All language subtitles for Pillars.of.the.Earth.2010.E06.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,730 --> 00:01:43,360 He was my friend. 2 00:01:44,870 --> 00:01:46,670 He gave us this cathedral. 3 00:01:47,400 --> 00:01:48,740 We planned 4 00:01:49,610 --> 00:01:50,940 and argued 5 00:01:52,140 --> 00:01:53,540 and dreamed. 6 00:01:55,810 --> 00:01:57,680 It seems impossible 7 00:01:58,950 --> 00:02:00,550 that he is gone. 8 00:02:03,420 --> 00:02:04,520 He... 9 00:02:14,460 --> 00:02:17,130 William Hamleigh burned it down and murdered Tom. 10 00:02:18,170 --> 00:02:20,700 He tried to burn me, too, but Alfred put out the flames. 11 00:02:21,800 --> 00:02:24,340 - He should hang for this! - Who will arrest him? 12 00:02:25,010 --> 00:02:27,810 There is no king. There is no queen. There is no law in this land! 13 00:02:27,910 --> 00:02:29,440 There will be soon. The war's over. 14 00:02:30,280 --> 00:02:33,410 Maud and Gloucester have fled to France and Stephen is king again. 15 00:02:35,150 --> 00:02:36,350 Oh, God! 16 00:02:38,550 --> 00:02:39,890 Oh, dear God! 17 00:02:40,990 --> 00:02:42,060 - What? - It was Maud 18 00:02:42,160 --> 00:02:43,690 who gave the license for the fair! 19 00:02:43,790 --> 00:02:46,890 It's over. We're ruined! There is nothing left! 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,200 Nothing? 21 00:02:49,030 --> 00:02:51,130 I need money for a horse and weapons! 22 00:02:51,230 --> 00:02:53,030 All my gold went to Philip to pay Maud. 23 00:02:53,640 --> 00:02:57,610 And all my wool went up in flames! We are poor again, Richard! 24 00:02:58,040 --> 00:02:59,810 I need the money. 25 00:02:59,940 --> 00:03:03,410 I can't buy weapons and pay men. I can't... I can't fight for Stephen! 26 00:03:03,510 --> 00:03:05,080 - What am I supposed to do? - I can't support myself! 27 00:03:05,180 --> 00:03:07,780 I have done everything I could do! I have done enough! 28 00:03:31,610 --> 00:03:32,670 I want to replace him. 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,080 I'm a master builder. 30 00:03:36,110 --> 00:03:37,550 Father gave me his tools. 31 00:03:38,180 --> 00:03:39,680 I know the site and the plans. 32 00:03:39,780 --> 00:03:42,450 You don't have the experience. 33 00:03:43,120 --> 00:03:44,620 Neither did he when you hired him. 34 00:03:46,960 --> 00:03:48,260 I have his ambition. 35 00:03:49,290 --> 00:03:51,830 And I have his skill. The men listen to me, and I'm willing to learn. 36 00:03:53,430 --> 00:03:56,700 - I need to pray on this, Alfred. - No, you need to think of the future. 37 00:03:58,070 --> 00:03:59,270 I have. 38 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 Let me show you. 39 00:04:06,980 --> 00:04:09,840 - I want to vault the cathedral in stone. - That's impossible. 40 00:04:09,950 --> 00:04:13,350 - Tom said that wood is the only material... - Wood is cheaper, yes, but it can burn. 41 00:04:14,320 --> 00:04:16,020 That's how you lost the first cathedral. 42 00:04:18,490 --> 00:04:21,560 - Will the walls take the weight? - Yeah, we can reinforce them. 43 00:04:22,590 --> 00:04:26,230 - I know more about stone than he ever did. - It will cost more and take longer. 44 00:04:26,330 --> 00:04:27,860 But it will last forever. 45 00:04:27,960 --> 00:04:30,830 That's the point, isn't it? That why you're building this church. 46 00:04:31,670 --> 00:04:33,130 God's mark on history. 47 00:04:37,870 --> 00:04:39,210 I can do it cheaper than Da. 48 00:04:40,580 --> 00:04:41,740 You can pay me less. 49 00:04:52,290 --> 00:04:54,060 He wanted to tell me something. 50 00:04:55,060 --> 00:04:57,930 - Who? - Tom Builder. But he went away. 51 00:05:06,070 --> 00:05:07,700 What do you think Heaven's like? 52 00:05:08,040 --> 00:05:09,270 High up. 53 00:05:09,710 --> 00:05:11,340 What else? Who do you think is there? 54 00:05:11,640 --> 00:05:13,270 - My ma. - Yes. 55 00:05:14,740 --> 00:05:16,610 Did Tom Builder go to see her? 56 00:05:16,710 --> 00:05:18,350 Yes. Yes, he did. 57 00:05:18,680 --> 00:05:19,810 He knew her? 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,490 Tom Builder had a secret. 59 00:05:25,720 --> 00:05:27,560 He didn't think I suspected, but, 60 00:05:28,660 --> 00:05:31,590 his daughter, Martha, confirmed it to me after he went away. 61 00:05:32,760 --> 00:05:34,060 What secret? 