All language subtitles for Pillars.of.the.Earth.2010.E07.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,460 --> 00:01:36,620 What is it? 2 00:01:36,730 --> 00:01:38,590 Abbot Suger, forgive me. 3 00:01:38,760 --> 00:01:41,360 There's something wrong with that stone. 4 00:01:43,430 --> 00:01:45,530 - It pisses at night. - It what? 5 00:01:45,630 --> 00:01:47,940 During the day, it looks like all the others. 6 00:01:48,040 --> 00:01:50,840 But when night comes, it weeps. 7 00:01:52,510 --> 00:01:54,510 The Devil is in that stone. 8 00:01:56,710 --> 00:01:58,080 Perhaps. 9 00:02:03,220 --> 00:02:05,550 Who are you? What are you looking at? 10 00:02:05,620 --> 00:02:08,020 Nothing, sir. 11 00:02:08,120 --> 00:02:10,990 You're an Englishman. Get back to work. 12 00:02:17,070 --> 00:02:19,400 Abbot Suger, forgive me. 13 00:02:19,500 --> 00:02:21,940 I want to learn here. 14 00:02:22,910 --> 00:02:25,970 The light is magnificent. 15 00:02:26,070 --> 00:02:27,780 The walls... 16 00:02:28,540 --> 00:02:32,610 The walls are so high. How do they bear that weight? 17 00:02:36,020 --> 00:02:38,450 You know Euclid, the father of geometry? 18 00:02:39,350 --> 00:02:40,590 No. 19 00:02:41,660 --> 00:02:42,690 Then you know nothing. 20 00:03:29,640 --> 00:03:33,840 Excuse me, I'm looking for an English mason with red hair 21 00:03:33,940 --> 00:03:36,010 who may have passed through these parts. 22 00:03:36,110 --> 00:03:37,510 Have you seen him? 23 00:03:37,610 --> 00:03:39,110 He left a year ago. 24 00:03:39,210 --> 00:03:41,080 Do you know where he went? 25 00:04:28,660 --> 00:04:30,970 - Yes, Prior? - You have a visitor. 26 00:04:40,810 --> 00:04:41,940 You look lost. 27 00:04:43,350 --> 00:04:44,850 Of course, you are. 28 00:04:45,650 --> 00:04:48,220 No longer prior, your dream demolished. You must sometimes think 29 00:04:48,320 --> 00:04:51,150 God is punishing you for your sins, your willful pride. 30 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 Yes. 31 00:04:56,160 --> 00:04:59,490 But perhaps he's guiding you in another direction, towards me. 32 00:05:03,030 --> 00:05:05,970 I admire you, Philip, in spite of what you think. 33 00:05:06,700 --> 00:05:09,740 You're a clever man, determined and a good priest. 34 00:05:09,840 --> 00:05:12,240 I want to make you my archdeacon. 35 00:05:12,340 --> 00:05:13,410 Your Eminence... 36 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 Hear me out. 37 00:05:16,110 --> 00:05:18,110 In recompense for not naming me archbishop, 38 00:05:18,210 --> 00:05:21,380 the King has agreed to send me as his representative to Rome. 39 00:05:21,920 --> 00:05:26,620 And I'll need a trustworthy man to handle diocesan affairs in my absences. 40 00:05:26,890 --> 00:05:29,290 And you were the first and, to be frank, the only man I could think of. 41 00:05:29,390 --> 00:05:32,330 - I don't think I'm... - I'm not finished. 42 00:05:46,380 --> 00:05:52,680 When I advance, as I hope one day to do, 43 00:05:54,320 --> 00:05:56,120 perhaps you will take my place. 44 00:05:57,220 --> 00:05:59,420 As Bishop of Kingsbridge, you could build your cathedral, 45 00:05:59,520 --> 00:06:01,620 punish the Hamleighs, do whatever you want. 46 00:06:02,620 --> 00:06:06,960 Until then, I simply ask for honest diligence and obedience in all things. 47 00:06:07,060 --> 00:06:09,360 - In all good things. - Of course. 48 00:06:10,800 --> 00:06:11,930 I don't need your answer tonight, 49 00:06:12,030 --> 00:06:16,300 but I will need you living within my palace in two weeks. 50 00:06:17,570 --> 00:06:19,710 Prior Remigius will reluctantly give you leave. 51 00:06:22,780 --> 00:06:25,150 I look forward to our partnership, Philip. 52 00:07:03,620 --> 00:07:05,320 The mouth is too small. 53 00:07:39,290 --> 00:07:40,290 Aliena! 54 00:07:49,000 --> 00:07:51,730 - Is it really you? - Yes. 55 00:07:53,570 --> 00:07:55,300 I followed your work. 56 00:07:57,110 --> 00:07:59,010 You left Alfred? 57 00:08:07,580 --> 00:08:08,920 He's mine? 58 00:08:14,890 --> 00:08:15,990 He's mine. 59 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 He won't break. 