All language subtitles for Renegade Immortal Episode 71 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,333 --> 00:00:36,600 Light shines through the window at night 2 00:00:37,266 --> 00:00:41,000 And look at the inch finger showing the silk dress 3 00:00:41,666 --> 00:00:45,066 I look forward to the wine but it is desolate 4 00:00:45,966 --> 00:00:48,400 The bell rings and asks the world 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,700 A pot of muddy wine breaks one's heart 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,000 In the world 7 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 should i be your 8 00:01:04,900 --> 00:01:07,000 When will the cold-eyed peach blossoms bloom? 9 00:01:59,366 --> 00:02:00,166 Rainy Day 10 00:02:20,200 --> 00:02:21,166 I remember you 11 00:02:21,166 --> 00:02:21,966 Lantern Cow 12 00:02:22,700 --> 00:02:24,800 Our Suzaku star comes first 13 00:02:24,933 --> 00:02:26,100 You can't leave 14 00:02:26,766 --> 00:02:28,333 Although he didn't kill his children 15 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 But there is an arm in 16 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 There are countless ways to curse it. 17 00:02:32,900 --> 00:02:35,333 The real way to cross the void and leave this place 18 00:02:35,400 --> 00:02:37,100 Only the Red Tiger's Star Compass 19 00:02:38,200 --> 00:02:40,466 Something is coming 20 00:02:41,066 --> 00:02:41,866 ask 21 00:02:42,166 --> 00:02:42,966 Aim for the top 22 00:02:43,566 --> 00:02:45,166 This is my first gift 23 00:02:45,700 --> 00:02:46,900 The top position till now 24 00:02:48,733 --> 00:02:52,000 My second gift to you is the god of death 25 00:02:53,400 --> 00:02:58,066 You have been a great help in protecting me for over 2,000 years. 26 00:02:59,700 --> 00:03:01,700 Today I will confer upon you the title of Immortal Sword Soul 27 00:03:03,200 --> 00:03:04,500 Nourishing for 10,000 years 28 00:03:05,533 --> 00:03:06,966 List of Immortals 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,800 Protecting me for more than two thousand years 30 00:03:17,000 --> 00:03:21,800 You have made great contributions. Today I will confer upon you the title of Immortal Sword Soul. 31 00:03:22,733 --> 00:03:24,066 Nourishing for 10,000 years 32 00:03:24,700 --> 00:03:26,100 List of Immortals 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,933 The Cosmic Sword is born 34 00:03:59,366 --> 00:04:00,333 With this thing 35 00:04:00,333 --> 00:04:02,500 It will definitely make Tianmoxing go further 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,566 I just don't know which sword this is. 37 00:04:09,600 --> 00:04:10,733 Fairy Sword 38 00:04:11,733 --> 00:04:16,400 Mai Laofu uses the soul of the fairy beast to control the movement of the world 39 00:04:16,533 --> 00:04:18,866 It's finally in the bag 40 00:04:42,266 --> 00:04:43,766 Shooter Golden Compass 41 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Fortunately, the monk brother was killed 42 00:04:57,166 --> 00:04:58,466 We are temporarily out of danger 43 00:04:59,266 --> 00:05:00,733 But this compass is already damaged 44 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 I'm afraid it's not enough for us to walk across the void. 45 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 Star Compass 46 00:05:06,166 --> 00:05:07,400 Troll tribe 47 00:05:09,466 --> 