Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,880 --> 00:02:29,880
We are not quite certain
how it happened, Your Majesty.
2
00:02:30,880 --> 00:02:36,550
Whether it was a hidden rock or a storm,
but there were no survivors.
3
00:02:38,990 --> 00:02:40,590
Not even my son?
4
00:02:41,520 --> 00:02:44,090
I am deeply sorry, Your Majesty.
5
00:02:44,190 --> 00:02:46,990
I'll marry, Father, and have a baby boy.
6
00:02:47,100 --> 00:02:48,760
That's very sweet of you, my little Maud.
7
00:02:49,700 --> 00:02:52,670
But I don't think I'll live long enough
for him to come of age.
8
00:02:54,800 --> 00:02:56,600
Who will rule once I am gone?
9
00:03:01,840 --> 00:03:05,780
- There's Gloucester.
- The King's bastard? He will never inherit.
10
00:03:06,580 --> 00:03:09,050
There's the King's
legitimate daughter, Maud.
11
00:03:09,150 --> 00:03:11,150
A child. And female.
12
00:03:11,990 --> 00:03:16,520
Then, I suppose, there's me.
But I'm only the King's nephew.
13
00:03:17,290 --> 00:03:18,330
And
14
00:03:20,300 --> 00:03:23,300
grandson of William the Conqueror.
15
00:03:24,430 --> 00:03:29,070
This shipwreck puts you in direct line
to the throne, my good Stephen,
16
00:03:29,610 --> 00:03:32,540
which we will support,
when the time comes.
17
00:03:32,640 --> 00:03:36,710
Since, unlike the King,
you hold the Church in high esteem.
18
00:03:36,810 --> 00:03:39,480
The Church has been very good to me,
Your Eminence.
19
00:03:40,180 --> 00:03:42,820
Father Waleran here can attest to that.
20
00:03:42,920 --> 00:03:47,260
Still, there are whispers.
The shipwreck was quite convenient.
21
00:03:47,360 --> 00:03:51,030
Rumors born of jealousy, Your Eminence.
What happened was ordained by God.
22
00:03:51,130 --> 00:03:54,100
It's to the Church's benefit
that no one survived.
23
00:04:51,950 --> 00:04:54,690
- Brother Cuthbert!
- Philip!
24
00:04:55,960 --> 00:04:57,760
A sight for old eyes!
25
00:04:59,130 --> 00:05:01,600
Not that old, my friend. So good to see you.
26
00:05:01,700 --> 00:05:04,830
So good to see you. We didn't expect you.
27
00:05:06,400 --> 00:05:07,800
I've missed you, Philip.
28
00:05:07,900 --> 00:05:10,740
- When did the tower collapse?
- Last winter.
29
00:05:11,770 --> 00:05:14,510
Brother Remigius says
we haven't the funds to repair it.
30
00:05:15,380 --> 00:05:19,280
- Brother Remigius?
- He's acting prior now, soon to take over.
31
00:05:20,480 --> 00:05:25,090
Prior James, I fear, won't last the week.
32
00:05:31,960 --> 00:05:33,930
Father, it's Philip.
33
00:05:36,400 --> 00:05:42,670
Philip? I told Remigius to send for you.
34
00:05:42,770 --> 00:05:45,840
- I have something to confess.
- I was sent for?
35
00:05:45,940 --> 00:05:49,680
Many years ago,
the man survived the shipwreck,
36
00:05:50,750 --> 00:05:54,380
- but I was ordered to arrest him.
- Sorry, I don't...
37
00:05:56,420 --> 00:06:00,020
He was innocent. He was innocent.
38
00:06:00,590 --> 00:06:02,960
- Who?
- The Frenchman.
39
00:06:04,190 --> 00:06:06,590
He saw what happened to the ship.
40
00:06:08,730 --> 00:06:12,870
- He knew. He knew too much.
- Welcome, Philip.
41
00:06:14,270 --> 00:06:15,340
Brother Remigius.
42
00:06:16,840 --> 00:06:19,140
The Prior told me
he asked you to send for me.
43
00:06:20,040 --> 00:06:24,150
I was about to. Poor Father.
His mind is gone.
44
00:06:38,130 --> 00:06:39,930
Some children are...
45
00:06:42,230 --> 00:06:45,300
They're born willful, my good Percy.
46
00:06:45,400 --> 00:06:47,030
I must warn you,
47
00:06:47,900 --> 00:06:54,140
my daughter has turned down more suitors
than there are stones in Shiring Castle.
48
00:06:55,280 --> 00:06:58,710
- You need to be more forceful with her then.
- I have tried.
49
00:06:59,920 --> 00:07:02,650
But I made a promise to Aliena's mother.
50
00:07:04,620 --> 00:07:06,790
The girl could choose her own husband.
51
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
I've never heard of such a thing.
52
00:07:09,660 --> 00:07:12,030
This marriage would be
advantageous to all, Lord Shiring.
53
00:07:12,130 --> 00:07:14,560
- Yes.
- My son would gain a title,
54
00:07:14,660 --> 00:07:17,430
and your daughter,
some of the richest farmland.
55
00:07:18,130 --> 00:07:23,000
The way to my daughter's heart
is through affection, not advantage.
56
00:07:23,510 --> 00:07:26,210
- Isn't that true, Richard?
- Then we needn't worry.
57
00:07:26,710 --> 00:07:30,440
Our sweet William will work his charms
on her, and true love will win the day.
58
00:07:53,070 --> 00:07:55,100
A dog will suit you better for a wife,
Lord William!
59
00:07:55,200 --> 00:07:57,670
A dog, for your safety, with no teeth!
60
00:07:58,440 --> 00:08:01,040
Fighting with cats, Lord William?
61
00:08:08,320 --> 00:08:09,650
Oh, dear.
62
00:08:10,950 --> 00:08:13,750
You're a fool, William! All this
could have been ours if only you'd just...
63
00:08:15,690 --> 00:08:16,790
Hey!
64
00:08:27,270 --> 00:08:31,140
- Aliena.
- Father.
65
00:08:35,710 --> 00:08:37,010
I love you so.
66
00:08:43,490 --> 00:08:44,850
Quickly, boy! Quickly!
