All language subtitles for Pillars.of.the.Earth.2010.E01.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,880 --> 00:02:29,880 We are not quite certain how it happened, Your Majesty. 2 00:02:30,880 --> 00:02:36,550 Whether it was a hidden rock or a storm, but there were no survivors. 3 00:02:38,990 --> 00:02:40,590 Not even my son? 4 00:02:41,520 --> 00:02:44,090 I am deeply sorry, Your Majesty. 5 00:02:44,190 --> 00:02:46,990 I'll marry, Father, and have a baby boy. 6 00:02:47,100 --> 00:02:48,760 That's very sweet of you, my little Maud. 7 00:02:49,700 --> 00:02:52,670 But I don't think I'll live long enough for him to come of age. 8 00:02:54,800 --> 00:02:56,600 Who will rule once I am gone? 9 00:03:01,840 --> 00:03:05,780 - There's Gloucester. - The King's bastard? He will never inherit. 10 00:03:06,580 --> 00:03:09,050 There's the King's legitimate daughter, Maud. 11 00:03:09,150 --> 00:03:11,150 A child. And female. 12 00:03:11,990 --> 00:03:16,520 Then, I suppose, there's me. But I'm only the King's nephew. 13 00:03:17,290 --> 00:03:18,330 And 14 00:03:20,300 --> 00:03:23,300 grandson of William the Conqueror. 15 00:03:24,430 --> 00:03:29,070 This shipwreck puts you in direct line to the throne, my good Stephen, 16 00:03:29,610 --> 00:03:32,540 which we will support, when the time comes. 17 00:03:32,640 --> 00:03:36,710 Since, unlike the King, you hold the Church in high esteem. 18 00:03:36,810 --> 00:03:39,480 The Church has been very good to me, Your Eminence. 19 00:03:40,180 --> 00:03:42,820 Father Waleran here can attest to that. 20 00:03:42,920 --> 00:03:47,260 Still, there are whispers. The shipwreck was quite convenient. 21 00:03:47,360 --> 00:03:51,030 Rumors born of jealousy, Your Eminence. What happened was ordained by God. 22 00:03:51,130 --> 00:03:54,100 It's to the Church's benefit that no one survived. 23 00:04:51,950 --> 00:04:54,690 - Brother Cuthbert! - Philip! 24 00:04:55,960 --> 00:04:57,760 A sight for old eyes! 25 00:04:59,130 --> 00:05:01,600 Not that old, my friend. So good to see you. 26 00:05:01,700 --> 00:05:04,830 So good to see you. We didn't expect you. 27 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 I've missed you, Philip. 28 00:05:07,900 --> 00:05:10,740 - When did the tower collapse? - Last winter. 29 00:05:11,770 --> 00:05:14,510 Brother Remigius says we haven't the funds to repair it. 30 00:05:15,380 --> 00:05:19,280 - Brother Remigius? - He's acting prior now, soon to take over. 31 00:05:20,480 --> 00:05:25,090 Prior James, I fear, won't last the week. 32 00:05:31,960 --> 00:05:33,930 Father, it's Philip. 33 00:05:36,400 --> 00:05:42,670 Philip? I told Remigius to send for you. 34 00:05:42,770 --> 00:05:45,840 - I have something to confess. - I was sent for? 35 00:05:45,940 --> 00:05:49,680 Many years ago, the man survived the shipwreck, 36 00:05:50,750 --> 00:05:54,380 - but I was ordered to arrest him. - Sorry, I don't... 37 00:05:56,420 --> 00:06:00,020 He was innocent. He was innocent. 38 00:06:00,590 --> 00:06:02,960 - Who? - The Frenchman. 39 00:06:04,190 --> 00:06:06,590 He saw what happened to the ship. 40 00:06:08,730 --> 00:06:12,870 - He knew. He knew too much. - Welcome, Philip. 41 00:06:14,270 --> 00:06:15,340 Brother Remigius. 42 00:06:16,840 --> 00:06:19,140 The Prior told me he asked you to send for me. 43 00:06:20,040 --> 00:06:24,150 I was about to. Poor Father. His mind is gone. 44 00:06:38,130 --> 00:06:39,930 Some children are... 45 00:06:42,230 --> 00:06:45,300 They're born willful, my good Percy. 46 00:06:45,400 --> 00:06:47,030 I must warn you, 47 00:06:47,900 --> 00:06:54,140 my daughter has turned down more suitors than there are stones in Shiring Castle. 48 00:06:55,280 --> 00:06:58,710 - You need to be more forceful with her then. - I have tried. 49 00:06:59,920 --> 00:07:02,650 But I made a promise to Aliena's mother. 50 00:07:04,620 --> 00:07:06,790 The girl could choose her own husband. 51 00:07:08,120 --> 00:07:09,560 I've never heard of such a thing. 52 00:07:09,660 --> 00:07:12,030 This marriage would be advantageous to all, Lord Shiring. 53 00:07:12,130 --> 00:07:14,560 - Yes. - My son would gain a title, 54 00:07:14,660 --> 00:07:17,430 and your daughter, some of the richest farmland. 55 00:07:18,130 --> 00:07:23,000 The way to my daughter's heart is through affection, not advantage. 56 00:07:23,510 --> 00:07:26,210 - Isn't that true, Richard? - Then we needn't worry. 57 00:07:26,710 --> 00:07:30,440 Our sweet William will work his charms on her, and true love will win the day. 58 00:07:53,070 --> 00:07:55,100 A dog will suit you better for a wife, Lord William! 59 00:07:55,200 --> 00:07:57,670 A dog, for your safety, with no teeth! 60 00:07:58,440 --> 00:08:01,040 Fighting with cats, Lord William? 61 00:08:08,320 --> 00:08:09,650 Oh, dear. 62 00:08:10,950 --> 00:08:13,750 You're a fool, William! All this could have been ours if only you'd just... 63 00:08:15,690 --> 00:08:16,790 Hey! 64 00:08:27,270 --> 00:08:31,140 - Aliena. - Father. 