60 00:08:30,770 --> 00:08:32,270 Aliena, he's beautiful. 61 00:08:35,110 --> 00:08:36,910 What's his name? 62 00:08:37,010 --> 00:08:38,850 I haven't chosen one yet. 63 00:08:40,750 --> 00:08:42,120 Shall we call him Jack? 64 00:08:42,180 --> 00:08:44,450 No, no. 65 00:08:45,450 --> 00:08:47,820 No, Jack's the father I never knew. 66 00:08:48,990 --> 00:08:51,660 Let's name him after the father I did know. 67 00:08:52,790 --> 00:08:55,960 Tom. 68 00:09:16,590 --> 00:09:19,320 Tom dreamed of light, of churches filled with light, 69 00:09:19,850 --> 00:09:22,020 but he didn't know how to build them. 70 00:09:22,120 --> 00:09:26,390 And now I know, not only that it's possible, but how it can be done. 71 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 How's Ma? 72 00:09:31,200 --> 00:09:32,330 She misses you. 73 00:09:32,430 --> 00:09:34,670 And Prior Philip, how's he? 74 00:09:34,770 --> 00:09:38,110 - Philip isn't prior anymore. - What? 75 00:09:38,210 --> 00:09:41,010 There was a terrible accident. The vault fell in. 76 00:09:41,910 --> 00:09:44,980 - Alfred's vault fell? - The vault that Philip sanctioned. 77 00:09:45,080 --> 00:09:48,920 Waleran called for another election, and now Remigius is prior. 78 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 Philip... 79 00:09:51,490 --> 00:09:54,760 Philip isn't Philip. He's lost his spirit. 80 00:09:55,460 --> 00:09:58,090 The construction has stopped and the relic was crushed. 81 00:09:58,190 --> 00:10:02,360 Waleran says that without a relic to perform miracles, there can be no pilgrims, 82 00:10:02,460 --> 00:10:05,470 and without pilgrims, there can be no church. 83 00:10:31,190 --> 00:10:32,830 We're going home. 84 00:10:55,480 --> 00:10:58,320 We've got just enough. We travel tomorrow. 85 00:11:01,060 --> 00:11:02,420 No, don't let him move. 86 00:11:02,520 --> 00:11:05,060 He can't not move. He's a baby. 87 00:11:10,800 --> 00:11:11,900 Gabriel! 88 00:11:13,000 --> 00:11:15,570 Gabriel, come here! Leave the man alone. 89 00:11:17,340 --> 00:11:20,210 - Oh my God! - What is it? 90 00:11:20,310 --> 00:11:22,940 He's the spitting image of my brother at that age. 91 00:11:23,040 --> 00:11:25,250 - Your brother? - Yes, Jacques Cherbourg. 92 00:11:25,350 --> 00:11:27,380 He was a jongleur who died at sea. 93 00:11:27,480 --> 00:11:29,150 Jacques Cherbourg. 94 00:11:30,850 --> 00:11:32,720 Of course, this is Cherbourg. 95 00:11:43,970 --> 00:11:47,700 Jacques. Your father was my only son. 96 00:11:48,370 --> 00:11:49,970 He was a... 97 00:11:50,070 --> 00:11:53,970 A storyteller and singer and my close friend. 98 00:11:54,080 --> 00:11:56,940 He taught me French when I first came here, and I taught him English. 99 00:11:58,010 --> 00:12:02,220 The prince, King Henry's son, hired him to sail with him across the channel. 100 00:12:02,280 --> 00:12:03,380 Prince William? 101 00:12:03,490 --> 00:12:07,090 Your father called him the Phoenix Prince because of a ring he wore. 102 00:12:08,260 --> 00:12:09,420 Was it a signet ring? 103 00:12:10,090 --> 00:12:13,090 Cut in the shape of a bird rising from fire. 104 00:12:13,900 --> 00:12:17,630 Prince William was accompanied by his wife and many people of his court, 105 00:12:17,730 --> 00:12:22,370 including your father, and they were never seen again. 106 00:12:24,570 --> 00:12:25,970 That was the White Ship. 107 00:12:26,070 --> 00:12:28,780 It was the ship that sunk with Prince William, King Henry's heir. 108 00:12:28,880 --> 00:12:30,280 I thought no one survived that sinking. 109 00:12:30,380 --> 00:12:34,110 My father survived it. He was on that ship. 110 00:12:43,730 --> 00:12:45,260 Brother Philip. 111 00:12:46,730 --> 00:12:50,700 Welcome. I'm glad to see that you have come to a happy decision. 112 00:12:50,800 --> 00:12:52,770 Yes. Yes, I have, Eminence. 113 00:12:52,870 --> 00:12:54,640 May we have a word alone? 114 00:12:57,540 --> 00:12:59,740 Your offer took me unawares. 115 00:12:59,870 --> 00:13:03,680 And you were right. I've never... I've never felt so lost. 116 00:13:04,580 --> 00:13:09,850 Satan tempted Christ at his weakest, after 40 days without food or water. 