67
00:08:46,220 --> 00:08:51,160
All right, Jack, you can offload here.
Alfred, take over, will you?
68
00:08:51,260 --> 00:08:55,400
All right, men, stack them neat.
Don't just drop them on the floor.
69
00:08:55,830 --> 00:08:58,230
A sloppy worksite means careless building.
70
00:08:58,870 --> 00:09:01,540
Bring me an ax-hammer!
Bring me an ax-hammer!
71
00:09:03,710 --> 00:09:04,940
How you feeling, love?
72
00:09:05,470 --> 00:09:09,410
It doesn't like hard work, that's for sure,
which means it's a boy.
73
00:09:11,210 --> 00:09:12,980
There's magic inside.
74
00:09:15,320 --> 00:09:17,020
See? They're Da's tools.
75
00:09:17,450 --> 00:09:20,550
We're building a grand house
for Lord William, who's getting married,
76
00:09:20,660 --> 00:09:23,920
and my Da's building it bigger and higher
than other builders would
77
00:09:24,830 --> 00:09:29,530
because he understands pilaster strips
and counterforts and equilateral arches.
78
00:09:30,300 --> 00:09:31,870
It's like they use at the big cathedral.
79
00:09:38,140 --> 00:09:39,240
Pig!
80
00:09:40,910 --> 00:09:42,110
Martha!
81
00:09:48,080 --> 00:09:50,380
Teach that little bitch
to watch where she's stepping!
82
00:09:52,520 --> 00:09:54,790
And pack up while you're at it.
This house is no longer needed.
83
00:09:58,430 --> 00:10:00,690
Lord William, you hired us for the year, sir.
84
00:10:02,230 --> 00:10:04,900
I got a look at the bride
and she turned my stomach.
85
00:10:07,200 --> 00:10:08,370
I have to pay my workers, sir.
86
00:10:08,470 --> 00:10:11,040
I have to feed my family on what you owe us.
87
00:10:11,940 --> 00:10:16,410
- Let go of my horse.
- Pay me what you owe me.
88
00:10:18,310 --> 00:10:21,180
- Walter!
- Back off, Builder.
89
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
God will see the right of this!
90
00:10:23,450 --> 00:10:26,550
You'll burn for it, My Lord!
You will pay in Hell!
91
00:10:55,320 --> 00:10:56,680
We're safe.
92
00:11:12,970 --> 00:11:14,700
I'm hungry, Ma!
93
00:11:14,800 --> 00:11:19,470
What did I tell you, Martha?
Sing. It'll take your mind off eating.
94
00:11:20,080 --> 00:11:21,680
It's not working.
95
00:11:40,460 --> 00:11:43,860
If you'd stayed at Exeter,
you might have been master builder.
96
00:11:43,970 --> 00:11:45,730
It was a dull job, Agnes.
97
00:11:46,130 --> 00:11:48,370
It was a castle
that would have fed us for a lifetime.
98
00:11:49,000 --> 00:11:51,210
Now we'll starve,
unless you find food for the winter.
99
00:11:51,310 --> 00:11:53,110
Don't fret, love.
100
00:11:53,210 --> 00:11:55,480
You'll have nothing but curdled milk left
for our babe.
101
00:11:55,580 --> 00:11:59,650
I want a home, Tom.
A roof over our heads, food on the table.
102
00:12:03,950 --> 00:12:07,290
- There's a cathedral going up near Wells.
- You and your cathedrals!
103
00:12:07,390 --> 00:12:10,120
Why can't you be content
with building houses?
104
00:12:10,560 --> 00:12:12,090
Look around you.
105
00:12:14,100 --> 00:12:18,630
We're in a cathedral.
Nave, columns, heavenly light.
106
00:12:23,710 --> 00:12:27,410
- No cathedral I've been in looks like this.
- That is why I must build one.
107
00:12:30,210 --> 00:12:32,150
Now, with your support, my love,
108
00:12:32,250 --> 00:12:37,750
your skill, Alfred, and God's good grace,
it will be beautiful.
109
00:12:39,090 --> 00:12:41,590
What about me, Da? What will I do?
110
00:12:41,660 --> 00:12:43,660
You, Martha...
111
00:12:45,260 --> 00:12:50,400
You will be the master measurementater.
112
00:12:51,270 --> 00:12:53,870
- The what?
- The master measurementater.
113
00:12:55,400 --> 00:12:57,770
- What's that?
- The measurementater?
114
00:12:57,870 --> 00:13:01,340
You will decide the height, the width and...
115
00:13:02,310 --> 00:13:03,780
And the chancel and the high altar?
116
00:13:03,880 --> 00:13:05,710
Wherever you decide it is,
that's where it goes!
117
00:13:10,550 --> 00:13:12,650
- Here!
- A bit further than that.
118
00:13:15,720 --> 00:13:17,620
- Here!
- Further than that.
119
00:13:17,730 --> 00:13:19,160
Keep going about three miles.
120
00:13:21,230 --> 00:13:24,030
At least it's taking her mind off eating.
121
00:13:27,700 --> 00:13:30,270
- No! Da!
- Stop!
122
00:13:31,970 --> 00:13:33,270
Jack, let's stop him!
123
00:13:35,740 --> 00:13:37,980
- Martha!
- Leave her! Get the pig!
124
00:13:55,830 --> 00:13:56,960
Save the pig!
125
00:14:06,910 --> 00:14:08,180
Get away!
126
00:14:11,310 --> 00:14:14,410
We did it, Da!
We fought three of them, didn't we?
127
00:14:16,550 --> 00:14:18,350
Aye, that we did, Son.
128
00:14:19,190 --> 00:14:22,860
- She won't live.
- She'll be fine.
129
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
She'll wake up and be sick,
and then she'll be fine.
130
00:14:31,500 --> 00:14:34,230
We'd better get her out of the storm.
Can you carry her?
131
00:14:38,140 --> 00:14:39,470
Be gentle.
132
00:14:41,410 --> 00:14:45,380
Oi, give that here. Give that here!
133
00:14:46,920 --> 00:14:47,980
Jack.
134
00:14:51,220 --> 00:14:52,590
- Which way?
