All language subtitles for Peter Greenaway - The Baby of Mâcon - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,367 --> 00:00:33,533 The crops are-- feeble. 2 00:00:46,267 --> 00:00:48,800 The animals, barren. 3 00:00:57,233 --> 00:01:04,533 Orchards-- meager. 4 00:01:15,433 --> 00:01:23,133 The water low. 5 00:01:36,767 --> 00:01:50,000 Men and women have ceased to play! 6 00:01:53,167 --> 00:01:54,000 And beg. 7 00:02:02,933 --> 00:02:08,100 Ogulation is-- serious business. 8 00:02:10,667 --> 00:02:15,200 And little results. 9 00:02:15,300 --> 00:02:22,100 But sickness-- and sadness. 10 00:05:17,033 --> 00:05:19,333 It is coming! 11 00:05:19,433 --> 00:05:21,900 The first contraction. 12 00:05:22,000 --> 00:05:23,133 One! 13 00:05:23,233 --> 00:05:25,533 One! 14 00:05:28,167 --> 00:05:30,100 It is coming. 15 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 It is coming! 16 00:05:32,500 --> 00:05:36,333 What are we going to see this time? 17 00:05:36,433 --> 00:05:38,500 The bellows of Satan. 18 00:05:38,600 --> 00:05:39,633 More disappointment? 19 00:05:42,200 --> 00:05:44,033 Second contraction. 20 00:05:44,133 --> 00:05:44,933 Two. 21 00:05:45,033 --> 00:05:46,200 Two! 22 00:05:46,300 --> 00:05:48,267 The machinery of the devil! 23 00:05:48,367 --> 00:05:49,433 Looks like it belongs in a kitchen. 24 00:05:49,533 --> 00:05:50,400 Or in a stable. 25 00:05:50,500 --> 00:05:51,567 It's for shooting a horse. 26 00:05:51,667 --> 00:05:54,333 Or basting a turkey. 27 00:05:54,433 --> 00:05:56,267 It is coming! 28 00:05:56,367 --> 00:05:58,800 It is coming! 29 00:05:58,900 --> 00:05:59,833 Breathe! 30 00:05:59,933 --> 00:06:00,700 Breathe. 31 00:06:00,800 --> 00:06:03,833 The men are all prickless fools. 32 00:06:03,933 --> 00:06:05,800 It is coming! 33 00:06:07,300 --> 00:06:08,200 Four. 34 00:06:08,300 --> 00:06:09,233 Four! 35 00:06:09,333 --> 00:06:11,900 Women are all sterile shrews. 36 00:06:13,933 --> 00:06:14,767 Five! 37 00:06:14,867 --> 00:06:16,867 Five! 38 00:06:16,967 --> 00:06:18,900 The torture instrument of St. Agatha, 39 00:06:19,000 --> 00:06:23,533 who sacrificed her breasts to make her body pure. 40 00:06:23,633 --> 00:06:24,833 Poor St. Agatha. 41 00:06:24,933 --> 00:06:27,967 It's going to be another phantom pregnancy. 42 00:06:28,067 --> 00:06:32,033 Another empty bag of blood and pus. 43 00:06:32,133 --> 00:06:33,600 It is coming. 44 00:06:33,700 --> 00:06:35,100 There ought to be a physician, sir. 45 00:06:35,200 --> 00:06:36,167 Maybe I could play a physician. 46 00:06:36,267 --> 00:06:38,167 I have excellent-- 47 00:06:41,200 --> 00:06:42,067 Six. 48 00:06:42,167 --> 00:06:44,367 Six! 49 00:06:44,467 --> 00:06:45,300 It's coming! 50 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 It is coming! 51 00:06:47,500 --> 00:06:48,900 It's coming! 52 00:06:49,000 --> 00:06:50,567 It is coming! 53 00:06:50,667 --> 00:06:53,933 This woman is much too old to be exercising her belly. 54 00:06:54,033 --> 00:06:57,133 She was much too old to be exercising her husband's 55 00:06:57,233 --> 00:06:58,933 prick nine months ago. 56 00:06:59,033 --> 00:07:01,933 Perhaps it wasn't her husband, but the bedpost. 57 00:07:02,033 --> 00:07:04,733 Then we shall have a wooden donkey with knobs. 58 00:07:07,633 --> 00:07:10,100 In this town, God has been forgotten. 59 00:07:10,200 --> 00:07:12,433 This church is in ruins. 60 00:07:12,533 --> 00:07:13,700 It will all end in tears. 61 00:07:13,800 --> 00:07:15,133 And we all have to pay the price. 62 00:07:15,233 --> 00:07:18,800 She has three fine daughters, born years ago. 63 00:07:18,900 --> 00:07:22,067 Why go through all this again? 64 00:07:22,167 --> 00:07:23,900 It is coming! 65 00:07:24,000 --> 00:07:25,700 It is coming! 66 00:07:25,800 --> 00:07:28,533 Hide your eyes, and have the coffin ready 67 00:07:28,633 --> 00:07:30,933 for a lump of lard. 68 00:07:33,433 --> 00:07:35,533 It is coming! 69 00:07:35,633 --> 00:07:38,467 Women this old give birth to maggots. 70 00:07:38,567 --> 00:07:40,933 A corpse. 71 00:07:41,033 --> 00:07:42,267 A naked goose. 72 00:07:42,367 --> 00:07:45,633 With soft webbed feet. 73 00:07:45,733 --> 00:07:49,533 A toad, swimming out on a stream of pile. 74 00:07:49,633 --> 00:07:51,367 Wake up, Carpaccio. 75 00:07:51,467 --> 00:07:52,667 They're talking about your stomach. 76 00:07:52,767 --> 00:07:55,067 All women should not force their husbands 77 00:07:55,167 --> 00:07:56,933 to unbutton their trousers. 78 00:07:57,033 --> 00:08:00,200 Women humiliate themselves to excite their lovers. 79 00:08:00,300 --> 00:08:05,600 And young girls practice with candles to welcome the devil. 80 00:08:05,700 --> 00:08:08,033 It is coming! 81 00:08:08,133 --> 00:08:09,000 Seven! 82 00:08:09,100 --> 00:08:09,933 Seven! 83 00:08:10,033 --> 00:08:13,167 And all they produce are corpses. 84 00:08:16,200 --> 00:08:17,067 Eight. 85 00:08:17,167 --> 00:08:18,033 Eight! 86 00:08:18,133 --> 00:08:21,033 Or gargoyles. 87 00:08:21,133 --> 00:08:22,000 Nine. 88 00:08:22,100 --> 00:08:23,333 Nine. 89 00:08:23,433 --> 00:08:25,400 Manticores. 90 00:08:27,500 --> 00:08:28,967 10! 91 00:08:29,067 --> 00:08:29,967 10! 92 00:08:30,067 --> 00:08:31,333 And worms. 93 00:08:36,367 --> 00:08:37,267 11. 94 00:08:37,367 --> 00:08:38,167 11! 95 00:08:48,167 --> 00:08:49,033 It is alive. 96 00:08:52,300 --> 00:08:53,667 And singing. 97 00:08:53,767 --> 00:08:58,267 God had made such excitement for the womb of women. 98 00:08:58,367 --> 00:09:00,433 It is coming! 99 00:09:00,533 --> 00:09:01,567 12. 100 00:09:07,867 --> 00:09:10,267 The head is so beautiful! 101 00:09:10,367 --> 00:09:14,233 The singing is a trick. 102 00:09:22,600 --> 00:09:24,000 It is coming! 103 00:09:24,100 --> 00:09:25,733 13! 104 00:09:25,833 --> 00:09:29,433 Praise the Lord that the body of a woman can be so eventful. 105 00:09:29,533 --> 00:09:32,633 It has begun. 106 00:09:49,400 --> 00:09:52,833 Are we really born like this? 107 00:09:52,933 --> 00:09:54,100 It's a boy. 108 00:09:54,200 --> 00:09:55,600 So naked. 109 00:09:55,700 --> 00:09:57,200 It has 10 fingers. 110 00:09:57,300 --> 00:09:58,133 And so wet. 111 00:09:58,233 --> 00:09:59,967 It is a perfect-- 112 00:10:00,067 --> 00:10:01,533 And that smell. 113 00:10:01,633 --> 00:10:03,933 Isn't he big? 114 00:10:04,033 --> 00:10:09,200 Is God or the devil responsible for such a birth? 115 00:10:09,300 --> 00:10:11,600 It has a heart. 116 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 Rub its eyes. 117 00:10:13,200 --> 00:10:15,633 They all blue, like the comet. 118 00:10:26,567 --> 00:10:29,067 Surely I wasn't born like this? 119 00:10:32,467 --> 00:10:36,233 Was I born like this? 120 00:10:36,333 --> 00:10:38,633 Was Christ born like this? 121 00:10:38,733 --> 00:10:40,700 Our of the Virgin Mary? 122 00:10:40,800 --> 00:10:45,100 Did Joseph see God's son like this? 123 00:10:45,200 --> 00:10:48,933 It has 10 toes. 124 00:10:49,033 --> 00:10:50,367 His eyes opened. 125 00:10:50,467 --> 00:10:51,900 He is so beautiful. 126 00:10:54,433 --> 00:10:55,900 His-- his little prick. 127 00:10:56,000 --> 00:10:56,800 So perfect. 128 00:11:48,967 --> 00:11:50,233 He will be tall. 129 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 He will be envied. 130 00:11:51,933 --> 00:11:52,967 He will eat. 131 00:11:53,067 --> 00:11:54,467 Well done. 132 00:11:54,567 --> 00:11:57,233 He will be loved by a good woman. 133 00:11:57,333 --> 00:11:59,000 And a bad one. 134 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 He will drink. 135 00:12:00,200 --> 00:12:03,167 Well done. 136 00:12:03,267 --> 00:12:05,733 This child will make us wise. 137 00:12:05,833 --> 00:12:07,467 Only country women have them. 138 00:12:07,567 --> 00:12:09,433 You never see them in the town. 139 00:12:09,533 --> 00:12:12,400 And he will make us rich. 140 00:12:12,500 --> 00:12:14,533 It tastes like honey dipped in alcohol. 141 00:12:14,633 --> 00:12:16,000 He will not live long. 142 00:12:16,100 --> 00:12:18,300 He will live-- forever. 143 00:12:18,400 --> 00:12:19,333 He will pee. 144 00:12:19,433 --> 00:12:20,267 Well done. 145 00:12:23,233 --> 00:12:26,400 It is warm! 146 00:12:26,500 --> 00:12:29,167 Like the Virgin Mary's bed. 147 00:12:29,267 --> 00:12:31,467 Shh. 148 00:12:31,567 --> 00:12:32,900 He will shit. 149 00:12:33,000 --> 00:12:34,700 Well done. 150 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 On the earth, that will treat him so badly. 151 00:12:38,900 --> 00:12:41,367 You must name the child after me, Cosimo. 152 00:12:41,467 --> 00:12:42,700 Cosimo. 153 00:12:42,800 --> 00:12:46,167 He will make you famous. 154 00:12:46,267 --> 00:12:47,467 He can come with me in the spring 155 00:12:47,567 --> 00:12:49,300 to Vallombrosa to drink the water, 156 00:12:49,400 --> 00:12:54,500 and bathe with me in the river Adjano, which cures heretics. 157 00:12:54,600 --> 00:12:55,867 Heretics! 158 00:12:55,967 --> 00:13:00,500 And the curse of pig fever, scrofula, the gaut. 159 00:13:00,600 --> 00:13:02,467 Incontinence, a bloody flux. 160 00:13:02,567 --> 00:13:04,267 Incontinence, bloody flux. 161 00:13:04,367 --> 00:13:05,567 Heart palpitations. 162 00:13:05,667 --> 00:13:06,633 Palpitations. 163 00:13:06,733 --> 00:13:08,167 Fear of the mortuary. 164 00:13:08,267 --> 00:13:09,700 Fear of the mortuary. 165 00:13:09,800 --> 00:13:14,033 You must meet my mother at Arezzo, and she will kiss you. 166 00:13:14,133 --> 00:13:16,200 God is in all this. 167 00:13:16,300 --> 00:13:22,400 This birth of such a beautiful child, to such an ugly, 168 00:13:22,500 --> 00:13:25,867 and such an old woman is miraculous. 169 00:13:25,967 --> 00:13:27,267 A miracle. 170 00:13:27,367 --> 00:13:28,767 A miracle. 171 00:13:28,867 --> 00:13:30,800 A miracle. 172 00:13:30,900 --> 00:13:34,533 I must write to my brother. 173 00:13:34,633 --> 00:13:36,067 You must write to my father. 174 00:13:36,167 --> 00:13:37,667 I will. 175 00:13:37,767 --> 00:13:40,933 Perhaps I could play a notary here, or-- the child's letter-- 176 00:13:41,033 --> 00:13:44,100 I will write to my father, and he will summon 177 00:13:44,200 --> 00:13:46,533 my uncle, Cardinal Vespici. 178 00:13:46,633 --> 00:13:49,267 Who is sure to will be the next pope. 179 00:13:49,367 --> 00:13:51,400 Who is sure to be the next pope. 180 00:13:51,500 --> 00:13:52,967 I will let you see my New Testament, 181 00:13:53,067 --> 00:13:56,467 written on sheets of elephant ivory, with crimson cochineal-- 182 00:13:56,567 --> 00:13:57,733 Cochineal! 