00:21:19,480
And while I rot in my cell,
301
00:21:19,480 --> 00:21:22,720
you will do whatever is
necessary for the cause.
302
00:21:22,720 --> 00:21:26,640
You fucking dare to talk to me
like that! You fucking dare!
303
00:21:31,600 --> 00:21:32,960
I must go.
304
00:21:36,000 --> 00:21:37,360
Eve...
305
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
..I'm sorry.
306
00:21:44,640 --> 00:21:46,200
VOICE OUTSIDE CELL: Andiamo!
307
00:21:48,360 --> 00:21:49,760
OK.
308
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
Please, look, look at me.
309
00:21:57,200 --> 00:21:58,800
I will write to him.
310
00:21:58,800 --> 00:22:00,320
I will write to him.
311
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
I love you. Oh, God, I love you...
312
00:22:06,360 --> 00:22:08,920
..and it fucking tortures me.
313
00:22:10,400 --> 00:22:11,440
LOCK RATTLES
314
00:22:14,000 --> 00:22:15,760
Il orario e scaduto.
315
00:22:15,760 --> 00:22:17,000
Andiamo.
316
00:22:19,200 --> 00:22:20,520
Aspetta!
317
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
Oh, God!
318
00:22:54,200 --> 00:22:56,040
SHE SOBS
319
00:22:58,200 --> 00:23:02,080
I will dig my way out
of here like a dog...
320
00:23:03,600 --> 00:23:05,400
..and I will be with you.
321
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
I swear I will.
322
00:23:26,840 --> 00:23:29,880
BELL TOLLS
323
00:23:35,040 --> 00:23:37,840
Cock-a-doodle-doo!
324
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Cock-a-doodle-doo!
CHUCKLING
325
00:23:42,960 --> 00:23:45,360
Paddy has found a bell to ring.
326
00:23:45,360 --> 00:23:46,960
He wants us all to gather.
327
00:23:48,680 --> 00:23:50,440
We survived 4am.
328
00:23:51,480 --> 00:23:56,200
How? Aye, er, we got stood down.
329
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
That's why he's
hanging on a bell rope.
330
00:24:01,240 --> 00:24:06,600
Like the lonely fucking hunchback
he is inside his soul.
331
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
BELL CONTINUES TOLLING
332
00:24:35,640 --> 00:24:38,800
BELL STOPS
From now on, if you hear this bell,
333
00:24:38,800 --> 00:24:40,760
that means I've had an idea...
334
00:24:41,720 --> 00:24:44,160
..which mostly, for you,
will be bad news,
335
00:24:44,160 --> 00:24:46,080
because I am not in
a good frame of mind,
336
00:24:46,080 --> 00:24:50,720
and the only people for me
to take my fury out on is you.
337
00:24:50,720 --> 00:24:54,880
So, my ideas tend toward
the devilish.
338
00:24:54,880 --> 00:24:56,840
If you look across the square -
339
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
look there, that open doorway -
340
00:24:58,960 --> 00:25:01,000
inside there is a foundry,
341
00:25:01,000 --> 00:25:05,080
where invisible irons and
shackles are being forged,
342
00:25:05,080 --> 00:25:08,760
keeping us imprisoned
in this wee fucking town.
343
00:25:08,760 --> 00:25:12,880
And the officer who's perched by
that doorway is the blacksmith
344
00:25:12,880 --> 00:25:15,520
who forges those irons.
345
00:25:15,520 --> 00:25:17,960
Paddy, what the fuck
are you talking about?
346
00:25:17,960 --> 00:25:22,840
Since we are stuck on this
church-infested slab of a rock
347
00:25:22,840 --> 00:25:27,800
for who knows how long, we will
have to keep ourselves entertained.
348
00:25:27,800 --> 00:25:30,840
I've already shot a cockerel,
Paddy, and there's goats.
349
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
That is to say
350
00:25:34,200 --> 00:25:38,040
you'll be free to entertain
yourselves in the afternoons.
351
00:25:38,040 --> 00:25:40,840
Because in the mornings,
before it gets too hot,
352
00:25:40,840 --> 00:25:44,480
we, the men of the
Special Air Service, will train.
353
00:25:44,480 --> 00:25:48,040
Ready for the moment
when the great chain-makers,
354
00:25:48,040 --> 00:25:53,840
and holders and keepers,
and stand-us-DOWNERS,
355
00:25:53,840 --> 00:25:56,920
are ready to put us once more
back into the barrel
356
00:25:56,920 --> 00:26:01,480
of the British crossbow and fire
us into the heart of the enemy!
357
00:26:05,120 --> 00:26:07,400
BELL RESTARTS TOLLING
358
00:26:09,120 --> 00:26:11,880
Those of you paying attention
will know by now that that means
359
00:26:11,880 --> 00:26:15,680
I've had an idea.
So, here is that idea.
360
00:26:15,680 --> 00:26:17,480
Do you see yon mountain?
361
00:26:17,480 --> 00:26:22,520
My idea is...we -
the men of the SAS -
362
00:26:22,520 --> 00:26:24,960
are going to climb said mountain.
363
00:26:24,960 --> 00:26:26,480
Jesus Christ!
364
00:26:26,480 --> 00:26:29,680
Now, this town is deserted,
but the guide books say
365
00:26:29,680 --> 00:26:33,240
you must take extra care of
your valuables at all times.
366
00:26:33,240 --> 00:26:37,240
So we will be gathering
up all of our equipment,
367
00:26:37,240 --> 00:26:40,040
and our pack, and our weapons,
368
00:26:40,040 --> 00:26:44,760
and we will be carrying it all up
the mountain with us, on our backs.
369
00:26:44,760 --> 00:26:47,480
I suspect some of you
will come to really dread
370
00:26:47,480 --> 00:26:49,480
the tolling of the bell.