62 00:05:34,730 --> 00:05:37,470 Tom loved your mother very, very much. 63 00:05:38,470 --> 00:05:41,370 And he went to tell her what a wonderful boy you are. 64 00:05:42,740 --> 00:05:44,510 And he went to build her a beautiful home. 65 00:05:45,270 --> 00:05:47,310 And there will be a room in that home for you one day. 66 00:05:48,080 --> 00:05:50,210 Although, you probably won't need it for a very long time. 67 00:05:53,220 --> 00:05:54,450 All right, go to bed now. 68 00:06:09,260 --> 00:06:10,500 Who are you writing to? 69 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 The King. 70 00:06:14,270 --> 00:06:16,600 There's talk of a crusade, and I want to volunteer. 71 00:06:17,870 --> 00:06:19,010 As a knight? 72 00:06:20,680 --> 00:06:22,180 As a very poor one. 73 00:06:35,860 --> 00:06:37,630 Oh, Alfred. Come in. 74 00:06:43,870 --> 00:06:44,970 Take a seat. 75 00:06:51,270 --> 00:06:53,340 I've just been told I am to replace my father. 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Congratulations. 77 00:06:56,110 --> 00:06:57,280 He'd be proud. 78 00:06:59,010 --> 00:07:00,110 I'll have a steady income. 79 00:07:01,180 --> 00:07:04,250 Not as much as Da, but more than I made before. 80 00:07:07,060 --> 00:07:09,160 So I've come to ask for your hand in marriage. 81 00:07:12,130 --> 00:07:13,830 - Alfred! - I saved your life. 82 00:07:13,930 --> 00:07:16,860 - And I appreciate that. - I love you, Aliena. 83 00:07:16,970 --> 00:07:20,300 - Yes, but I will never... - I promise to take good care of you, 84 00:07:20,400 --> 00:07:23,270 to help rebuild your business and support your brother's knighthood 85 00:07:23,370 --> 00:07:25,710 and continuing quest for the Earldom of Shiring. 86 00:07:30,480 --> 00:07:32,680 You'd have to sell your house to maintain his position. 87 00:07:33,480 --> 00:07:35,220 I've saved enough to let you keep the house 88 00:07:35,320 --> 00:07:37,350 and cover his expenses as knight and future earl. 89 00:07:43,790 --> 00:07:45,190 I'll leave you alone to talk. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,030 Whatever your decision... 91 00:07:49,760 --> 00:07:51,230 I'll abide by it. 92 00:08:06,410 --> 00:08:08,180 You promised Father. 93 00:08:38,280 --> 00:08:39,510 I swear 94 00:08:39,610 --> 00:08:42,750 that I will not rest until Richard is the Earl of Shiring 95 00:08:42,850 --> 00:08:46,390 and lord of the land that you once ruled. 96 00:09:08,210 --> 00:09:11,510 Welcome to my poor home, Lord Archbishop. 97 00:09:12,010 --> 00:09:14,950 Still a ruin with a roof, I see. 98 00:09:15,420 --> 00:09:18,090 Kingsbridge needs the stone more than I do. 99 00:09:18,920 --> 00:09:22,290 You'll never succeed me without a proper place to live. 100 00:09:25,960 --> 00:09:28,200 Never mind going to Rome. 101 00:09:28,930 --> 00:09:31,200 Succeeding you is farthest from my mind. 102 00:09:32,070 --> 00:09:34,700 And Rome, just a dream. 103 00:09:40,480 --> 00:09:42,310 I beg you once again, dear Lord, 104 00:09:42,710 --> 00:09:44,750 grant me your sweet favor. 105 00:09:49,480 --> 00:09:50,620 "Lady Regan, 106 00:09:51,520 --> 00:09:55,420 "as you well know, our political bets were entirely well-placed. 107 00:09:55,860 --> 00:09:58,760 "Maud and Gloucester lost their battle and were forced to flee to France, 108 00:09:58,860 --> 00:10:00,630 "where they now lick their wounds. 109 00:10:01,360 --> 00:10:04,200 "Meanwhile, our dear King Stephen is back in power. 110 00:10:04,930 --> 00:10:08,640 "You see, dear Lady, it was really wise of you to have sided with me again. 111 00:10:08,740 --> 00:10:10,600 "However, I'd like to remind you 112 00:10:10,710 --> 00:10:12,910 "that our alliance is based on certain conditions, 113 00:10:13,010 --> 00:10:15,980 "which I clearly presented you with at the Lincoln Chapel." 114 00:10:16,410 --> 00:10:18,780 I wish to be named Archbishop of Canterbury 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,750 once Stephen regains his throne. 116 00:10:20,850 --> 00:10:23,080 The current one will have to be removed, of course. 117 00:10:23,620 --> 00:10:25,350 "My dear Lord Bishop, 118 00:10:25,450 --> 00:10:27,690 "the surest way for me to sequester the Archbishop 119 00:10:27,790 --> 00:10:31,630 "is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. 120 00:10:31,730 --> 00:10:33,530 "Say, a marriage. 