65 00:08:35,710 --> 00:08:37,010 I love you so. 66 00:08:43,490 --> 00:08:44,850 Quickly, boy! Quickly! 67 00:08:46,220 --> 00:08:51,160 All right, Jack, you can offload here. Alfred, take over, will you? 68 00:08:51,260 --> 00:08:55,400 All right, men, stack them neat. Don't just drop them on the floor. 69 00:08:55,830 --> 00:08:58,230 A sloppy worksite means careless building. 70 00:08:58,870 --> 00:09:01,540 Bring me an ax-hammer! Bring me an ax-hammer! 71 00:09:03,710 --> 00:09:04,940 How you feeling, love? 72 00:09:05,470 --> 00:09:09,410 It doesn't like hard work, that's for sure, which means it's a boy. 73 00:09:11,210 --> 00:09:12,980 There's magic inside. 74 00:09:15,320 --> 00:09:17,020 See? They're Da's tools. 75 00:09:17,450 --> 00:09:20,550 We're building a grand house for Lord William, who's getting married, 76 00:09:20,660 --> 00:09:23,920 and my Da's building it bigger and higher than other builders would 77 00:09:24,830 --> 00:09:29,530 because he understands pilaster strips and counterforts and equilateral arches. 78 00:09:30,300 --> 00:09:31,870 It's like they use at the big cathedral. 79 00:09:38,140 --> 00:09:39,240 Pig! 80 00:09:40,910 --> 00:09:42,110 Martha! 81 00:09:48,080 --> 00:09:50,380 Teach that little bitch to watch where she's stepping! 82 00:09:52,520 --> 00:09:54,790 And pack up while you're at it. This house is no longer needed. 83 00:09:58,430 --> 00:10:00,690 Lord William, you hired us for the year, sir. 84 00:10:02,230 --> 00:10:04,900 I got a look at the bride and she turned my stomach. 85 00:10:07,200 --> 00:10:08,370 I have to pay my workers, sir. 86 00:10:08,470 --> 00:10:11,040 I have to feed my family on what you owe us. 87 00:10:11,940 --> 00:10:16,410 - Let go of my horse. - Pay me what you owe me. 88 00:10:18,310 --> 00:10:21,180 - Walter! - Back off, Builder. 89 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 God will see the right of this! 90 00:10:23,450 --> 00:10:26,550 You'll burn for it, My Lord! You will pay in Hell! 91 00:10:55,320 --> 00:10:56,680 We're safe. 92 00:11:12,970 --> 00:11:14,700 I'm hungry, Ma! 93 00:11:14,800 --> 00:11:19,470 What did I tell you, Martha? Sing. It'll take your mind off eating. 94 00:11:20,080 --> 00:11:21,680 It's not working. 95 00:11:40,460 --> 00:11:43,860 If you'd stayed at Exeter, you might have been master builder. 96 00:11:43,970 --> 00:11:45,730 It was a dull job, Agnes. 97 00:11:46,130 --> 00:11:48,370 It was a castle that would have fed us for a lifetime. 98 00:11:49,000 --> 00:11:51,210 Now we'll starve, unless you find food for the winter. 99 00:11:51,310 --> 00:11:53,110 Don't fret, love. 100 00:11:53,210 --> 00:11:55,480 You'll have nothing but curdled milk left for our babe. 101 00:11:55,580 --> 00:11:59,650 I want a home, Tom. A roof over our heads, food on the table. 102 00:12:03,950 --> 00:12:07,290 - There's a cathedral going up near Wells. - You and your cathedrals! 103 00:12:07,390 --> 00:12:10,120 Why can't you be content with building houses? 104 00:12:10,560 --> 00:12:12,090 Look around you. 105 00:12:14,100 --> 00:12:18,630 We're in a cathedral. Nave, columns, heavenly light. 106 00:12:23,710 --> 00:12:27,410 - No cathedral I've been in looks like this. - That is why I must build one. 107 00:12:30,210 --> 00:12:32,150 Now, with your support, my love, 108 00:12:32,250 --> 00:12:37,750 your skill, Alfred, and God's good grace, it will be beautiful. 109 00:12:39,090 --> 00:12:41,590 What about me, Da? What will I do? 110 00:12:41,660 --> 00:12:43,660 You, Martha... 111 00:12:45,260 --> 00:12:50,400 You will be the master measurementater. 112 00:12:51,270 --> 00:12:53,870 - The what? - The master measurementater. 113 00:12:55,400 --> 00:12:57,770 - What's that? - The measurementater? 114 00:12:57,870 --> 00:13:01,340 You will decide the height, the width and... 115 00:13:02,310 --> 00:13:03,780 And the chancel and the high altar? 116 00:13:03,880 --> 00:13:05,710 Wherever you decide it is, that's where it goes! 117 00:13:10,550 --> 00:13:12,650 - Here! - A bit further than that. 118 00:13:15,720 --> 00:13:17,620 - Here! - Further than that. 119 00:13:17,730 --> 00:13:19,160 Keep going about three miles. 120 00:13:21,230 --> 00:13:24,030 At least it's taking her mind off eating. 121 00:13:27,700 --> 00:13:30,270 - No! Da! - Stop! 122 00:13:31,970 --> 00:13:33,270 Jack, let's stop him! 123 00:13:35,740 --> 00:13:37,980 - Martha! - Leave her! Get the pig! 124 00:13:55,830 --> 00:13:56,960 Save the pig! 125 00:14:06,910 --> 00:14:08,180 Get away! 126 00:14:11,310 --> 00:14:14,410 We did it, Da! We fought three of them, didn't we? 127 00:14:16,550 --> 00:14:18,350 Aye, that we did, Son. 128 00:14:19,190 --> 00:14:22,860 - She won't live. - She'll be fine. 129 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 She'll wake up and be sick, and then she'll be fine. 130 00:14:31,500 --> 00:14:34,230 We'd better get her out of the storm. Can you carry her? 131 00:14:38,140 --> 00:14:39,470 Be gentle. 