371
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
But fuck me, ring, it will -
372
00:26:51,640 --> 00:26:56,360
until we are set free to be the
beasts we are in the noble cause.
373
00:26:56,360 --> 00:26:58,640
Right, we move in ten.
No dicking about.
374
00:26:58,640 --> 00:27:00,280
All right, you heard him. Move.
375
00:27:00,280 --> 00:27:03,520
Paddy!
Are you coming climbing with us?
376
00:27:03,520 --> 00:27:05,840
I've received a complaint
about your behaviour.
377
00:27:05,840 --> 00:27:07,760
In the church. From the priest.
378
00:27:07,760 --> 00:27:10,720
The priest who was drunk
in a blanket when I woke him up.
379
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
You hung your machinegun
on the shoulders of Christ.
380
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
You shot bullets inside the church.
381
00:27:15,880 --> 00:27:18,160
Why did the drunken priest
complain to you?
382
00:27:18,160 --> 00:27:21,120
I thought he and I had established
that I am the boss round here. Ah.
383
00:27:21,120 --> 00:27:26,640
Perhaps he detected some indefinable
air of a more ancient authority.
384
00:27:26,640 --> 00:27:30,920
The crown and pips on my shoulder,
and this...
385
00:27:32,640 --> 00:27:34,600
..made him think he
could confide in me.
386
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
You're not fighting in the desert
any more, Paddy. You have to get
387
00:27:38,000 --> 00:27:39,360
used to being around human beings.
388
00:27:39,360 --> 00:27:42,840
My job is to take human beings
and turn them into animals,
389
00:27:42,840 --> 00:27:46,320
or turn them into food for animals.
390
00:27:46,320 --> 00:27:49,040
Paddy, when you get back
down the mountain,
391
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
there will be 150 new men here.
392
00:27:51,400 --> 00:27:54,560
A whole new detachment is
being deployed to Augusta.
393
00:27:54,560 --> 00:27:56,240
They're coming here to be trained.
394
00:27:56,240 --> 00:27:59,280
Now, the plan was that you
would have been gone north by now
395
00:27:59,280 --> 00:28:03,240
and there would have been no overlap
or potential for friction.
396
00:28:03,240 --> 00:28:04,920
Obviously, there will now be
an overlap,
397
00:28:04,920 --> 00:28:07,600
but there will be
no need for friction.
398
00:28:07,600 --> 00:28:11,120
Why would there be friction?
Because you are you.
399
00:28:12,320 --> 00:28:14,680
And because the new detachment...
400
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
..is called 2SAS.
401
00:28:21,680 --> 00:28:23,800
The 2nd Special Air Service
Regiment.
402
00:28:23,800 --> 00:28:25,440
PADDY LAUGHS
403
00:28:27,320 --> 00:28:28,560
Yes.
404
00:28:29,800 --> 00:28:32,000
They're men chosen from
the Commando units,
405
00:28:32,000 --> 00:28:34,360
who fought in North Africa.
Men chosen by me
406
00:28:34,360 --> 00:28:37,200
to replicate your achievements
and serve as backup.
407
00:28:37,200 --> 00:28:40,960
So, the name SAS is stolen
for your own use,
408
00:28:40,960 --> 00:28:44,840
while the men who made it famous are
hidden behind a more obscure title.
409
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
Yes, the universe is a conspiracy
410
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
against you, Paddy. No,
the universe takes care of itself,
411
00:28:49,680 --> 00:28:53,840
as far as I see. It's those less
capable, but more fortunately born,
412
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
who seem to have an issue with me.
413
00:28:57,640 --> 00:29:00,000
The new men have heard that
you'll still be here in town
414
00:29:00,000 --> 00:29:02,640
when they arrive and they're rather
excited to see the originals.
415
00:29:02,640 --> 00:29:07,400
"The originals". In actual
fact, you are their heroes.
416
00:29:07,400 --> 00:29:12,040
And it's you who is in command of
this stolen regiment.
417
00:29:13,640 --> 00:29:17,000
It was my brother, David,
who recommended that I take command.
418
00:29:23,960 --> 00:29:28,080
And the ragged-arse servant
Finn Mac sucked his thumb...
419
00:29:30,320 --> 00:29:34,280
..and said, "How do I just know
that this is going to end badly?"
420
00:29:35,520 --> 00:29:38,720
MUSIC: If the Kids Are United
by Sham 69
421
00:29:40,760 --> 00:29:42,080
We move!
422
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Right, fall in.
423
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
Troop!
424
00:29:51,040 --> 00:29:52,880
Troop!
425
00:29:52,880 --> 00:29:54,000
Shun!
426
00:29:55,320 --> 00:29:59,360
By the right, quick march!
427
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
Left, right, left, right,
428
00:30:01,080 --> 00:30:03,760
left, right, left, right, left,
429
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
right, left, right, left.
430
00:30:05,560 --> 00:30:08,680
# If the kids are united
431
00:30:08,680 --> 00:30:11,920
# They will never be divided!
432
00:30:11,920 --> 00:30:15,280
# If the kids are united
433
00:30:15,280 --> 00:30:18,920
# They will never be divided!
434
00:30:18,920 --> 00:30:22,040
# If the kids are united
435
00:30:22,040 --> 00:30:25,280
# They will never be divided!
436
00:30:25,280 --> 00:30:28,960
# If the kids are united
437
00:30:28,960 --> 00:30:32,040
# They will never be divided!
438
00:30:32,040 --> 00:30:35,600
# If the kids were united
439
00:30:35,600 --> 00:30:38,360
# They would never be divided! #
440
00:30:43,040 --> 00:30:47,600
Do not lay your packs
down without my order.
441
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
We do not rest until we
have achieved our goal.
442
00:30:52,640 --> 00:30:55,280
Paddy, we've been up
that fucking mountain
443
00:30:55,280 --> 00:30:57,880
and we've come down
that fucking mountain -
444
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
that WAS our goal. No!