121 00:10:33,630 --> 00:10:35,400 "I would need the King's permission for such a wedding, 122 00:10:35,500 --> 00:10:39,130 "but I assume you have yet to give him my father's precious ring, 123 00:10:39,670 --> 00:10:42,100 "else I would have heard from his gracious Majesty. 124 00:10:42,740 --> 00:10:45,040 "You haven't spent it on your palace, have you? 125 00:10:45,240 --> 00:10:47,940 "His Majesty would be most unhappy to hear that." 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,280 Why so sad, William? 127 00:10:59,920 --> 00:11:02,590 You've hardly left your bed since the battle at Kingsbridge. 128 00:11:03,220 --> 00:11:05,030 I'm going to Hell, Mother. 129 00:11:05,860 --> 00:11:07,830 My sweet William, I doubt that. 130 00:11:09,300 --> 00:11:10,360 I killed a man. 131 00:11:10,570 --> 00:11:12,970 I'll be hanged and I'll burn forever. 132 00:11:13,400 --> 00:11:16,100 But Bishop Waleran forgave you in advance, my dainty. 133 00:11:16,540 --> 00:11:17,970 Besides, it was a war. 134 00:11:18,510 --> 00:11:21,140 - You've killed hundreds in war. - It's not a proper war! 135 00:11:21,310 --> 00:11:23,910 It's very proper. It's your war. 136 00:11:24,250 --> 00:11:27,680 - To win the title of earl. - A lost war, a useless war. 137 00:11:28,220 --> 00:11:29,380 We're penniless. 138 00:11:31,320 --> 00:11:34,360 Well, that's what I wanted to talk to you about. 139 00:11:36,060 --> 00:11:38,990 There was a young lady you were drawn to at Maud's court. 140 00:11:39,490 --> 00:11:42,760 And now, with Stephen in power, her family are in disfavor. 141 00:11:42,860 --> 00:11:45,830 They want a marriage to an ally of Stephen's. 142 00:11:45,930 --> 00:11:49,900 And Bishop Waleran assures me we'll soon be back in the King's good graces. 143 00:11:52,140 --> 00:11:54,110 They have, by the way, 144 00:11:57,010 --> 00:11:58,550 a lot of money. 145 00:12:02,980 --> 00:12:04,020 Who is it? 146 00:12:05,520 --> 00:12:07,120 Is she pretty? 147 00:12:08,090 --> 00:12:09,160 You thought so. 148 00:12:11,160 --> 00:12:12,290 Is she a virgin? 149 00:12:14,860 --> 00:12:16,500 She's only 13. 150 00:12:21,740 --> 00:12:23,070 Now tell me, 151 00:12:24,070 --> 00:12:26,170 whom do you hate the most? 152 00:12:26,810 --> 00:12:28,010 Aliena. 153 00:12:29,210 --> 00:12:31,510 She didn't die in the fire like I wanted her to. 154 00:12:31,610 --> 00:12:33,350 And what would you do to her? 155 00:12:33,450 --> 00:12:36,420 Have my way with her again and again until she does die. 156 00:12:38,950 --> 00:12:40,590 And so you shall. 157 00:12:42,490 --> 00:12:44,490 And whom do you love the most? 158 00:12:45,760 --> 00:12:46,790 You. 159 00:12:48,500 --> 00:12:49,930 And what would you do to me? 160 00:12:51,470 --> 00:12:53,000 Fight him, Eustace! 161 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 My finger! 162 00:12:57,570 --> 00:12:59,670 Where's your guts? Where's your noble blood? 163 00:12:59,770 --> 00:13:02,480 - I don't like fighting! - He's too much with his mother. 164 00:13:04,010 --> 00:13:06,210 If it were up to women, there would be no wars. 165 00:13:06,310 --> 00:13:08,280 - Could you stomach that? - Oh, never, Sire. 166 00:13:09,250 --> 00:13:11,820 I feel so much better when I'm conquering an enemy. 167 00:13:13,920 --> 00:13:15,160 I'm told it was your idea 168 00:13:15,260 --> 00:13:18,190 to substitute the farm boy with Eustace, by the way. 169 00:13:18,460 --> 00:13:20,230 Oh, I suppose I should be grateful. 170 00:13:20,700 --> 00:13:22,660 God inspired me, Your Majesty. 171 00:13:26,970 --> 00:13:28,840 He speaks to me directly now. 172 00:13:31,070 --> 00:13:34,940 He appeared to me in prison and told me in no uncertain terms 173 00:13:35,040 --> 00:13:37,910 that the sinking of the White Ship was part of his plan. 174 00:13:38,810 --> 00:13:43,050 It was a terrible tragedy, Sire, but it made you king. 175 00:13:43,250 --> 00:13:48,360 God's plans twist at times but always end up in the greater good. 176 00:13:50,360 --> 00:13:51,530 Quite. 177 00:13:55,400 --> 00:13:58,730 And in order to further that good, you might grant two small requests. 178 00:13:59,370 --> 00:14:02,570 Lady Regan wants permission for her son to marry Elizabeth of Weymouth. 179 00:14:02,670 --> 00:14:05,170 A generous fee will be paid to the Crown, of course. 180 00:14:07,280 --> 00:14:09,080 I'll speak to God about it. 181 00:14:09,780 --> 00:14:12,010 But I expect he'll say yes. 182 00:14:14,620 --> 00:14:15,650 The second favor? 