117 00:13:10,550 --> 00:13:14,620 I haven't Christ's strength to resist, Eminence, 118 00:13:16,490 --> 00:13:22,530 but you, you do not have Satan's cunning. 119 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 You have taught me, you see. 120 00:13:27,600 --> 00:13:29,840 Politics may be a bargain between beggars, 121 00:13:29,940 --> 00:13:32,910 but compromise between good and evil is never possible. 122 00:13:34,610 --> 00:13:38,810 God's work does not blend with power or greed. 123 00:13:39,780 --> 00:13:44,590 Your moral mortar is corrupt. 124 00:13:44,690 --> 00:13:48,190 And the walls of your church will crumble, and the roof will fall. 125 00:13:48,290 --> 00:13:51,890 And you and everyone who worships with you will be crushed. 126 00:13:51,990 --> 00:13:57,030 I would sooner live out the rest of my days feeding pigs at the monastery 127 00:13:57,130 --> 00:14:00,230 than feeding your ravenous ambition. 128 00:14:06,270 --> 00:14:07,940 You're damned. 129 00:14:47,820 --> 00:14:49,380 Robert of Gloucester! 130 00:14:49,780 --> 00:14:51,180 Richard of Kingsbridge! 131 00:14:51,290 --> 00:14:54,050 I thought you were a knight, not a foot soldier! 132 00:14:54,560 --> 00:14:58,330 A poor knight, My Lord, but soon I'll be a wealthy one! 133 00:15:23,450 --> 00:15:27,750 In the name of Queen Maud, I ask you for mercy. 134 00:15:31,030 --> 00:15:32,890 Then God grant you peace. 135 00:15:44,970 --> 00:15:46,270 Good man! 136 00:15:59,990 --> 00:16:01,890 I am not yet defeated. 137 00:16:03,420 --> 00:16:05,560 I still have you, Henry. 138 00:16:06,460 --> 00:16:10,100 Gloucester was my muscle, but you, you are my heart. 139 00:16:11,330 --> 00:16:16,240 And I swear upon his butchered body, one day you will be king. 140 00:16:23,080 --> 00:16:24,950 God told me this would happen. 141 00:16:25,050 --> 00:16:26,580 In a dream, Your Majesty? 142 00:16:26,680 --> 00:16:30,050 Heavens, no. He told me over dinner last night. 143 00:16:31,050 --> 00:16:33,650 You have my undying gratitude. 144 00:16:34,560 --> 00:16:35,720 Thank you, Your Majesty. 145 00:16:38,590 --> 00:16:41,860 - I humbly ask... - I have no title to give you. 146 00:16:43,100 --> 00:16:46,800 Yet there's to be a crusade, and I need volunteers. 147 00:16:46,900 --> 00:16:49,900 I'll give you horse and armor and a squire or two 148 00:16:50,000 --> 00:16:52,070 if you kill some Saracens for me. 149 00:16:52,710 --> 00:16:57,110 When you return, we'll see what we can do about your father's title. 150 00:16:57,380 --> 00:16:59,080 As you wish, Your Majesty. 151 00:17:00,780 --> 00:17:04,380 You see, Eustace, Maud's bastard brother is dead. 152 00:17:04,990 --> 00:17:08,460 He was her strength. She's defeated now. 153 00:17:08,560 --> 00:17:14,290 And I swear on his traitorous head, one day you will be king. 154 00:17:31,980 --> 00:17:35,120 The workers are gone. Nothing's been done since the collapse. 155 00:18:36,580 --> 00:18:38,550 What is it, Brother? Is something wrong? 156 00:18:38,650 --> 00:18:40,310 It's Jack! He's come home! 157 00:18:47,990 --> 00:18:52,360 Hey! Jack Jackson's home! He's in the cathedral! 158 00:19:17,350 --> 00:19:18,420 Welcome home, Jack. 159 00:19:20,820 --> 00:19:24,190 Last time we saw you, you were locked away in our dungeon. 160 00:19:24,760 --> 00:19:26,930 Have you returned to serve out the rest of your sentence? 161 00:19:27,030 --> 00:19:29,430 I was locked up to keep me away from Aliena. 162 00:19:30,830 --> 00:19:32,430 It's too late for that now. 163 00:19:46,210 --> 00:19:47,850 I was wrong. 164 00:19:49,880 --> 00:19:53,090 As I recall, my predecessor forbade you 165 00:19:53,190 --> 00:19:56,660 from stepping foot on these holy grounds, except as a monk. 166 00:19:57,960 --> 00:20:02,430 You're consorting with a married woman and living in sin. 167 00:20:03,360 --> 00:20:07,200 You must either leave the whore or leave Kingsbridge. 168 00:20:10,100 --> 00:20:14,370 - I've come to finish the cathedral. - The cathedral is dead, Jack. 169 00:20:14,480 --> 00:20:17,110 There are no more relics, miracles or pilgrims. 