445
00:31:00,960 --> 00:31:03,120
Our goal was spiritual.
446
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
You may not think it,
447
00:31:08,680 --> 00:31:12,040
but I took yous up that mountain
for good fucking reason.
448
00:31:13,680 --> 00:31:16,680
Our advance was postponed.
449
00:31:16,680 --> 00:31:19,080
The Americans delayed us,
450
00:31:19,080 --> 00:31:23,280
and the earth shook with my wrath!
451
00:31:24,480 --> 00:31:26,920
So I led us all up the mountain,
452
00:31:26,920 --> 00:31:31,600
and from the top, we
looked across Italy.
453
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
And from our high viewpoint,
454
00:31:34,200 --> 00:31:39,920
we realised that there is a greater
strategy to which we are subordinate.
455
00:31:39,920 --> 00:31:43,520
And in the cool mountain air,
456
00:31:43,520 --> 00:31:48,400
didn't we accept that we are pawns
457
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
in a much bigger game?
458
00:31:51,680 --> 00:31:55,560
And now, our fury has diminished.
Yes?
459
00:31:55,560 --> 00:31:57,040
ALL: Yes.
460
00:31:57,040 --> 00:31:59,880
Thus, we have achieved our goal.
461
00:32:03,040 --> 00:32:05,440
DONKEY BRAYS
462
00:32:09,120 --> 00:32:10,880
Reg has found his missus!
463
00:32:10,880 --> 00:32:13,360
LAUGHTER
464
00:32:13,360 --> 00:32:17,520
My back was breaking,
so I used my head.
465
00:32:18,840 --> 00:32:20,600
Do you see this donkey?
466
00:32:21,680 --> 00:32:24,520
This donkey represents
the philosophy that
467
00:32:24,520 --> 00:32:27,040
I am trying to instil in yous all.
468
00:32:27,040 --> 00:32:31,800
Reggie, where did you find
the cash to buy this beast?
469
00:32:31,800 --> 00:32:34,160
From the collection tin
in the church, sir.
470
00:32:34,160 --> 00:32:36,200
Even fucking better!
471
00:32:36,200 --> 00:32:40,080
Initiative, followed by initiative.
472
00:32:40,080 --> 00:32:44,320
And the prize,
one of nature's finest beasts.
473
00:32:44,320 --> 00:32:48,000
"With monstrous head
and sickening cry,
474
00:32:48,000 --> 00:32:50,920
"and ears like errant wings.
475
00:32:50,920 --> 00:32:56,160
"The devil's walking parody,
on all four-footed things.
476
00:32:57,640 --> 00:33:02,360
"The tattered outlaw of the earth,
of ancient crooked will.
477
00:33:02,360 --> 00:33:04,840
"Starve, scourge!
478
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
"Deride me: I am dumb..."
479
00:33:06,840 --> 00:33:07,920
GLASS SMASHES
480
00:33:07,920 --> 00:33:10,120
Fucking hell! Get down! Get down!
481
00:33:10,120 --> 00:33:11,560
Fucker up there!
482
00:33:16,840 --> 00:33:19,240
Fuck is that?!
That was not a German carbine.
483
00:33:19,240 --> 00:33:21,400
Nah, it's a shitty wee .22 rifle.
484
00:33:25,960 --> 00:33:27,240
Fucking hell!
485
00:33:30,440 --> 00:33:32,320
Get to fuck!
486
00:33:32,320 --> 00:33:34,640
THEY CHUCKLE
487
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
BULLET WHIZZES
488
00:33:36,680 --> 00:33:37,960
Riley!
489
00:33:50,840 --> 00:33:52,560
What did he fucking say?
490
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
It's a quote!
491
00:33:55,840 --> 00:33:57,160
A quote from who?
492
00:33:57,160 --> 00:33:58,720
From you!
493
00:33:58,720 --> 00:34:00,240
GUN FIRES
494
00:34:01,200 --> 00:34:03,520
Educated guess,
495
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
I'd say we're sharing the beach
496
00:34:04,920 --> 00:34:06,680
with the Sicilian Mafia.
497
00:34:06,680 --> 00:34:08,080
Andiamo, ragazzi!
498
00:34:10,840 --> 00:34:12,720
What the fuck is that?
499
00:34:17,560 --> 00:34:19,120
Wait, Paddy! Leave it.
500
00:34:20,400 --> 00:34:23,680
Look, if you shoot at it, we will
make enemies we don't need to have.
501
00:34:28,360 --> 00:34:30,800
Paddy, we're on the same side,
for fuck's sake.
502
00:34:30,800 --> 00:34:32,080
Have a look at the glasses, lad.
503
00:34:38,840 --> 00:34:41,080
FIRES GUN TWICE
504
00:34:43,680 --> 00:34:45,560
Ciao, Inglese!
505
00:34:57,640 --> 00:34:58,920
Well...
506
00:35:00,760 --> 00:35:03,640
..I don't know about
the rest of you, but
507
00:35:03,640 --> 00:35:06,280
this beach
rather reminds me of Margate.
508
00:35:07,760 --> 00:35:09,120
Fuck it.
509
00:35:10,520 --> 00:35:11,920
I'm going for a dip.
510
00:35:12,960 --> 00:35:14,520
Wa-hey-hey! Wa-ay!
511
00:35:14,520 --> 00:35:18,880
By the way, Pad, they got
away with my pack, so technically,
512
00:35:18,880 --> 00:35:21,160
that is still my donkey.
513
00:35:21,160 --> 00:35:22,400
WOLF-WHISTLING
514
00:35:22,400 --> 00:35:24,480
Wa-ay! Ha-ha-ha!
515
00:35:24,480 --> 00:35:26,160
I'm coming!
516
00:35:28,040 --> 00:35:29,520
Smile, chaps!