183 00:13:57,833 --> 00:13:59,967 --ink from Brazil. And the eyelashes-- 184 00:14:00,067 --> 00:14:03,000 How can such an ugly woman produce 185 00:14:03,100 --> 00:14:05,667 such beautiful children? 186 00:14:05,767 --> 00:14:08,733 Aw, he is so beautiful. 187 00:14:08,833 --> 00:14:09,667 Aw. 188 00:14:10,933 --> 00:14:13,233 A woman this old has no right producing 189 00:14:13,333 --> 00:14:15,733 such a beautiful child. 190 00:14:15,833 --> 00:14:17,733 Is this child really my brother? 191 00:14:17,833 --> 00:14:19,567 Is this child really hers? 192 00:14:19,667 --> 00:14:22,233 Did he really see it come from her belly? 193 00:14:22,333 --> 00:14:23,967 Or did we find it? 194 00:14:24,067 --> 00:14:24,700 A waif. 195 00:14:24,800 --> 00:14:26,233 - A shed. - An orphan. 196 00:14:26,333 --> 00:14:27,933 - Under the bed. - In the closet. 197 00:14:28,033 --> 00:14:28,700 On the doorstep. 198 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 In the laundry basket. 199 00:14:30,400 --> 00:14:32,233 Under the stairs! 200 00:14:32,333 --> 00:14:37,467 Why does she have such success when we are so barren? 201 00:14:37,567 --> 00:14:40,600 He is so beautiful. 202 00:14:40,700 --> 00:14:41,500 What little feet. 203 00:14:41,600 --> 00:14:42,967 What little hands. 204 00:14:43,067 --> 00:14:46,400 His little cock and balls are perfect. 205 00:14:46,500 --> 00:14:48,267 Hold him tight. 206 00:14:48,367 --> 00:14:50,867 Let me kiss him. 207 00:14:50,967 --> 00:14:52,300 Can I keep him? 208 00:14:52,400 --> 00:14:53,333 He looks like me. 209 00:14:53,433 --> 00:14:54,533 I could almost be his mother. 210 00:14:54,633 --> 00:14:56,200 She was the one who suffered for it. 211 00:14:56,300 --> 00:14:58,367 You can suffer for yours later. 212 00:14:58,467 --> 00:14:59,933 Is he heavy? 213 00:15:00,033 --> 00:15:01,500 Hold him tight! 214 00:15:01,600 --> 00:15:05,700 He is mine to keep. 215 00:15:05,800 --> 00:15:08,167 I want a child like this. 216 00:15:08,267 --> 00:15:11,433 Then get yourself a husband. 217 00:15:11,533 --> 00:15:13,100 I want to be the child's mother. 218 00:15:13,200 --> 00:15:18,067 In this town, you'd be better off using your own finger! 219 00:15:20,833 --> 00:15:23,400 You could try mine, Danielle! 220 00:15:23,500 --> 00:15:25,367 Don't be ungrateful, Danielle. 221 00:15:25,467 --> 00:15:26,867 This town has served you well. 222 00:15:26,967 --> 00:15:28,200 Get off! 223 00:15:28,300 --> 00:15:29,200 Get off. 224 00:15:29,300 --> 00:15:31,533 This is my part. 225 00:15:31,633 --> 00:15:33,233 I'm the father. 226 00:15:33,333 --> 00:15:34,900 And I've used more than a finger. 227 00:15:39,700 --> 00:15:43,600 Let me see my child. 228 00:15:43,700 --> 00:15:45,933 I have a boy. 229 00:15:46,033 --> 00:15:47,433 At last. 230 00:15:47,533 --> 00:15:51,267 You see, my medicines work! 231 00:15:51,367 --> 00:15:53,733 My cures are proven. 232 00:15:53,833 --> 00:15:56,967 and they are for sale. 233 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 I could play the father better than this vulgar 234 00:16:01,300 --> 00:16:02,633 dunderhead, sir. 235 00:16:02,733 --> 00:16:05,667 Perhaps, uh, you could insist that I play the part? 236 00:16:05,767 --> 00:16:08,900 However, it is not just the medicine. 237 00:16:14,667 --> 00:16:17,400 What have you got that makes such miraculous babies? 238 00:16:17,500 --> 00:16:20,300 We could arrange a demonstration. 239 00:16:20,400 --> 00:16:22,167 He is just a driveling little tail. 240 00:16:22,267 --> 00:16:24,033 His quackery is useless. 241 00:16:24,133 --> 00:16:27,700 It's not him who is responsible, but her! 242 00:16:27,800 --> 00:16:32,800 I might even exchange her ugliness for a child like this. 243 00:16:32,900 --> 00:16:35,033 You must show my husband how to do it. 244 00:16:35,133 --> 00:16:38,300 It'd be more effective if I showed you. 245 00:16:38,400 --> 00:16:39,633 He's a fake! 246 00:16:39,733 --> 00:16:42,100 And the last person to use his own remedies. 247 00:16:42,200 --> 00:16:43,933 He knows they're useless. 248 00:16:44,033 --> 00:16:47,500 Now I have produced such a healthy son, 249 00:16:47,600 --> 00:16:50,300 he must be fed properly. 250 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 I want to feed him. 251 00:16:52,700 --> 00:16:54,733 There are certain things, child, 252 00:16:54,833 --> 00:16:57,267 you have to do to make that possible. 253 00:16:57,367 --> 00:16:59,867 I want a healthy son! 254 00:16:59,967 --> 00:17:04,467 Show me what you've to make me a healthy son. 255 00:17:07,133 --> 00:17:08,000 Too small. 256 00:17:08,100 --> 00:17:10,967 Too small. 257 00:17:11,067 --> 00:17:12,433 Too big. 258 00:17:12,533 --> 00:17:14,467 Too big. 259 00:17:14,567 --> 00:17:15,633 Let me taste. 260 00:17:18,633 --> 00:17:20,333 Too bitter. 261 00:17:20,433 --> 00:17:23,200 Too bitter. 262 00:17:23,300 --> 00:17:24,233 Too sweet. 263 00:17:24,333 --> 00:17:25,200 Too sweet! 264 00:17:30,600 --> 00:17:32,167 Too salty. 265 00:17:32,267 --> 00:17:34,000 Too salty. 266 00:17:34,100 --> 00:17:36,333 Roman charity, sir? 267 00:17:36,433 --> 00:17:38,567 Rare thing to be seen, sir. 268 00:17:38,667 --> 00:17:40,133 Even rarer to be experienced. 269 00:17:43,567 --> 00:17:45,100 Too slow. 270 00:17:45,200 --> 00:17:47,933 Too slow. 271 00:17:55,800 --> 00:17:58,700 This child needs as much milk as he can drink. 272 00:17:58,800 --> 00:18:03,267 We should present him with a cow-- a holy cow. 273 00:18:03,367 --> 00:18:07,500 That's what cows are for, isn't it? 274 00:18:07,600 --> 00:18:08,633 Aren't they? 275 00:18:16,700 --> 00:18:19,733 This innocent is just the right one. 276 00:18:19,833 --> 00:18:23,033 This is the one to feed my son, and make 277 00:18:23,133 --> 00:18:24,933 his father proud of him. 278 00:19:02,267 --> 00:19:04,533 Look at this child. 279 00:19:04,633 --> 00:19:07,067 Isn't he beautiful? 280 00:19:07,167 --> 00:19:09,067 He will buy us good fortune. 281 00:19:09,167 --> 00:19:13,800 In a country of such barren-ness, he is an example. 282 00:19:13,900 --> 00:19:18,300 I am the midwife who brought him into this world. 283 00:19:18,400 --> 00:19:22,100 And now I can feel my breast swell. 284 00:19:22,200 --> 00:19:25,100 I am the midwife who helped him into this world, 285 00:19:25,200 --> 00:19:29,367 and now I feel the blood seeping back into my womb. 286 00:19:29,467 --> 00:19:32,633 I am the midwife who examined the afterbirth, 287 00:19:32,733 --> 00:19:37,067 and now I feel like I can pay for the world. 288 00:19:37,167 --> 00:19:42,433 I am the father, and this child is a miracle! 289 00:19:42,533 --> 00:19:45,133 I can sell you the success of fertility! 290 00:19:45,233 --> 00:19:50,500 Through me you can become as fertile as the Jordan Valley! 291 00:19:50,600 --> 00:19:53,433 The garden of Eden! 292 00:19:53,533 --> 00:19:55,367 Paradise! 293 00:19:55,467 --> 00:19:56,733 Heaven! 294 00:19:56,833 --> 00:19:59,400 When I am married, I will drink your remedies. 295 00:19:59,500 --> 00:20:02,633 And I will have a son as handsome as yours. 296 00:20:12,333 --> 00:20:15,600 Look at this miracle. 297 00:20:15,700 --> 00:20:16,767 Isn't he beautiful? 298 00:20:20,100 --> 00:20:23,467 What have you done to lift the misery from the people? 299 00:20:23,567 --> 00:20:26,333 This child will work miracles. 300 00:20:26,433 --> 00:20:27,767 Be careful, my child. 301 00:20:27,867 --> 00:20:31,133 Prophecy is not an easy art. 302 00:20:31,233 --> 00:20:33,567 And what does your son think? 303 00:20:33,667 --> 00:20:37,967 He with his skepticism, and his new sciences. 304 00:20:38,067 --> 00:20:41,100 I have heard that you make fire burn cold, 305 00:20:41,200 --> 00:20:44,733 and hot water turn wheels to make fields fertile. 306 00:20:44,833 --> 00:20:46,900 What sort of a miracle is that? 307 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 Does that feed us? 308 00:20:48,800 --> 00:20:51,567 With your books and your instruments, 309 00:20:51,667 --> 00:20:52,867 what can you hope to achieve when 310 00:20:52,967 --> 00:20:55,367 we women bring fine children into the world 311 00:20:55,467 --> 00:20:56,800 to make it a better place? 312 00:20:56,900 --> 00:20:58,333 I think you should make miracles 313 00:20:58,433 --> 00:21:01,367 before you boast of them. 314 00:21:01,467 --> 00:21:03,067 Wait and see, skeptic. 315 00:21:03,167 --> 00:21:04,100 Wait and see. 316 00:21:04,200 --> 00:21:06,767 We are seeing already, child. 317 00:21:06,867 --> 00:21:09,267 God's mysteries are being revealed. 318 00:21:09,367 --> 00:21:12,500 We must have no more fancy superstitions when we can 319 00:21:12,600 --> 00:21:14,900 find proof of God's miracles. 320 00:21:15,000 --> 00:21:17,900 Now man can assist God in His works. 321 00:21:18,000 --> 00:21:21,967 Man can indeed make everlasting fire and light. 322 00:21:22,067 --> 00:21:24,167 We now know, child, that God has not put the Earth 323 00:21:24,267 --> 00:21:25,667 at the center of all things. 324 00:21:25,767 --> 00:21:29,233 The sun is now the center, and the universe 325 00:21:29,333 --> 00:21:31,233 revolves around the sun. 326 00:21:31,333 --> 00:21:33,133 And the Earth has been calculated 327 00:21:33,233 --> 00:21:35,633 to be older than Adam. 328 00:21:35,733 --> 00:21:38,533 Adam still needed a woman to do God's work. 329 00:21:38,633 --> 00:21:41,200 Man cannot make babies on his own. 330 00:21:41,300 --> 00:21:42,933 Neither can a woman. 331 00:21:43,033 --> 00:21:46,033 The Virgin Mary did not need an Adam. 332 00:21:46,133 --> 00:21:48,200 Do you not think, my child, that man and woman making 333 00:21:48,300 --> 00:21:51,033 babies is enough of a miracle? 334 00:21:51,133 --> 00:21:52,367 It used to be. 335 00:21:52,467 --> 00:21:53,667 It can be now. 336 00:21:53,767 --> 00:21:54,800 This is the proof. 337 00:21:54,900 --> 00:21:57,267 Give me a touch of his head. 338 00:21:57,367 --> 00:21:59,100 Let me taste his lips. 339 00:21:59,200 --> 00:22:01,267 Give me a piece of his clothing. 340 00:22:01,367 --> 00:22:05,067 Cut me a lace of his swaddling. 341 00:22:05,167 --> 00:22:08,133 So he will try and bless me with his fertility. 342 00:22:08,233 --> 00:22:11,633 Let the child lie with his head like that, to bless me. 343 00:22:11,733 --> 00:22:14,333 You can touch him. 344 00:22:14,433 --> 00:22:15,800 Do not be frightened. 345 00:22:15,900 --> 00:22:17,333 Hold him in your skirts, that he may 346 00:22:17,433 --> 00:22:21,233 feel the warmth of your body, and bless you accordingly. 347 00:22:21,333 --> 00:22:22,867 We have a phenomenon. 