132 00:14:41,410 --> 00:14:45,380 Oi, give that here. Give that here! 133 00:14:46,920 --> 00:14:47,980 Jack. 134 00:14:51,220 --> 00:14:52,590 - Which way? - Here. 135 00:15:10,570 --> 00:15:14,140 I don't trust them, Ma. She sounds like a foreigner. 136 00:15:31,530 --> 00:15:35,100 - My name is Ellen, by the way. - Tom. 137 00:15:37,070 --> 00:15:38,700 Tom the Builder? 138 00:15:48,910 --> 00:15:51,980 - You're an artist, I see. - Jack is, not me. 139 00:15:52,080 --> 00:15:55,180 - Your son did these? - He was reading and writing by age 5. 140 00:15:56,380 --> 00:15:58,890 - Who taught him? - Who do you think? 141 00:16:02,390 --> 00:16:04,460 - Who taught you? - My father. 142 00:16:07,430 --> 00:16:11,830 He was a Saxon knight who brought me to England to improve my education. 143 00:16:12,600 --> 00:16:14,230 He placed me in a convent. 144 00:16:15,270 --> 00:16:19,110 I'm a renegade nun. Novice, really. I never took vows. 145 00:16:19,770 --> 00:16:21,340 I ran away because... 146 00:16:23,580 --> 00:16:26,710 One day, on a beach, I met Jack's father. 147 00:16:37,690 --> 00:16:40,690 He was a Frenchman who survived a fire at sea. 148 00:16:42,200 --> 00:16:44,670 I hid him in the cloister's barn and helped him recover. 149 00:16:46,730 --> 00:16:48,340 We fell in love. 150 00:16:50,000 --> 00:16:52,570 They don't allow pregnant nuns in the convent. 151 00:16:53,370 --> 00:16:54,470 No. 152 00:16:58,810 --> 00:17:03,550 - Why doesn't he speak? Is he mute? - No. Only to strangers. 153 00:17:04,520 --> 00:17:08,560 When he was young, he saw a terrible thing. 154 00:17:21,300 --> 00:17:24,810 Ma, Ma, Ma. Ma, wake up. Ma, Ma. She's a witch! 155 00:17:26,570 --> 00:17:28,940 You mustn't leave. She needs her rest. 156 00:17:29,910 --> 00:17:32,250 - We don't abide with witches. - I'm not a witch! 157 00:17:32,350 --> 00:17:35,020 It's medicine. I used it to cure your daughter. 158 00:17:35,120 --> 00:17:37,820 God help her then. Medicine is sin. 159 00:17:40,320 --> 00:17:43,290 There's work at the Bishop's Palace. It needs repair. 160 00:17:43,390 --> 00:17:45,960 It's no cathedral, but it will see you through winter. 161 00:17:46,030 --> 00:17:47,060 Thank you. 162 00:17:59,710 --> 00:18:02,840 Because I am weary with age and have no male heir, 163 00:18:03,510 --> 00:18:06,810 I've gathered you here to swear allegiance to my daughter. 164 00:18:07,850 --> 00:18:13,420 The Princess Maud and her husband expect a son, the soothsayers assure me. 165 00:18:14,520 --> 00:18:17,390 I ask you, the lords of the land, to pledge before God 166 00:18:17,490 --> 00:18:21,860 that until this son comes of age, you will recognize Maud as your ruler. 167 00:18:22,760 --> 00:18:25,070 Along with her bastard brother. 168 00:18:28,300 --> 00:18:31,470 - Do you swear, my good Gloucester? - I so swear... 169 00:18:35,340 --> 00:18:37,340 I so swear, Uncle. 170 00:18:41,920 --> 00:18:45,420 Lord Stephen! You stepped before me, sir! 171 00:18:45,520 --> 00:18:48,720 The grandson of William the Conqueror takes precedence over a bastard. 172 00:18:48,820 --> 00:18:52,830 The King's bastard, whom he loves as much as the son who drowned. 173 00:18:53,730 --> 00:18:56,760 How fortunate you weren't on that ship, Stephen. 174 00:18:57,330 --> 00:18:59,500 I have no pretensions to the throne, cuz. 175 00:19:00,970 --> 00:19:03,840 But the Church behind you does. 176 00:19:16,350 --> 00:19:20,220 And with you and the Pope in power, think how the people will suffer! 177 00:19:29,230 --> 00:19:30,460 I'm cold, Da. 178 00:19:33,100 --> 00:19:35,870 - Where's the road? Are we lost? - Hush now. 179 00:19:46,650 --> 00:19:47,710 Da. 180 00:19:50,420 --> 00:19:52,950 Agnes. Agnes. 181 00:19:58,760 --> 00:20:00,960 - Alfred! - Ma! 182 00:20:01,060 --> 00:20:04,460 You're all right. You're all right. I've got you. 183 00:20:04,570 --> 00:20:08,370 - What do I do, Da? What do I do? - Make a bed. Lay her down. 184 00:20:08,940 --> 00:20:10,100 Right. 185 00:20:15,910 --> 00:20:17,640 Hot water! Where's the girl? 186 00:20:18,950 --> 00:20:22,050 Deep breaths, my lady. It won't be long. 187 00:20:27,120 --> 00:20:29,560 Short breaths now, my lady. 188 00:20:31,530 --> 00:20:36,360 - Why didn't you say something? - I thought it would stop. 189 00:21:27,280 --> 00:21:31,450 It's a boy. 190 00:22:02,350 --> 00:22:03,750 You have another son. 191 00:22:09,520 --> 00:22:12,760 Hold me, Tom. I'm cold. 192 00:22:19,270 --> 00:22:20,470 You're a good man. 193 00:22:23,600 --> 00:22:27,410 - You deserve something beautiful. - I have you. 194 00:22:29,080 --> 00:22:33,150 The cathedral, build it. 195 00:22:37,590 --> 00:22:38,990 Promise me. 196 00:22:46,630 --> 00:22:49,260 - Ma. - Ma. 197 00:22:57,840 --> 00:23:01,570 You sense it, too? Something's wrong. Go and find them, Jack. Quick. 198 00:23:07,520 --> 00:23:10,680 Here's to my grandson, Henry II of England. 