517
00:35:35,520 --> 00:35:37,880
To be so terrifically
well-housed would almost be
518
00:35:37,880 --> 00:35:40,440
something of an embarrassment
for my men.
519
00:35:40,440 --> 00:35:42,800
It's our wish to welcome you
to Augusta.
520
00:35:42,800 --> 00:35:44,280
Oh, thank you.
521
00:35:45,480 --> 00:35:46,880
Here, allow me.
522
00:35:51,680 --> 00:35:53,560
You are very different
to the other one.
523
00:35:53,560 --> 00:35:56,160
Yes, we are.
524
00:35:56,160 --> 00:35:59,240
Very different. He has made enemies.
525
00:35:59,240 --> 00:36:03,480
The town seems empty,
but there are always eyes looking.
526
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
Well, he'll not be here much longer.
527
00:36:05,400 --> 00:36:07,120
I've received new orders.
528
00:36:07,120 --> 00:36:08,920
He and his men move
out in the morning.
529
00:36:08,920 --> 00:36:11,400
MACHINEGUN FIRE
530
00:36:11,400 --> 00:36:14,280
Fuck! I'm looking for
a man of the cloth.
531
00:36:14,280 --> 00:36:17,960
And I am also looking
for a stolen donkey.
532
00:36:17,960 --> 00:36:21,360
Let's find that glass of wine
and clear the air, shall we, Paddy?
533
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
That is them.
534
00:36:33,520 --> 00:36:36,160
That is 2SAS.
535
00:36:36,160 --> 00:36:39,640
That is who will come next.
Aye, when 1SAS are laid to rest.
536
00:36:42,160 --> 00:36:45,680
So there ARE people here. It's a
very traditional island, Paddy.
537
00:36:45,680 --> 00:36:48,040
There are sensitivities
regarding women and soldiers.
538
00:36:48,040 --> 00:36:49,760
That's why they emptied the town.
539
00:36:49,760 --> 00:36:52,320
This town fits me like
a vice around my skull,
540
00:36:52,320 --> 00:36:54,880
and this priest here keeps
turning the fucking handle.
541
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
I feel very much
that you don't like me,
542
00:36:59,400 --> 00:37:01,080
or don't like what I am,
543
00:37:01,080 --> 00:37:04,800
or do not like God.
All of the above,
544
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
apart from the last.
545
00:37:06,400 --> 00:37:08,600
To peace. To peace.
546
00:37:08,600 --> 00:37:11,600
To submission of the vanquished.
547
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
I'm told this morning, on the beach,
548
00:37:19,640 --> 00:37:22,920
they could have taken
your life twice.
549
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
They missed you on purpose.
550
00:37:26,200 --> 00:37:30,680
It was a warning. They took some
things that don't belong to them.
551
00:37:33,080 --> 00:37:35,040
Paddy...
CLEARS HIS THROAT
552
00:37:35,040 --> 00:37:38,520
..Father Cavalli says
they want to meet to talk.
553
00:37:38,520 --> 00:37:43,120
Before we embark for Sicily, we
were given an unofficial briefing.
554
00:37:43,120 --> 00:37:45,920
We were encouraged to have
our units make contact with,
555
00:37:45,920 --> 00:37:49,320
and make use of, organised
criminal elements on the island
556
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
of Sicily who were
persecuted by Mussolini.
557
00:37:51,440 --> 00:37:54,280
This is a conversation
I no longer wish to continue with.
558
00:37:54,280 --> 00:37:58,520
I am a soldier. And you're moving
out tomorrow, Paddy. New orders.
559
00:37:58,520 --> 00:38:00,600
No-one wants you in Augusta any
longer than you have to be here.
560
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
Then I will go
and begin to prepare my men.
561
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
Wait there!
562
00:38:04,920 --> 00:38:07,240
Attention!
563
00:38:07,240 --> 00:38:09,440
Stand to fucking attention,
would you?!
564
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
I have been briefed to develop
strategic ties with the Mafia
565
00:38:12,560 --> 00:38:14,960
on this island. I am passing
that briefing on to you
566
00:38:14,960 --> 00:38:19,280
as a direct order. I think your
new boys deserve a glass of water.
567
00:38:19,280 --> 00:38:21,040
It's awfully hot down there.
568
00:38:21,040 --> 00:38:24,280
Before you move out tomorrow,
you will leave behind a legacy
569
00:38:24,280 --> 00:38:27,760
of goodwill which the units who
follow will take advantage of.
570
00:38:27,760 --> 00:38:30,280
You will meet them
and the Resistance.
571
00:38:30,280 --> 00:38:31,640
You will break bread with them.
572
00:38:31,640 --> 00:38:34,600
Tomorrow morning, before you pull
out, you'll meet them for breakfast.
573
00:38:34,600 --> 00:38:35,920
Ahh...
574
00:38:37,360 --> 00:38:41,280
There is a long table
that I will lay.
575
00:38:41,280 --> 00:38:45,400
You will make peace, on behalf of
the entire British Army.
576
00:38:45,400 --> 00:38:47,560
That is an order.
577
00:38:47,560 --> 00:38:51,600
But first, you will recover
from the humiliating fact that
578
00:38:51,600 --> 00:38:55,680
today, on a beach, they could have
taken your life, but chose not to.
579
00:38:55,680 --> 00:38:57,520
Twice.
580
00:38:59,760 --> 00:39:04,120
Your friends have a donkey and a pack
581
00:39:04,120 --> 00:39:06,080
that belongs to one of my men.
582
00:39:06,080 --> 00:39:10,520
You have one hour to tie it to the
railings of the Chiesa Madre church,
583
00:39:10,520 --> 00:39:12,480
or I will come and
take it back myself.
584
00:39:12,480 --> 00:39:16,000
Nel nome del Padre e del Figlio
e dello Spirito Santo.