348 00:22:22,967 --> 00:22:24,200 Such a mystery. 349 00:22:24,300 --> 00:22:26,533 A chance to investigate. 350 00:22:26,633 --> 00:22:29,000 Your faith is in question. 351 00:22:29,100 --> 00:22:30,200 It's all superstition. 352 00:22:30,300 --> 00:22:31,633 What if it should work? 353 00:22:31,733 --> 00:22:32,967 Your science will be wanting. 354 00:22:33,067 --> 00:22:34,200 It's a seven day wonder. 355 00:22:34,300 --> 00:22:35,700 A mere carnal produce. 356 00:22:35,800 --> 00:22:39,600 The Church should be careful to keep its faith free 357 00:22:39,700 --> 00:22:41,367 of false portence in miracles. 358 00:22:41,467 --> 00:22:44,600 And also, Father, from losing the chance of doing some good. 359 00:22:44,700 --> 00:22:46,267 With this child, Father, you could 360 00:22:46,367 --> 00:22:48,500 repair the reputation of the Church, 361 00:22:48,600 --> 00:22:50,500 and the ruins of your cathedral. 362 00:22:54,667 --> 00:22:57,567 Let me have a touch of this baby on my hands, 363 00:22:57,667 --> 00:23:01,433 so that my bed may be a place of duty and pleasure. 364 00:23:01,533 --> 00:23:04,500 I will reward you. 365 00:23:04,600 --> 00:23:05,833 We can help you. 366 00:23:10,200 --> 00:23:12,333 I am a barren woman. 367 00:23:12,433 --> 00:23:15,467 I am without child. 368 00:23:15,567 --> 00:23:18,500 I have tried much to conceive a baby. 369 00:23:18,600 --> 00:23:22,100 I have exhausted my husband, and taken lovers, 370 00:23:22,200 --> 00:23:25,533 and slept with drunkards. 371 00:23:25,633 --> 00:23:29,800 Humiliated myself at the military whorehouse. 372 00:23:29,900 --> 00:23:33,333 How can I persuade this child to help me? 373 00:23:33,433 --> 00:23:34,833 Oh, let me touch him. 374 00:23:34,933 --> 00:23:37,833 Let me kiss his little mouth. 375 00:23:37,933 --> 00:23:41,667 Collect spittle for me, that I may drink it. 376 00:23:41,767 --> 00:23:46,467 That I might take it to my womb, and-- and bless my future. 377 00:23:46,567 --> 00:23:48,533 I will-- I will pay you. 378 00:23:48,633 --> 00:23:50,133 I will pay you daily. 379 00:23:57,200 --> 00:23:58,100 What have we here? 380 00:24:01,000 --> 00:24:05,467 This child complements my ambitions. 381 00:24:05,567 --> 00:24:08,400 He suits my good looks. 382 00:24:08,500 --> 00:24:13,533 He is an accessory to my good fortune. 383 00:24:13,633 --> 00:24:17,767 He makes me a lady of value, a woman of virtue, 384 00:24:17,867 --> 00:24:22,367 boldly spoken of in fine society. 385 00:24:22,467 --> 00:24:25,900 I could be rich. 386 00:24:26,000 --> 00:24:29,867 This child complements my ambitions! 387 00:24:29,967 --> 00:24:33,900 He's an accessory to my good fortune. 388 00:24:34,000 --> 00:24:35,933 I could be rich. 389 00:24:36,033 --> 00:24:37,433 I could be rich! 390 00:24:37,533 --> 00:24:39,633 I could be rich! 391 00:25:25,367 --> 00:25:29,100 For a few crowns, sir, I believe I may be given a part. 392 00:25:29,200 --> 00:25:30,667 Do I have your permission, sir? 393 00:25:30,767 --> 00:25:34,233 If they go so far as to give you a part, which I doubt, 394 00:25:34,333 --> 00:25:36,700 we'll pay for your costume. 395 00:25:36,800 --> 00:25:39,933 They would consider it an honor. 396 00:25:40,033 --> 00:25:41,533 I could be rich. 397 00:25:41,633 --> 00:25:44,400 I could be rich. 398 00:25:44,500 --> 00:25:47,433 If only. 399 00:25:47,533 --> 00:25:48,567 I need it hotter than that. 400 00:25:53,633 --> 00:25:54,733 I could be rich. 401 00:25:54,833 --> 00:25:55,467 God. 402 00:25:55,567 --> 00:25:58,800 Empty lines. 403 00:25:58,900 --> 00:26:02,700 Fetch me something to drink? 404 00:26:02,800 --> 00:26:08,133 You wanted this part so badly, you'd have paid them. 405 00:26:08,233 --> 00:26:10,400 What? 406 00:26:10,500 --> 00:26:12,300 Who are you? 407 00:26:12,400 --> 00:26:16,033 A spear carrier? 408 00:26:16,133 --> 00:26:17,533 No. 409 00:26:17,633 --> 00:26:19,433 It's a halberd. 410 00:27:56,733 --> 00:28:03,933 Imagine a time when walking on the earth was a pleasure. 411 00:28:04,033 --> 00:28:10,533 Remind yourself of the ecstasy of living. 412 00:28:16,533 --> 00:28:24,467 The sashs of humility, cut from a shroud. 413 00:28:24,567 --> 00:28:29,400 200,000 silver threads. 414 00:28:29,500 --> 00:28:30,800 72 pearls. 415 00:28:33,433 --> 00:28:34,933 12 diamonds. 416 00:28:40,400 --> 00:28:43,900 32 pieces of silver. 417 00:28:44,000 --> 00:28:45,233 Value. 418 00:28:45,333 --> 00:28:46,533 Mind you don't fall. 419 00:28:46,633 --> 00:28:48,967 10,000 crowns. 420 00:28:49,067 --> 00:28:51,533 Hold your head up, and look straight ahead. 421 00:28:51,633 --> 00:28:52,700 Like this. 422 00:29:27,467 --> 00:29:32,633 The best of chastity, sowed by virgins. 423 00:29:36,200 --> 00:29:38,900 14 ounces of beaten gold. 424 00:29:42,200 --> 00:29:44,867 28 diamonds. 425 00:29:44,967 --> 00:29:47,600 Value. 426 00:29:47,700 --> 00:29:49,367 12,000 marks. 427 00:29:49,467 --> 00:29:50,500 Hold on tight. 428 00:29:54,467 --> 00:29:56,433 Lift your hand up and bless. 429 00:29:56,533 --> 00:29:58,300 Imagine a time-- 430 00:29:58,400 --> 00:29:59,600 Like this. 431 00:29:59,700 --> 00:30:03,800 When walking on the earth was a pleasure. 432 00:30:03,900 --> 00:30:12,600 Remind yourself of the ecstacy of living. 433 00:30:12,700 --> 00:30:19,867 The coat of prudence, bought from the Turk. 434 00:30:19,967 --> 00:30:20,800 Baghdad. 435 00:30:25,633 --> 00:30:37,433 Assurbanipal, Cadossa, Barbarossa. 436 00:30:37,533 --> 00:30:39,933 Value. 437 00:30:40,033 --> 00:30:42,300 500 slaves. 438 00:30:42,400 --> 00:30:43,667 Are you cold, child? 439 00:31:26,000 --> 00:31:29,067 The robe of piety. 440 00:31:29,167 --> 00:31:41,200 Given by a thief who stole from his father, raped his sister, 441 00:31:41,300 --> 00:31:42,900 killed his mother. 442 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Value. 443 00:31:49,500 --> 00:31:51,467 9 escdoes. 444 00:31:51,567 --> 00:31:53,700 Are you shivering, child? 445 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Stand straight, and be regal. 446 00:32:06,200 --> 00:32:10,267 The crown of strength. 447 00:32:10,367 --> 00:32:19,633 Made of iron, smelted from the wedding rings of martyrs. 448 00:32:19,733 --> 00:32:24,200 And the broach pins of widows. 449 00:32:24,300 --> 00:32:27,100 Value. 450 00:32:27,200 --> 00:32:29,433 A smith's wages. 451 00:32:29,533 --> 00:32:30,700 Is it heavy? 452 00:32:30,800 --> 00:32:32,633 Don't you dare let it drop. 453 00:32:39,433 --> 00:32:51,567 Remember the grass being long, and the orchard trees heavy. 454 00:32:51,667 --> 00:32:58,767 Remember when sleep with your partner was contentment. 455 00:33:04,367 --> 00:33:10,633 The beads of poverty, made of glass. 456 00:33:13,400 --> 00:33:16,433 Just glass. 457 00:33:16,533 --> 00:33:17,933 Just glass. 458 00:33:20,433 --> 00:33:24,300 Just glass. 459 00:33:24,400 --> 00:33:26,933 Value. 460 00:33:27,033 --> 00:33:28,100 Value-less. 461 00:33:28,200 --> 00:33:29,500 And weep. 462 00:34:54,900 --> 00:35:02,300 Remind yourself of the ecstacy of living. 463 00:35:02,400 --> 00:35:09,800 Remember when sleep with your partner was contentment. 464 00:35:15,933 --> 00:35:21,900 I bless this work, and may it be fruitful. 465 00:35:28,667 --> 00:35:31,733 May the boy bless my pigsty, and I'll promise 466 00:35:31,833 --> 00:35:34,400 you 1/10 of all our litters. 467 00:35:34,500 --> 00:35:36,833 1/10 is not enough. 468 00:35:36,933 --> 00:35:40,133 One quarter is lucky to ask from a child 469 00:35:40,233 --> 00:35:42,333 who has next to nothing. 470 00:35:42,433 --> 00:35:47,100 Bless, brother, this man's pigsty. 471 00:35:47,200 --> 00:35:52,867 I bless this work, and may it be fruitful. 472 00:36:05,133 --> 00:36:09,267 May the child bless my hive, and-- and I will keep 473 00:36:09,367 --> 00:36:11,500 you in hoeny for three years. 474 00:36:11,600 --> 00:36:12,767 Not enough. 475 00:36:12,867 --> 00:36:17,067 We need to be kept sweet for a lifetime. 476 00:36:17,167 --> 00:36:22,033 Bless, brother, this man's honey harvest. 477 00:36:22,133 --> 00:36:28,600 I bless this work, and may it be fruitful. 478 00:36:49,167 --> 00:36:52,100 May this child bless my cows, and you shall have 479 00:36:52,200 --> 00:36:54,133 as much milk as you can drink. 480 00:36:54,233 --> 00:36:57,833 And as much cheese and butter as we can eat. 481 00:36:57,933 --> 00:37:01,100 Bless, brother, this man's cow herd. 482 00:37:01,200 --> 00:37:06,800 I bless this work, and may it be fruitful. 483 00:37:09,867 --> 00:37:13,833 I bless this white cow, and present it to you 484 00:37:13,933 --> 00:37:15,033 for your continued sustenence. 485 00:37:24,133 --> 00:37:27,600 May the child bless me, for I am sick. 486 00:37:27,700 --> 00:37:30,000 What can you give the child as a token of your thanks? 487 00:37:32,567 --> 00:37:34,033 Nothing. 488 00:37:34,133 --> 00:37:37,833 Then the child will bless you, to show 489 00:37:37,933 --> 00:37:40,300 you how magnanimous we are. 490 00:37:40,400 --> 00:37:43,567 Bless, brother, this woman's illness. 491 00:37:43,667 --> 00:37:50,067 I bless this work, and may it be fruitful. 492 00:37:53,000 --> 00:37:56,067 I bless this work, and may it be fruitful. 493 00:37:59,200 --> 00:38:02,667 I might be sick, too. 494 00:38:02,767 --> 00:38:05,567 Bless me, child, so that I may be fruitful. 495 00:38:16,367 --> 00:38:18,500 I do not think of myself, but may 496 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 this child bless the others. 497 00:38:20,700 --> 00:38:24,867 What can you give the child as a token of your thanks? 498 00:38:24,967 --> 00:38:26,700 Nothing. 499 00:38:26,800 --> 00:38:31,167 The child is generous, but you do not deceive us, 500 00:38:31,267 --> 00:38:33,467 for you have something to give. 501 00:38:33,567 --> 00:38:36,067 You have four daughters. 502 00:38:36,167 --> 00:38:41,700 Two may receive a blessing, and two must go into prostitution 503 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 to pay for my father's supper. 504 00:38:43,500 --> 00:38:44,967 No! 505 00:38:45,067 --> 00:38:46,933 No! 506 00:38:47,033 --> 00:38:48,100 No! 507 00:38:48,200 --> 00:38:53,267 And one must lay with my father to keep him amused. 508 00:38:59,833 --> 00:39:04,133 Bless, brother, this man's daughter. 509 00:39:08,133 --> 00:39:11,767 I bless this work, and may it be fruitful. 510 00:39:15,167 --> 00:39:17,667 I-- I bless-- I-- 511 00:39:20,800 --> 00:39:23,533 And one more daughter must enter a nunnery, 512 00:39:23,633 --> 00:39:26,200 to be a companion for Christ. 