199 00:23:11,950 --> 00:23:13,920 Perhaps I'll live to see him grown. 200 00:23:15,560 --> 00:23:18,090 I may even outlive you, old friend. 201 00:23:20,560 --> 00:23:22,930 Lampreys! My favorite! 202 00:23:51,030 --> 00:23:52,530 He's so little. 203 00:23:55,130 --> 00:23:56,400 He came too early. 204 00:23:56,500 --> 00:24:00,700 - How are we supposed to feed him? - We can't. 205 00:24:05,010 --> 00:24:06,470 No, we can't. 206 00:24:08,940 --> 00:24:12,550 Alfred, will you take your sister? I'll join you shortly. 207 00:24:13,750 --> 00:24:18,150 - But you can't leave him, Da. - It's God's will. He won't starve. 208 00:24:19,790 --> 00:24:22,460 He'll just fall asleep, and his ma will take him. 209 00:24:25,660 --> 00:24:27,860 You run along. I'll be with you soon. 210 00:24:38,610 --> 00:24:39,640 Go. 211 00:24:51,250 --> 00:24:54,590 God keep you, Son. You sleep with your ma. 212 00:25:36,560 --> 00:25:38,770 - What's wrong with him? - Get the physician! 213 00:25:40,200 --> 00:25:41,270 Hurry! 214 00:25:50,950 --> 00:25:52,080 Make way! 215 00:25:59,490 --> 00:26:01,590 The King is dying, Your Eminence. 216 00:26:01,690 --> 00:26:05,230 As Archbishop of Canterbury, you alone can crown the next king. 217 00:26:06,290 --> 00:26:10,160 You will favor the Church in all your dealings. 218 00:26:14,870 --> 00:26:17,170 I'll give you whatever you want. 219 00:26:55,710 --> 00:26:59,610 Stay here. I can't... 220 00:27:00,680 --> 00:27:02,580 - I can't leave him. - Da? 221 00:27:09,820 --> 00:27:11,460 The King is dead. 222 00:27:23,840 --> 00:27:25,200 Long live the King. 223 00:28:08,650 --> 00:28:09,720 Look at him. 224 00:28:09,980 --> 00:28:13,820 After 18 years, he still hasn't helped us. 225 00:28:14,390 --> 00:28:15,390 He promised! 226 00:28:15,620 --> 00:28:17,190 I want a title. 227 00:28:18,460 --> 00:28:20,130 Our son deserves a title. 228 00:28:20,230 --> 00:28:23,730 When Waleran becomes bishop, he'll have more power, and so will we. 229 00:28:23,830 --> 00:28:25,130 If he's bishop. 230 00:28:25,770 --> 00:28:28,400 I'm beginning to lose faith in that fellow. 231 00:28:44,790 --> 00:28:47,190 Stephen has the support of the Church 232 00:28:47,290 --> 00:28:49,820 and the backing of any who fear being ruled by a woman. 233 00:28:49,920 --> 00:28:51,990 Which is most of the men in this country. 234 00:28:52,090 --> 00:28:54,730 He's only king because your brother was drowned. 235 00:28:54,830 --> 00:28:56,360 An unfortunate accident. 236 00:28:56,530 --> 00:28:59,130 Unfortunate, yes! But an accident? 237 00:28:59,570 --> 00:29:01,570 Not, I think, an accident. 238 00:29:01,800 --> 00:29:03,670 Stephen has broken his oath to you, Sister. 239 00:29:03,770 --> 00:29:06,670 When kings die, oaths die with them. 240 00:29:07,110 --> 00:29:10,580 Except, perhaps, here at Shiring Castle. 241 00:29:12,080 --> 00:29:13,210 I loved your father. 242 00:29:14,580 --> 00:29:17,780 He had my complete support. 243 00:29:19,150 --> 00:29:22,960 And so, therefore, do you. You have my word. 244 00:29:24,790 --> 00:29:26,430 As do you, Gloucester. 245 00:29:27,830 --> 00:29:30,130 I knew we would, Bartholomew. 246 00:29:30,530 --> 00:29:34,430 We'll raise an army together and take Stephen by surprise. 247 00:29:34,540 --> 00:29:38,400 And if he thinks he's fighting a spoiled princess, he's wrong. 248 00:29:38,970 --> 00:29:41,610 I'm now a mother defending her son. 249 00:29:42,280 --> 00:29:44,210 And her rightful realm. 250 00:29:50,420 --> 00:29:51,680 Brother Francis! 251 00:29:52,890 --> 00:29:55,150 Praise God! It's good to see you! 252 00:29:59,460 --> 00:30:00,590 Philip! 253 00:30:02,330 --> 00:30:04,300 It's been too long. You're well? 254 00:30:04,400 --> 00:30:07,470 The monastery's well, which keeps me busy and happy. You? 255 00:30:07,700 --> 00:30:10,640 Well enough. I'm Lord Gloucester's secretary. 256 00:30:10,740 --> 00:30:11,740 I heard, I heard! 257 00:30:12,310 --> 00:30:14,770 Our mother and father would be very proud, dear Brother. 258 00:30:14,880 --> 00:30:17,710 I need a favor, Philip, which is why I sent for you. 259 00:30:19,750 --> 00:30:22,380 A new king has been crowned. 260 00:30:22,480 --> 00:30:23,520 King Stephen, yes. 261 00:30:23,620 --> 00:30:26,950 Opposed to him is Maud, King Henry's daughter. 262 00:30:27,450 --> 00:30:29,760 A woman cannot take the throne. 263 00:30:30,660 --> 00:30:34,660 Maud, supported by Gloucester and Earl Bartholomew, 264 00:30:34,760 --> 00:30:39,470 is secretly raising an army against Stephen to regain the throne. 265 00:30:41,200 --> 00:30:44,170 Stephen must know of their treachery. 266 00:30:45,140 --> 00:30:48,510 But if word came from me, Gloucester would have me hanged. 267 00:30:52,910 --> 00:30:56,080 You're asking me to do this? I'd never get an audience. 268 00:30:56,220 --> 00:30:57,780 Your bishop would. 269 00:30:57,950 --> 00:31:01,650 If Maud wins, the Church will be the loser. 