585
00:39:19,720 --> 00:39:21,360
Fucking langer.
586
00:39:23,800 --> 00:39:25,240
DOOR CLOSES
587
00:39:26,920 --> 00:39:29,800
And left... Shun!
588
00:39:31,320 --> 00:39:34,080
And left... Shun!
589
00:39:35,680 --> 00:39:37,400
Stand up...
590
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
East!
591
00:39:38,880 --> 00:39:40,640
Parade...
592
00:39:40,640 --> 00:39:41,960
Shun!
593
00:39:52,920 --> 00:39:55,080
Would you like to inspect
the men, sir?
594
00:39:56,840 --> 00:39:58,360
They've got me
bashing the square, sir.
595
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
Said they needed someone
who knew what the bloody hell
596
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
they were doing. So they resorted to
a spent old fucker like you?
597
00:40:05,440 --> 00:40:08,080
Aye. Escaped a prison camp.
598
00:40:08,080 --> 00:40:11,440
And in my relief and elation,
599
00:40:11,440 --> 00:40:13,160
I foolishly volunteered.
600
00:40:15,080 --> 00:40:18,280
But, Paddy, with respect.
601
00:40:21,440 --> 00:40:22,840
Stand easy.
602
00:40:27,160 --> 00:40:31,120
May I request that
you do what you can
603
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
to get me the hell out of this unit?
604
00:40:32,800 --> 00:40:37,680
You have no faith in
the new incarnation?
605
00:40:37,680 --> 00:40:40,920
Well, the issue, sir,
is that everyone involved in
606
00:40:40,920 --> 00:40:42,840
this new regiment is sane.
607
00:40:44,360 --> 00:40:48,160
Completely sane. Aye, I can see
how that would be hazardous.
608
00:40:48,160 --> 00:40:52,480
They make considered decisions
and proceed according to logic, sir.
609
00:40:54,160 --> 00:40:55,680
It's quite unnerving.
610
00:40:58,440 --> 00:41:01,160
I have to go and
retrieve a stolen donkey,
611
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
and then have breakfast
with the Mafia.
612
00:41:03,200 --> 00:41:05,120
Of course.
613
00:41:05,120 --> 00:41:08,360
But after, I'll do what I can.
614
00:41:09,520 --> 00:41:11,040
Thanks, sir.
615
00:41:16,480 --> 00:41:19,400
Parade... Shun!
616
00:41:23,920 --> 00:41:26,520
Last time. I can't do it.
617
00:41:26,520 --> 00:41:28,280
You can do it. Come on!
618
00:41:30,040 --> 00:41:32,920
Get aggressive.
Drive from your legs.
619
00:41:32,920 --> 00:41:34,120
Come on.
620
00:41:34,120 --> 00:41:36,160
Keep your back straight.
621
00:41:36,160 --> 00:41:38,280
Lift, lift, lift, lift. I'm lifting.
622
00:41:38,280 --> 00:41:41,320
See the legs? Look, look, look.
Here. And, up!
623
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Father!
624
00:41:50,480 --> 00:41:52,080
Excuse me, Father.
625
00:41:58,360 --> 00:42:00,640
Can I speak to you, please?
626
00:42:00,640 --> 00:42:02,440
In private.
627
00:42:04,080 --> 00:42:05,400
Come.
628
00:42:14,600 --> 00:42:15,920
Come.
629
00:42:17,080 --> 00:42:19,280
Thank you for this, Father.
630
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
BELL TOLLS
631
00:42:20,440 --> 00:42:21,920
Thank you.
632
00:42:30,320 --> 00:42:31,640
I'm, um...
633
00:42:33,240 --> 00:42:35,800
..sorry, Father,
I, I don't speak Italian.
634
00:42:35,800 --> 00:42:37,280
I hope you can understand me.
635
00:42:38,600 --> 00:42:40,320
God will understand.
636
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
What's your sin?
637
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
It can't be washed down with
brandy or wine.
638
00:42:49,600 --> 00:42:51,600
I know, cos I've tried.
639
00:43:00,160 --> 00:43:01,480
SNIFFLES
640
00:43:04,000 --> 00:43:05,880
I still hear the voices, Father.
641
00:43:07,160 --> 00:43:08,520
What voices?
642
00:43:10,960 --> 00:43:14,720
Help! Please! Stop the boat!
643
00:43:14,720 --> 00:43:16,200
They're leaving us to drown!
644
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
There was men in the water
and...and we could've saved them.
645
00:43:19,240 --> 00:43:20,840
Please! Stop the boat!
646
00:43:20,840 --> 00:43:22,920
I have a baby I've never seen!
647
00:43:22,920 --> 00:43:26,120
Please, come back! Come back!
648
00:43:26,120 --> 00:43:27,520
No!
649
00:43:27,520 --> 00:43:31,160
We, we had room on our boats
and, you know,
650
00:43:31,160 --> 00:43:33,840
we just went past them
and left 'em, like.
651
00:43:33,840 --> 00:43:35,760
Why did you leave them?
652
00:43:37,040 --> 00:43:38,800
We had orders, Father.
653
00:43:41,600 --> 00:43:45,120
I still hear them orders
when I try and sleep at night.
654
00:43:46,720 --> 00:43:48,600
You know, "Do not slow down.
655
00:43:52,720 --> 00:43:54,440
"Do not come to their aid."
656
00:44:04,360 --> 00:44:09,000
Yeah, we all hear the voices
at night, Father, you know.
657
00:44:09,000 --> 00:44:11,720
I know that the other lads do
as well, but, you know, none of us
658
00:44:11,720 --> 00:44:13,440
talk to each other about it, like.
659
00:44:15,400 --> 00:44:18,960
Oh, yeah, we can't force them out.