183 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 The Archbishop of Canterbury is failing, Sire. 184 00:14:20,190 --> 00:14:21,960 You'll soon need to name a successor. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,190 Good! 186 00:14:40,410 --> 00:14:41,980 I didn't know he was ill. 187 00:14:42,110 --> 00:14:44,080 Yeah! Now the right. 188 00:14:45,710 --> 00:14:47,080 That's it, Henry. 189 00:14:47,180 --> 00:14:49,480 Protect your mama from the evil Stephen! 190 00:14:54,360 --> 00:14:56,260 You let me win, Uncle Robert. 191 00:14:56,360 --> 00:14:58,960 No, Henry, on my word of honor. 192 00:14:59,490 --> 00:15:00,690 Your mother's right. 193 00:15:00,800 --> 00:15:03,300 Soon you too will be fighting Stephen for our crown. 194 00:15:08,840 --> 00:15:11,410 Today, on this third Sunday in July, 195 00:15:12,210 --> 00:15:14,310 I announce the banns of marriage 196 00:15:15,040 --> 00:15:16,780 between Alfred, 197 00:15:17,580 --> 00:15:18,710 son of Tom Builder, 198 00:15:19,680 --> 00:15:21,550 and Aliena of Shiring. 199 00:15:22,020 --> 00:15:23,920 They're to be married in two weeks' time. 200 00:15:24,820 --> 00:15:26,590 May God's blessings descend upon them... 201 00:15:26,650 --> 00:15:27,820 No! 202 00:15:32,860 --> 00:15:33,960 She's mine. 203 00:15:35,400 --> 00:15:37,160 You cannot take her. 204 00:15:38,800 --> 00:15:40,870 - You will not take her! - Not here, Jack. 205 00:15:41,640 --> 00:15:45,040 Aliena! 206 00:15:45,940 --> 00:15:48,940 No! Get off me! 207 00:15:56,050 --> 00:15:57,880 Don't make me chain you, Jack! 208 00:15:59,020 --> 00:16:02,490 I must keep you here, for your own good, until the marriage is performed. 209 00:16:03,860 --> 00:16:06,760 Now, I hope you can use this time 210 00:16:07,530 --> 00:16:09,730 to decide on whether or not you wish to remain a monk. 211 00:16:09,830 --> 00:16:13,470 It is my path to God, but I see now that it might not be yours. 212 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 If you 213 00:16:18,770 --> 00:16:20,740 decide to leave, I understand. 214 00:16:22,240 --> 00:16:25,580 But you will be banished from Kingsbridge forever. 215 00:16:34,620 --> 00:16:38,190 "My dear Bishop, knowing of your interest in Jack Jackson, 216 00:16:38,290 --> 00:16:41,090 "I write to inform you that he's being held in prison 217 00:16:41,200 --> 00:16:45,570 "due to an attachment he seems to have formed with Aliena of Shiring. 218 00:16:45,670 --> 00:16:49,540 "She's soon to be married to Alfred, and Jack Jackson, now a monk, 219 00:16:49,640 --> 00:16:53,210 "has expressed displeasure in rather violent terms. 220 00:16:53,570 --> 00:16:57,910 "He will be kept in our basement cell until after the wedding ceremony." 221 00:17:01,820 --> 00:17:03,550 "Brother Remigius, 222 00:17:03,650 --> 00:17:06,520 "if what you say is true, God's wishes are clear. 223 00:17:07,760 --> 00:17:11,790 "Jack Jackson's mother is a witch, and he's the Devil's offspring. 224 00:17:12,090 --> 00:17:14,630 "His blasphemous stonework attests to that. 225 00:17:15,430 --> 00:17:17,560 "For years, he has been an irritant to God's plan, 226 00:17:17,670 --> 00:17:20,100 "and now God wants him stopped. 227 00:17:21,100 --> 00:17:24,200 "Spice his dinner with the contents of the enclosed package, 228 00:17:24,310 --> 00:17:26,410 "a pinch should suffice, 229 00:17:27,380 --> 00:17:31,580 "and have it delivered to the prisoner by a monk he knows and trusts. 230 00:17:32,750 --> 00:17:34,150 "Ego te absolvo. 231 00:17:34,620 --> 00:17:36,450 "In the name of Jesus Christ." 232 00:17:41,360 --> 00:17:42,860 You'll be free this time tomorrow. 233 00:17:44,030 --> 00:17:45,190 You ought to be happy. 234 00:17:45,990 --> 00:17:47,790 She'll be wed this time tomorrow, Johnny. 235 00:17:49,000 --> 00:17:50,760 I will never be happy again. 236 00:17:59,740 --> 00:18:02,140 I'll be seeing these on my wedding night, boys. Hey? 237 00:18:02,240 --> 00:18:06,180 Hey, hey! Get your hands off, hey? 238 00:18:06,280 --> 00:18:07,850 You better get us some of that! 239 00:18:07,950 --> 00:18:11,250 Oh, hey! Hey! Hey, boys! Hey, boys! 240 00:18:11,350 --> 00:18:13,790 On my wedding night, wait till she gets ahold of that. 241 00:18:46,320 --> 00:18:47,490 - Mother! - Quiet. 242 00:18:47,590 --> 00:18:48,860 The monks will hear you. 243 00:18:49,490 --> 00:18:51,930 - Who told you I was here? - Young Martha sent word. 244 00:18:52,190 --> 00:18:54,090 It broke her heart to hear you were imprisoned. 