270 00:31:02,390 --> 00:31:05,260 Politically, we must back Stephen. 271 00:31:05,360 --> 00:31:07,330 But I don't believe in politics, Francis. 272 00:31:07,430 --> 00:31:09,360 I believe in the will of God. 273 00:31:09,460 --> 00:31:14,530 It's the Church's will, Philip. Second to God, remember? 274 00:31:27,810 --> 00:31:29,220 Matthew Farmer, 275 00:31:29,950 --> 00:31:31,280 two pigs. 276 00:31:34,790 --> 00:31:37,920 Widow John, three dozen eggs. 277 00:31:40,230 --> 00:31:42,660 Michael Miller, a stone of wheat. 278 00:31:48,870 --> 00:31:52,000 - It certainly needs repair. - Lf they have money. 279 00:31:52,740 --> 00:31:54,810 It's a bishop's palace, Tom Builder. 280 00:31:55,680 --> 00:31:56,910 There's always money. 281 00:31:57,610 --> 00:31:58,780 Ellen! 282 00:32:00,950 --> 00:32:02,750 Five jars of honey. 283 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 How are you, Martha? 284 00:32:09,560 --> 00:32:11,020 Ma died. 285 00:32:11,990 --> 00:32:13,130 I'm sorry. 286 00:32:20,030 --> 00:32:21,470 I've come to see the Bishop. 287 00:32:21,570 --> 00:32:23,800 The sentry said he's away and I'm to speak to his assistant. 288 00:32:24,810 --> 00:32:26,040 Please. 289 00:32:34,750 --> 00:32:37,250 - Who are you? - I'm Philip, Father. 290 00:32:37,350 --> 00:32:39,490 I come from the monastery of St. -John-in-the-Forest. 291 00:32:40,250 --> 00:32:41,850 Philip of Gwynedd. 292 00:32:42,020 --> 00:32:44,390 You're the Welshman that turned a monastery of lazy monks 293 00:32:44,490 --> 00:32:46,260 into a pious, successful business. 294 00:32:46,360 --> 00:32:48,930 I merely put things in order, Father. 295 00:32:49,030 --> 00:32:50,030 And who are you? 296 00:32:52,100 --> 00:32:54,300 I'm Father Waleran Bigod. 297 00:32:56,600 --> 00:32:58,070 How can I help you? 298 00:32:58,510 --> 00:33:01,710 I have a message of a private nature to convey to His Eminence. 299 00:33:02,980 --> 00:33:05,180 I have the Bishop's confidence. 300 00:33:06,010 --> 00:33:07,480 Take a seat. 301 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 Thank you. 302 00:33:20,490 --> 00:33:22,930 When will the Bishop be returning? 303 00:33:23,660 --> 00:33:25,400 The news is quite sensitive. 304 00:33:26,100 --> 00:33:27,270 You can trust me, Philip. 305 00:33:30,670 --> 00:33:34,540 To be blunt, the Bishop has never been the most attentive man 306 00:33:34,640 --> 00:33:35,810 to affairs of church and state. 307 00:33:35,910 --> 00:33:39,010 That's why the Archbishop of Canterbury sent me here. 308 00:33:39,480 --> 00:33:40,810 You trust him, don't you? 309 00:33:40,910 --> 00:33:42,380 Yes, of course. 310 00:33:48,020 --> 00:33:49,060 Three days ago, 311 00:33:50,760 --> 00:33:53,690 a gravely ill soldier came to my monastery, and he had a secret 312 00:33:54,590 --> 00:33:56,830 that he wished to tell before he died. 313 00:33:56,930 --> 00:34:00,470 His master, Bartholomew, Earl of Shiring, 314 00:34:01,130 --> 00:34:06,110 is conspiring with Robert of Gloucester to raise a rebellion against the new king. 315 00:34:09,140 --> 00:34:10,540 Was he telling the truth? 316 00:34:10,640 --> 00:34:12,340 He was a dying man. 317 00:34:13,180 --> 00:34:14,250 Who else knows this? 318 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 No one. 319 00:34:18,290 --> 00:34:19,590 See that it remains that way. 320 00:34:22,060 --> 00:34:23,920 Do you go directly home? 321 00:34:24,020 --> 00:34:26,890 Yes, by way of Kingsbridge. Prior James there is ill. 322 00:34:26,990 --> 00:34:29,030 I'd heard that. How do you know him? 323 00:34:29,130 --> 00:34:30,500 He raised my brother and I 324 00:34:30,600 --> 00:34:33,070 after we were made orphans in the latest war. 325 00:34:33,170 --> 00:34:35,200 He was sent to Kingsbridge some 20 years ago. 326 00:34:35,300 --> 00:34:36,670 After he was made prior, we followed. 327 00:34:41,170 --> 00:34:42,240 Father, is there something wrong? 328 00:34:44,380 --> 00:34:46,280 I'll see the Bishop gets the message. 329 00:34:46,580 --> 00:34:48,350 Good day to you, Philip of Gwynedd. 330 00:34:49,150 --> 00:34:50,150 Good day. 331 00:34:55,260 --> 00:34:56,390 Father? 332 00:34:57,020 --> 00:34:58,620 Those people out there, send them away. 333 00:34:58,730 --> 00:35:01,030 They're not to spend the night within a mile of here. 334 00:35:01,090 --> 00:35:02,560 Yes, Father. 335 00:35:03,500 --> 00:35:05,030 Why turn us away? 336 00:35:05,300 --> 00:35:06,730 They have plenty of work and money. 337 00:35:09,440 --> 00:35:11,270 Now we're facing a long winter. 338 00:35:11,370 --> 00:35:13,710 - What now? - Here you are, Martha. 339 00:35:15,210 --> 00:35:16,340 Alfred. 340 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Why are you here? 341 00:35:26,050 --> 00:35:28,620 Because Jack needs a master builder to apprentice him. 342 00:35:28,720 --> 00:35:30,160 The boy's practically mute. 343 00:35:30,360 --> 00:35:32,790 But he's not stupid. Give him a voice. 