660
00:44:29,760 --> 00:44:31,800
HE SOBS
661
00:44:35,680 --> 00:44:38,800
You know, we killed them poor lads.
662
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
You know, we left them.
663
00:44:49,560 --> 00:44:54,080
I rang the bell to signify that it
is cocktail hour, Sergeant Kershaw.
664
00:45:00,560 --> 00:45:03,400
You disturb the
Sacrament of Penance.
665
00:45:06,840 --> 00:45:11,880
"Beware ye of false priests who
come to you in sheep's clothing,
666
00:45:11,880 --> 00:45:14,080
"but inwardly are ravenous wolves."
667
00:45:14,080 --> 00:45:19,320
Matthew, Chapter 5, Verse 15.
668
00:45:20,680 --> 00:45:22,160
Thank you, Father.
669
00:45:31,520 --> 00:45:33,280
BELL TOLLS
670
00:45:55,240 --> 00:46:00,560
La colazione e servita!
671
00:46:00,560 --> 00:46:01,840
Very nice.
672
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Keep your weapons at hand, boys.
673
00:46:20,480 --> 00:46:23,960
Riley, translate any whispers.
674
00:46:23,960 --> 00:46:26,240
McDiarmid, get your feet off
the fucking table.
675
00:46:26,240 --> 00:46:27,800
VEHICLE APPROACHES
676
00:46:28,760 --> 00:46:29,960
COCKS GUN
677
00:46:32,120 --> 00:46:33,560
VEHICLE STOPS NEARBY
678
00:46:44,480 --> 00:46:46,160
We are the Resistance.
679
00:46:46,160 --> 00:46:48,680
Giustizia e Liberta Brigade.
680
00:46:48,680 --> 00:46:50,760
From Syracuse and from the mountain.
681
00:46:50,760 --> 00:46:53,160
Soldiers from the mountain.
682
00:46:53,160 --> 00:46:55,040
OK.
683
00:46:55,040 --> 00:46:58,400
We are the Special Air Service.
684
00:46:58,400 --> 00:47:00,040
Beware of imitations.
685
00:47:01,400 --> 00:47:02,880
Why don't you sit down?
686
00:47:02,880 --> 00:47:04,640
We were told you invited others.
687
00:47:04,640 --> 00:47:08,120
I was given orders
to break bread with the Resistance
688
00:47:08,120 --> 00:47:10,440
and the people known as
the Cosa Nostra.
689
00:47:10,440 --> 00:47:13,600
We are here, you are here...
690
00:47:13,600 --> 00:47:15,800
But they are not here.
691
00:47:15,800 --> 00:47:18,480
I rang the bell at eight.
Perhaps their timekeeping is poor.
692
00:47:18,480 --> 00:47:21,480
They always arrive before
they are due. You work with them?
693
00:47:22,600 --> 00:47:24,800
War blows you to strange places.
694
00:47:24,800 --> 00:47:27,600
We're anarchists and communists.
695
00:47:27,600 --> 00:47:30,120
They're scum.
As are we, as a matter of fact.
696
00:47:32,320 --> 00:47:34,760
We were told
you are fighting together.
697
00:47:38,280 --> 00:47:40,640
Until the war is over,
we will fight beside them.
698
00:47:40,640 --> 00:47:42,400
Then we will see them hang.
699
00:47:42,400 --> 00:47:45,320
One big happy fucking family
up there on the mountain!
700
00:47:49,480 --> 00:47:53,200
Riley? Oh, the man in the fancy hat
here smells a rat.
701
00:47:53,200 --> 00:47:56,280
Hey, darlin'. You know I've killed
702
00:47:56,280 --> 00:47:58,680
11 men since I last saw a woman.
703
00:47:58,680 --> 00:48:00,280
Is that it, Jock?
704
00:48:00,280 --> 00:48:02,280
Is that your romantic approach?
705
00:48:02,280 --> 00:48:04,520
If you like, we can
talk without them.
706
00:48:04,520 --> 00:48:06,320
Paddy, listen...
Why don't you take a seat?
707
00:48:06,320 --> 00:48:07,960
Paddy! If they are coming to
a rendezvous,
708
00:48:07,960 --> 00:48:10,040
they always send children
ahead to check.
709
00:48:12,080 --> 00:48:13,320
Calm.
710
00:48:15,080 --> 00:48:17,080
Why don't you have
a fucking drink, hmm?
711
00:48:19,960 --> 00:48:22,920
Riley? Man in the fancy hat says
he doesn't trust the priest.
712
00:48:22,920 --> 00:48:24,200
I may shake his hand.
713
00:48:25,600 --> 00:48:26,840
HE COCKS GUN
714
00:48:28,560 --> 00:48:30,200
Paddy, what the fuck is this?
715
00:48:30,200 --> 00:48:31,880
Do you not hear that? Listen.
716
00:48:31,880 --> 00:48:35,640
LOW RUMBLE, CUTLERY CLATTERS
717
00:48:38,520 --> 00:48:40,800
Hey! Hey! Listen! Listen!
718
00:48:43,560 --> 00:48:45,120
OVERHEAD DRONE
719
00:48:49,040 --> 00:48:50,120
Incoming!
720
00:48:50,120 --> 00:48:51,280
THEY ALL SHOUT
721
00:48:51,280 --> 00:48:52,440
Fuck!
722
00:49:05,080 --> 00:49:06,480
Jock! On me!
723
00:49:06,480 --> 00:49:07,960
Go! One, two, three!
724
00:49:07,960 --> 00:49:10,200
They'll come back around!
725
00:49:10,200 --> 00:49:12,520
Take positions!
726
00:49:15,960 --> 00:49:18,400
Right, Jock... Take cover!
727
00:49:18,400 --> 00:49:20,520
Shit, shit, shit, shit!
728
00:49:23,760 --> 00:49:25,160
PLANES QUIETEN
729
00:49:28,600 --> 00:49:30,440
Here we go, hold! Hold.