- Here.
135
00:15:10,570 --> 00:15:14,140
I don't trust them, Ma.
She sounds like a foreigner.
136
00:15:31,530 --> 00:15:35,100
- My name is Ellen, by the way.
- Tom.
137
00:15:37,070 --> 00:15:38,700
Tom the Builder?
138
00:15:48,910 --> 00:15:51,980
- You're an artist, I see.
- Jack is, not me.
139
00:15:52,080 --> 00:15:55,180
- Your son did these?
- He was reading and writing by age 5.
140
00:15:56,380 --> 00:15:58,890
- Who taught him?
- Who do you think?
141
00:16:02,390 --> 00:16:04,460
- Who taught you?
- My father.
142
00:16:07,430 --> 00:16:11,830
He was a Saxon knight who brought me
to England to improve my education.
143
00:16:12,600 --> 00:16:14,230
He placed me in a convent.
144
00:16:15,270 --> 00:16:19,110
I'm a renegade nun.
Novice, really. I never took vows.
145
00:16:19,770 --> 00:16:21,340
I ran away because...
146
00:16:23,580 --> 00:16:26,710
One day, on a beach, I met Jack's father.
147
00:16:37,690 --> 00:16:40,690
He was a Frenchman
who survived a fire at sea.
148
00:16:42,200 --> 00:16:44,670
I hid him in the cloister's barn
and helped him recover.
149
00:16:46,730 --> 00:16:48,340
We fell in love.
150
00:16:50,000 --> 00:16:52,570
They don't allow pregnant nuns
in the convent.
151
00:16:53,370 --> 00:16:54,470
No.
152
00:16:58,810 --> 00:17:03,550
- Why doesn't he speak? Is he mute?
- No. Only to strangers.
153
00:17:04,520 --> 00:17:08,560
When he was young, he saw a terrible thing.
154
00:17:21,300 --> 00:17:24,810
Ma, Ma, Ma. Ma, wake up.
Ma, Ma. She's a witch!
155
00:17:26,570 --> 00:17:28,940
You mustn't leave. She needs her rest.
156
00:17:29,910 --> 00:17:32,250
- We don't abide with witches.
- I'm not a witch!
157
00:17:32,350 --> 00:17:35,020
It's medicine. I used it to cure your daughter.
158
00:17:35,120 --> 00:17:37,820
God help her then. Medicine is sin.
159
00:17:40,320 --> 00:17:43,290
There's work at the Bishop's Palace.
It needs repair.
160
00:17:43,390 --> 00:17:45,960
It's no cathedral,
but it will see you through winter.
161
00:17:46,030 --> 00:17:47,060
Thank you.
162
00:17:59,710 --> 00:18:02,840
Because I am weary with age
and have no male heir,
163
00:18:03,510 --> 00:18:06,810
I've gathered you here
to swear allegiance to my daughter.
164
00:18:07,850 --> 00:18:13,420
The Princess Maud and her husband
expect a son, the soothsayers assure me.
165
00:18:14,520 --> 00:18:17,390
I ask you, the lords of the land,
to pledge before God
166
00:18:17,490 --> 00:18:21,860
that until this son comes of age,
you will recognize Maud as your ruler.
167
00:18:22,760 --> 00:18:25,070
Along with her bastard brother.
168
00:18:28,300 --> 00:18:31,470
- Do you swear, my good Gloucester?
- I so swear...
169
00:18:35,340 --> 00:18:37,340
I so swear, Uncle.
170
00:18:41,920 --> 00:18:45,420
Lord Stephen! You stepped before me, sir!
171
00:18:45,520 --> 00:18:48,720
The grandson of William the Conqueror
takes precedence over a bastard.
172
00:18:48,820 --> 00:18:52,830
The King's bastard, whom he loves
as much as the son who drowned.
173
00:18:53,730 --> 00:18:56,760
How fortunate
you weren't on that ship, Stephen.
174
00:18:57,330 --> 00:18:59,500
I have no pretensions to the throne, cuz.
175
00:19:00,970 --> 00:19:03,840
But the Church behind you does.
176
00:19:16,350 --> 00:19:20,220
And with you and the Pope in power,
think how the people will suffer!
177
00:19:29,230 --> 00:19:30,460
I'm cold, Da.
178
00:19:33,100 --> 00:19:35,870
- Where's the road? Are we lost?
- Hush now.
179
00:19:46,650 --> 00:19:47,710
Da.
180
00:19:50,420 --> 00:19:52,950
Agnes. Agnes.
181
00:19:58,760 --> 00:20:00,960
- Alfred!
- Ma!
182
00:20:01,060 --> 00:20:04,460
You're all right. You're all right. I've got you.
183
00:20:04,570 --> 00:20:08,370
- What do I do, Da? What do I do?
- Make a bed. Lay her down.
184
00:20:08,940 --> 00:20:10,100
Right.
185
00:20:15,910 --> 00:20:17,640
Hot water! Where's the girl?
186
00:20:18,950 --> 00:20:22,050
Deep breaths, my lady. It won't be long.
187
00:20:27,120 --> 00:20:29,560
Short breaths now, my lady.
188
00:20:31,530 --> 00:20:36,360
- Why didn't you say something?
- I thought it would stop.
189
00:21:27,280 --> 00:21:31,450
It's a boy.
190
00:22:02,350 --> 00:22:03,750
You have another son.
191
00:22:09,520 --> 00:22:12,760
Hold me, Tom. I'm cold.
192
00:22:19,270 --> 00:22:20,470
You're a good man.
193
00:22:23,600 --> 00:22:27,410
- You deserve something beautiful.
- I have you.
194
00:22:29,080 --> 00:22:33,150
The cathedral, build it.
195
00:22:37,590 --> 00:22:38,990
Promise me.
196
00:22:46,630 --> 00:22:49,260
- Ma.
- Ma.
197
00:22:57,840 --> 00:23:01,570
You sense it, too? Something's wrong.
Go and find them, Jack. Quick.
198
00:23:07,520 --> 00:23:10,680
Here's to my grandson, Henry II of England.
199
00:23:11,950 --> 00:23:13,920
Perhaps I'll live to see him grown.