344 00:35:34,390 --> 00:35:36,830 - We won't be a burden. I promise. - We? 345 00:35:37,060 --> 00:35:38,360 I'll travel with you. 346 00:35:38,800 --> 00:35:42,430 I'll help you find work and food, and I'll nurse Martha back to health. 347 00:35:45,910 --> 00:35:47,210 We're not married. 348 00:35:48,780 --> 00:35:49,980 People will talk. 349 00:35:50,110 --> 00:35:51,510 And who will tell them? 350 00:35:53,250 --> 00:35:55,880 Our hearts are pure, Tom Builder. 351 00:36:10,260 --> 00:36:13,070 God, protect me from her! 352 00:36:21,710 --> 00:36:23,940 Prior James, I've come back. 353 00:36:39,590 --> 00:36:41,860 Tell me, who's that fellow there with the baby? 354 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Johnny Eightpence. 355 00:36:43,300 --> 00:36:45,330 He's the newest addition to our community. 356 00:36:45,430 --> 00:36:47,670 He found the baby on a grave and brought him here, 357 00:36:47,770 --> 00:36:50,740 and now he's turned from thief to wet nurse. 358 00:36:57,740 --> 00:37:00,750 Well, how can we be in debt? The priory has more land than ever. 359 00:37:00,850 --> 00:37:02,650 As well as bad tenants, lazy monks, 360 00:37:02,750 --> 00:37:06,420 poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit. 361 00:37:06,690 --> 00:37:09,320 People come here to be awestruck by the majesty of God. 362 00:37:10,260 --> 00:37:11,920 Brother Remigius couldn't care less. 363 00:37:12,190 --> 00:37:13,730 Then why elect him prior? 364 00:37:13,960 --> 00:37:15,560 Who will run against him? 365 00:37:15,730 --> 00:37:19,530 Well, there is one candidate who could turn this place around, 366 00:37:19,630 --> 00:37:21,270 but I doubt he'd accept. 367 00:37:21,330 --> 00:37:22,800 Who's that? 368 00:37:23,240 --> 00:37:26,510 You. You grew up in a priory. 369 00:37:26,870 --> 00:37:30,680 You've been running a small monastery for three years, completely reformed it. 370 00:37:31,110 --> 00:37:34,750 It's clear to everyone, the hand of God is on you. 371 00:37:37,620 --> 00:37:41,590 A proud monk is a bad monk, and pride is my chief temptation. 372 00:37:42,720 --> 00:37:44,590 Then let me tempt you. 373 00:38:00,970 --> 00:38:03,580 Prior James mentioned something about a shipwreck. 374 00:38:05,250 --> 00:38:06,350 A survivor. 375 00:38:07,110 --> 00:38:08,980 - No names? - No. 376 00:38:13,620 --> 00:38:15,450 A delirium of death. 377 00:38:17,960 --> 00:38:20,830 You were a great comfort to him, Philip, I'm certain of that. 378 00:38:21,190 --> 00:38:22,290 You're a good man. 379 00:38:23,800 --> 00:38:28,030 The most intelligent young priest in the diocese from what I hear. 380 00:38:30,600 --> 00:38:32,370 Are you ambitious? 381 00:38:33,210 --> 00:38:35,670 To do something meaningful with my life, yes. 382 00:38:35,780 --> 00:38:38,080 So what's the plan? You wish to, what? Become a bishop one day? 383 00:38:38,180 --> 00:38:39,140 No, no. No, no, no. 384 00:38:39,250 --> 00:38:41,550 That would work against everything I believe in. 385 00:38:41,610 --> 00:38:42,580 Which is? 386 00:38:42,680 --> 00:38:46,420 Purifying, sanctifying God's community on Earth. 387 00:38:48,090 --> 00:38:52,020 So becoming Prior of Kingsbridge would satisfy your ambition? 388 00:38:53,190 --> 00:38:54,590 Well, be direct, Philip. 389 00:38:55,060 --> 00:38:57,730 As the Bishop's representative, I can sway the election. 390 00:38:57,830 --> 00:39:00,570 If that's what you want from me, say so. 391 00:39:05,310 --> 00:39:07,510 - Yes. - Good, good. 392 00:39:09,780 --> 00:39:12,240 But politics is a bargain between beggars. 393 00:39:12,610 --> 00:39:16,350 When the Bishop dies here, the monks here elect the new one. 394 00:39:21,390 --> 00:39:24,060 So if you make me prior, 395 00:39:24,160 --> 00:39:27,390 I, when the time comes, make you bishop? 396 00:39:54,720 --> 00:39:56,920 You knew I would have made the same promise. 397 00:39:57,020 --> 00:39:59,060 You owe me this, Father. 398 00:40:00,790 --> 00:40:02,930 I don't like being told I owe anybody anything. 399 00:40:03,030 --> 00:40:04,530 But since we're being blunt, 400 00:40:05,030 --> 00:40:06,630 Philip is the better man for the job. 401 00:40:06,730 --> 00:40:09,800 He's one of those rare priests who actually believes what he preaches. 402 00:40:09,870 --> 00:40:11,440 I admire that. 403 00:40:12,340 --> 00:40:18,210 Besides, you owe me, Remigius, remember? 404 00:40:19,510 --> 00:40:20,910 Sodomy! 405 00:40:22,120 --> 00:40:23,850 An ex-communicable offense. 406 00:40:25,620 --> 00:40:30,120 And as your confessor, I hold your eternal salvation behind sealed lips. 407 00:40:30,220 --> 00:40:31,920 Here's what I want you to do. 408 00:40:32,030 --> 00:40:33,030 Philip is idealistic, 409 00:40:33,130 --> 00:40:35,930 which is generally commendable, but occasionally awkward. 410 00:40:36,030 --> 00:40:39,360 You will be my eyes and ears and tell me everything. 