245 00:18:55,200 --> 00:18:56,830 I think she's a little taken with you. 246 00:18:57,060 --> 00:18:58,630 How did you get in here? 247 00:18:59,070 --> 00:19:00,900 The water channel runs under here. 248 00:19:01,370 --> 00:19:04,040 It's how I visited your father and got pregnant with you. 249 00:19:05,070 --> 00:19:07,540 - My father? - Yes, it was here. 250 00:19:08,240 --> 00:19:10,640 The prior who accused him of stealing the chalice 251 00:19:10,750 --> 00:19:13,050 was the Prior of Kingsbridge, Prior James. 252 00:19:13,150 --> 00:19:15,150 He died just before Philip took charge. 253 00:19:15,480 --> 00:19:17,650 Philip was raised by Prior James. 254 00:19:17,750 --> 00:19:19,220 So that's why you mistrust him? 255 00:19:20,790 --> 00:19:23,190 But he had nothing to do with Father's death, did he? 256 00:19:25,560 --> 00:19:27,790 Your father was brought here after they found him. 257 00:19:39,140 --> 00:19:41,310 It was my fault that he was found. 258 00:19:43,710 --> 00:19:45,480 So I decided to free him. 259 00:19:46,450 --> 00:19:50,080 I left my convent and traveled here and bribed one of the monks, 260 00:19:50,180 --> 00:19:53,850 who revealed to me the secret entrance from the outside world. 261 00:19:56,960 --> 00:19:58,730 I couldn't free him. 262 00:19:59,960 --> 00:20:01,490 He was chained. 263 00:20:03,530 --> 00:20:05,530 And all I could do was 264 00:20:07,030 --> 00:20:08,300 love him. 265 00:20:42,700 --> 00:20:44,800 The next week, he was taken to another cell. 266 00:20:46,040 --> 00:20:48,140 I didn't lay eyes on him until the day he was burned. 267 00:20:50,180 --> 00:20:52,080 I wanted him to see his son. 268 00:20:53,780 --> 00:20:56,750 Why would Prior James accuse him falsely? 269 00:20:57,420 --> 00:20:59,150 He was acting under orders, I'm sure. 270 00:20:59,690 --> 00:21:02,620 - Under whose orders? - Whoever wanted your father silenced. 271 00:21:05,660 --> 00:21:07,330 Whatever he knew, it died with him. 272 00:21:07,760 --> 00:21:10,300 Unless it was somehow connected to his ring. 273 00:21:12,400 --> 00:21:14,370 - My ring that Alfred stole? - Yes. 274 00:21:16,940 --> 00:21:18,810 You love Aliena, don't you? 275 00:21:18,910 --> 00:21:21,070 She doesn't love me, Ma. She said it was impossible. 276 00:21:21,180 --> 00:21:24,840 Go to her. Ask her why, then do what your father and I could not. 277 00:21:25,380 --> 00:21:26,510 Run away together. 278 00:21:28,180 --> 00:21:29,980 Eat something. You need your strength. 279 00:21:31,850 --> 00:21:32,920 Eat. 280 00:23:50,360 --> 00:23:52,330 I wish this night could last forever. 281 00:23:53,960 --> 00:23:55,560 I want to marry you. 282 00:23:56,700 --> 00:23:57,860 Richard will hear. 283 00:23:57,970 --> 00:23:59,770 We'll run away together. 284 00:23:59,870 --> 00:24:03,270 - I've lost my money, and you have nothing. - I've got my hands. 285 00:24:03,370 --> 00:24:06,140 I can get work on any church in the world, I'm sure of it. 286 00:24:06,240 --> 00:24:07,840 It's not enough. 287 00:24:08,210 --> 00:24:10,440 I made an oath to my father 288 00:24:11,950 --> 00:24:15,320 that I would do everything to help Richard regain his title. 289 00:24:16,780 --> 00:24:18,550 That might be never. 290 00:24:20,390 --> 00:24:24,120 An oath's just words, Aliena. It's nothing compared to this. 291 00:24:26,160 --> 00:24:27,490 Come away. 292 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 I have to marry Alfred. 293 00:24:41,380 --> 00:24:43,910 No. No, I can't give you up again. 294 00:24:44,480 --> 00:24:46,880 - It's my duty, Jack. - No, your duty is to me. 295 00:24:47,110 --> 00:24:51,020 - What? What is it? - Nothing. It's you. 296 00:24:51,120 --> 00:24:53,920 I will go away and you'll never see me again. Is that what you want? 297 00:24:55,320 --> 00:24:57,090 Is it what you want? 298 00:25:01,960 --> 00:25:03,630 Jack! Jack! 299 00:25:16,280 --> 00:25:18,310 Drink this! It will get the poison out of you. 300 00:25:19,250 --> 00:25:20,650 It was Alfred, wasn't it? 301 00:25:20,750 --> 00:25:22,850 He had one of the monks put something into your food. 302 00:25:25,920 --> 00:25:27,190 Damn him! 303 00:25:29,860 --> 00:25:31,490 Wake up, William. 