200
00:23:15,560 --> 00:23:18,090
I may even outlive you, old friend.
201
00:23:20,560 --> 00:23:22,930
Lampreys! My favorite!
202
00:23:51,030 --> 00:23:52,530
He's so little.
203
00:23:55,130 --> 00:23:56,400
He came too early.
204
00:23:56,500 --> 00:24:00,700
- How are we supposed to feed him?
- We can't.
205
00:24:05,010 --> 00:24:06,470
No, we can't.
206
00:24:08,940 --> 00:24:12,550
Alfred, will you take your sister?
I'll join you shortly.
207
00:24:13,750 --> 00:24:18,150
- But you can't leave him, Da.
- It's God's will. He won't starve.
208
00:24:19,790 --> 00:24:22,460
He'll just fall asleep,
and his ma will take him.
209
00:24:25,660 --> 00:24:27,860
You run along. I'll be with you soon.
210
00:24:38,610 --> 00:24:39,640
Go.
211
00:24:51,250 --> 00:24:54,590
God keep you, Son. You sleep with your ma.
212
00:25:36,560 --> 00:25:38,770
- What's wrong with him?
- Get the physician!
213
00:25:40,200 --> 00:25:41,270
Hurry!
214
00:25:50,950 --> 00:25:52,080
Make way!
215
00:25:59,490 --> 00:26:01,590
The King is dying, Your Eminence.
216
00:26:01,690 --> 00:26:05,230
As Archbishop of Canterbury,
you alone can crown the next king.
217
00:26:06,290 --> 00:26:10,160
You will favor the Church
in all your dealings.
218
00:26:14,870 --> 00:26:17,170
I'll give you whatever you want.
219
00:26:55,710 --> 00:26:59,610
Stay here. I can't...
220
00:27:00,680 --> 00:27:02,580
- I can't leave him.
- Da?
221
00:27:09,820 --> 00:27:11,460
The King is dead.
222
00:27:23,840 --> 00:27:25,200
Long live the King.
223
00:28:08,650 --> 00:28:09,720
Look at him.
224
00:28:09,980 --> 00:28:13,820
After 18 years, he still hasn't helped us.
225
00:28:14,390 --> 00:28:15,390
He promised!
226
00:28:15,620 --> 00:28:17,190
I want a title.
227
00:28:18,460 --> 00:28:20,130
Our son deserves a title.
228
00:28:20,230 --> 00:28:23,730
When Waleran becomes bishop,
he'll have more power, and so will we.
229
00:28:23,830 --> 00:28:25,130
If he's bishop.
230
00:28:25,770 --> 00:28:28,400
I'm beginning to lose faith in that fellow.
231
00:28:44,790 --> 00:28:47,190
Stephen has the support of the Church
232
00:28:47,290 --> 00:28:49,820
and the backing of any
who fear being ruled by a woman.
233
00:28:49,920 --> 00:28:51,990
Which is most of the men in this country.
234
00:28:52,090 --> 00:28:54,730
He's only king because
your brother was drowned.
235
00:28:54,830 --> 00:28:56,360
An unfortunate accident.
236
00:28:56,530 --> 00:28:59,130
Unfortunate, yes! But an accident?
237
00:28:59,570 --> 00:29:01,570
Not, I think, an accident.
238
00:29:01,800 --> 00:29:03,670
Stephen has broken his oath to you, Sister.
239
00:29:03,770 --> 00:29:06,670
When kings die, oaths die with them.
240
00:29:07,110 --> 00:29:10,580
Except, perhaps, here at Shiring Castle.
241
00:29:12,080 --> 00:29:13,210
I loved your father.
242
00:29:14,580 --> 00:29:17,780
He had my complete support.
243
00:29:19,150 --> 00:29:22,960
And so, therefore, do you.
You have my word.
244
00:29:24,790 --> 00:29:26,430
As do you, Gloucester.
245
00:29:27,830 --> 00:29:30,130
I knew we would, Bartholomew.
246
00:29:30,530 --> 00:29:34,430
We'll raise an army together
and take Stephen by surprise.
247
00:29:34,540 --> 00:29:38,400
And if he thinks he's fighting
a spoiled princess, he's wrong.
248
00:29:38,970 --> 00:29:41,610
I'm now a mother defending her son.
249
00:29:42,280 --> 00:29:44,210
And her rightful realm.
250
00:29:50,420 --> 00:29:51,680
Brother Francis!
251
00:29:52,890 --> 00:29:55,150
Praise God! It's good to see you!
252
00:29:59,460 --> 00:30:00,590
Philip!
253
00:30:02,330 --> 00:30:04,300
It's been too long. You're well?
254
00:30:04,400 --> 00:30:07,470
The monastery's well,
which keeps me busy and happy. You?
255
00:30:07,700 --> 00:30:10,640
Well enough.
I'm Lord Gloucester's secretary.
256
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
I heard, I heard!
257
00:30:12,310 --> 00:30:14,770
Our mother and father would
be very proud, dear Brother.
258
00:30:14,880 --> 00:30:17,710
I need a favor, Philip,
which is why I sent for you.
259
00:30:19,750 --> 00:30:22,380
A new king has been crowned.
260
00:30:22,480 --> 00:30:23,520
King Stephen, yes.
261
00:30:23,620 --> 00:30:26,950
Opposed to him is Maud,
King Henry's daughter.
262
00:30:27,450 --> 00:30:29,760
A woman cannot take the throne.
263
00:30:30,660 --> 00:30:34,660
Maud, supported by Gloucester
and Earl Bartholomew,
264
00:30:34,760 --> 00:30:39,470
is secretly raising an army
against Stephen to regain the throne.
265
00:30:41,200 --> 00:30:44,170
Stephen must know of their treachery.
266
00:30:45,140 --> 00:30:48,510
But if word came from me,
Gloucester would have me hanged.
267
00:30:52,910 --> 00:30:56,080
You're asking me to do this?
I'd never get an audience.
268
00:30:56,220 --> 00:30:57,780
Your bishop would.
269
00:30:57,950 --> 00:31:01,650
If Maud wins, the Church will be the loser.
270
00:31:02,390 --> 00:31:05,260
Politically, we must back Stephen.