411 00:41:02,460 --> 00:41:06,290 On this day, as harvest ends and winter approaches, 412 00:41:06,390 --> 00:41:08,730 there's reason to celebrate, as well as mourn. 413 00:41:10,730 --> 00:41:13,300 Philip of Gwynedd has been elected 414 00:41:13,400 --> 00:41:18,570 our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James. 415 00:41:19,410 --> 00:41:23,680 May St. Adolphus, whose relic sanctifies this church, help guide him. 416 00:41:26,050 --> 00:41:28,250 At the same time, sadness descends. 417 00:41:29,320 --> 00:41:30,920 Our good bishop, 418 00:41:31,350 --> 00:41:33,750 who led his flock for so long, 419 00:41:33,890 --> 00:41:37,020 died quite suddenly while saying mass Saturday last. 420 00:41:47,370 --> 00:41:50,670 The monks will now choose a successor. 421 00:41:52,270 --> 00:41:55,970 And Prior Philip, with God's help, will show them the way. 422 00:42:05,590 --> 00:42:07,650 Such a shame about William and Aliena. 423 00:42:08,450 --> 00:42:10,390 What man thinks best, God knows better. 424 00:42:10,760 --> 00:42:13,290 Your patience has paid off, Lord Bishop. 425 00:42:13,430 --> 00:42:15,030 I'm not bishop yet. 426 00:42:15,230 --> 00:42:17,530 We're still waiting for our title. 427 00:42:17,630 --> 00:42:19,430 You gave us your word! 428 00:42:19,570 --> 00:42:20,770 Did I? 429 00:42:21,770 --> 00:42:25,400 I fear you misremember, Percy, but not to worry. 430 00:42:25,510 --> 00:42:27,510 I have interesting news for you. 431 00:42:27,610 --> 00:42:30,480 Bartholomew has sided with Maud against King Stephen. 432 00:42:30,580 --> 00:42:31,940 Bartholomew's turned traitor? 433 00:42:33,750 --> 00:42:35,650 You may win that title yet. 434 00:42:38,550 --> 00:42:42,790 Excellent! We'll arrest Bartholomew, and the King will give us Shiring. 435 00:42:42,890 --> 00:42:44,890 Who needs a wife when you can have a title without her. 436 00:42:45,020 --> 00:42:46,060 Do shut up, Father. 437 00:42:46,160 --> 00:42:47,790 And Bartholomew will embrace the King, 438 00:42:47,890 --> 00:42:50,100 deny the plot, and you shall be hanged as a thief. 439 00:42:51,030 --> 00:42:52,230 I hadn't thought of that. 440 00:42:52,330 --> 00:42:54,670 Once again he's setting us up to test the waters, Percy. 441 00:42:54,770 --> 00:42:57,840 If we sink in the mud, he stays immaculate. 442 00:42:57,940 --> 00:43:00,740 - So what do we do then? - Well, we must first find proof. 443 00:43:01,610 --> 00:43:03,280 We'll follow anyone suspicious leaving the castle 444 00:43:03,380 --> 00:43:05,380 and encourage them to talk. 445 00:43:05,480 --> 00:43:06,580 With whose money? 446 00:43:06,750 --> 00:43:10,420 My dear, you don't need money to loosen tongues. 447 00:43:11,780 --> 00:43:13,420 Do you, William? 448 00:43:30,540 --> 00:43:31,940 Quick as you can! 449 00:43:33,340 --> 00:43:35,170 Take them inside! 450 00:43:39,450 --> 00:43:41,150 - Are you Matthew? - Yes. 451 00:43:41,780 --> 00:43:42,810 The sentry told me to find you. 452 00:43:42,920 --> 00:43:44,220 I'm a mason. These are my apprentices. 453 00:43:44,320 --> 00:43:46,080 - We come looking for work. - I'm sorry. 454 00:43:46,190 --> 00:43:48,420 I could help repair the castle. I could work at the quarry. 455 00:43:48,520 --> 00:43:50,120 We don't need any quarrymen. Thank you. 456 00:43:50,360 --> 00:43:52,020 I hope you're not planning on doing battle soon. 457 00:43:54,930 --> 00:43:56,090 Why do you say that? 458 00:43:58,930 --> 00:44:01,830 All the mortar on your keep gate is crumbling. 459 00:44:01,930 --> 00:44:04,300 It'd just take a crowbar to bring that down. 460 00:44:04,670 --> 00:44:06,510 A keep has an undercroft with a wooden door. 461 00:44:06,610 --> 00:44:08,510 If I were attacking, I'd just set light to that. 462 00:44:08,610 --> 00:44:11,780 And if you were earl, how would you prevent it? 463 00:44:12,850 --> 00:44:14,250 Well, I'd hire a mason. 464 00:44:14,610 --> 00:44:18,720 I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. 465 00:44:18,820 --> 00:44:22,150 Hire this man! See that he's housed and fed. 466 00:44:24,360 --> 00:44:25,620 Where's my sword? 467 00:44:26,190 --> 00:44:28,190 Come on, quickly now! 468 00:44:29,700 --> 00:44:30,700 - Yeah? - A message for you 469 00:44:30,800 --> 00:44:33,770 from the Earl of Gloucester and the Princess, sire. 470 00:44:33,870 --> 00:44:35,800 He will take my answer back to Maud. 471 00:44:52,890 --> 00:44:56,460 - Here, take it. It's all I have. - It's not money we want. 472 00:44:57,890 --> 00:45:00,990 This man has confessed that Bartholomew, 473 00:45:01,090 --> 00:45:05,700 Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud 474 00:45:06,430 --> 00:45:08,570 to raise arms against the King. 475 00:45:08,670 --> 00:45:11,040 Maud is going to France to gather troops. 476 00:45:11,140 --> 00:45:13,270 We must defend the King! 477 00:45:13,640 --> 00:45:16,780 We will loot Shiring Castle, slaughter the men, 478 00:45:17,580 --> 00:45:21,150 and show the women what true soldiers are capable of! 479 00:45:22,580 --> 00:45:25,750 Saddle my horse and bring me an escort. I'm going to the King. 480 00:45:25,990 --> 00:45:28,490 Now this gate is gonna need an arch to make it stronger. 