304 00:25:32,830 --> 00:25:34,060 Wake up! 305 00:25:35,730 --> 00:25:37,760 Today is your special day. 306 00:26:21,780 --> 00:26:23,910 Alfred, son of Tom Builder, 307 00:26:24,880 --> 00:26:26,780 I take you as my husband... 308 00:26:26,880 --> 00:26:29,580 ...and swear to be faithful, always. 309 00:26:31,150 --> 00:26:34,390 William and Elizabeth, you are now married 310 00:26:34,590 --> 00:26:36,690 in the eyes of God. 311 00:26:39,690 --> 00:26:43,230 Alfred and Aliena are now married in the eyes of God. 312 00:26:44,230 --> 00:26:46,730 - And may God's blessing... - I curse this wedding! 313 00:26:52,240 --> 00:26:54,210 I curse this marriage with sorrow. 314 00:26:54,910 --> 00:26:56,740 I curse this marriage with impotence! 315 00:26:57,780 --> 00:26:59,750 With hatred, with regret 316 00:27:00,650 --> 00:27:01,710 and bitterness. 317 00:27:43,790 --> 00:27:46,630 Oh, God, you're lifeless! It's like making love to a corpse! 318 00:27:47,630 --> 00:27:49,230 - What can I do? - Enjoy it! 319 00:28:26,200 --> 00:28:28,740 - Good morning, Archbishop. - Lady Regan! 320 00:28:28,840 --> 00:28:30,000 What a delight. 321 00:28:30,100 --> 00:28:32,410 You're an early riser, too, I see. 322 00:28:33,070 --> 00:28:35,240 I wanted to speak with you in private, if I may. 323 00:28:35,340 --> 00:28:38,140 I have a rather troubling confession to make. 324 00:28:38,510 --> 00:28:40,110 Well, I'm sorry. 325 00:28:40,310 --> 00:28:43,250 Isn't Bishop Waleran your confessor? 326 00:28:43,620 --> 00:28:44,680 Yes. 327 00:28:45,320 --> 00:28:49,420 But my sin is for the ears of the Archbishop of Canterbury himself. 328 00:28:50,560 --> 00:28:52,290 I don't understand. 329 00:28:54,330 --> 00:28:56,230 I have been asked to... 330 00:29:00,730 --> 00:29:03,500 I have been asked to commit a murder. 331 00:29:05,340 --> 00:29:06,540 Oh, my dear. 332 00:29:08,680 --> 00:29:09,780 By whom? 333 00:29:10,940 --> 00:29:12,550 Bishop Waleran. 334 00:29:13,810 --> 00:29:17,320 - Which is why I can't... - Yes... I see. 335 00:29:18,950 --> 00:29:20,490 He mustn't know that I've told you. 336 00:29:20,590 --> 00:29:23,220 No, my dear. My lips are sealed. 337 00:29:27,130 --> 00:29:30,060 Whom does he wish you to murder? 338 00:29:35,000 --> 00:29:36,070 You. 339 00:29:55,590 --> 00:29:56,860 So where will you go? 340 00:29:56,960 --> 00:29:58,690 I don't know. France, maybe. 341 00:29:59,760 --> 00:30:01,460 Search for Father's family. 342 00:30:06,030 --> 00:30:07,470 Jack! Jack! 343 00:30:08,340 --> 00:30:09,800 I want to come with you! 344 00:30:11,470 --> 00:30:12,840 No, Martha. 345 00:30:13,610 --> 00:30:14,640 He must go alone. 346 00:30:51,180 --> 00:30:53,880 Canterbury's a much nicer palace and already built. 347 00:31:29,020 --> 00:31:31,220 - What do you want now? - My son's title. 348 00:31:31,890 --> 00:31:33,190 I've cleared the path for your ascent, 349 00:31:33,290 --> 00:31:35,660 and Stephen still hasn't confirmed William as Shiring's earl. 350 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 - You promised he would. - Promises take time. 351 00:31:38,230 --> 00:31:41,190 I've been waiting months for my confirmation as Archbishop. 352 00:31:41,300 --> 00:31:44,160 You've been waiting all your life, and I doubt it ends at Archbishop. 353 00:31:44,260 --> 00:31:48,430 - Patience is a virtue... - I have been patient with you for 24 years! 354 00:31:51,270 --> 00:31:52,470 You'd burn for it, William. 355 00:31:53,170 --> 00:31:54,440 Nonsense. 356 00:31:55,510 --> 00:31:57,640 You forgave him all his crimes, remember? 357 00:31:59,010 --> 00:32:00,310 Slit his throat. 358 00:32:01,850 --> 00:32:05,080 I'll talk to the King Sunday next when he visits Kingsbridge. 359 00:32:05,490 --> 00:32:08,390 - What brings him there? - May Day. Philip dedicates his cathedral. 360 00:32:08,660 --> 00:32:10,960 - It's finished? - No, not nearly. But it's been vaulted. 361 00:32:15,260 --> 00:32:16,260 Thank you. 362 00:32:24,770 --> 00:32:25,910 Hold it steady! 363 00:32:26,940 --> 00:32:28,140 That's it! 364 00:32:47,160 --> 00:32:48,560 Please, Alfred mustn't know. 365 00:32:49,260 --> 00:32:50,660 He hasn't noticed. 366 00:33:32,040 --> 00:33:33,540 Oh, the light! 367 00:33:36,710 --> 00:33:38,180 Thank you. 368 00:33:39,980 --> 00:33:41,450 Plenty of place to worship. 369 00:33:41,550 --> 00:33:43,480 It's a miracle they finished it in time. 370 00:33:43,580 --> 00:33:45,450 They rushed it. They only took down the false work 371 00:33:45,550 --> 00:33:47,920 - this morning. - Like I said, it's a miracle. 