271
00:31:05,360 --> 00:31:07,330
But I don't believe in politics, Francis.
272
00:31:07,430 --> 00:31:09,360
I believe in the will of God.
273
00:31:09,460 --> 00:31:14,530
It's the Church's will, Philip.
Second to God, remember?
274
00:31:27,810 --> 00:31:29,220
Matthew Farmer,
275
00:31:29,950 --> 00:31:31,280
two pigs.
276
00:31:34,790 --> 00:31:37,920
Widow John, three dozen eggs.
277
00:31:40,230 --> 00:31:42,660
Michael Miller, a stone of wheat.
278
00:31:48,870 --> 00:31:52,000
- It certainly needs repair.
- Lf they have money.
279
00:31:52,740 --> 00:31:54,810
It's a bishop's palace, Tom Builder.
280
00:31:55,680 --> 00:31:56,910
There's always money.
281
00:31:57,610 --> 00:31:58,780
Ellen!
282
00:32:00,950 --> 00:32:02,750
Five jars of honey.
283
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
How are you, Martha?
284
00:32:09,560 --> 00:32:11,020
Ma died.
285
00:32:11,990 --> 00:32:13,130
I'm sorry.
286
00:32:20,030 --> 00:32:21,470
I've come to see the Bishop.
287
00:32:21,570 --> 00:32:23,800
The sentry said he's away
and I'm to speak to his assistant.
288
00:32:24,810 --> 00:32:26,040
Please.
289
00:32:34,750 --> 00:32:37,250
- Who are you?
- I'm Philip, Father.
290
00:32:37,350 --> 00:32:39,490
I come from the monastery
of St. -John-in-the-Forest.
291
00:32:40,250 --> 00:32:41,850
Philip of Gwynedd.
292
00:32:42,020 --> 00:32:44,390
You're the Welshman that
turned a monastery of lazy monks
293
00:32:44,490 --> 00:32:46,260
into a pious, successful business.
294
00:32:46,360 --> 00:32:48,930
I merely put things in order, Father.
295
00:32:49,030 --> 00:32:50,030
And who are you?
296
00:32:52,100 --> 00:32:54,300
I'm Father Waleran Bigod.
297
00:32:56,600 --> 00:32:58,070
How can I help you?
298
00:32:58,510 --> 00:33:01,710
I have a message of a private nature
to convey to His Eminence.
299
00:33:02,980 --> 00:33:05,180
I have the Bishop's confidence.
300
00:33:06,010 --> 00:33:07,480
Take a seat.
301
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
Thank you.
302
00:33:20,490 --> 00:33:22,930
When will the Bishop be returning?
303
00:33:23,660 --> 00:33:25,400
The news is quite sensitive.
304
00:33:26,100 --> 00:33:27,270
You can trust me, Philip.
305
00:33:30,670 --> 00:33:34,540
To be blunt, the Bishop has never been
the most attentive man
306
00:33:34,640 --> 00:33:35,810
to affairs of church and state.
307
00:33:35,910 --> 00:33:39,010
That's why the Archbishop of Canterbury
sent me here.
308
00:33:39,480 --> 00:33:40,810
You trust him, don't you?
309
00:33:40,910 --> 00:33:42,380
Yes, of course.
310
00:33:48,020 --> 00:33:49,060
Three days ago,
311
00:33:50,760 --> 00:33:53,690
a gravely ill soldier came to my monastery,
and he had a secret
312
00:33:54,590 --> 00:33:56,830
that he wished to tell before he died.
313
00:33:56,930 --> 00:34:00,470
His master, Bartholomew, Earl of Shiring,
314
00:34:01,130 --> 00:34:06,110
is conspiring with Robert of Gloucester
to raise a rebellion against the new king.
315
00:34:09,140 --> 00:34:10,540
Was he telling the truth?
316
00:34:10,640 --> 00:34:12,340
He was a dying man.
317
00:34:13,180 --> 00:34:14,250
Who else knows this?
318
00:34:14,480 --> 00:34:15,720
No one.
319
00:34:18,290 --> 00:34:19,590
See that it remains that way.
320
00:34:22,060 --> 00:34:23,920
Do you go directly home?
321
00:34:24,020 --> 00:34:26,890
Yes, by way of Kingsbridge.
Prior James there is ill.
322
00:34:26,990 --> 00:34:29,030
I'd heard that. How do you know him?
323
00:34:29,130 --> 00:34:30,500
He raised my brother and I
324
00:34:30,600 --> 00:34:33,070
after we were made orphans
in the latest war.
325
00:34:33,170 --> 00:34:35,200
He was sent to Kingsbridge
some 20 years ago.
326
00:34:35,300 --> 00:34:36,670
After he was made prior, we followed.
327
00:34:41,170 --> 00:34:42,240
Father, is there something wrong?
328
00:34:44,380 --> 00:34:46,280
I'll see the Bishop gets the message.
329
00:34:46,580 --> 00:34:48,350
Good day to you, Philip of Gwynedd.
330
00:34:49,150 --> 00:34:50,150
Good day.
331
00:34:55,260 --> 00:34:56,390
Father?
332
00:34:57,020 --> 00:34:58,620
Those people out there, send them away.
333
00:34:58,730 --> 00:35:01,030
They're not to spend the night
within a mile of here.
334
00:35:01,090 --> 00:35:02,560
Yes, Father.
335
00:35:03,500 --> 00:35:05,030
Why turn us away?
336
00:35:05,300 --> 00:35:06,730
They have plenty of work and money.
337
00:35:09,440 --> 00:35:11,270
Now we're facing a long winter.
338
00:35:11,370 --> 00:35:13,710
- What now?
- Here you are, Martha.
339
00:35:15,210 --> 00:35:16,340
Alfred.
340
00:35:21,720 --> 00:35:22,920
Why are you here?
341
00:35:26,050 --> 00:35:28,620
Because Jack needs a master builder
to apprentice him.
342
00:35:28,720 --> 00:35:30,160
The boy's practically mute.
343
00:35:30,360 --> 00:35:32,790
But he's not stupid. Give him a voice.
344
00:35:34,390 --> 00:35:36,830
- We won't be a burden. I promise.