170 00:20:17,210 --> 00:20:18,880 Which is why I bring you this. 171 00:20:20,720 --> 00:20:24,050 A miraculous statue, a holy relic from France. 172 00:20:24,150 --> 00:20:26,320 We've heard about these fake relics 173 00:20:26,420 --> 00:20:32,060 traveling from village to village, supposedly curing the sick. 174 00:20:34,460 --> 00:20:37,560 However, there's always a charlatan behind it. 175 00:21:06,060 --> 00:21:08,700 She weeps for the world's ambitions. 176 00:21:30,250 --> 00:21:33,820 It's a trick, Your Eminence, but I don't know how he does it. 177 00:21:33,920 --> 00:21:35,320 Where did he get it? 178 00:21:35,420 --> 00:21:37,690 He made it himself, it's obvious. 179 00:21:38,160 --> 00:21:41,800 Rumor has it, it's carved from the True Cross, but it's far too new for that. 180 00:21:41,900 --> 00:21:45,000 - And the miracles, are they real? - Who's to say? 181 00:21:45,100 --> 00:21:49,640 Cripples walk, the dying are revived, but witchcraft does the same. 182 00:21:49,740 --> 00:21:52,940 One thing is certain, more and more pilgrims come every day, 183 00:21:53,040 --> 00:21:55,310 giving money for the cathedral. 184 00:21:55,410 --> 00:21:57,910 That's the greatest miracle of all. 185 00:22:03,620 --> 00:22:04,650 Ma! 186 00:22:08,420 --> 00:22:09,660 - Ma! - My boy! 187 00:22:10,090 --> 00:22:13,990 - I missed you! I missed you so much! - I missed you, too. 188 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 You're thinner than ever. 189 00:22:18,670 --> 00:22:20,370 You look exactly the same. 190 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 You're a father now. You have to take care of yourself. 191 00:22:26,310 --> 00:22:27,710 We've named him Tom. 192 00:22:29,640 --> 00:22:31,210 Give him here. 193 00:22:33,050 --> 00:22:34,150 He looks like he eats well. 194 00:22:34,250 --> 00:22:35,280 And constantly. 195 00:22:38,250 --> 00:22:39,420 How is married life? 196 00:22:40,020 --> 00:22:42,260 We're not married yet, not in the eyes of the Church. 197 00:22:42,360 --> 00:22:44,320 Why should you care what the Church says? 198 00:22:44,430 --> 00:22:46,430 I'm gonna ask Alfred for an annulment. 199 00:22:47,060 --> 00:22:48,560 He'll never give it. 200 00:22:48,630 --> 00:22:49,660 Come. 201 00:22:50,330 --> 00:22:54,900 I intend to rebuild the cathedral, Ma, but they won't hire a man who's living in sin. 202 00:22:55,440 --> 00:22:58,570 That would eliminate everyone in their eyes. 203 00:23:00,270 --> 00:23:02,480 Ma, I met my father's family. 204 00:23:06,950 --> 00:23:08,850 Somehow, Father got that ring, 205 00:23:08,950 --> 00:23:11,220 and it must've been a sign that he intended to give the King, 206 00:23:11,320 --> 00:23:13,790 but they silenced him before that could happen. 207 00:23:14,160 --> 00:23:15,290 A sign of what? 208 00:23:15,390 --> 00:23:18,190 That he was there, Ma, that he knew the prince, 209 00:23:18,290 --> 00:23:21,260 or that the prince told him something or he saw something, 210 00:23:21,360 --> 00:23:23,760 something that cost him his life, Ma. 211 00:23:24,500 --> 00:23:26,230 Who were the other two? 212 00:23:28,640 --> 00:23:29,600 What other two? 213 00:23:29,700 --> 00:23:31,770 The men that condemned Father, who were they? 214 00:23:43,950 --> 00:23:47,020 I curse you, all three of you. 215 00:23:47,120 --> 00:23:50,790 Your church, dear Prior, shall burn to the ground. 216 00:23:53,290 --> 00:23:58,000 Prior James was one, the Prior of Kingsbridge before Philip. 217 00:24:02,140 --> 00:24:05,670 Your children, My Lord, shall die on the gallows. 218 00:24:06,770 --> 00:24:08,410 Who is the Lord? 219 00:24:08,480 --> 00:24:10,280 He's dead. 220 00:24:10,380 --> 00:24:12,710 There's nothing you can do to him anymore. 221 00:24:15,020 --> 00:24:20,090 Lord Percy. Percy Hamleigh. 222 00:24:24,560 --> 00:24:27,860 And the priest? The one you confessed to. 223 00:24:34,070 --> 00:24:37,700 And you, good Father, the confessor whom I trusted, 224 00:24:37,810 --> 00:24:41,270 you shall one day climb very high, only to fall. 225 00:24:47,550 --> 00:24:48,850 Waleran. 