513 00:39:26,300 --> 00:39:27,667 No! No! 514 00:39:27,767 --> 00:39:29,233 I bless this work, and may it be fruitful. 515 00:40:28,433 --> 00:40:31,200 Now you can see just what miracles are. 516 00:40:31,300 --> 00:40:34,600 Miracles belong in the jurisdiction of the church. 517 00:40:34,700 --> 00:40:36,533 So that you can benefit from them personally? 518 00:40:36,633 --> 00:40:40,033 So that people can benefit from them without favor. 519 00:40:40,133 --> 00:40:42,100 The child is beautiful. 520 00:40:42,200 --> 00:40:43,333 Is he not? 521 00:40:43,433 --> 00:40:45,067 Even you can see that. 522 00:40:45,167 --> 00:40:46,467 But he's your toy. 523 00:40:46,567 --> 00:40:48,433 And you are his mouthpiece. 524 00:40:48,533 --> 00:40:50,633 He is God's mouthpiece. 525 00:40:50,733 --> 00:40:52,467 Where is the child's mother? 526 00:40:52,567 --> 00:40:54,500 You are so like his mother. 527 00:40:54,600 --> 00:40:56,067 So, where is the child's mother? 528 00:40:56,167 --> 00:40:58,200 You are so like his mother. 529 00:40:58,300 --> 00:41:00,300 And where is the child's mother? 530 00:41:00,400 --> 00:41:02,267 You are so like his mother. 531 00:41:02,367 --> 00:41:04,167 I am his mother. 532 00:41:04,267 --> 00:41:06,733 You're not married. 533 00:41:06,833 --> 00:41:08,500 Who, then, is the father? 534 00:41:08,600 --> 00:41:10,067 It was a virgin birth. 535 00:41:10,167 --> 00:41:11,000 Ha! 536 00:41:11,100 --> 00:41:12,333 Impossible. 537 00:41:12,433 --> 00:41:14,567 My dear, your naivety excels your pride. 538 00:41:14,667 --> 00:41:17,500 The Christ child was a virgin birth. 539 00:41:17,600 --> 00:41:18,833 It can happen again. 540 00:41:18,933 --> 00:41:20,967 There is no such thing as a virgin birth. 541 00:41:21,067 --> 00:41:23,267 She is a virgin. 542 00:41:23,367 --> 00:41:25,700 Then this cannot be her child. 543 00:41:25,800 --> 00:41:26,400 Why not? 544 00:41:26,500 --> 00:41:28,200 It has been known. 545 00:41:28,300 --> 00:41:33,567 Not for 1,600 years. 546 00:41:33,667 --> 00:41:36,267 Examine me. 547 00:41:36,367 --> 00:41:37,700 And I will shame you. 548 00:41:40,533 --> 00:41:42,700 Are you frightened to learn the truth? 549 00:41:42,800 --> 00:41:45,867 This child deserves more than your contemptuous skepticism! 550 00:41:50,900 --> 00:41:54,700 My purity should make all doubting women ashamed! 551 00:41:54,800 --> 00:41:57,500 And make scornful men blush! 552 00:42:15,433 --> 00:42:17,133 I never looked like that. 553 00:42:17,233 --> 00:42:20,167 Even when I was 13. 554 00:42:20,267 --> 00:42:21,167 She is. 555 00:42:21,267 --> 00:42:22,267 Yes, indeed. 556 00:42:22,367 --> 00:42:23,367 The child is a virgin. 557 00:42:23,467 --> 00:42:24,300 Yes. 558 00:42:24,400 --> 00:42:25,433 She is. 559 00:42:25,533 --> 00:42:28,000 You stand to gain from her lies. 560 00:42:28,100 --> 00:42:29,100 How can we believe you? 561 00:42:29,200 --> 00:42:30,033 See for yourself. 562 00:42:39,233 --> 00:42:43,100 I do not know what to look for. 563 00:42:47,233 --> 00:42:49,467 It is all so long ago. 564 00:42:52,533 --> 00:42:55,533 Her anatomy is charming. 565 00:42:55,633 --> 00:42:56,667 I'm non-plussed. 566 00:42:56,767 --> 00:42:59,933 She is indeed what she says she is. 567 00:43:00,033 --> 00:43:01,300 I'm not convinced. 568 00:43:01,400 --> 00:43:02,967 You silly old fool. 569 00:43:03,067 --> 00:43:05,600 We should ask a higher authority. 570 00:43:05,700 --> 00:43:08,900 Perhaps you, sir, would give us your opinion? 571 00:43:28,400 --> 00:43:29,233 Ow! 572 00:43:37,667 --> 00:43:38,700 It is true. 573 00:43:38,800 --> 00:43:39,467 I agree. 574 00:43:39,567 --> 00:43:41,033 She is a virgin. 575 00:43:41,133 --> 00:43:42,267 I can tell at a glance. 576 00:44:21,833 --> 00:44:25,733 I can see a vision of a fruitful country, where there 577 00:44:25,833 --> 00:44:30,267 is blossom and dancing, and women sleep 578 00:44:30,367 --> 00:44:33,700 at peace with their husbands. 579 00:44:33,800 --> 00:44:38,667 I can see a vision of a fruitful country, where there 580 00:44:38,767 --> 00:44:44,867 is blossom and dancing, and women sleep 581 00:44:44,967 --> 00:44:47,733 at peace with their husbands. 582 00:44:47,833 --> 00:44:52,467 I can see the most daring and eventful future for both of us. 583 00:44:52,567 --> 00:44:57,067 I can see the most daring and dangerous 584 00:44:57,167 --> 00:44:59,500 future for both of us. 585 00:45:02,867 --> 00:45:07,367 I can see the dismay of all our enemies. 586 00:45:07,467 --> 00:45:12,700 I can see the delight of all our enemies. 587 00:45:16,367 --> 00:45:18,333 I can see fame. 588 00:45:18,433 --> 00:45:21,133 I can see infamy. 589 00:45:26,167 --> 00:45:29,467 I can see gold. 590 00:45:29,567 --> 00:45:33,900 I can see death. 591 00:45:34,000 --> 00:45:36,167 We will be rich. 592 00:45:36,267 --> 00:45:40,167 You will be wretched. 593 00:45:43,033 --> 00:45:44,067 Joy will be mine. 594 00:45:46,600 --> 00:45:48,833 Misery will be yours. 595 00:45:51,633 --> 00:45:54,633 And why not for you? 596 00:45:54,733 --> 00:45:59,200 For I will be dead. 597 00:46:09,067 --> 00:46:10,533 What do you know? 598 00:46:12,833 --> 00:46:14,000 You are only a child. 599 00:46:19,700 --> 00:46:21,567 And what do you know? 600 00:46:21,667 --> 00:46:22,933 You are only a prince. 601 00:46:37,567 --> 00:46:38,600 Mother. 602 00:46:41,900 --> 00:46:44,267 You are to stay out of sight. 603 00:46:44,367 --> 00:46:45,267 You're sick. 604 00:46:45,367 --> 00:46:46,233 I'll stay in the dark. 605 00:46:49,300 --> 00:46:51,567 They will laugh. 606 00:46:51,667 --> 00:46:54,433 An old woman who still sleeps in the same bed 607 00:46:54,533 --> 00:46:55,700 with her husband? 608 00:46:58,167 --> 00:47:02,367 They will laugh at you, and say that the child is not yours. 609 00:47:02,467 --> 00:47:04,567 For your own good, you are always to deny 610 00:47:04,667 --> 00:47:07,000 that the child is yours. 611 00:47:07,100 --> 00:47:09,633 What of my baby? 612 00:47:09,733 --> 00:47:12,267 You can live in comfort for the rest of your days, 613 00:47:12,367 --> 00:47:16,433 if you stay silent, you fool. 614 00:47:17,800 --> 00:47:22,033 If we are to prosper, you must trust me. 615 00:47:22,133 --> 00:47:23,800 The child is strong. 616 00:47:23,900 --> 00:47:27,200 He is blessed with strength. 617 00:47:27,300 --> 00:47:29,600 But hide. 618 00:47:29,700 --> 00:47:31,533 You must stay hidden! 619 00:47:34,067 --> 00:47:38,300 Who will believe you are the mother of a saint? 620 00:47:38,400 --> 00:47:39,500 My baby! 621 00:47:43,067 --> 00:47:45,133 You bring your brother shame, isn't he? 622 00:47:45,233 --> 00:47:48,900 You eat white bread, and you drink white wine, 623 00:47:49,000 --> 00:47:51,867 and you sit with your toes to the fire. 624 00:47:51,967 --> 00:47:54,333 You benefit. 625 00:47:54,433 --> 00:47:55,733 The child is fine. 626 00:47:55,833 --> 00:47:59,300 You exploit that child like a pimp with a whore! 627 00:47:59,400 --> 00:48:00,967 Father. 628 00:48:01,067 --> 00:48:03,433 He pimps for you. 629 00:48:03,533 --> 00:48:06,433 You finger the body of a maid he paid for. 630 00:48:06,533 --> 00:48:09,100 Do you want to lose your pleasures? 631 00:48:09,200 --> 00:48:11,000 You must stay hidden. 632 00:48:11,100 --> 00:48:13,867 And who would believe you are the father of a saint? 633 00:48:13,967 --> 00:48:15,633 I am the father of the child! 634 00:48:15,733 --> 00:48:17,133 And he's to learn my trade. 635 00:48:17,233 --> 00:48:19,267 That child is a baby! 636 00:48:19,367 --> 00:48:21,167 You use him cruelly. 637 00:48:21,267 --> 00:48:23,000 He pays for your pleasures. 638 00:48:23,100 --> 00:48:25,533 He is only a child! 639 00:48:25,633 --> 00:48:28,400 You can keep quiet. 640 00:48:28,500 --> 00:48:30,767 You are no more than a milkmaid's milkmaid. 641 00:48:30,867 --> 00:48:32,900 You stand to gain and must. 642 00:48:33,000 --> 00:48:35,800 We have dragged you out of the cow's shit, 643 00:48:35,900 --> 00:48:40,933 because my lecherous father took a fancy to your breasts! 644 00:48:41,033 --> 00:48:45,200 We took you from nowhere to nurse the saint. 645 00:48:53,500 --> 00:48:57,367 Prisoners between the sheets. 646 00:48:57,467 --> 00:48:58,767 Forever warring. 647 00:48:58,867 --> 00:49:02,967 The world locked up in a bed. 648 00:49:08,833 --> 00:49:13,933 Incompatible prisoners between the sheets. 649 00:49:14,033 --> 00:49:16,333 Forever warring. 650 00:49:16,433 --> 00:49:19,300 The world locked up in a bed. 651 00:49:19,400 --> 00:49:21,900 Let me out! 652 00:49:24,800 --> 00:49:28,300 Incompatible prisoners between the sheets. 653 00:49:28,400 --> 00:49:29,667 Forever warring. 654 00:49:29,767 --> 00:49:33,133 The world locked up in a bed. 655 00:49:33,233 --> 00:49:36,467 The world locked up in a bed. 656 00:49:36,567 --> 00:49:38,067 The world locked up in a bed. 657 00:49:42,933 --> 00:49:49,000 Incompatible prisoners between the sheets. 658 00:49:49,100 --> 00:49:50,000 Forever warring. 659 00:49:50,100 --> 00:49:52,400 Incompatible prisoners-- 660 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 In a bed. 661 00:49:56,867 --> 00:49:59,767 The world locked up in a bed. 662 00:49:59,867 --> 00:50:03,933 Incompatible prisoners between the sheets. 663 00:50:04,033 --> 00:50:05,133 Forever warring. 664 00:50:05,233 --> 00:50:09,300 Incompatible prisoners between the sheets. 665 00:50:09,400 --> 00:50:12,300 Forever warring. 666 00:50:12,400 --> 00:50:15,500 The world locked in a bed. 667 00:50:15,600 --> 00:50:21,067 Incompatible prisoners between the sheets. 668 00:50:39,067 --> 00:50:43,267 You do not believe in the power of this child, do you? 669 00:50:43,367 --> 00:50:45,967 What I cannot see, I cannot believe. 670 00:50:46,067 --> 00:50:48,600 You are too interested in proofs. 671 00:50:48,700 --> 00:50:50,933 Too many proofs spoil the truth. 672 00:50:51,033 --> 00:50:53,267 You used the method of proof for the examination 673 00:50:53,367 --> 00:50:55,600 of your virginity. 674 00:50:55,700 --> 00:50:57,033 Does it mean that the sands of the desert 675 00:50:57,133 --> 00:51:00,300 disappear because you, a little priest's son, 676 00:51:00,400 --> 00:51:02,667 have not seen them? 677 00:51:02,767 --> 00:51:04,633 Where is your faith? 678 00:51:04,733 --> 00:51:06,133 I can believe that there are sands 679 00:51:06,233 --> 00:51:08,867 in the desert because I have reliable information this 680 00:51:08,967 --> 00:51:10,133 is is so. 681 00:51:10,233 --> 00:51:13,233 And I have reliable information that there 682 00:51:13,333 --> 00:51:15,700 are such things as miracles. 