- We?
345
00:35:37,060 --> 00:35:38,360
I'll travel with you.
346
00:35:38,800 --> 00:35:42,430
I'll help you find work and food,
and I'll nurse Martha back to health.
347
00:35:45,910 --> 00:35:47,210
We're not married.
348
00:35:48,780 --> 00:35:49,980
People will talk.
349
00:35:50,110 --> 00:35:51,510
And who will tell them?
350
00:35:53,250 --> 00:35:55,880
Our hearts are pure, Tom Builder.
351
00:36:10,260 --> 00:36:13,070
God, protect me from her!
352
00:36:21,710 --> 00:36:23,940
Prior James, I've come back.
353
00:36:39,590 --> 00:36:41,860
Tell me, who's that fellow there
with the baby?
354
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
Johnny Eightpence.
355
00:36:43,300 --> 00:36:45,330
He's the newest addition to our community.
356
00:36:45,430 --> 00:36:47,670
He found the baby on a grave
and brought him here,
357
00:36:47,770 --> 00:36:50,740
and now he's turned from thief to wet nurse.
358
00:36:57,740 --> 00:37:00,750
Well, how can we be in debt?
The priory has more land than ever.
359
00:37:00,850 --> 00:37:02,650
As well as bad tenants, lazy monks,
360
00:37:02,750 --> 00:37:06,420
poor finances, and a church
in such disrepair the pilgrims won't visit.
361
00:37:06,690 --> 00:37:09,320
People come here to be
awestruck by the majesty of God.
362
00:37:10,260 --> 00:37:11,920
Brother Remigius couldn't care less.
363
00:37:12,190 --> 00:37:13,730
Then why elect him prior?
364
00:37:13,960 --> 00:37:15,560
Who will run against him?
365
00:37:15,730 --> 00:37:19,530
Well, there is one candidate
who could turn this place around,
366
00:37:19,630 --> 00:37:21,270
but I doubt he'd accept.
367
00:37:21,330 --> 00:37:22,800
Who's that?
368
00:37:23,240 --> 00:37:26,510
You. You grew up in a priory.
369
00:37:26,870 --> 00:37:30,680
You've been running a small monastery
for three years, completely reformed it.
370
00:37:31,110 --> 00:37:34,750
It's clear to everyone,
the hand of God is on you.
371
00:37:37,620 --> 00:37:41,590
A proud monk is a bad monk,
and pride is my chief temptation.
372
00:37:42,720 --> 00:37:44,590
Then let me tempt you.
373
00:38:00,970 --> 00:38:03,580
Prior James mentioned
something about a shipwreck.
374
00:38:05,250 --> 00:38:06,350
A survivor.
375
00:38:07,110 --> 00:38:08,980
- No names?
- No.
376
00:38:13,620 --> 00:38:15,450
A delirium of death.
377
00:38:17,960 --> 00:38:20,830
You were a great comfort to him, Philip,
I'm certain of that.
378
00:38:21,190 --> 00:38:22,290
You're a good man.
379
00:38:23,800 --> 00:38:28,030
The most intelligent young priest
in the diocese from what I hear.
380
00:38:30,600 --> 00:38:32,370
Are you ambitious?
381
00:38:33,210 --> 00:38:35,670
To do something meaningful
with my life, yes.
382
00:38:35,780 --> 00:38:38,080
So what's the plan? You wish to, what?
Become a bishop one day?
383
00:38:38,180 --> 00:38:39,140
No, no. No, no, no.
384
00:38:39,250 --> 00:38:41,550
That would work against
everything I believe in.
385
00:38:41,610 --> 00:38:42,580
Which is?
386
00:38:42,680 --> 00:38:46,420
Purifying, sanctifying God's
community on Earth.
387
00:38:48,090 --> 00:38:52,020
So becoming Prior of Kingsbridge
would satisfy your ambition?
388
00:38:53,190 --> 00:38:54,590
Well, be direct, Philip.
389
00:38:55,060 --> 00:38:57,730
As the Bishop's representative,
I can sway the election.
390
00:38:57,830 --> 00:39:00,570
If that's what you want from me, say so.
391
00:39:05,310 --> 00:39:07,510
- Yes.
- Good, good.
392
00:39:09,780 --> 00:39:12,240
But politics is a bargain between beggars.
393
00:39:12,610 --> 00:39:16,350
When the Bishop dies here,
the monks here elect the new one.
394
00:39:21,390 --> 00:39:24,060
So if you make me prior,
395
00:39:24,160 --> 00:39:27,390
I, when the time comes, make you bishop?
396
00:39:54,720 --> 00:39:56,920
You knew I would have
made the same promise.
397
00:39:57,020 --> 00:39:59,060
You owe me this, Father.
398
00:40:00,790 --> 00:40:02,930
I don't like being told
I owe anybody anything.
399
00:40:03,030 --> 00:40:04,530
But since we're being blunt,
400
00:40:05,030 --> 00:40:06,630
Philip is the better man for the job.
401
00:40:06,730 --> 00:40:09,800
He's one of those rare priests
who actually believes what he preaches.
402
00:40:09,870 --> 00:40:11,440
I admire that.
403
00:40:12,340 --> 00:40:18,210
Besides, you owe me, Remigius, remember?
404
00:40:19,510 --> 00:40:20,910
Sodomy!
405
00:40:22,120 --> 00:40:23,850
An ex-communicable offense.
406
00:40:25,620 --> 00:40:30,120
And as your confessor, I hold your
eternal salvation behind sealed lips.
407
00:40:30,220 --> 00:40:31,920
Here's what I want you to do.
408
00:40:32,030 --> 00:40:33,030
Philip is idealistic,
409
00:40:33,130 --> 00:40:35,930
which is generally commendable,
but occasionally awkward.
410
00:40:36,030 --> 00:40:39,360
You will be my eyes and ears
and tell me everything.
411
00:41:02,460 --> 00:41:06,290
On this day, as harvest ends
and winter approaches,
412
00:41:06,390 --> 00:41:08,730
there's reason to celebrate,
as well as mourn.