226 00:24:53,350 --> 00:24:55,490 I told him that I'd found a man on the beach. 227 00:24:55,590 --> 00:24:57,990 He needs your help, your support. 228 00:24:58,760 --> 00:25:01,690 He has a secret he will tell no one but the King. 229 00:25:02,300 --> 00:25:05,130 They framed your father for stealing the priory chalice 230 00:25:05,230 --> 00:25:07,130 and eventually they burned him. 231 00:25:08,770 --> 00:25:11,500 And he never told you his secret? 232 00:25:11,570 --> 00:25:13,010 No. 233 00:25:13,110 --> 00:25:17,680 But they knew. How? 234 00:25:35,530 --> 00:25:37,200 God hear thee, mother. 235 00:25:52,950 --> 00:25:55,050 Your Eminence, welcome. 236 00:25:57,320 --> 00:25:59,290 Make way for the Bishop. 237 00:26:01,760 --> 00:26:05,690 Your Eminence, I need to speak to you about my sister. 238 00:26:43,030 --> 00:26:45,670 Holy Mary, Mother of God! 239 00:26:53,570 --> 00:26:55,810 Holy Mary! Please! 240 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 Please help! 241 00:26:58,150 --> 00:27:00,850 Save me, O Blessed Virgin! 242 00:27:07,390 --> 00:27:10,360 Help me! Help me! 243 00:27:10,460 --> 00:27:12,290 Please help me! 244 00:27:32,480 --> 00:27:34,010 Can I come in? 245 00:27:35,650 --> 00:27:37,620 - Are you alone? - Yes. 246 00:27:51,770 --> 00:27:54,000 I didn't do it to hurt you, Alfred. 247 00:27:55,940 --> 00:28:00,370 I'm here to ask you, on behalf ofAliena, to apply for an annulment. 248 00:28:00,870 --> 00:28:02,140 Why should I? 249 00:28:02,240 --> 00:28:04,180 You won't be able to marry again without it. 250 00:28:04,650 --> 00:28:07,410 You'll be stuck with a wife who won't live with you, 251 00:28:07,510 --> 00:28:11,580 who fathered a child with another man, and that's how you'll be known. 252 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 I got rid of her. 253 00:28:14,250 --> 00:28:16,360 I told her to leave. I don't want her back, you can be sure of that. 254 00:28:16,460 --> 00:28:18,120 - Yes. - The house is mine. 255 00:28:18,230 --> 00:28:20,190 When I married her, it passed to me. 256 00:28:20,260 --> 00:28:21,330 Of course. 257 00:28:24,260 --> 00:28:26,930 And I want money. It'll cost you. 258 00:28:27,870 --> 00:28:31,840 I have no money now, but if the church building continues, I will soon enough. 259 00:28:31,940 --> 00:28:35,840 - And I can give you work, too, if you need it. - They won't allow it. 260 00:28:36,780 --> 00:28:39,480 No one trusts me to build for them anymore. 261 00:28:39,580 --> 00:28:41,850 Well, damn them! I built that vault strong enough! 262 00:28:41,950 --> 00:28:44,950 I supported it well. It wasn't my fault! I was cursed. 263 00:28:45,950 --> 00:28:47,720 - Alfred... - I loved her! 264 00:28:50,790 --> 00:28:54,760 You knew that. From the first moment I saw her, I loved her. 265 00:28:55,760 --> 00:28:57,730 Now I'm a laughing stock. 266 00:28:59,470 --> 00:29:02,030 You took my da from me. You killed my ma. 267 00:29:02,140 --> 00:29:03,400 Your witch of a mother poisoned her. 268 00:29:03,500 --> 00:29:04,800 Your ma died in childbirth. 269 00:29:04,910 --> 00:29:06,870 She poisoned her! 270 00:29:07,910 --> 00:29:10,440 And then she cursed me. 271 00:29:11,280 --> 00:29:14,710 She made me soft, down here. 272 00:29:14,820 --> 00:29:17,680 Everyone heard. And when they saw the baby, everyone knew! 273 00:29:17,790 --> 00:29:19,820 - She doesn't have those powers. - She collapsed the vault! 274 00:29:19,920 --> 00:29:21,920 She took my work from me! 275 00:29:22,020 --> 00:29:24,060 You took my wife! 276 00:29:24,160 --> 00:29:27,660 Everything I've ever had or wanted, you've stolen! 277 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 You took something from me, too. 278 00:29:29,260 --> 00:29:31,200 What? What? What did I ever take? 279 00:29:31,270 --> 00:29:32,270 My ring. 280 00:29:33,230 --> 00:29:35,170 You took my da's ring. 281 00:29:37,970 --> 00:29:39,610 And I want it back. 282 00:29:41,010 --> 00:29:46,950 If I had it, I would melt it into a lump and piss on it. 283 00:29:50,650 --> 00:29:51,920 Get out. 284 00:30:04,330 --> 00:30:06,830 We know you wish Jack Jackson dead. 285 00:30:07,900 --> 00:30:09,870 If only wishes had knives. 