683 00:51:15,800 --> 00:51:18,033 There is also the weight of common sense, 684 00:51:18,133 --> 00:51:20,867 of observation, science. 685 00:51:20,967 --> 00:51:24,700 You cannot stake your claim both ways. 686 00:51:24,800 --> 00:51:27,033 Either you are a virgin, and the child is not yours-- 687 00:51:27,133 --> 00:51:31,567 or you are not a virgin, then the child may be yours. 688 00:51:31,667 --> 00:51:32,967 Why may be? 689 00:51:33,067 --> 00:51:35,533 Because you could have stolen it. 690 00:51:35,633 --> 00:51:37,867 But people believe this child is mine, 691 00:51:37,967 --> 00:51:40,300 and that he can create miracles. 692 00:51:40,400 --> 00:51:43,633 It is you that has persuaded them to believe both lies. 693 00:51:43,733 --> 00:51:46,033 And you cannot now believe that the fields are fruitful, 694 00:51:46,133 --> 00:51:49,100 and babies are being produced like a honeycomb of bees. 695 00:51:49,200 --> 00:51:50,767 It's coincidence. 696 00:51:52,900 --> 00:51:54,000 Coincidence? 697 00:51:54,100 --> 00:51:56,367 Or God is moving in ways that are irrelevant to you 698 00:51:56,467 --> 00:51:57,500 and the child. 699 00:52:00,267 --> 00:52:03,167 So you believe in God? 700 00:52:03,267 --> 00:52:06,267 He is the great scientist. 701 00:52:08,267 --> 00:52:10,167 You are jealous of your success, 702 00:52:10,267 --> 00:52:15,333 when your father's brain did not alter the famine and misery. 703 00:52:15,433 --> 00:52:17,233 Your father has been made to look 704 00:52:17,333 --> 00:52:19,200 like the little priest he is. 705 00:52:23,933 --> 00:52:27,867 Do you think the child is beautiful? 706 00:52:27,967 --> 00:52:30,567 I do. 707 00:52:30,667 --> 00:52:33,033 Do you think that I am beautiful? 708 00:52:37,100 --> 00:52:40,300 Some say that you are. 709 00:52:40,400 --> 00:52:43,733 And what do you say? 710 00:52:43,833 --> 00:52:46,667 Aren't you attracted to our success? 711 00:52:46,767 --> 00:52:48,233 Aren't you fascinated by the effect 712 00:52:48,333 --> 00:52:50,767 the child has on the people? 713 00:52:50,867 --> 00:52:55,900 Why not regard us an interesting experiment? 714 00:52:56,000 --> 00:52:59,200 I would make myself available for your observation. 715 00:52:59,300 --> 00:53:02,867 You could experiment your scientific curiosity on me. 716 00:53:05,800 --> 00:53:11,900 I could prove, even to you, that I am a virgin. 717 00:53:12,000 --> 00:53:17,333 Surely as an unbeliever demanding proof, 718 00:53:17,433 --> 00:53:21,033 you ought to take up the offer. 719 00:53:21,133 --> 00:53:24,167 The first contraction! 720 00:54:14,200 --> 00:54:18,233 They-- they might offer me a part on stage, and you can keep 721 00:54:18,333 --> 00:54:19,533 your money for your costumes. 722 00:54:19,633 --> 00:54:21,133 I shan't be needing one. 723 00:54:21,233 --> 00:54:22,067 I am to play myself. 724 00:54:54,533 --> 00:54:58,733 The crops were meager, and are no longer. 725 00:54:58,833 --> 00:55:04,800 The animals barren, now breed the orchards bare. 726 00:55:04,900 --> 00:55:10,367 Our fruitful, married women pray in bed, 727 00:55:10,467 --> 00:55:14,400 and children are forthcoming. 728 00:55:25,800 --> 00:55:29,800 In looking at the Virgin Mary, you blaspheme. 729 00:55:29,900 --> 00:55:34,033 The Church is full of many icons of the virgin, 730 00:55:34,133 --> 00:55:35,767 and her child. 731 00:55:35,867 --> 00:55:38,200 We have given them credence. 732 00:55:38,300 --> 00:55:39,167 That is all. 733 00:55:42,667 --> 00:55:45,733 You could join us. 734 00:56:00,400 --> 00:56:03,867 You could be Joseph. 735 00:56:03,967 --> 00:56:05,367 If this child is yours, then you 736 00:56:05,467 --> 00:56:06,800 have already met your Joseph. 737 00:56:06,900 --> 00:56:10,633 And by all accounts, Joseph was deceived. 738 00:56:10,733 --> 00:56:13,567 Cuckolded by God. 739 00:56:13,667 --> 00:56:17,967 I do not believe in your story of a virgin birth. 740 00:56:18,067 --> 00:56:20,767 If this child is yours, and you suggest it is, 741 00:56:20,867 --> 00:56:23,667 then you have whored, and I could never think of marrying 742 00:56:23,767 --> 00:56:26,500 a deflowered virgin. 743 00:56:26,600 --> 00:56:31,267 All that has been up there is this little finger. 744 00:56:31,367 --> 00:56:36,100 Just a little curious for the sensations of marriage. 745 00:56:38,667 --> 00:56:41,000 My father would never allow it. 746 00:56:41,100 --> 00:56:41,700 Your father? 747 00:56:41,800 --> 00:56:43,333 You are your own master. 748 00:56:43,433 --> 00:56:45,967 Do not wait for his permission. 749 00:56:46,067 --> 00:56:48,200 I am prepared to enter the Church, and with his help, 750 00:56:48,300 --> 00:56:49,733 find quick profferment. 751 00:56:49,833 --> 00:56:50,667 Joseph? 752 00:56:53,667 --> 00:56:55,933 You are a hypocrite. 753 00:56:56,033 --> 00:56:58,533 I have watched you looking at the wet nurse when she took out 754 00:56:58,633 --> 00:57:01,967 her breast to suckle the child. 755 00:57:02,067 --> 00:57:05,233 I have watched you looking at me. 756 00:57:05,333 --> 00:57:11,567 If your conscience is troubled, but your desire is not, 757 00:57:11,667 --> 00:57:16,300 I will tell you a secret that you must not divulge. 758 00:57:16,400 --> 00:57:17,200 Come with me. 759 00:57:38,200 --> 00:57:41,800 This is my mother. 760 00:57:41,900 --> 00:57:46,200 And the mother of the child, my brother. 761 00:57:46,300 --> 00:57:48,033 This cannot be. 762 00:57:48,133 --> 00:57:50,133 She is certainly not the mother of the child. 763 00:57:50,233 --> 00:57:51,067 She is. 764 00:57:53,900 --> 00:57:54,767 She is not. 765 00:58:02,967 --> 00:58:05,433 I will never believe this is the mother of the child. 766 00:58:05,533 --> 00:58:07,300 You are still deceiving me. 767 00:58:07,400 --> 00:58:08,633 Fool. 768 00:58:08,733 --> 00:58:11,800 This woman is my mother, and mother of the child. 769 00:58:11,900 --> 00:58:16,167 Mother, say you are the mother of the child. 770 00:58:16,267 --> 00:58:17,267 No. 771 00:58:17,367 --> 00:58:18,800 Mother, say you are! 772 00:58:21,400 --> 00:58:22,267 No! 773 00:58:22,367 --> 00:58:24,467 Mother, say you are! 774 00:58:24,567 --> 00:58:26,867 You told me not to! 775 00:58:26,967 --> 00:58:28,600 Yes. 776 00:58:28,700 --> 00:58:30,067 I am the mother of the child. 777 00:58:30,167 --> 00:58:31,867 You lie! 778 00:58:31,967 --> 00:58:33,667 How can you force this woman to say 779 00:58:33,767 --> 00:58:35,600 she is the mother of the child, when she obviously cannot be? 780 00:58:35,700 --> 00:58:39,567 She is too old, too ugly-- too wretched. 781 00:58:39,667 --> 00:58:43,100 You are a whore. 782 00:58:43,200 --> 00:58:45,100 It would take a miracle for me to believe 783 00:58:45,200 --> 00:58:48,533 this was the child's mother. 784 00:58:48,633 --> 00:58:52,500 Then let me show you a miracle. 785 00:59:01,533 --> 00:59:03,200 This is the place I have chosen for you 786 00:59:03,300 --> 00:59:04,700 to make me into a holy matron. 787 00:59:07,100 --> 00:59:07,933 Joseph. 788 00:59:11,167 --> 00:59:12,933 You're mad. 789 00:59:13,033 --> 00:59:15,400 And a blasphemer. 790 00:59:15,500 --> 00:59:17,000 Do you care about blasphemy? 791 00:59:24,900 --> 00:59:27,667 Since you are the mother of that child, 792 00:59:27,767 --> 00:59:32,100 and there is no legitimate father, that makes you a whore. 793 00:59:32,200 --> 00:59:35,467 You are blind and stupid. 794 00:59:35,567 --> 00:59:39,400 And a very miserable scientist. 795 00:59:39,500 --> 00:59:42,267 So, you should be treated like a whore. 796 00:59:50,600 --> 00:59:51,600 All right. 797 00:59:59,733 --> 01:00:00,900 Treat me like a whore. 798 01:00:09,967 --> 01:00:15,833 And you will see me bleed, and then you will believe me. 799 01:00:21,433 --> 01:00:22,600 And then we can marry. 800 01:00:31,367 --> 01:00:34,333 I'll never marry you. 801 01:00:34,433 --> 01:00:36,233 You're an exploiter of little children. 802 01:00:49,633 --> 01:00:52,300 What are you doing here. 803 01:00:52,400 --> 01:00:58,033 I have come to see you do no harm. 804 01:00:58,133 --> 01:00:59,167 What harm can I do? 805 01:01:16,533 --> 01:01:19,633 Pay no attention to him. 806 01:01:19,733 --> 01:01:22,733 He's only a child. 807 01:01:22,833 --> 01:01:23,667 Kiss me. 808 01:01:26,767 --> 01:01:29,733 Consider what you may gain by kissing me. 809 01:02:18,967 --> 01:02:19,933 Hold my breasts. 810 01:02:24,400 --> 01:02:28,900 Breasts that have never swollen with milk-- to feed a baby, 811 01:02:29,000 --> 01:02:33,400 because the baby did not come from my womb. 812 01:02:33,500 --> 01:02:34,833 But from my mother's. 813 01:02:42,933 --> 01:02:43,800 Go on, suck. 814 01:02:46,467 --> 01:02:49,867 Taste my milk. 815 01:02:49,967 --> 01:02:52,233 You cannot. 816 01:02:52,333 --> 01:02:54,467 There is none. 817 01:02:54,567 --> 01:02:57,367 The child is not mine. 818 01:02:57,467 --> 01:02:58,700 I am a virgin! 819 01:03:12,733 --> 01:03:16,067 Look what you can have. 820 01:03:16,167 --> 01:03:17,067 For the asking. 821 01:03:34,433 --> 01:03:39,700 Now take me, and your prick will be covered in blood. 822 01:04:33,100 --> 01:04:37,100 In the name of your unborn offspring, 823 01:04:37,200 --> 01:04:44,933 protect my innocence, and the sanctity of my birth. 824 01:05:00,500 --> 01:05:07,133 It is not you who must bleed, but him. 825 01:05:07,233 --> 01:05:11,500 Your blood is too precious. 826 01:05:11,600 --> 01:05:17,667 Who will believe you if you are no longer a virgin? 827 01:05:17,767 --> 01:05:24,900 Your purity is the sacrifice you must make for your success. 828 01:05:25,000 --> 01:05:25,633 No! 829 01:05:25,733 --> 01:05:27,600 What have you done? 830 01:05:27,700 --> 01:05:34,067 You have united your virginity to my birth. 831 01:05:34,167 --> 01:05:37,333 This is how you put your power to use? 832 01:05:37,433 --> 01:05:40,800 Hold on to your virginity. 833 01:05:40,900 --> 01:05:46,733 It may save you from a violent death. 834 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 You are not a blessing! 835 01:05:48,433 --> 01:05:50,900 You are a curse! 836 01:05:54,767 --> 01:05:59,300 Sister, kill that animal, and even 837 01:05:59,400 --> 01:06:06,833 I, who has so much to forgive you for, could not forgive you. 838 01:06:06,933 --> 01:06:10,633 That animal is only the instrument. 839 01:06:13,300 --> 01:06:17,300 I am the message. 