372 00:33:54,530 --> 00:33:55,760 Brother. 373 00:33:57,060 --> 00:33:59,030 Is it too late to ask forgiveness? 374 00:33:59,130 --> 00:34:01,830 Kate. Little sister. 375 00:34:02,640 --> 00:34:04,540 You've prayed for this for a long time. 376 00:34:05,370 --> 00:34:06,840 It's eating me away. 377 00:34:07,840 --> 00:34:09,140 My life. 378 00:34:10,240 --> 00:34:12,140 I want to serve God, like you. 379 00:34:15,720 --> 00:34:19,550 The consecrated part of our cathedral is now, at last, vaulted. 380 00:34:20,820 --> 00:34:22,920 We could not have come this far 381 00:34:23,020 --> 00:34:26,830 without the divinely-guided support of our good King Stephen, 382 00:34:27,560 --> 00:34:29,630 and our blessed Bishop Waleran, 383 00:34:29,730 --> 00:34:31,700 whose elevation to Archbishop of Canterbury 384 00:34:31,800 --> 00:34:33,100 we celebrate here today. 385 00:34:33,830 --> 00:34:38,240 But equal honor is due to a man who is not here. 386 00:34:38,910 --> 00:34:40,910 His name is Tom Builder, 387 00:34:41,270 --> 00:34:44,010 and his death casts a shadow on this day. 388 00:34:46,280 --> 00:34:49,820 He would have been so very proud and happy. 389 00:34:57,290 --> 00:34:58,760 Thank you, Prior Philip. 390 00:34:59,560 --> 00:35:01,490 We have another honor to celebrate today. 391 00:35:02,160 --> 00:35:04,300 I have been speaking with His Royal Highness, 392 00:35:04,400 --> 00:35:07,100 and he has given me permission to announce, 393 00:35:07,200 --> 00:35:09,440 with great pride and pleasure, 394 00:35:10,570 --> 00:35:13,670 the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. 395 00:35:15,940 --> 00:35:18,910 Yes! 396 00:35:54,410 --> 00:35:56,050 It's the roof! 397 00:36:10,660 --> 00:36:12,360 My Lord, this way! This way! 398 00:38:07,580 --> 00:38:08,980 Sweet Jesus! Why? 399 00:38:10,980 --> 00:38:13,120 She came to you for mercy, and this is your answer? 400 00:38:15,360 --> 00:38:16,760 I gave my life to you! 401 00:38:17,560 --> 00:38:20,360 Why did you kill my sister? Why Kate? 402 00:38:21,560 --> 00:38:22,900 Where's Aliena? 403 00:38:23,960 --> 00:38:25,500 I don't know. 404 00:38:27,370 --> 00:38:32,870 Aliena! 405 00:38:35,640 --> 00:38:36,880 Brother Thomas... 406 00:39:08,240 --> 00:39:09,440 Help me! Somebody! 407 00:39:18,350 --> 00:39:19,350 Brother, help us! 408 00:39:30,530 --> 00:39:31,560 No. 409 00:39:58,120 --> 00:39:59,290 Whore! 410 00:40:07,630 --> 00:40:09,130 How many died? 411 00:40:10,470 --> 00:40:11,940 Seventy-nine. 412 00:40:14,010 --> 00:40:15,640 - And what caused it? - No one knows. 413 00:40:15,740 --> 00:40:17,040 It was Alfred Thomson's fault. 414 00:40:17,410 --> 00:40:20,350 He took down the false work before the mortar had properly dried. 415 00:40:20,450 --> 00:40:22,080 The Prior Philip order him to rush. 416 00:40:22,180 --> 00:40:25,220 Don't blame Philip! The walls weren't strong enough! 417 00:40:25,320 --> 00:40:27,490 - There'll be an examination! - Silence! 418 00:40:30,920 --> 00:40:34,460 It is clear, Prior Philip. Bad decisions were made. 419 00:40:34,790 --> 00:40:38,130 And the ultimate responsibility for those decisions lies with you. 420 00:40:38,230 --> 00:40:41,830 An investigation will be conducted, Eminence, 421 00:40:41,940 --> 00:40:45,170 and its conclusions will be weighed by your successor, 422 00:40:45,270 --> 00:40:46,340 when he is chosen. 423 00:40:46,840 --> 00:40:48,410 There will be no successor. 424 00:40:49,280 --> 00:40:53,350 King Stephen took today's misfortune as a sign from God. 425 00:40:54,780 --> 00:40:57,520 He is reneging on his promise to name me Archbishop. 426 00:41:01,020 --> 00:41:02,050 I am sorry. 427 00:41:02,860 --> 00:41:03,890 Are you? 428 00:41:04,620 --> 00:41:06,390 Your pride betrays you, Philip. 429 00:41:06,490 --> 00:41:11,030 It's pride that orders a roof of stones and denies culpability when it collapses. 430 00:41:11,130 --> 00:41:14,870 I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. 431 00:41:17,370 --> 00:41:22,170 With all due humility, my Lord Bishop, that must be put to a vote. 432 00:41:28,210 --> 00:41:30,220 May I be heard, Your Eminence? 433 00:41:32,890 --> 00:41:38,020 The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed. 434 00:41:40,060 --> 00:41:43,030 But those are merely material causes. 