286 00:30:09,970 --> 00:30:12,100 Dear Lady, I think you miss my point. 287 00:30:13,240 --> 00:30:19,080 Because of Jackson's miraculous statue, there are now pilgrims in Kingsbridge. 288 00:30:19,180 --> 00:30:22,180 And where there are pilgrims, there is a market. They have a license. 289 00:30:22,280 --> 00:30:26,920 They haven't had a turnout simply because your son burned the fleece fair. 290 00:30:27,820 --> 00:30:29,190 That was your idea. 291 00:30:29,290 --> 00:30:31,090 Is that an accusation or a compliment? 292 00:30:33,160 --> 00:30:38,970 There will be a new market, and I expect there will be a newer, grander fleece fair. 293 00:30:39,270 --> 00:30:42,670 Shiring will once again get the sharp end of the stick. 294 00:30:45,770 --> 00:30:50,340 Could I be clearer than this? We are, for better or worse, together in this. 295 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Then let's kill him. 296 00:30:55,080 --> 00:30:56,320 And Aliena. 297 00:30:57,250 --> 00:30:58,520 They're living in sin. 298 00:30:59,150 --> 00:31:03,160 They deserve to die, and that bastard child of theirs. 299 00:31:03,260 --> 00:31:05,020 And how do you plan to do this? 300 00:31:05,130 --> 00:31:07,160 We could slip him some poison. 301 00:31:07,260 --> 00:31:08,960 Mother's a witch. 302 00:31:09,060 --> 00:31:10,260 An assassin perhaps. 303 00:31:10,800 --> 00:31:12,770 Assassins can be caught and tortured. 304 00:31:12,870 --> 00:31:14,200 Another attack on Kingsbridge. 305 00:31:14,300 --> 00:31:16,900 He may run away, he may hide. 306 00:31:17,000 --> 00:31:20,370 With our luck, he'll probably be visiting his mother. 307 00:31:20,470 --> 00:31:22,340 Why not combine all three? 308 00:31:23,380 --> 00:31:26,980 William won't attack until we're certain Jack is present, I can see to that. 309 00:31:27,080 --> 00:31:30,320 You once said you had a spy or two at the priory. 310 00:31:31,080 --> 00:31:35,190 In the midst of battle, your spy will stab Jack with a dagger dipped in poison. 311 00:31:36,160 --> 00:31:39,060 Who's to say he didn't die defending his church? 312 00:31:40,460 --> 00:31:44,530 There's the added bonus of course of destroying Kingsbridge. 313 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 What do you think? 314 00:31:46,500 --> 00:31:48,670 Leave it to Eve every time. 315 00:31:50,940 --> 00:31:55,140 First, I must make a pilgrimage to Kingsbridge to make sure Jack's at home. 316 00:31:56,040 --> 00:31:58,310 Besides, I'm curious to see the Madonna. 317 00:31:58,810 --> 00:32:02,350 Give me your spy's name. I'll talk to him. 318 00:32:26,240 --> 00:32:28,670 Father, I need to confess. 319 00:32:28,780 --> 00:32:31,140 Tomorrow morning, my child, before mass. 320 00:32:35,680 --> 00:32:37,680 No, Father, now. 321 00:32:39,690 --> 00:32:41,020 Don't be afraid. 322 00:32:41,120 --> 00:32:44,360 I can't imagine any sin you've committed is as terrible as you fear. 323 00:32:44,460 --> 00:32:47,330 - It's not a sin, Father. - What do you mean? 324 00:32:47,430 --> 00:32:48,960 It's not a sin I need to tell you. 325 00:32:50,430 --> 00:32:52,330 - My husband, William... - Yes? 326 00:32:52,830 --> 00:32:55,900 He's going to attack Kingsbridge in two days' time with an army of men. 327 00:32:59,710 --> 00:33:00,840 Dear God. Why? 328 00:33:00,940 --> 00:33:02,640 They want to kill someone named Jack. 329 00:33:03,310 --> 00:33:06,150 There's a spy who's going to assassinate him during the attack. 330 00:33:07,250 --> 00:33:08,810 - Did they say who? - No. 331 00:33:18,730 --> 00:33:22,760 It's Remigius. He's always been Waleran's ally. 332 00:33:23,400 --> 00:33:25,670 I'll have to try and find some way to lock him up. 333 00:33:28,670 --> 00:33:30,400 I'd rather catch him in the act. 334 00:33:33,210 --> 00:33:34,840 How can we defend ourselves against William? 335 00:33:34,940 --> 00:33:37,780 I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. 