840 01:06:17,400 --> 01:06:19,267 Kill me. 841 01:06:28,933 --> 01:06:29,767 No! 842 01:06:40,100 --> 01:06:40,967 Oh my god! 843 01:06:49,567 --> 01:06:53,400 Your son-- he's dead. 844 01:06:53,500 --> 01:06:56,800 And you have killed him. 845 01:06:56,900 --> 01:06:59,467 It was the child that made it happen. 846 01:06:59,567 --> 01:07:00,567 She blames the child. 847 01:07:00,667 --> 01:07:01,600 She blames the child. 848 01:07:01,700 --> 01:07:03,367 She blames the child. 849 01:07:03,467 --> 01:07:05,833 How can a child make such a thing happen? 850 01:07:05,933 --> 01:07:10,033 You are not fit to be the guardian of that child. 851 01:07:10,133 --> 01:07:12,600 You have seduced my son. 852 01:07:12,700 --> 01:07:14,967 And killed him. 853 01:07:15,067 --> 01:07:17,200 I am the protector of this child. 854 01:07:17,300 --> 01:07:19,500 The child needs me! 855 01:07:19,600 --> 01:07:22,100 That child must be taken away from her. 856 01:07:22,200 --> 01:07:24,500 She isn't the creature to govern its welfare. 857 01:07:24,600 --> 01:07:27,267 I am the mother of this child! 858 01:07:27,367 --> 01:07:29,233 You're not fit to be its mother! 859 01:07:32,100 --> 01:07:34,467 The child needs me. You cannot separate us! 860 01:07:34,567 --> 01:07:36,800 You are no longer the mother of that child. 861 01:07:36,900 --> 01:07:38,367 I will prove this child is mine. 862 01:07:38,467 --> 01:07:40,367 It needs me. 863 01:07:40,467 --> 01:07:42,533 Come to me, child. 864 01:07:42,633 --> 01:07:45,400 You do not care for the child, but only for yourself. 865 01:07:45,500 --> 01:07:48,333 This child should be cared for by the Church. 866 01:07:48,433 --> 01:07:49,867 Let the child decide. 867 01:07:52,500 --> 01:07:53,600 Come to me, child. 868 01:08:12,367 --> 01:08:15,267 Ungrateful child. 869 01:08:17,367 --> 01:08:20,167 I created you! 870 01:08:22,367 --> 01:08:25,500 You are my creation! 871 01:08:25,600 --> 01:08:31,633 The world worships at your feet, because of me! 872 01:08:31,733 --> 01:08:33,867 A curse on your ungratitude! 873 01:08:33,967 --> 01:08:37,200 And a curse on those who take you from me! 874 01:08:40,900 --> 01:08:42,200 No! 875 01:08:42,300 --> 01:08:45,600 A curse on your ungratitude! 876 01:08:45,700 --> 01:08:49,200 And a curse on those who take you from me! 877 01:10:23,300 --> 01:10:24,600 Amen. 878 01:10:24,700 --> 01:10:29,700 I bless, sanctify, and consecrate this holy cow, 879 01:10:29,800 --> 01:10:32,233 and declare it to be a cardinal. 880 01:10:32,333 --> 01:10:35,800 Amen. 881 01:10:43,833 --> 01:10:46,067 They-- they've given me a part to play. 882 01:10:46,167 --> 01:10:49,033 Good lord, how much did you pay them? 883 01:10:49,133 --> 01:10:49,833 Nothing. 884 01:10:49,933 --> 01:10:51,633 Well-- a few-- a few crowns. 885 01:10:51,733 --> 01:10:54,133 I am to play the part of-- guess who? 886 01:11:18,333 --> 01:11:21,133 You have to be able to stand pain. 887 01:11:21,233 --> 01:11:22,200 I can't stand pain. 888 01:11:22,300 --> 01:11:24,167 Tell me my lines. 889 01:11:24,267 --> 01:11:27,267 Ten crimes a word. 890 01:11:27,367 --> 01:11:29,833 Is that painful enough? 891 01:11:43,633 --> 01:11:44,500 I'm Famine. 892 01:11:44,600 --> 01:11:46,500 How do I look? 893 01:11:46,600 --> 01:11:47,700 Ha ha ha! 894 01:13:42,000 --> 01:13:47,333 This child will be a sign unto you, 895 01:13:47,433 --> 01:13:51,600 that you are not forsaken. 896 01:13:55,433 --> 01:14:01,933 One vial of the child's spittle. 897 01:14:02,033 --> 01:14:03,667 500 to staff. 898 01:14:03,767 --> 01:14:04,667 600. 899 01:14:04,767 --> 01:14:06,000 700. 900 01:14:06,100 --> 01:14:07,767 800! 901 01:14:07,867 --> 01:14:15,667 This is a fluid of my body. 902 01:14:15,767 --> 01:14:23,133 These are the liquids of my life. 903 01:14:27,200 --> 01:14:34,200 This child will be a sign unto you, that you are-- 904 01:14:34,300 --> 01:14:35,133 900. 905 01:14:35,233 --> 01:14:36,067 Forsaken. 906 01:14:39,933 --> 01:14:42,333 1,000. 907 01:14:42,433 --> 01:14:44,400 Gone. 908 01:14:44,500 --> 01:14:46,533 All my body. 909 01:14:49,400 --> 01:14:52,800 All my life. 910 01:14:58,067 --> 01:15:09,733 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 911 01:15:14,100 --> 01:15:19,633 One golden vial of the child's urine. 912 01:15:23,333 --> 01:15:24,167 800 to start. 913 01:15:27,867 --> 01:15:32,933 This is fluid of my body. 914 01:15:35,800 --> 01:15:45,900 These are the liquids of my life. 915 01:15:46,000 --> 01:15:46,967 All out. 916 01:15:47,067 --> 01:15:49,267 Can't even pee without somebody hovering 917 01:15:49,367 --> 01:15:50,833 around him with a pale. 918 01:15:50,933 --> 01:15:51,933 1,200. 919 01:15:52,033 --> 01:15:55,433 They've got barrels and vats of the stuff. 920 01:15:55,533 --> 01:15:56,367 1,300. 921 01:15:56,467 --> 01:15:58,200 1,400! 922 01:15:58,300 --> 01:16:00,167 1,500! 923 01:16:00,267 --> 01:16:01,967 1,600! 924 01:16:02,067 --> 01:16:04,533 Gone. 925 01:16:04,633 --> 01:16:06,967 Of my body. 926 01:16:09,900 --> 01:16:14,633 Of my life. 927 01:16:19,133 --> 01:16:32,167 This child will be a sign unto you that you are not forsaken. 928 01:16:35,767 --> 01:16:40,533 A vial of the child's breath, condensed 929 01:16:40,633 --> 01:16:44,600 on a cold, silver spoon. 930 01:16:44,700 --> 01:16:45,967 God in Heaven! 931 01:16:46,067 --> 01:16:48,133 They let the child out at night. 932 01:16:48,233 --> 01:16:51,867 5,000 to start. 933 01:16:51,967 --> 01:16:58,000 This is a fluid of my body. 934 01:16:58,100 --> 01:17:00,200 7,000! 935 01:17:00,300 --> 01:17:01,467 8,000! 936 01:17:01,567 --> 01:17:03,400 A crown! 937 01:17:03,500 --> 01:17:04,633 10,000! 938 01:17:04,733 --> 01:17:07,800 The freedom of the city of Macon! 939 01:17:07,900 --> 01:17:09,133 12,000! 940 01:17:09,233 --> 01:17:12,800 Yes, but not. 941 01:17:12,900 --> 01:17:15,200 Done. 942 01:17:15,300 --> 01:17:16,733 Of my body. 943 01:17:20,533 --> 01:17:26,033 Of my life. 944 01:17:32,333 --> 01:17:45,900 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 945 01:17:51,800 --> 01:17:57,600 One vial of the child's tears. 946 01:17:57,700 --> 01:18:02,433 Pinched and whipped out of him, I shouldn't wonder! 947 01:18:02,533 --> 01:18:04,767 18,000 to start. 948 01:18:04,867 --> 01:18:06,133 My body. 949 01:18:06,233 --> 01:18:09,267 20,000. 950 01:18:09,367 --> 01:18:11,833 These are the-- 951 01:18:11,933 --> 01:18:13,233 21,000. 952 01:18:13,333 --> 01:18:16,800 Of my life. 953 01:18:16,900 --> 01:18:19,333 22,000. 954 01:18:19,433 --> 01:18:21,667 The daughter may have been a witch, 955 01:18:21,767 --> 01:18:25,300 but even she didn't stick pins into the child! 956 01:18:25,400 --> 01:18:28,033 That bishop is enjoying his wardship. 957 01:18:28,133 --> 01:18:30,267 What is he enjoying most? 958 01:18:30,367 --> 01:18:32,367 The pain, or the money? 959 01:18:32,467 --> 01:18:33,867 30,000. 960 01:18:33,967 --> 01:18:36,300 The fuller the torture, the more they pay. 961 01:18:36,400 --> 01:18:39,967 What other despicable things have they done to this boy? 962 01:18:40,067 --> 01:18:41,967 50,000! 963 01:18:42,067 --> 01:18:44,367 Gone. 964 01:18:44,467 --> 01:18:45,967 Of my body. 965 01:18:50,433 --> 01:18:55,900 Of my life. 966 01:19:00,767 --> 01:19:13,800 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 967 01:19:18,700 --> 01:19:28,800 One small cloth of gold, stained with the child's blood. 968 01:19:33,000 --> 01:19:36,300 25,000 to start. 969 01:19:36,400 --> 01:19:38,900 26,000. 970 01:19:39,000 --> 01:19:40,300 There you are. 971 01:19:40,400 --> 01:19:42,300 Blood of a child. 972 01:19:42,400 --> 01:19:43,900 30,000. 973 01:19:44,000 --> 01:19:45,267 35,000. 974 01:19:45,367 --> 01:19:47,767 45,000. 975 01:19:47,867 --> 01:19:50,000 48,000. 976 01:19:50,100 --> 01:19:52,867 Taken from its tongue, so no one would see the pinprick. 977 01:19:52,967 --> 01:19:55,600 Or under the hair, on its skull. 978 01:19:55,700 --> 01:19:56,967 Or from up its backside. 979 01:19:57,067 --> 01:19:59,900 50,000. 980 01:20:00,000 --> 01:20:00,633 Done. 981 01:20:00,733 --> 01:20:03,000 And we are all undone. 982 01:20:03,100 --> 01:20:06,600 Felling the blood of a child for gain? 983 01:20:06,700 --> 01:20:10,000 We will all be punished. 984 01:20:10,100 --> 01:20:12,700 As we should be. 985 01:20:12,800 --> 01:20:18,767 These are the fluids of my body. 986 01:20:23,000 --> 01:20:32,933 These are the liquids of my life. 987 01:21:14,567 --> 01:21:17,100 You are a child. 988 01:21:20,600 --> 01:21:25,033 Her days passed. 989 01:21:25,133 --> 01:21:28,200 The nights pass. 990 01:21:28,300 --> 01:21:32,267 The weeks pass. 991 01:21:34,967 --> 01:21:41,100 You can suffer later, when you're a man. 992 01:21:41,200 --> 01:21:44,267 The days pass. 993 01:21:44,367 --> 01:21:47,833 The nights pass. 994 01:21:47,933 --> 01:21:51,200 The weeks pass. 995 01:21:53,933 --> 01:22:08,267 These days and nights, and weeks are for you as a child. 996 01:22:13,633 --> 01:22:19,733 These are the fluids of my body. 997 01:22:22,633 --> 01:22:31,700 These are the liquids of my life. 998 01:23:55,467 --> 01:24:02,367 With me, you could have been so beautiful. 999 01:24:02,467 --> 01:24:03,567 Beautiful child. 1000 01:24:08,867 --> 01:24:15,967 Beauty fades at death. 1001 01:24:20,867 --> 01:24:25,867 With me, you could have been a saint. 1002 01:24:25,967 --> 01:24:26,800 Beautiful child. 1003 01:24:30,267 --> 01:24:33,100 Saints are forgotten. 1004 01:24:42,900 --> 01:24:46,433 With me, you could have commanded 1005 01:24:46,533 --> 01:24:49,067 the love of the world. 1006 01:24:49,167 --> 01:24:50,400 But you put your-- 1007 01:24:50,500 --> 01:24:54,767 Love passes quickly. 1008 01:25:00,567 --> 01:25:03,033 Love passes quickly. 1009 01:25:15,900 --> 01:25:22,967 With me, you could have lived forever-- beautiful child. 1010 01:25:39,767 --> 01:25:44,867 With me, you could have been so beautiful. 1011 01:25:48,733 --> 01:25:53,800 With me, you could have been a saint. 1012 01:25:56,633 --> 01:25:59,067 You could have commanded the love of the world. 1013 01:26:01,933 --> 01:26:04,600 You could have lived forever. 1014 01:26:08,067 --> 01:26:09,533 Beautiful child. 1015 01:26:50,233 --> 01:26:52,667 So small a life cut dead. 1016 01:26:52,767 --> 01:26:55,100 So lately started. 1017 01:26:55,200 --> 01:26:58,000 So soon departed. 1018 01:26:58,100 --> 01:26:59,067 Was God impatient? 1019 01:26:59,167 --> 01:27:01,367 He was only a child. 1020 01:27:01,467 --> 01:27:03,433 It is only a play. 1021 01:27:03,533 --> 01:27:05,467 With music. 1022 01:27:05,567 --> 01:27:07,833 Do not distress yourself, sir. 1023 01:27:07,933 --> 01:27:11,500 It is only a play, with music? 