413
00:41:10,730 --> 00:41:13,300
Philip of Gwynedd has been elected
414
00:41:13,400 --> 00:41:18,570
our new Prior of Kingsbridge,
to replace the late Prior James.
415
00:41:19,410 --> 00:41:23,680
May St. Adolphus, whose relic
sanctifies this church, help guide him.
416
00:41:26,050 --> 00:41:28,250
At the same time, sadness descends.
417
00:41:29,320 --> 00:41:30,920
Our good bishop,
418
00:41:31,350 --> 00:41:33,750
who led his flock for so long,
419
00:41:33,890 --> 00:41:37,020
died quite suddenly
while saying mass Saturday last.
420
00:41:47,370 --> 00:41:50,670
The monks will now choose a successor.
421
00:41:52,270 --> 00:41:55,970
And Prior Philip, with God's help,
will show them the way.
422
00:42:05,590 --> 00:42:07,650
Such a shame about William and Aliena.
423
00:42:08,450 --> 00:42:10,390
What man thinks best, God knows better.
424
00:42:10,760 --> 00:42:13,290
Your patience has paid off, Lord Bishop.
425
00:42:13,430 --> 00:42:15,030
I'm not bishop yet.
426
00:42:15,230 --> 00:42:17,530
We're still waiting for our title.
427
00:42:17,630 --> 00:42:19,430
You gave us your word!
428
00:42:19,570 --> 00:42:20,770
Did I?
429
00:42:21,770 --> 00:42:25,400
I fear you misremember, Percy,
but not to worry.
430
00:42:25,510 --> 00:42:27,510
I have interesting news for you.
431
00:42:27,610 --> 00:42:30,480
Bartholomew has sided with Maud
against King Stephen.
432
00:42:30,580 --> 00:42:31,940
Bartholomew's turned traitor?
433
00:42:33,750 --> 00:42:35,650
You may win that title yet.
434
00:42:38,550 --> 00:42:42,790
Excellent! We'll arrest Bartholomew,
and the King will give us Shiring.
435
00:42:42,890 --> 00:42:44,890
Who needs a wife
when you can have a title without her.
436
00:42:45,020 --> 00:42:46,060
Do shut up, Father.
437
00:42:46,160 --> 00:42:47,790
And Bartholomew will embrace the King,
438
00:42:47,890 --> 00:42:50,100
deny the plot,
and you shall be hanged as a thief.
439
00:42:51,030 --> 00:42:52,230
I hadn't thought of that.
440
00:42:52,330 --> 00:42:54,670
Once again he's setting us up
to test the waters, Percy.
441
00:42:54,770 --> 00:42:57,840
If we sink in the mud, he stays immaculate.
442
00:42:57,940 --> 00:43:00,740
- So what do we do then?
- Well, we must first find proof.
443
00:43:01,610 --> 00:43:03,280
We'll follow anyone suspicious
leaving the castle
444
00:43:03,380 --> 00:43:05,380
and encourage them to talk.
445
00:43:05,480 --> 00:43:06,580
With whose money?
446
00:43:06,750 --> 00:43:10,420
My dear, you don't need money
to loosen tongues.
447
00:43:11,780 --> 00:43:13,420
Do you, William?
448
00:43:30,540 --> 00:43:31,940
Quick as you can!
449
00:43:33,340 --> 00:43:35,170
Take them inside!
450
00:43:39,450 --> 00:43:41,150
- Are you Matthew?
- Yes.
451
00:43:41,780 --> 00:43:42,810
The sentry told me to find you.
452
00:43:42,920 --> 00:43:44,220
I'm a mason. These are my apprentices.
453
00:43:44,320 --> 00:43:46,080
- We come looking for work.
- I'm sorry.
454
00:43:46,190 --> 00:43:48,420
I could help repair the castle.
I could work at the quarry.
455
00:43:48,520 --> 00:43:50,120
We don't need any quarrymen. Thank you.
456
00:43:50,360 --> 00:43:52,020
I hope you're not planning
on doing battle soon.
457
00:43:54,930 --> 00:43:56,090
Why do you say that?
458
00:43:58,930 --> 00:44:01,830
All the mortar on your keep gate
is crumbling.
459
00:44:01,930 --> 00:44:04,300
It'd just take a crowbar to bring that down.
460
00:44:04,670 --> 00:44:06,510
A keep has an undercroft
with a wooden door.
461
00:44:06,610 --> 00:44:08,510
If I were attacking, I'd just set light to that.
462
00:44:08,610 --> 00:44:11,780
And if you were earl,
how would you prevent it?
463
00:44:12,850 --> 00:44:14,250
Well, I'd hire a mason.
464
00:44:14,610 --> 00:44:18,720
I'd have him standing by with stones
to block up that doorway in case of trouble.
465
00:44:18,820 --> 00:44:22,150
Hire this man!
See that he's housed and fed.
466
00:44:24,360 --> 00:44:25,620
Where's my sword?
467
00:44:26,190 --> 00:44:28,190
Come on, quickly now!
468
00:44:29,700 --> 00:44:30,700
- Yeah?
- A message for you
469
00:44:30,800 --> 00:44:33,770
from the Earl of Gloucester
and the Princess, sire.
470
00:44:33,870 --> 00:44:35,800
He will take my answer back to Maud.
471
00:44:52,890 --> 00:44:56,460
- Here, take it. It's all I have.
- It's not money we want.
472
00:44:57,890 --> 00:45:00,990
This man has confessed that Bartholomew,
473
00:45:01,090 --> 00:45:05,700
Earl of Shiring, is conspiring with
Robert of Gloucester and Princess Maud
474
00:45:06,430 --> 00:45:08,570
to raise arms against the King.
475
00:45:08,670 --> 00:45:11,040
Maud is going to France to gather troops.
476
00:45:11,140 --> 00:45:13,270
We must defend the King!
477
00:45:13,640 --> 00:45:16,780
We will loot Shiring Castle,
slaughter the men,
478
00:45:17,580 --> 00:45:21,150
and show the women
what true soldiers are capable of!
479
00:45:22,580 --> 00:45:25,750
Saddle my horse and bring me an escort.
I'm going to the King.
480
00:45:25,990 --> 00:45:28,490
Now this gate is gonna need an arch
to make it stronger.