336 00:33:40,250 --> 00:33:42,250 We meet him in the field outside of town. 337 00:33:43,020 --> 00:33:44,380 There are hundreds of us. He'll bring 20 at most. 338 00:33:44,480 --> 00:33:46,050 Monks don't fight. 339 00:33:46,150 --> 00:33:47,790 And I can't ask the townspeople to give their lives 340 00:33:47,890 --> 00:33:49,820 when I'm not prepared to risk my own. 341 00:33:49,920 --> 00:33:51,590 Well, perhaps they'll run when they see our numbers. 342 00:33:51,690 --> 00:33:53,190 And perhaps they won't. 343 00:33:54,030 --> 00:33:57,860 - Is there any way to avoid a pitched battle? - Not without town walls. 344 00:33:57,960 --> 00:34:00,770 - Walls would do it? - Yes, but we can't build them in two days. 345 00:34:00,870 --> 00:34:03,270 They're not that hard to build. I mean, we have the men and materials. 346 00:34:03,370 --> 00:34:05,670 We don't have enough stone to wall in the entire town. 347 00:34:05,770 --> 00:34:07,070 Well, does it have to be stone? 348 00:34:07,170 --> 00:34:09,180 A simple ditch with an earth rampart would be effective. 349 00:34:09,280 --> 00:34:10,910 But that wouldn't hold them back for long. 350 00:34:11,010 --> 00:34:13,110 Long enough. They'd be stopped and exposed. 351 00:34:13,210 --> 00:34:16,250 And when they're vulnerable, we can shoot stones, arrows. 352 00:34:16,350 --> 00:34:19,390 Can you build a town wall in two days? 353 00:34:19,490 --> 00:34:23,360 Well, I've never built a town wall in my life, so it'll be the worst-built wall in England, 354 00:34:23,460 --> 00:34:25,320 but I think so, yeah. 355 00:34:25,430 --> 00:34:27,490 What if it doesn't hold them back? 356 00:34:27,930 --> 00:34:31,460 Wouldn't it be safer to run to the forest and trust that William won't follow? 357 00:34:31,600 --> 00:34:33,070 It's not a question of safety. 358 00:34:33,170 --> 00:34:37,270 If we run, we lose everything that we've worked for, the priory, the cathedral. 359 00:34:38,640 --> 00:34:42,110 And I have a special reason to see William Hamleigh defeated. 360 00:35:04,330 --> 00:35:06,670 One, two, three. 361 00:35:15,710 --> 00:35:18,810 Come on, men! Keep it up! This wall needs to go up faster! 362 00:35:19,780 --> 00:35:21,350 And pull! 363 00:35:29,020 --> 00:35:30,390 Thank you. 364 00:35:31,760 --> 00:35:33,630 That's enough! 365 00:35:46,810 --> 00:35:47,770 Ma! 366 00:35:47,870 --> 00:35:48,940 Aliena sent word. 367 00:35:49,040 --> 00:35:50,110 I want to help. 368 00:35:50,180 --> 00:35:51,410 Put me to work. 369 00:36:06,330 --> 00:36:08,760 Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, 370 00:36:08,860 --> 00:36:12,060 don't forget that destruction, My Lord, 371 00:36:13,400 --> 00:36:18,340 is the work of angels, albeit the dark ones. 372 00:36:33,450 --> 00:36:34,990 Where are you? 373 00:36:37,460 --> 00:36:39,090 I want to fuck you. 374 00:37:00,180 --> 00:37:02,510 Up higher. That's it. 375 00:37:28,640 --> 00:37:30,680 - Are we gonna finish in time? - At this rate, no. 376 00:37:30,780 --> 00:37:33,880 - What can we do to speed things up? - We need to build faster and worse. 377 00:37:34,110 --> 00:37:35,450 Well, then, let's do it! 378 00:37:45,290 --> 00:37:50,100 It's my fault you rest in unholy ground. I should go to Hell, Kate, not you. 379 00:38:16,120 --> 00:38:17,490 I love you. 380 00:38:49,590 --> 00:38:52,020 Walter with me. The rest of you over there. 381 00:40:16,610 --> 00:40:18,210 Now! 382 00:41:13,230 --> 00:41:14,430 Come on! 383 00:41:54,110 --> 00:41:56,310 William! Come! 384 00:42:28,470 --> 00:42:30,980 My Lord? My Lord! 385 00:42:32,850 --> 00:42:36,110 Retreat! Retreat! 386 00:43:58,770 --> 00:44:00,770 Jack! Where is Jack? 387 00:44:03,300 --> 00:44:05,870 We're saved! We are saved! 388 00:44:05,970 --> 00:44:09,040 - We did it! - It was the wall that did it, Jack. 389 00:44:09,540 --> 00:44:10,780 Your wall. 390 00:44:29,830 --> 00:44:31,830 What's this? What's this? What's this? 391 00:44:33,170 --> 00:44:35,130 My... My sister... 392 00:44:36,240 --> 00:44:41,010 He promised to rebury her in holy ground. 393 00:44:41,670 --> 00:44:43,580 She'd be saved, Philip. 