730
00:49:32,080 --> 00:49:33,480
Go!
731
00:49:45,320 --> 00:49:47,040
Magazine in!
732
00:49:47,040 --> 00:49:48,440
Loaded!
733
00:49:50,240 --> 00:49:52,160
THEY ALL CHEER
734
00:49:52,160 --> 00:49:53,760
Yes!
735
00:49:55,560 --> 00:49:58,360
That Stuka is mine, huh? I claim it.
736
00:49:58,360 --> 00:50:00,120
It's number eight for me.
737
00:50:00,120 --> 00:50:01,800
You keep count?
738
00:50:01,800 --> 00:50:02,960
I keep count.
739
00:50:06,240 --> 00:50:08,480
Cosa Nostra
have no real allegiances.
740
00:50:08,480 --> 00:50:10,480
For them, everything is personal.
741
00:50:10,480 --> 00:50:12,040
They gave you up to the Germans.
742
00:50:12,040 --> 00:50:14,440
What did you do to offend them, huh?
743
00:50:15,640 --> 00:50:17,840
Paddy, the lady
asked you a question.
744
00:50:19,360 --> 00:50:21,560
This breakfast was not my idea...
745
00:50:24,360 --> 00:50:26,160
..but it has taught me a lesson.
746
00:50:28,120 --> 00:50:31,400
Be selective about the
orders that you obey.
747
00:50:38,000 --> 00:50:39,680
Oh, that was close, man.
748
00:50:49,240 --> 00:50:52,040
Where's that priest? He's gone.
749
00:50:52,040 --> 00:50:53,200
Gone where?
750
00:50:53,200 --> 00:50:55,760
North, across the front line.
751
00:50:55,760 --> 00:50:58,640
And he's with the Germans.
So, he set the breakfast table
752
00:50:58,640 --> 00:51:00,520
and then called the Luftwaffe.
753
00:51:00,520 --> 00:51:03,280
I smelt collaboration on his breath
under the wine.
754
00:51:03,280 --> 00:51:06,240
Your commanding officer saw only
the crucifix. Well, then, you've
755
00:51:06,240 --> 00:51:07,800
brought it on yourself, Paddy.
756
00:51:07,800 --> 00:51:10,520
I heard about your behaviour in the
church. About my what? My behaviour?
757
00:51:11,600 --> 00:51:14,680
If you let loose your magazine
in the desert, you kick up sand.
758
00:51:14,680 --> 00:51:17,600
If you do it here,
people are watching.
759
00:51:17,600 --> 00:51:19,920
And God is watching.
760
00:51:19,920 --> 00:51:21,800
Look, you don't even hate.
761
00:51:21,800 --> 00:51:25,800
Not really. You just... You get mad
and then you squeeze the trigger.
762
00:51:25,800 --> 00:51:28,520
And then you make other people mad
to make your madness seem all right.
763
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
Jesus Christ, Jimmy,
that's fucking...
764
00:51:30,320 --> 00:51:32,240
Speaking as someone who doesn't
usually give a toss,
765
00:51:32,240 --> 00:51:34,440
you have to change, Paddy.
766
00:51:34,440 --> 00:51:36,280
Someone has to make you change.
767
00:51:37,400 --> 00:51:39,560
Be it God, or me...
768
00:51:40,800 --> 00:51:43,760
..or the ghost of that Catholic boy
769
00:51:43,760 --> 00:51:45,240
that you left buried in the desert.
770
00:51:47,760 --> 00:51:51,160
I wish to speak with the Colonel
771
00:51:51,160 --> 00:51:55,720
who ordered me and my
men into a deathtrap.
772
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Hand that to Greville-Bell.
Dismissed. Yes, sir.
773
00:52:15,720 --> 00:52:19,760
My order to you to break
bread with people who had
774
00:52:19,760 --> 00:52:23,120
bad intentions was the result
of a misjudgment on my part.
775
00:52:24,440 --> 00:52:27,120
I trusted Father Cavalli.
I was wrong.
776
00:52:27,120 --> 00:52:29,080
You were right. I apologise.
777
00:52:34,400 --> 00:52:37,680
I will accept your apology
on one condition. Ah!
778
00:52:37,680 --> 00:52:40,520
I would like to request that
Staff Sergeant Almonds
779
00:52:40,520 --> 00:52:42,600
is transferred to join my detachment.
780
00:52:45,840 --> 00:52:49,880
Paddy, after the attack on
Cannizzaro, you will embark
781
00:52:49,880 --> 00:52:53,280
for the mainland, where part of our
mission is about hearts and minds...
782
00:52:53,280 --> 00:52:57,120
I need a man with Staff Sergeant
Almonds' specific capabilities.
783
00:52:57,120 --> 00:53:00,560
Paddy, engage with what I'm saying.
I am engaging.
784
00:53:00,560 --> 00:53:04,000
Staff Sergeant Almonds is
a religious man himself.
785
00:53:04,000 --> 00:53:09,160
Perhaps he might be able to advise me
with regards to my behaviour.
786
00:53:10,280 --> 00:53:14,160
Oh. Even just now,
he and I exchanged a few words,
787
00:53:14,160 --> 00:53:16,560
and I am already
considering those words.
788
00:53:16,560 --> 00:53:19,880
His advice to me is
that I must change.
789
00:53:24,520 --> 00:53:27,120
You see, the problem with you,
Paddy, as well as everything else -
790
00:53:27,120 --> 00:53:32,720
the good and the bad -
is that you are very, very smart.
791
00:53:34,960 --> 00:53:37,240
I suck my thumb, you see, sir.
792
00:53:37,240 --> 00:53:40,160
You use your deplorable
behaviour on this island
793
00:53:40,160 --> 00:53:42,760
as an argument for stealing away
one of my best men.