00:05:12,766 Unfortunately, it's just a defective product 48 00:05:15,000 --> 00:05:15,800 Zeng Niu 49 00:05:16,466 --> 00:05:17,900 If you go with me 50 00:05:18,700 --> 00:05:21,333 I will ensure that you return safely to the Suzaku Star 51 00:05:22,333 --> 00:05:23,133 how 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,666 Above the three souls of this old man 53 00:05:33,666 --> 00:05:35,133 There is also a fourth soul 54 00:05:35,266 --> 00:05:37,866 In the coffin next to the old man 55 00:05:39,600 --> 00:05:41,866 Senior Zhou Yi never mentioned this fourth soul 56 00:05:42,533 --> 00:05:43,700 I don't know if this is true or not 57 00:05:44,300 --> 00:05:45,166 Only testing 58 00:05:46,266 --> 00:05:48,933 I'm afraid the seniors have other purposes for what they said. 59 00:05:49,566 --> 00:05:51,066 You already know in your heart 60 00:05:51,500 --> 00:05:53,100 Seal from the Great Power 61 00:05:53,300 --> 00:05:55,166 There's nothing I can do to solve it. 62 00:06:03,133 --> 00:06:05,733 So courageous 63 00:06:06,166 --> 00:06:08,333 Worthy of being the person chosen by Zhou Yi 64 00:06:08,500 --> 00:06:10,533 Then let's go gamble with Lao Fo. 65 00:06:11,166 --> 00:06:12,200 Slave seal is unstable 66 00:06:12,533 --> 00:06:13,800 Pagoda Town 67 00:06:17,000 --> 00:06:17,800 Su Thai 68 00:06:18,300 --> 00:06:20,700 This pagoda is what Senior Zhou Yi paid attention to. 69 00:06:21,166 --> 00:06:22,900 It is a special thing 70 00:06:26,800 --> 00:06:27,933 Your teacher is Yingzong 71 00:06:28,166 --> 00:06:29,666 I have already understood 72 00:06:30,366 --> 00:06:31,966 The corpse in the coffin 73 00:06:32,766 --> 00:06:34,500 It must be someone else's soul. 74 00:06:35,900 --> 00:06:37,566 Your so-called fourth soul 75 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 But the remaining soul 76 00:06:39,733 --> 00:06:40,533 snort 77 00:06:40,666 --> 00:06:43,200 I won't argue with you today. 78 00:06:45,866 --> 00:06:46,966 He can be scared off 79 00:06:47,900 --> 00:06:49,866 I guess that fourth soul is really cruel. 80 00:06:50,466 --> 00:06:51,933 He can't take the risk. 81 00:06:54,866 --> 00:06:55,666 Brother Zeng 82 00:06:56,133 --> 00:06:57,500 The damage is extremely high. 83 00:06:57,900 --> 00:06:59,466 I have to be more careful in the future. 84 00:07:00,733 --> 00:07:01,533 No problem 85 00:07:02,066 --> 00:07:05,466 周易乾被先前传音叮嘱留此人有大用 86 00:07:05,733 --> 00:07:08,333 Otherwise, I would have let him do whatever he wanted. 87 00:07:14,966 --> 00:07:17,133 This young man can't be killed or entered 88 00:07:17,366 --> 00:07:18,400 What a hassle 89 00:07:20,966 --> 00:07:23,266 I just don't know the great use mentioned in Zhouyi 90 00:07:23,666 --> 00:07:25,200 What does it mean? 91 00:07:32,900 --> 00:07:34,600 The monk compass is roundabout 92 00:07:34,800 --> 00:07:35,666 The road ahead 93 00:07:35,933 --> 00:07:37,533 We can only fly on our own. 94 00:07:37,900 --> 00:07:38,700 Brother Zhihu 95 00:07:39,266 --> 00:07:42,100 You only brought one of these star compasses. 96 00:07:42,100 --> 00:07:43,133 This treasure 97 00:07:43,566 --> 00:07:44,866 Countless years ago 98 00:07:45,166 --> 00:07:47,466 The trolls' actions to contain Suzaku brought 99 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 Now it's ruined in my hands 100 00:07:49,900 --> 00:07:51,266 Even if I go back safely 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,700 Must be punished 102 00:07:54,700 --> 00:07:55,500 Brother Chihu 103 00:07:56,066 --> 00:07:56,966 To be honest 104 00:07:57,566 --> 00:07:59,066 I will repair this star compass 105 00:08:01,066 --> 00:08:03,266 But repairing the star compass is extremely expensive. 