481 00:45:28,590 --> 00:45:32,220 What an arch does, it distributes the weight evenly into two supports, 482 00:45:32,330 --> 00:45:34,130 and then down into the ground. 483 00:45:34,230 --> 00:45:35,830 You understand? 484 00:45:37,330 --> 00:45:39,430 Never mind. What I'm gonna need from the quarry 485 00:45:39,530 --> 00:45:42,370 is stones to match these ones already in place. 486 00:45:42,470 --> 00:45:46,370 So knock out the loose ones. If they're whole, just re-mortar them. 487 00:45:46,470 --> 00:45:49,880 If they're cracked, leave them in piles every 10 feet or so. All right? 488 00:45:49,980 --> 00:45:52,310 You heard what he said! Let's get to work! 489 00:46:16,240 --> 00:46:18,500 He's witched you, that's all. 490 00:46:18,600 --> 00:46:21,670 - Just like his ma. - Don't be a bloody fool. 491 00:46:37,620 --> 00:46:38,890 Aliena! 492 00:46:51,640 --> 00:46:54,310 - Who is that? - The Earl's daughter. 493 00:46:54,410 --> 00:46:57,880 I met her last night after supper. Her mother's dead, too. 494 00:46:58,280 --> 00:46:59,780 Hello, Martha. You're up early. 495 00:46:59,950 --> 00:47:02,180 Da makes me work. Alfred, too. 496 00:47:02,480 --> 00:47:04,450 - He's my brother. - Hello. 497 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 Hello. 498 00:47:06,650 --> 00:47:09,250 - My lady, an honor. - Thank you. 499 00:47:11,120 --> 00:47:12,090 And this is? 500 00:47:12,190 --> 00:47:14,660 That's Jack. He doesn't talk much. 501 00:47:15,360 --> 00:47:17,800 But look, he made a likeness of me. 502 00:47:18,030 --> 00:47:19,300 It's remarkable. 503 00:47:19,400 --> 00:47:20,430 Your brother's quite gifted. 504 00:47:20,770 --> 00:47:22,230 Oh, he's not my brother. 505 00:47:22,340 --> 00:47:23,640 Jack's a bastard. 506 00:47:30,110 --> 00:47:31,380 Lunch, everyone! 507 00:47:32,180 --> 00:47:34,050 He's a gifted bastard. 508 00:48:06,050 --> 00:48:07,910 Come to court again, Lord William? 509 00:48:08,010 --> 00:48:11,650 As a matter of fact I have. Only this time, I'm courting you. 510 00:48:50,890 --> 00:48:51,920 Oh, here you are. 511 00:48:53,230 --> 00:48:54,590 Are you coming? 512 00:49:05,340 --> 00:49:06,500 Jack! Quick! 513 00:49:07,970 --> 00:49:09,110 We are under attack! 514 00:49:35,640 --> 00:49:39,400 Your Majesty! 515 00:49:40,970 --> 00:49:42,370 I have urgent news. 516 00:49:51,580 --> 00:49:53,450 Get inside, everyone! 517 00:51:14,900 --> 00:51:16,840 They must be somewhere. 518 00:51:21,770 --> 00:51:22,910 Aliena! 519 00:51:37,460 --> 00:51:38,460 Percy! 520 00:51:45,030 --> 00:51:46,030 Get up! 521 00:51:55,780 --> 00:51:56,940 Da! 522 00:51:58,510 --> 00:51:59,580 No! 523 00:52:18,900 --> 00:52:20,170 Surrender, traitor! 524 00:52:20,300 --> 00:52:22,230 I'd rather die for Maud. 525 00:52:22,330 --> 00:52:25,400 Then so will every man, woman and child in this keep! 526 00:52:31,010 --> 00:52:33,080 Halt! Halt! Hear me out! 527 00:52:33,610 --> 00:52:35,480 Halt! Halt! 528 00:52:35,980 --> 00:52:38,480 Stop the fighting, in Lord Percy's name! 529 00:52:38,880 --> 00:52:43,320 Spare my people. Stephen knows you covet my title. 530 00:52:43,690 --> 00:52:46,390 He may, therefore, doubt my guilt. 531 00:52:46,990 --> 00:52:49,060 If you spare my people, 532 00:52:50,800 --> 00:52:53,430 I will confess guilt to his face. 533 00:53:00,470 --> 00:53:02,740 Thank you, Earl of Shiring. 534 00:53:06,480 --> 00:53:08,780 Maud's fleeing to France along with her precious son. 535 00:53:09,110 --> 00:53:13,450 Stop them! Bring them here. I want that child dead at my feet! 536 00:53:16,590 --> 00:53:18,790 The ship's ready to sail, Your Majesty. 537 00:53:19,390 --> 00:53:21,660 The messenger from Bartholomew should have returned by now. 538 00:53:21,860 --> 00:53:23,330 We can't wait longer, Sister. 539 00:53:23,430 --> 00:53:27,170 We must sail to France where your son will be safe. 540 00:53:37,010 --> 00:53:40,080 - Da! - It's no use calling. I saw him fall. 541 00:53:44,150 --> 00:53:45,250 It'll take more than that to kill me. 542 00:53:45,950 --> 00:53:47,020 Da! 543 00:53:53,330 --> 00:53:55,790 - Had you scared, did I? - Tom! 544 00:54:02,070 --> 00:54:03,640 We have to leave here as quick as we can. 545 00:54:03,740 --> 00:54:06,070 One of the workers said there's a new prior at Kingsbridge. 546 00:54:06,270 --> 00:54:07,940 New priors have work. 547 00:54:08,040 --> 00:54:09,270 The Kingsbridge prior's dead? 548 00:54:09,610 --> 00:54:11,140 - So they say. - Good. 549 00:54:11,610 --> 00:54:12,780 May the Devil take his soul. 550 00:54:12,880 --> 00:54:15,380 - You knew him? - Yes, I met him once. Come. 551 00:54:17,950 --> 00:54:19,420 Don't fuss. 552 00:54:20,720 --> 00:54:23,150 You're getting soppy, are you, lad? 42418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.