435 00:41:43,600 --> 00:41:47,070 There is a divine cause, too, as there is in all things. 436 00:41:47,170 --> 00:41:48,800 Oh, get to the point, Remigius. 437 00:41:48,900 --> 00:41:51,800 The statue of St. Adolphus and the skull it carried were crushed. 438 00:41:52,240 --> 00:41:54,570 - Yes? - This is my point, Your Eminence. 439 00:41:55,110 --> 00:41:57,610 The vault fell on Philip's deception. 440 00:41:59,950 --> 00:42:01,650 What are you talking about? 441 00:42:02,120 --> 00:42:03,780 I ask you, Philip, 442 00:42:04,180 --> 00:42:06,420 did the skull belong to St. Adolphus or not? 443 00:42:06,820 --> 00:42:09,420 - Of course it did. - Let the prior speak. 444 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 I lied. 445 00:42:15,160 --> 00:42:17,360 The original relic was destroyed in the fire. 446 00:42:18,730 --> 00:42:20,770 I substituted another skull from the crypt. 447 00:42:20,930 --> 00:42:22,800 Without the relic, or something like that, 448 00:42:22,900 --> 00:42:25,700 people wouldn't come to worship and the cathedral could not be built. 449 00:42:27,510 --> 00:42:30,410 "Pride goeth before destruction, and an haughty spirit." 450 00:42:30,510 --> 00:42:32,840 There haven't been miracles for nearly 50 years. 451 00:42:32,950 --> 00:42:34,750 I dare say the other skull was false, too. 452 00:42:34,850 --> 00:42:36,880 That's blasphemy, Prior Philip! 453 00:42:36,980 --> 00:42:38,320 How did you know about this, Remigius? 454 00:42:38,420 --> 00:42:40,220 - Were you spying? - Enough! Enough! 455 00:42:44,420 --> 00:42:46,120 Philip has deceived us all. 456 00:42:47,290 --> 00:42:50,600 Wasting thousands of pounds building a cathedral which should've been abandoned, 457 00:42:50,700 --> 00:42:54,770 and in the process, killing at least 79 people, including your sister, the whore. 458 00:42:54,870 --> 00:42:57,800 - She came to be shriven, Your Eminence. - Not in good time. 459 00:42:59,240 --> 00:43:03,410 She will be buried now in unholy ground, which means Philip has sent her to Hell. 460 00:43:06,250 --> 00:43:10,250 These are reasons enough, I think, for your monks to vote you out of office. 461 00:43:16,090 --> 00:43:17,620 Your cathedral is done for. 462 00:43:18,890 --> 00:43:20,930 Your ambition crushed. 463 00:43:21,530 --> 00:43:23,500 This is what comes of arrogance, Philip. 464 00:43:31,570 --> 00:43:32,570 Get out! 465 00:43:32,670 --> 00:43:35,110 - This is my house! - It's mine now! You married me! 466 00:43:35,210 --> 00:43:38,510 - Alfred, please, I have nowhere else to go! - That is not my affair. 467 00:43:45,350 --> 00:43:47,450 You slept with Jack Jackson! 468 00:43:47,550 --> 00:43:50,090 - Before we married. - When were you gonna tell me? 469 00:43:52,360 --> 00:43:57,560 Making love to Jack was the greatest sin I've ever committed. 470 00:43:58,970 --> 00:44:00,830 And I ask God and you for forgiveness. 471 00:44:00,930 --> 00:44:05,840 You are a whore and a liar and have made me a cuckold and a fool! 472 00:44:13,610 --> 00:44:15,110 It was also 473 00:44:15,650 --> 00:44:18,850 the only true good thing I have done in my entire life. 474 00:44:54,220 --> 00:44:55,220 Ellen! 475 00:45:00,530 --> 00:45:01,830 I hear I have a grandson. 476 00:45:07,530 --> 00:45:08,800 What happened? 477 00:45:08,900 --> 00:45:10,540 Alfred kicked me out. 478 00:45:11,000 --> 00:45:12,270 You'll stay with me then. 479 00:45:13,010 --> 00:45:14,010 Let me see him. 480 00:45:15,710 --> 00:45:18,610 Well, there's no doubt he's Jack's. 481 00:45:20,050 --> 00:45:21,580 He's small, but tough. 482 00:45:21,680 --> 00:45:24,550 Tough like his grandmother. May I? 483 00:45:33,490 --> 00:45:34,930 You have to find him, Aliena. 484 00:45:35,700 --> 00:45:37,100 My grandson needs his father. 485 00:45:37,200 --> 00:45:40,500 - Where did he go? Do you know? - To seek his own father's family. 486 00:45:41,130 --> 00:45:44,140 To France? How... How could I possibly find him there? 487 00:45:45,840 --> 00:45:46,870 Do you love him? 488 00:45:47,870 --> 00:45:48,940 Yes. 489 00:45:49,980 --> 00:45:51,240 Then you'll find him. 490 00:47:37,580 --> 00:47:39,020 Thank you. 491 00:47:39,650 --> 00:47:42,250 Where is the Church of Saint Denis? 492 00:47:42,360 --> 00:47:43,890 Follow the main road 493 00:47:43,990 --> 00:47:45,660 Thank you very much 37373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.