106 00:08:03,800 --> 00:08:05,100 If the repair is successful 107 00:08:05,666 --> 00:08:07,366 This compass must belong to me 108 00:08:08,566 --> 00:08:09,366 this 109 00:08:11,666 --> 00:08:12,466 That's all 110 00:08:13,100 --> 00:08:14,400 Brother Chihu is in a difficult situation. 111 00:08:14,800 --> 00:08:16,066 Will fix it below 112 00:08:16,533 --> 00:08:18,466 Just treat it as making friends with Brother Chihu 113 00:08:18,866 --> 00:08:20,966 This is really true. 114 00:08:22,400 --> 00:08:24,700 But later Zeng said he wanted to borrow the Shura Plate. 115 00:08:25,100 --> 00:08:27,000 Brother Chihu, please don't refuse 116 00:08:29,666 --> 00:08:31,900 With the temperament of those old guys in my clan 117 00:08:32,066 --> 00:08:33,933 I will never contact you easily in the future. 118 00:08:34,500 --> 00:08:36,866 Fortunately, I will send it to you today. 119 00:08:42,766 --> 00:08:45,933 Brother, this compass is yours. 120 00:08:47,866 --> 00:08:48,933 Then thank the devil 121 00:08:54,300 --> 00:08:56,200 Please ask Brother Shihu to protect me. 122 00:09:07,800 --> 00:09:09,133 According to the memory of the ancient god 123 00:09:10,100 --> 00:09:12,466 The Shura case was created with this object 124 00:09:24,200 --> 00:09:26,566 This bird is extremely brave 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 Amazing power 126 00:09:27,900 --> 00:09:30,166 He also received Zhou Yi's support 127 00:09:30,600 --> 00:09:32,066 Make friends with them sincerely 128 00:09:32,566 --> 00:09:35,366 It will definitely be helpful to our clan in the future. 129 00:09:51,700 --> 00:09:54,133 Brother Zeng has repaired it. 130 00:09:54,766 --> 00:09:57,266 Crossing the void should be no problem 131 00:10:04,366 --> 00:10:06,166 The two swords of Wusheng come out 132 00:10:13,900 --> 00:10:15,300 If the fairyland still exists 133 00:10:15,933 --> 00:10:17,200 You need to take a dip in the fairy pond 134 00:10:17,866 --> 00:10:18,933 As long as your soul is not destroyed 135 00:10:18,933 --> 00:10:19,733 All can be restored 136 00:10:21,100 --> 00:10:23,000 But now I want you to restore your original god 137 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Just a sword is not enough 138 00:10:28,733 --> 00:10:31,100 Qing'er, why are you doing this? 139 00:10:31,766 --> 00:10:33,566 These thousands of years of accumulation of immortal energy 140 00:10:33,666 --> 00:10:35,500 You want to spend it all? 141 00:10:36,100 --> 00:10:37,333 I won't let you die 142 00:10:37,700 --> 00:10:38,866 You can't die 143 00:10:39,866 --> 00:10:40,666 besides 144 00:10:42,133 --> 00:10:43,466 My name is not Ting'er 145 00:10:46,366 --> 00:10:47,333 Yes 146 00:10:48,400 --> 00:10:49,933 You are not Ting'er 147 00:10:51,133 --> 00:10:53,300 I remembered everything. 