1024 01:27:11,600 --> 01:27:13,700 Does God say the same with every death? 1025 01:27:13,800 --> 01:27:17,333 It is only a play, with music? 1026 01:27:17,433 --> 01:27:19,967 When I die, will someone say the same? 1027 01:27:20,067 --> 01:27:21,000 He was only a prince. 1028 01:27:21,100 --> 01:27:22,400 He died. 1029 01:27:22,500 --> 01:27:24,100 It is only a play with music? 1030 01:27:26,867 --> 01:27:29,433 Sir. 1031 01:27:29,533 --> 01:27:33,033 Be grateful for the music. 1032 01:27:33,133 --> 01:27:36,200 Most of us die in silence. 1033 01:27:48,000 --> 01:27:51,267 The child is dead! 1034 01:27:51,367 --> 01:27:52,533 She killed him. 1035 01:27:52,633 --> 01:27:53,567 She must be punished! 1036 01:27:53,667 --> 01:27:55,000 She's a murderess! 1037 01:27:55,100 --> 01:27:57,233 She should die! 1038 01:27:57,333 --> 01:27:58,600 Have mercy on her. 1039 01:27:58,700 --> 01:27:59,767 She is provoked. 1040 01:27:59,867 --> 01:28:01,467 Then she is not the child's mother. 1041 01:28:01,567 --> 01:28:02,733 She is a virgin still. 1042 01:28:02,833 --> 01:28:04,200 And she cannot be hung. 1043 01:28:04,300 --> 01:28:05,900 For virgins cannot be hung. 1044 01:28:06,000 --> 01:28:06,900 In this sanctuary. 1045 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 And in this city. 1046 01:28:08,100 --> 01:28:09,433 She's no virgin. 1047 01:28:09,533 --> 01:28:11,600 She seduced and lay with my son. 1048 01:28:11,700 --> 01:28:15,733 You cannot kill me, for I am a virgin, 1049 01:28:15,833 --> 01:28:18,600 and virgins cannot be hung, by order of this 1050 01:28:18,700 --> 01:28:20,767 sanctuary and this city. 1051 01:28:20,867 --> 01:28:26,800 And you can see and prove that I tell the truth. 1052 01:28:26,900 --> 01:28:30,000 We cannot examine you in this place. 1053 01:28:30,100 --> 01:28:31,333 You idolator. 1054 01:28:31,433 --> 01:28:33,133 Why not? 1055 01:28:33,233 --> 01:28:35,700 This cathedral is dedicated to a virgin birth. 1056 01:28:35,800 --> 01:28:38,267 Why shouldn't I be examined here? 1057 01:28:42,333 --> 01:28:44,233 What are you afraid of? 1058 01:28:47,300 --> 01:28:49,800 The power of virginity? 1059 01:29:06,733 --> 01:29:11,000 She mustn't escape the consequences of her crime! 1060 01:29:11,100 --> 01:29:12,533 She is a virgin. 1061 01:29:12,633 --> 01:29:19,533 By my eyes, she cannot be executed in the city. 1062 01:29:19,633 --> 01:29:22,567 She tells us lies! Cheats us all. 1063 01:29:22,667 --> 01:29:24,033 She is a virgin. 1064 01:29:24,133 --> 01:29:28,700 By my breasts, she cannot be executed in this city. 1065 01:29:28,800 --> 01:29:30,433 She squirms before the Lord. 1066 01:29:30,533 --> 01:29:31,833 She is a virgin. 1067 01:29:31,933 --> 01:29:36,900 By my head, she cannot be executed in this city. 1068 01:29:37,000 --> 01:29:39,567 If she is a virgin, she can forever avoid 1069 01:29:39,667 --> 01:29:41,367 the consequence of her killing. 1070 01:29:41,467 --> 01:29:44,833 I will be a virgin forever! 1071 01:29:44,933 --> 01:29:48,500 Forever forego the joys of love, so you can 1072 01:29:48,600 --> 01:29:52,133 not reap your revenge on me. 1073 01:29:52,233 --> 01:29:55,767 For you wish to kill me because of the death of your son. 1074 01:29:59,500 --> 01:30:04,767 Will someone not find a way out of this dilemma? 1075 01:30:04,867 --> 01:30:08,233 Who can rid us of this turbulent whore? 1076 01:30:48,967 --> 01:30:53,333 I hand over the custody of this virginal murderess 1077 01:30:53,433 --> 01:30:54,233 to the militia. 1078 01:30:58,833 --> 01:31:04,700 I will-- she will be guarded, with due respect for 1079 01:31:04,800 --> 01:31:09,233 her person, in the guard house. 1080 01:31:09,333 --> 01:31:12,467 I will preside and bless all those 1081 01:31:12,567 --> 01:31:14,267 who seek to remedy the injustices 1082 01:31:14,367 --> 01:31:21,133 done here tonight, to make her qualify for a just execution. 1083 01:31:21,233 --> 01:31:22,100 No! 1084 01:31:22,200 --> 01:31:24,433 You can't do that! 1085 01:31:24,533 --> 01:31:25,400 Shame! 1086 01:31:25,500 --> 01:31:27,900 Shame! 1087 01:31:28,000 --> 01:31:28,833 No! 1088 01:31:28,933 --> 01:31:30,767 But my punishment is not merciful. 1089 01:31:33,633 --> 01:31:35,533 My punishment is not mercy. 1090 01:31:35,633 --> 01:31:39,967 Sir, your advice has been impeccable. 1091 01:31:40,067 --> 01:31:44,500 Your sense of fitness for justice admirable. 1092 01:31:44,600 --> 01:31:47,433 We take our sole license from you, 1093 01:31:47,533 --> 01:31:49,967 knowing that you have approved. 1094 01:31:53,467 --> 01:31:55,367 Shame on you! 1095 01:31:55,467 --> 01:31:57,367 Shame on you! 1096 01:32:01,067 --> 01:32:02,367 Shame! 1097 01:32:02,467 --> 01:32:03,967 Shame! 1098 01:32:04,067 --> 01:32:05,367 Shame! 1099 01:32:33,433 --> 01:32:34,333 Shame! 1100 01:32:34,433 --> 01:32:35,900 Shame! 1101 01:32:36,000 --> 01:32:37,300 Shame! 1102 01:34:16,767 --> 01:34:19,633 You cannot hang me. 1103 01:34:19,733 --> 01:34:21,467 You cannot touch me. 1104 01:34:21,567 --> 01:34:25,300 How many times did Caligula's sister 1105 01:34:25,400 --> 01:34:28,467 serve the Roman senators? 1106 01:34:28,567 --> 01:34:30,200 13 times. 1107 01:34:30,300 --> 01:34:31,767 13 times. 1108 01:34:31,867 --> 01:34:38,400 For infanticide, this daughter of the devil deserves as much. 1109 01:34:38,500 --> 01:34:41,233 You cannot hang me. 1110 01:34:41,333 --> 01:34:42,500 You cannot touch me. 1111 01:34:42,600 --> 01:34:45,333 How many times did Dioclesian abuse 1112 01:34:45,433 --> 01:34:48,300 the daughters of Maxentius? 1113 01:34:48,400 --> 01:34:53,100 13 times, plus 13 times. 1114 01:34:53,200 --> 01:34:57,700 13 times plus 13 times. 1115 01:34:57,800 --> 01:35:02,100 For exploitation, this daughter of the devil deserves as much. 1116 01:35:02,200 --> 01:35:05,633 How many times did the Christian virgins suffer 1117 01:35:05,733 --> 01:35:07,300 the abuses of the Maccabees? 1118 01:35:07,400 --> 01:35:08,200 13 times. 1119 01:35:08,300 --> 01:35:09,467 13 times. 1120 01:35:09,567 --> 01:35:10,400 Yes, my son. 1121 01:35:10,500 --> 01:35:11,933 13 times. 1122 01:35:12,033 --> 01:35:13,267 13 times. 1123 01:35:13,367 --> 01:35:17,033 For greed, this daughter of the devil deserves as much. 1124 01:35:20,200 --> 01:35:23,500 You cannot hang me. 1125 01:35:23,600 --> 01:35:24,967 You cannot touch me. 1126 01:35:37,167 --> 01:35:40,200 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1127 01:35:40,300 --> 01:35:43,167 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1128 01:35:43,267 --> 01:35:47,833 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1129 01:35:47,933 --> 01:35:51,567 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1130 01:35:51,667 --> 01:35:54,600 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1131 01:35:54,700 --> 01:35:57,000 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1132 01:35:59,333 --> 01:36:02,567 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1133 01:36:02,667 --> 01:36:05,333 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1134 01:36:05,433 --> 01:36:09,167 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1135 01:36:09,267 --> 01:36:10,167 You are forgiven-- 1136 01:36:10,267 --> 01:36:13,000 You cannot touch or hang me! 1137 01:36:13,100 --> 01:36:13,800 You are forgiven-- 1138 01:36:13,900 --> 01:36:16,100 I am the child's right hand! 1139 01:36:16,200 --> 01:36:17,667 You are forgiven, my son-- 1140 01:36:17,767 --> 01:36:20,200 No! 1141 01:36:20,300 --> 01:36:24,033 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1142 01:36:24,133 --> 01:36:26,667 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1143 01:36:26,767 --> 01:36:31,300 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1144 01:36:31,400 --> 01:36:33,567 You are forgiven, my son, in making-- 1145 01:36:38,533 --> 01:36:39,367 Yeah. 1146 01:36:39,467 --> 01:36:41,000 All right, you oaf. 1147 01:36:41,100 --> 01:36:44,367 No need to act when the audience cannot see you, fool. 1148 01:36:44,467 --> 01:36:46,267 You wanted this rowel so badly. 1149 01:36:46,367 --> 01:36:48,467 You're to see it through. 1150 01:36:48,567 --> 01:36:49,600 Come on, lad. Hurry up. 1151 01:36:49,700 --> 01:36:50,967 You're privileged to be the first. 1152 01:36:51,067 --> 01:36:52,600 Which is a waste. 1153 01:36:52,700 --> 01:36:53,967 Get off, you bastards. 1154 01:36:54,067 --> 01:36:57,667 For God's sake, you're hurting my arm. 1155 01:36:57,767 --> 01:37:01,533 I don't want to see what you've got. 1156 01:37:01,633 --> 01:37:04,067 Put it away. 1157 01:37:04,167 --> 01:37:05,067 How long is this scene? 1158 01:37:05,167 --> 01:37:06,100 10 minutes. 1159 01:37:06,200 --> 01:37:07,267 Well, hurry up, boy. 1160 01:37:07,367 --> 01:37:08,533 There's 30 more waiting behind you. 1161 01:37:08,633 --> 01:37:10,367 Yeah, no time for anything complicated. 1162 01:37:10,467 --> 01:37:14,233 Oh, God, you're not really-- you bastards! 1163 01:37:14,333 --> 01:37:15,800 You can't! 1164 01:37:15,900 --> 01:37:17,133 No! 1165 01:37:17,233 --> 01:37:19,833 Let go of me! 1166 01:37:19,933 --> 01:37:24,133 Imagine, an audience of 300, and none of them 1167 01:37:24,233 --> 01:37:25,233 knows you're not acting. 1168 01:37:28,333 --> 01:37:30,300 I am a virgin. 1169 01:37:30,400 --> 01:37:32,300 You can't do this. 1170 01:37:32,400 --> 01:37:33,367 What are you doing? 1171 01:37:33,467 --> 01:37:34,267 Please! 1172 01:37:34,367 --> 01:37:36,200 No! 1173 01:37:36,300 --> 01:37:37,100 No! 1174 01:37:37,200 --> 01:37:38,967 I really-- I'm a virgin! 1175 01:37:41,800 --> 01:37:43,100 No! 1176 01:37:47,200 --> 01:37:48,133 You are forgiven, my son. 1177 01:37:48,233 --> 01:37:49,067 No! 1178 01:37:49,167 --> 01:37:50,600 Please, no! 1179 01:37:50,700 --> 01:37:52,800 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1180 01:37:52,900 --> 01:37:55,000 You are forgiven, my son, in making-- 1181 01:37:56,867 --> 01:38:00,333 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1182 01:38:00,433 --> 01:38:01,367 You are forgiven, my son-- 1183 01:38:01,467 --> 01:38:02,300 Help! 1184 01:38:02,400 --> 01:38:04,300 No! 1185 01:38:04,400 --> 01:38:08,967 No! 1186 01:38:09,067 --> 01:38:11,300 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1187 01:38:11,400 --> 01:38:12,267 You are forgiven-- 1188 01:38:12,367 --> 01:38:13,900 No! 1189 01:38:14,000 --> 01:38:14,800 No! 1190 01:38:18,367 --> 01:38:21,300 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1191 01:38:21,400 --> 01:38:24,233 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1192 01:38:24,333 --> 01:38:28,300 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1193 01:38:28,400 --> 01:38:30,300 She is a virgin. 