481
00:45:28,590 --> 00:45:32,220
What an arch does, it distributes
the weight evenly into two supports,
482
00:45:32,330 --> 00:45:34,130
and then down into the ground.
483
00:45:34,230 --> 00:45:35,830
You understand?
484
00:45:37,330 --> 00:45:39,430
Never mind.
What I'm gonna need from the quarry
485
00:45:39,530 --> 00:45:42,370
is stones to match
these ones already in place.
486
00:45:42,470 --> 00:45:46,370
So knock out the loose ones.
If they're whole, just re-mortar them.
487
00:45:46,470 --> 00:45:49,880
If they're cracked, leave them in piles
every 10 feet or so. All right?
488
00:45:49,980 --> 00:45:52,310
You heard what he said! Let's get to work!
489
00:46:16,240 --> 00:46:18,500
He's witched you, that's all.
490
00:46:18,600 --> 00:46:21,670
- Just like his ma.
- Don't be a bloody fool.
491
00:46:37,620 --> 00:46:38,890
Aliena!
492
00:46:51,640 --> 00:46:54,310
- Who is that?
- The Earl's daughter.
493
00:46:54,410 --> 00:46:57,880
I met her last night after supper.
Her mother's dead, too.
494
00:46:58,280 --> 00:46:59,780
Hello, Martha. You're up early.
495
00:46:59,950 --> 00:47:02,180
Da makes me work. Alfred, too.
496
00:47:02,480 --> 00:47:04,450
- He's my brother.
- Hello.
497
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
Hello.
498
00:47:06,650 --> 00:47:09,250
- My lady, an honor.
- Thank you.
499
00:47:11,120 --> 00:47:12,090
And this is?
500
00:47:12,190 --> 00:47:14,660
That's Jack. He doesn't talk much.
501
00:47:15,360 --> 00:47:17,800
But look, he made a likeness of me.
502
00:47:18,030 --> 00:47:19,300
It's remarkable.
503
00:47:19,400 --> 00:47:20,430
Your brother's quite gifted.
504
00:47:20,770 --> 00:47:22,230
Oh, he's not my brother.
505
00:47:22,340 --> 00:47:23,640
Jack's a bastard.
506
00:47:30,110 --> 00:47:31,380
Lunch, everyone!
507
00:47:32,180 --> 00:47:34,050
He's a gifted bastard.
508
00:48:06,050 --> 00:48:07,910
Come to court again, Lord William?
509
00:48:08,010 --> 00:48:11,650
As a matter of fact I have.
Only this time, I'm courting you.
510
00:48:50,890 --> 00:48:51,920
Oh, here you are.
511
00:48:53,230 --> 00:48:54,590
Are you coming?
512
00:49:05,340 --> 00:49:06,500
Jack! Quick!
513
00:49:07,970 --> 00:49:09,110
We are under attack!
514
00:49:35,640 --> 00:49:39,400
Your Majesty!
515
00:49:40,970 --> 00:49:42,370
I have urgent news.
516
00:49:51,580 --> 00:49:53,450
Get inside, everyone!
517
00:51:14,900 --> 00:51:16,840
They must be somewhere.
518
00:51:21,770 --> 00:51:22,910
Aliena!
519
00:51:37,460 --> 00:51:38,460
Percy!
520
00:51:45,030 --> 00:51:46,030
Get up!
521
00:51:55,780 --> 00:51:56,940
Da!
522
00:51:58,510 --> 00:51:59,580
No!
523
00:52:18,900 --> 00:52:20,170
Surrender, traitor!
524
00:52:20,300 --> 00:52:22,230
I'd rather die for Maud.
525
00:52:22,330 --> 00:52:25,400
Then so will every man,
woman and child in this keep!
526
00:52:31,010 --> 00:52:33,080
Halt! Halt! Hear me out!
527
00:52:33,610 --> 00:52:35,480
Halt! Halt!
528
00:52:35,980 --> 00:52:38,480
Stop the fighting, in Lord Percy's name!
529
00:52:38,880 --> 00:52:43,320
Spare my people.
Stephen knows you covet my title.
530
00:52:43,690 --> 00:52:46,390
He may, therefore, doubt my guilt.
531
00:52:46,990 --> 00:52:49,060
If you spare my people,
532
00:52:50,800 --> 00:52:53,430
I will confess guilt to his face.
533
00:53:00,470 --> 00:53:02,740
Thank you, Earl of Shiring.
534
00:53:06,480 --> 00:53:08,780
Maud's fleeing to France
along with her precious son.
535
00:53:09,110 --> 00:53:13,450
Stop them! Bring them here.
I want that child dead at my feet!
536
00:53:16,590 --> 00:53:18,790
The ship's ready to sail, Your Majesty.
537
00:53:19,390 --> 00:53:21,660
The messenger from Bartholomew
should have returned by now.
538
00:53:21,860 --> 00:53:23,330
We can't wait longer, Sister.
539
00:53:23,430 --> 00:53:27,170
We must sail to France
where your son will be safe.
540
00:53:37,010 --> 00:53:40,080
- Da!
- It's no use calling. I saw him fall.
541
00:53:44,150 --> 00:53:45,250
It'll take more than that to kill me.
542
00:53:45,950 --> 00:53:47,020
Da!
543
00:53:53,330 --> 00:53:55,790
- Had you scared, did I?
- Tom!
544
00:54:02,070 --> 00:54:03,640
We have to leave here as quick as we can.
545
00:54:03,740 --> 00:54:06,070
One of the workers said
there's a new prior at Kingsbridge.
546
00:54:06,270 --> 00:54:07,940
New priors have work.
547
00:54:08,040 --> 00:54:09,270
The Kingsbridge prior's dead?
548
00:54:09,610 --> 00:54:11,140
- So they say.
- Good.
549
00:54:11,610 --> 00:54:12,780
May the Devil take his soul.
550
00:54:12,880 --> 00:54:15,380
- You knew him?
- Yes, I met him once. Come.
551
00:54:17,950 --> 00:54:19,420
Don't fuss.
552
00:54:20,720 --> 00:54:23,150
You're getting soppy, are you, lad?
42418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.