148 00:10:55,166 --> 00:10:55,966 but 149 00:10:58,133 --> 00:11:02,300 I like the name Ting'er. 150 00:11:14,300 --> 00:11:15,100 Here it comes 151 00:11:21,766 --> 00:11:22,566 That is 152 00:12:09,866 --> 00:12:10,666 Thanks 153 00:12:14,933 --> 00:12:15,933 There must be a trap 154 00:12:21,533 --> 00:12:24,000 Ting'er's three magic swords are enough 155 00:12:24,733 --> 00:12:29,000 The sword soul of less than 4 immortal swords can be infallible 156 00:12:49,600 --> 00:12:50,533 Kirin fairy beast 157 00:12:50,933 --> 00:12:54,166 The mountain beast in the Daluo Sword was dealt with 158 00:12:54,166 --> 00:12:55,566 The Wings of the Sword Master 159 00:12:55,900 --> 00:12:58,366 Could it be that Fengying Supreme 160 00:13:13,666 --> 00:13:14,966 Just a glance 161 00:13:14,966 --> 00:13:16,300 You will be injured by the sword 162 00:13:16,900 --> 00:13:18,166 This old man's cultivation 163 00:13:18,666 --> 00:13:21,566 I'm afraid that His Excellency Tongtian 164 00:13:21,966 --> 00:13:23,166 But the immortal 165 00:13:31,566 --> 00:13:32,366 Back off 166 00:13:34,800 --> 00:13:36,533 The fairy world has long been destroyed 167 00:13:36,733 --> 00:13:38,266 If you are really a fairy 168 00:13:38,500 --> 00:13:41,266 Today, I will kill an immortal. 169 00:13:44,866 --> 00:13:47,466 Wicked beast, your ancestors 170 00:13:47,566 --> 00:13:50,066 Don't dare to act so rashly in front of me. 171 00:13:50,700 --> 00:13:51,733 Sins of the Immortal World 172 00:13:52,366 --> 00:13:55,166 Have you lost your inherited skills? 173 00:14:06,333 --> 00:14:09,100 It turned out to be a thorn hand that had not been inherited. 174 00:14:15,466 --> 00:14:16,400 I remembered 175 00:14:19,466 --> 00:14:20,266 That's all 176 00:14:20,866 --> 00:14:21,900 The fairyland is not there 177 00:14:22,333 --> 00:14:24,533 What's the point of me punishing you? 178 00:15:17,300 --> 00:15:18,066 ah 179 00:15:18,066 --> 00:15:19,566 Ahhh 180 00:15:19,600 --> 00:15:21,466 Just one sword was destroyed 181 00:15:21,466 --> 00:15:23,066 Two swords 182 00:15:23,266 --> 00:15:25,466 This is the power of the immortal. 183 00:15:25,466 --> 00:15:27,166 One piece of paper destroyed my two swords 184 00:15:27,533 --> 00:15:29,600 Even Tianyunzi can't do it 185 00:15:30,600 --> 00:15:32,133 This woman calls herself Danjun 186 00:15:32,766 --> 00:15:35,200 Could it be that he is the Immortal Lord? 187 00:15:35,800 --> 00:15:37,566 The Bluestone Immortal Sword 188 00:15:37,866 --> 00:15:39,400 It is definitely impossible to obtain 189 00:15:41,966 --> 00:15:44,766 Not according to the laws of the fairy world 190 00:15:44,800 --> 00:15:46,566 The Yuan Shen should be exterminated. 191 00:15:47,200 --> 00:15:48,566 He didn't kill me 192 00:15:49,066 --> 00:15:50,533 Maybe not. 193 00:15:50,966 --> 00:15:52,366 But can't 194 00:16:02,966 --> 00:16:04,166 Might of Armies 195 00:16:04,500 --> 00:16:07,300 I would like to ask for advice today. 196 00:16:41,200 --> 00:16:43,666 Ha ha ha ha 197 00:16:43,900 --> 00:16:46,066 Bitch is just like this 198 00:16:50,933 --> 00:16:52,800 The immortal has little chance of survival. 199 00:16:55,333 --> 00:16:59,133 Let me humiliate this fairyland. 200 00:17:10,100 --> 00:17:10,900 Ling Er 201 00:17:11,166 --> 00:17:12,200 Let me out 202 00:17:12,566 --> 00:17:13,966 If the Qin army used up all 203 00:17:13,966 --> 00:17:15,666 I'm afraid you'll never wake up again 204 00:17:17,000 --> 00:17:18,266 You can't go out 205 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 Sword Soul 206 00:18:01,900 --> 00:18:05,766 Tianyunzi, if you can stop me from taking the sword, 207 00:18:05,766 --> 00:18:08,900 You and I will fight for another thousand years 208 00:18:09,533 --> 