794
00:53:42,760 --> 00:53:46,520
No, it's the name of the SAS
that has been stolen.
795
00:53:50,560 --> 00:53:53,960
Request denied, Major Paddy Mayne.
796
00:53:54,920 --> 00:53:58,200
Now, you have one hour
to gather your troops
797
00:53:58,200 --> 00:54:01,360
and fuck off north to Cannizzaro,
798
00:54:01,360 --> 00:54:04,680
where the Germans, the Italians
and, most likely, the Sicilian Mafia
799
00:54:04,680 --> 00:54:05,880
will be waiting for you.
800
00:54:05,880 --> 00:54:09,240
Oh, I'd say one hour is
more than enough time for us
801
00:54:09,240 --> 00:54:14,600
to organise our withdrawal from
this pretty wee seaside town
802
00:54:14,600 --> 00:54:18,440
which, in many ways,
reminds me so much of home.
803
00:54:18,440 --> 00:54:19,600
Sir.
804
00:54:25,520 --> 00:54:26,840
Gosh.
805
00:54:26,840 --> 00:54:28,400
Very good.
806
00:54:43,200 --> 00:54:45,440
Woo-ho-ho-ho-ho!
807
00:54:45,440 --> 00:54:47,480
LAUGHTER
808
00:54:49,760 --> 00:54:52,320
This is Fascist Government
money, lads, remember that.
809
00:54:52,320 --> 00:54:53,760
Fill your nets.
810
00:54:55,120 --> 00:54:57,120
No pasaran, eh, Pad? Go on by.
811
00:54:59,360 --> 00:55:01,360
OK, roll up, roll up!
812
00:55:14,640 --> 00:55:16,960
Paddy! I thought the Resistenza
813
00:55:16,960 --> 00:55:18,840
made us all look
a wee bit pedestrian...
814
00:55:18,840 --> 00:55:21,240
LAUGHTER
..so help your fucking selves, like.
815
00:55:28,360 --> 00:55:33,280
I, er, gave the donkey
the Freedom of the City,
816
00:55:33,280 --> 00:55:37,040
and we left the churches alone,
Paddy, as per your orders.
817
00:55:37,040 --> 00:55:39,600
Not my fucking orders.
818
00:55:39,600 --> 00:55:41,160
That man's orders.
819
00:55:48,680 --> 00:55:50,880
What did you tell your CO?
820
00:55:50,880 --> 00:55:53,400
I told him that if he let me go...
821
00:55:54,480 --> 00:55:57,720
..that I would take charge of
Paddy Mayne's mortal soul
822
00:55:57,720 --> 00:55:59,480
till the day we reach Berlin.
823
00:56:00,640 --> 00:56:02,480
Shook me hand and wished me luck.
824
00:56:05,880 --> 00:56:07,920
Reg.
825
00:56:07,920 --> 00:56:09,040
Johnny.
826
00:56:12,280 --> 00:56:13,520
HE WHISTLES
827
00:56:15,160 --> 00:56:16,680
Men of the SAS -
828
00:56:16,680 --> 00:56:19,840
known to the uninitiated as the SRS -
829
00:56:19,840 --> 00:56:23,040
can I invite you to welcome back
my good friend,
830
00:56:23,040 --> 00:56:26,720
my conscience and my voice of reason?
831
00:56:26,720 --> 00:56:28,560
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
832
00:56:28,560 --> 00:56:30,600
THEY CHEER
833
00:56:40,240 --> 00:56:41,800
Hey, good man.
834
00:56:44,320 --> 00:56:46,040
Cheers, lads.
835
00:56:46,040 --> 00:56:48,440
MUSIC: Counting The Beat
by The Swingers
836
00:56:51,720 --> 00:56:54,120
Give me those field glasses,
will you?
837
00:56:54,120 --> 00:56:55,200
Yeah.
838
00:56:56,400 --> 00:56:58,880
# I look into your eyes
839
00:56:58,880 --> 00:57:01,800
# Don't know where to turn
840
00:57:01,800 --> 00:57:03,840
# I'm gonna drift into that void
841
00:57:03,840 --> 00:57:05,960
# I'm flying through
space, I'm an asteroid... #
842
00:57:05,960 --> 00:57:07,160
Oh, David!
843
00:57:07,160 --> 00:57:08,880
# ..Time doesn't take place
when you're paranoid
844
00:57:08,880 --> 00:57:12,680
# I'm thinking 'bout you
and nothing else
845
00:57:12,680 --> 00:57:14,920
# Think about you, you think
about me
846
00:57:14,920 --> 00:57:17,560
# Thinking 'bout you, I'm counting
the beat
847
00:57:19,240 --> 00:57:21,720
# I'm thinking about you
848
00:57:21,720 --> 00:57:23,960
# I'm thinking about me
849
00:57:23,960 --> 00:57:26,440
# I'm thinking about just you and me
850
00:57:26,440 --> 00:57:30,000
# La-dah-de-de, there ain't
no place I'd rather be
851
00:57:30,000 --> 00:57:32,360
# La-da-de-da, la-da-de-da
852
00:57:32,360 --> 00:57:34,600
# La-da-de-da, la-da-de-da
853
00:57:34,600 --> 00:57:37,360
# La-da-de-da, la-da-de-da
854
00:57:37,360 --> 00:57:39,760
# La-da-de-da, la-da-de-da
855
00:57:39,760 --> 00:57:42,440
# La-da-de-da, la-da-de-da
856
00:57:42,440 --> 00:57:44,640
# La-da-de-da, la-da-de-da
857
00:57:44,640 --> 00:57:47,240
# Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh
858
00:57:48,600 --> 00:57:50,800
# I'm bleeding to death
859
00:57:50,800 --> 00:57:53,200
# On a cloudless day
860
00:57:53,200 --> 00:57:55,880
# A three-four heartbeat... #
64046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.