394 00:44:44,380 --> 00:44:46,110 He forgave me this. 395 00:44:48,680 --> 00:44:53,150 No! No, no, no! 396 00:44:59,990 --> 00:45:02,430 You told Bishop Waleran about the weeping lady. 397 00:45:02,530 --> 00:45:05,330 You've done everything you can to stop the cathedral. 398 00:45:05,430 --> 00:45:07,370 You even knew about the attack and you didn't tell us. 399 00:45:13,370 --> 00:45:16,310 Did you coerce Cuthbert into murdering Jack? 400 00:45:19,580 --> 00:45:21,050 His sister was a woman of the streets 401 00:45:21,150 --> 00:45:23,880 who died on the day she came here for forgiveness. 402 00:45:23,980 --> 00:45:28,490 The Bishop refused her absolution and buried her in unholy ground. 403 00:45:28,590 --> 00:45:33,590 - Did you barter her salvation? - That was Bishop Waleran's doing, not mine. 404 00:45:34,630 --> 00:45:38,660 I told him Cuthbert's a fool, but he didn't trust me. 405 00:45:39,130 --> 00:45:42,470 We don't want you prior no more. We want Philip back. 406 00:45:43,440 --> 00:45:44,900 Aye! Aye! 407 00:45:45,970 --> 00:45:47,340 You idiot! 408 00:45:48,840 --> 00:45:51,040 Twenty men to take a town! 409 00:45:51,410 --> 00:45:55,110 - I didn't know they had a wall. - Well, they didn't as of a few days ago. 410 00:45:55,210 --> 00:45:56,750 Somebody must've talked. 411 00:45:56,850 --> 00:45:59,450 What did you do? Get drunk and brag to one of your stupid whores? 412 00:46:01,350 --> 00:46:05,860 You are as dense as your father, William, and twice the coward. 413 00:46:06,460 --> 00:46:08,930 A bump on your head and you turn tail and run! 414 00:46:09,630 --> 00:46:11,430 Once again, it is up to me to save Shiring. 415 00:46:11,530 --> 00:46:14,870 God knows it'll never be saved by incompetent pig slurry like you! 416 00:46:14,930 --> 00:46:16,130 Enough! 417 00:46:28,980 --> 00:46:30,880 Is my sweet William out of sorts? 418 00:46:33,820 --> 00:46:36,290 Your mother has a temper, dear, you know that. 419 00:46:38,860 --> 00:46:42,530 Now tell me. Whom do you hate the most? 420 00:46:45,330 --> 00:46:46,600 Jack Jackson. 421 00:46:47,200 --> 00:46:49,600 - And what would you do to him? - Skin him alive. 422 00:46:50,900 --> 00:46:52,840 And so you shall. 423 00:46:55,240 --> 00:46:56,880 And whom do you love the most? 424 00:47:00,310 --> 00:47:03,450 William, whom do you love the most? 425 00:47:04,180 --> 00:47:05,250 You. 426 00:47:08,350 --> 00:47:10,460 And what would you do to me? 427 00:47:23,340 --> 00:47:25,100 What the fuck are you looking at? 428 00:48:52,730 --> 00:48:58,230 What a terrible accident. Too much wine and wandering at night. 429 00:49:30,060 --> 00:49:32,100 You betrayed us, Brother. 430 00:49:32,570 --> 00:49:34,530 For that, we cast you out. 431 00:49:35,100 --> 00:49:37,470 Take what few belongings you have and leave. 432 00:49:37,570 --> 00:49:39,700 We'll finish this church without you. 433 00:49:39,810 --> 00:49:42,510 You will. That, you will. 434 00:49:44,140 --> 00:49:47,980 But that church is for your glory, not God's. 435 00:49:48,880 --> 00:49:54,020 I may be a sinner, too, but you? You, Philip, are no better than Waleran. 436 00:50:06,600 --> 00:50:08,530 It's only words, Prior. 437 00:50:08,630 --> 00:50:10,400 There's truth in them. 438 00:50:17,640 --> 00:50:21,110 Thanks to you, this town is saved, and because of you, we will finish this church. 439 00:50:21,210 --> 00:50:23,620 I want you to be my master builder, Jack. 440 00:50:26,120 --> 00:50:27,820 I hope I'm ready, Prior. 441 00:50:27,920 --> 00:50:29,720 I know you are. 442 00:50:42,000 --> 00:50:44,740 My fight in the crusade will get us back our title. 443 00:50:48,470 --> 00:50:53,510 I'll bring back a Saracen's head from the Holy Land, just for you. 444 00:50:53,610 --> 00:50:56,150 Just bring yourself back, that's all I ask. 445 00:51:04,920 --> 00:51:10,930 Philip in power, Regan dead, the cathedral to be finished. 446 00:51:11,830 --> 00:51:16,100 Ever your patient general, Lord God, when will I see our victory? 447 00:51:17,840 --> 00:51:20,270 Look what I have done for you. 448 00:51:20,610 --> 00:51:23,170 God, why hast thou forsaken me? 34897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.