00:18:12,766 Tianyunzi Old Man Tianyunzi 209 00:18:14,100 --> 00:18:15,933 Let’s make a good relationship today 210 00:18:16,733 --> 00:18:19,000 The immortal who is destined to get it 211 00:18:19,366 --> 00:18:20,700 If you get 212 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 It's fate 213 00:18:26,666 --> 00:18:27,533 God is not dead 214 00:18:37,666 --> 00:18:38,733 Horse-riding Sky Sword 215 00:18:38,733 --> 00:18:40,266 I am not greedy 216 00:18:40,333 --> 00:18:42,366 Only one way to say goodbye 217 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 You dare to steal my Daluo Sword Sect's things? 218 00:18:46,066 --> 00:18:47,900 Wait for me to kill your demon star 219 00:18:48,200 --> 00:18:49,500 Waiting for the general 220 00:19:05,066 --> 00:19:07,066 This sword is for you. 221 00:19:07,200 --> 00:19:09,266 But don't take the sword soul away 222 00:19:14,266 --> 00:19:15,200 Hahaha 223 00:19:16,333 --> 00:19:17,666 Time belongs to me 224 00:19:19,400 --> 00:19:20,266 The Sword is gone 225 00:19:20,266 --> 00:19:22,533 The sword soul is missing 226 00:19:22,533 --> 00:19:25,533 After the supernatural power failed to surpass the sky 227 00:19:25,966 --> 00:19:28,133 You got the sword from heaven 228 00:19:28,733 --> 00:19:29,933 The old man is not enough 229 00:19:29,933 --> 00:19:32,533 You're on your own 230 00:19:37,766 --> 00:19:39,600 You have little chance left 231 00:19:40,166 --> 00:19:42,100 Because you are an immortal. 232 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 I won't kill you. 233 00:19:44,000 --> 00:19:46,800 The remaining sword spirits can no longer 234 00:20:12,900 --> 00:20:14,566 The fish stopped 235 00:20:50,500 --> 00:20:51,300 ah 236 00:20:51,700 --> 00:20:52,533 Break it for me 237 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 The Immortal King would not have any feelings. 238 00:21:10,166 --> 00:21:13,700 I am just a remnant soul born for unknown reasons 239 00:21:15,133 --> 00:21:17,566 When you burn your soul for me 240 00:21:17,933 --> 00:21:19,400 I just understood 241 00:21:20,466 --> 00:21:22,933 I was born because of your love 242 00:21:24,666 --> 00:21:27,400 Zhou Yi Thank you 243 00:21:28,666 --> 00:21:30,000 If there is an afterlife 244 00:21:30,666 --> 00:21:32,733 I hope I'm no longer a ghost. 245 00:21:33,700 --> 00:21:38,366 I hope you're still with me 246 00:21:41,366 --> 00:21:42,166 Sunny 247 00:22:09,866 --> 00:22:10,866 Wow 248 00:22:21,100 --> 00:22:22,466 God's Will 249 00:22:22,666 --> 00:22:24,166 There is no more rain 250 00:22:24,866 --> 00:22:27,200 You just mastered some magic 251 00:22:27,966 --> 00:22:29,800 Also worthy of calling himself a god 252 00:22:31,133 --> 00:22:31,933 Xiaochen 253 00:22:32,533 --> 00:22:34,600 Accept God's judgment 254 00:22:35,800 --> 00:22:38,600 Your God is vulnerable 255 00:23:02,900 --> 00:23:03,966 What is your distinction? 256 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 These hand rollovers 257 00:24:07,100 --> 00:24:08,200 It seems like a 258 00:24:19,966 --> 00:24:20,766 I want to die silently 259 00:24:20,766 --> 00:24:22,700 Answer: Life and death are only a moment 260 00:24:47,000 --> 00:24:49,700 Erlong Lake has sunset views in winter and summer 261 00:24:54,000 --> 00:24:56,100 I have violated the law. 262 00:24:59,500 --> 00:25:00,533 Happy World 17674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.