1194 01:38:30,400 --> 01:38:31,600 Rubbish, lad. 1195 01:38:31,700 --> 01:38:33,000 You just scratched your prick on her buckle. 1196 01:38:33,100 --> 01:38:34,867 Go on, get out of here. 1197 01:38:34,967 --> 01:38:37,867 Next! 1198 01:38:37,967 --> 01:38:39,200 No! 1199 01:38:39,300 --> 01:38:41,833 No! 1200 01:38:41,933 --> 01:38:42,767 Go on! 1201 01:38:45,867 --> 01:38:46,500 No! 1202 01:38:46,600 --> 01:38:47,467 Please don't! 1203 01:38:47,567 --> 01:38:50,000 Please stop! 1204 01:38:50,100 --> 01:38:51,967 Please stop! 1205 01:38:52,067 --> 01:38:55,367 Oh, god! 1206 01:38:55,467 --> 01:38:56,367 No! 1207 01:38:57,467 --> 01:38:58,267 Next! 1208 01:39:01,067 --> 01:39:02,933 Two! 1209 01:39:03,033 --> 01:39:04,333 Please! 1210 01:39:04,433 --> 01:39:07,333 Please! 1211 01:39:07,433 --> 01:39:12,700 Stop it! 1212 01:39:12,800 --> 01:39:15,900 Stop it, stop it, stop it! 1213 01:39:16,000 --> 01:39:16,967 Please! 1214 01:39:17,067 --> 01:39:17,900 Please! 1215 01:39:21,000 --> 01:39:22,267 - Next! - No! 1216 01:39:22,367 --> 01:39:23,267 No! 1217 01:39:23,367 --> 01:39:24,267 No! 1218 01:39:24,367 --> 01:39:25,267 Please! 1219 01:39:25,367 --> 01:39:26,267 Three. 1220 01:39:26,367 --> 01:39:27,267 Please! 1221 01:39:27,367 --> 01:39:28,867 Please! 1222 01:39:28,967 --> 01:39:29,867 No! 1223 01:39:29,967 --> 01:39:30,667 Help me! 1224 01:39:30,767 --> 01:39:33,233 Someone, please, help me! 1225 01:39:33,333 --> 01:39:35,833 Someone, please! 1226 01:39:35,933 --> 01:39:36,833 Please! 1227 01:39:36,933 --> 01:39:38,833 Next! 1228 01:39:38,933 --> 01:39:41,233 Please! 1229 01:39:41,333 --> 01:39:42,233 Four! 1230 01:39:45,900 --> 01:39:47,200 No! 1231 01:39:47,300 --> 01:39:48,800 No! 1232 01:39:48,900 --> 01:39:50,600 Stop it! 1233 01:39:50,700 --> 01:39:53,167 Stop it, stop it, stop it! 1234 01:39:53,267 --> 01:39:54,767 Please! 1235 01:39:54,867 --> 01:39:57,233 Please! 1236 01:39:57,333 --> 01:39:58,167 No! 1237 01:39:58,267 --> 01:40:00,167 Please! 1238 01:40:00,267 --> 01:40:02,567 Please, help me! 1239 01:40:02,667 --> 01:40:05,133 Stop it, please! 1240 01:40:05,233 --> 01:40:08,133 No! 1241 01:40:09,300 --> 01:40:10,133 Next! 1242 01:40:13,400 --> 01:40:15,300 Five. 1243 01:40:15,400 --> 01:40:17,667 Please! 1244 01:40:17,767 --> 01:40:21,267 Somebody help me! 1245 01:40:21,367 --> 01:40:23,333 Somebody help me! 1246 01:40:23,433 --> 01:40:24,267 Please! 1247 01:40:29,333 --> 01:40:34,233 No! 1248 01:40:38,300 --> 01:40:39,200 Oh, god! 1249 01:40:39,300 --> 01:40:40,600 Let go of me! 1250 01:40:40,700 --> 01:40:42,200 Someone help me! 1251 01:40:42,300 --> 01:40:43,800 Please! 1252 01:40:43,900 --> 01:40:45,800 Please, no! 1253 01:40:45,900 --> 01:40:46,800 Please! 1254 01:40:46,900 --> 01:40:47,700 Next! 1255 01:40:50,900 --> 01:40:51,600 Six. 1256 01:40:51,700 --> 01:40:53,800 Someone help me, please! 1257 01:40:57,933 --> 01:40:58,767 No! 1258 01:41:08,867 --> 01:41:09,700 No! 1259 01:41:12,833 --> 01:41:13,667 Next! 1260 01:41:16,233 --> 01:41:17,033 Seven! 1261 01:41:23,567 --> 01:41:24,600 No! 1262 01:41:28,100 --> 01:41:32,633 Well 1263 01:41:32,733 --> 01:41:34,700 You have no earthly means of support, 1264 01:41:34,800 --> 01:41:37,133 and all people must earn their keep on earth. 1265 01:41:37,233 --> 01:41:40,300 You are sentenced to a life of prostitution. 1266 01:41:40,400 --> 01:41:41,833 No! 1267 01:41:41,933 --> 01:41:42,833 No! 1268 01:41:42,933 --> 01:41:43,833 Hey! 1269 01:41:43,933 --> 01:41:45,200 Get off of me! 1270 01:41:45,300 --> 01:41:46,200 No! 1271 01:41:48,900 --> 01:41:50,167 Help me! 1272 01:41:50,267 --> 01:41:52,167 Help me! 1273 01:42:02,200 --> 01:42:04,100 No! 1274 01:42:04,200 --> 01:42:05,467 No! 1275 01:42:05,567 --> 01:42:07,067 Get away! 1276 01:42:07,167 --> 01:42:08,467 Help! 1277 01:42:08,567 --> 01:42:11,033 Next! 1278 01:42:11,133 --> 01:42:14,033 Nine! 1279 01:42:19,100 --> 01:42:20,967 Somebody help me! 1280 01:42:21,067 --> 01:42:22,967 Somebody help! 1281 01:42:23,067 --> 01:42:24,967 Please! 1282 01:42:25,067 --> 01:42:25,933 No! 1283 01:42:26,033 --> 01:42:27,167 Next! 1284 01:42:27,267 --> 01:42:28,200 10! 1285 01:42:28,300 --> 01:42:30,033 The family has been destroyed. 1286 01:42:35,000 --> 01:42:39,633 The sins of the children always begin with the mother. 1287 01:42:45,533 --> 01:42:46,700 - Next! - Stop! 1288 01:42:46,800 --> 01:42:47,433 No! 1289 01:42:47,533 --> 01:42:48,767 11! 1290 01:42:48,867 --> 01:42:49,933 Please, no! 1291 01:42:50,033 --> 01:42:50,933 No! 1292 01:42:51,033 --> 01:42:51,867 No! 1293 01:43:07,200 --> 01:43:08,133 Next! 1294 01:43:08,233 --> 01:43:09,067 12! 1295 01:43:12,733 --> 01:43:16,167 The family has been destroyed. 1296 01:43:16,267 --> 01:43:17,633 Next! 1297 01:43:17,733 --> 01:43:21,767 The sons of the children always begin with the father. 1298 01:43:21,867 --> 01:43:22,667 13! 1299 01:43:36,067 --> 01:44:37,733 206. 1300 01:44:37,833 --> 01:44:38,633 Next! 1301 01:44:47,533 --> 01:45:03,400 207. 1302 01:45:38,067 --> 01:45:42,967 208. 1303 01:45:43,067 --> 01:45:49,500 13 times, plus 13 times, plus 13. 1304 01:45:49,600 --> 01:45:53,333 Plus 13 times 13. 1305 01:45:53,433 --> 01:45:55,333 It is over. 1306 01:45:55,433 --> 01:45:56,867 She is ready for execution. 1307 01:46:04,333 --> 01:46:05,233 She's dead already. 1308 01:46:15,200 --> 01:46:17,000 A very fine actress, indeed. 1309 01:46:26,133 --> 01:46:27,133 I have sinned. 1310 01:46:27,233 --> 01:46:29,233 She was a sinner. 1311 01:46:29,333 --> 01:46:30,500 But not to die like that. 1312 01:46:30,600 --> 01:46:32,367 She was a murderess! 1313 01:46:32,467 --> 01:46:35,433 But she did not deserve to die like that! 1314 01:46:35,533 --> 01:46:36,633 Nor did the child. 1315 01:46:36,733 --> 01:46:39,133 Your decree was a justful punishment. 1316 01:46:39,233 --> 01:46:42,467 You are forgiven. 1317 01:46:42,567 --> 01:46:43,667 I am? 1318 01:46:50,900 --> 01:46:58,733 The child returned with Maker after 1319 01:46:58,833 --> 01:47:03,533 the tribulations of Earth. 1320 01:47:07,833 --> 01:47:13,967 We were blessed by his presence. 1321 01:47:49,067 --> 01:47:53,300 This child has been taken from us too soon. 1322 01:47:53,400 --> 01:47:56,967 Had he lived, he would have blessed me. 1323 01:47:57,067 --> 01:47:58,367 And my children. 1324 01:47:58,467 --> 01:48:00,867 And my children's children. 1325 01:48:00,967 --> 01:48:03,200 Future blessings have been denied us, 1326 01:48:03,300 --> 01:48:04,900 due to the greed of the Church. 1327 01:48:08,467 --> 01:48:10,667 This child was meant for us. 1328 01:48:10,767 --> 01:48:12,533 He would not forsake us. 1329 01:48:12,633 --> 01:48:14,500 We have been denied his beauty. 1330 01:48:14,600 --> 01:48:18,467 We have been denied his presence. 1331 01:48:28,833 --> 01:48:33,733 He will not begrudge us a touch of his clothing. 1332 01:48:33,833 --> 01:48:36,467 A button from his robing. 1333 01:48:36,567 --> 01:48:38,633 A thread. 1334 01:48:38,733 --> 01:48:41,500 The beads of poverty. 1335 01:48:41,600 --> 01:48:43,967 The beads of poverty. 1336 01:48:44,067 --> 01:48:47,233 The crown of strength. 1337 01:48:47,333 --> 01:48:48,700 The crown of strength. 1338 01:48:48,800 --> 01:48:50,833 The shoes of perseverance. 1339 01:48:50,933 --> 01:48:51,767 Perseverance. 1340 01:48:57,300 --> 01:49:00,300 The robe of piety. 1341 01:49:00,400 --> 01:49:01,533 Robe of piety. 1342 01:49:08,600 --> 01:49:13,833 The coat of prudence, bought from the Turk, 1343 01:49:13,933 --> 01:49:19,733 Baghdad, Assurbanipal, Cadossa, Barbarossa. 1344 01:49:19,833 --> 01:49:21,533 The coat of prudence. 1345 01:49:26,700 --> 01:49:28,167 The vest of chastity. 1346 01:49:28,267 --> 01:49:29,733 The vest of chastity. 1347 01:49:32,567 --> 01:49:34,300 The sash of humility. 1348 01:49:34,400 --> 01:49:35,867 The sash of humility. 1349 01:49:42,633 --> 01:49:48,467 This child leaves the world in-- 1350 01:49:48,567 --> 01:49:55,300 Child, bless me with the hair from your head. 1351 01:49:55,400 --> 01:49:56,500 As many-- 1352 01:49:56,600 --> 01:49:58,667 Child, bless me with your little legs 1353 01:49:58,767 --> 01:50:01,000 that walked with God. 1354 01:50:01,100 --> 01:50:04,367 Child, bless me with the little fingers of your hands. 1355 01:50:04,467 --> 01:50:07,067 Child, bless me with your little feet 1356 01:50:07,167 --> 01:50:09,967 that walked the Earth. 1357 01:50:10,067 --> 01:50:12,133 Child, bless me with your little legs 1358 01:50:12,233 --> 01:50:14,600 that walked with God. 1359 01:50:14,700 --> 01:50:16,967 Child, bless me with your little hands 1360 01:50:17,067 --> 01:50:19,533 that prayed to God. 1361 01:50:19,633 --> 01:50:21,867 Child, bless me with your little arms 1362 01:50:21,967 --> 01:50:23,867 that could have held me tight. 1363 01:50:23,967 --> 01:50:27,067 Child, bless me with your little hands 1364 01:50:27,167 --> 01:50:30,033 that prayed to God. 1365 01:50:30,133 --> 01:50:32,967 Child, bless me with your little feet 1366 01:50:33,067 --> 01:50:34,600 that walked the Earth. 1367 01:50:34,700 --> 01:50:36,533 Child, bless me with your little arms 1368 01:50:36,633 --> 01:50:38,667 that could have held me tight. 1369 01:50:38,767 --> 01:50:42,367 Child, bless me with the little toes of your feet. 1370 01:50:42,467 --> 01:50:46,300 Child, bless me with your little mouth. 1371 01:50:46,400 --> 01:50:49,500 Child, bless me with your body. 1372 01:50:59,200 --> 01:51:04,800 Bless us all. 1373 01:51:43,333 --> 01:51:44,567 My god. 1374 01:51:44,667 --> 01:51:46,533 Famine cannot be that fat. 1375 01:51:46,633 --> 01:51:48,267 He'd look like a Greek. 1376 01:51:48,367 --> 01:51:50,333 And he stinks like one. 1377 01:51:50,433 --> 01:51:52,567 I paid ten hundred crownds-- 1378 01:51:52,667 --> 01:51:54,167 Tonight it's my turn. 1379 01:51:54,267 --> 01:51:57,500 Why is it all the good evil parts are so over-subscribed? 1380 01:52:16,000 --> 01:52:16,900 And ruin. 1381 01:52:20,800 --> 01:52:24,467 Have ceased to play. 1382 01:52:24,567 --> 01:52:26,300 They're dead. 1383 01:52:26,400 --> 01:52:27,200 Again! 1384 01:52:35,567 --> 01:52:45,667 Ovulation is a serious business. 1385 01:52:50,467 --> 01:53:02,833 Little results, but sickness and sadness-- 1386 01:53:20,633 --> 01:53:24,767 Ah-- what a beautiful head. 85924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.