Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,367 --> 00:00:33,533
The crops are-- feeble.
2
00:00:46,267 --> 00:00:48,800
The animals, barren.
3
00:00:57,233 --> 00:01:04,533
Orchards-- meager.
4
00:01:15,433 --> 00:01:23,133
The water low.
5
00:01:36,767 --> 00:01:50,000
Men and women have
ceased to play!
6
00:01:53,167 --> 00:01:54,000
And beg.
7
00:02:02,933 --> 00:02:08,100
Ogulation is-- serious business.
8
00:02:10,667 --> 00:02:15,200
And little results.
9
00:02:15,300 --> 00:02:22,100
But sickness-- and sadness.
10
00:05:17,033 --> 00:05:19,333
It is coming!
11
00:05:19,433 --> 00:05:21,900
The first contraction.
12
00:05:22,000 --> 00:05:23,133
One!
13
00:05:23,233 --> 00:05:25,533
One!
14
00:05:28,167 --> 00:05:30,100
It is coming.
15
00:05:30,200 --> 00:05:32,400
It is coming!
16
00:05:32,500 --> 00:05:36,333
What are we going
to see this time?
17
00:05:36,433 --> 00:05:38,500
The bellows of Satan.
18
00:05:38,600 --> 00:05:39,633
More disappointment?
19
00:05:42,200 --> 00:05:44,033
Second contraction.
20
00:05:44,133 --> 00:05:44,933
Two.
21
00:05:45,033 --> 00:05:46,200
Two!
22
00:05:46,300 --> 00:05:48,267
The machinery of the devil!
23
00:05:48,367 --> 00:05:49,433
Looks like it
belongs in a kitchen.
24
00:05:49,533 --> 00:05:50,400
Or in a stable.
25
00:05:50,500 --> 00:05:51,567
It's for shooting a horse.
26
00:05:51,667 --> 00:05:54,333
Or basting a turkey.
27
00:05:54,433 --> 00:05:56,267
It is coming!
28
00:05:56,367 --> 00:05:58,800
It is coming!
29
00:05:58,900 --> 00:05:59,833
Breathe!
30
00:05:59,933 --> 00:06:00,700
Breathe.
31
00:06:00,800 --> 00:06:03,833
The men are all prickless fools.
32
00:06:03,933 --> 00:06:05,800
It is coming!
33
00:06:07,300 --> 00:06:08,200
Four.
34
00:06:08,300 --> 00:06:09,233
Four!
35
00:06:09,333 --> 00:06:11,900
Women are all sterile shrews.
36
00:06:13,933 --> 00:06:14,767
Five!
37
00:06:14,867 --> 00:06:16,867
Five!
38
00:06:16,967 --> 00:06:18,900
The torture instrument
of St. Agatha,
39
00:06:19,000 --> 00:06:23,533
who sacrificed her breasts
to make her body pure.
40
00:06:23,633 --> 00:06:24,833
Poor St. Agatha.
41
00:06:24,933 --> 00:06:27,967
It's going to be another
phantom pregnancy.
42
00:06:28,067 --> 00:06:32,033
Another empty bag
of blood and pus.
43
00:06:32,133 --> 00:06:33,600
It is coming.
44
00:06:33,700 --> 00:06:35,100
There ought to be
a physician, sir.
45
00:06:35,200 --> 00:06:36,167
Maybe I could play a physician.
46
00:06:36,267 --> 00:06:38,167
I have excellent--
47
00:06:41,200 --> 00:06:42,067
Six.
48
00:06:42,167 --> 00:06:44,367
Six!
49
00:06:44,467 --> 00:06:45,300
It's coming!
50
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
It is coming!
51
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
It's coming!
52
00:06:49,000 --> 00:06:50,567
It is coming!
53
00:06:50,667 --> 00:06:53,933
This woman is much too old
to be exercising her belly.
54
00:06:54,033 --> 00:06:57,133
She was much too old to
be exercising her husband's
55
00:06:57,233 --> 00:06:58,933
prick nine months ago.
56
00:06:59,033 --> 00:07:01,933
Perhaps it wasn't her
husband, but the bedpost.
57
00:07:02,033 --> 00:07:04,733
Then we shall have a
wooden donkey with knobs.
58
00:07:07,633 --> 00:07:10,100
In this town, God
has been forgotten.
59
00:07:10,200 --> 00:07:12,433
This church is in ruins.
60
00:07:12,533 --> 00:07:13,700
It will all end in tears.
61
00:07:13,800 --> 00:07:15,133
And we all have
to pay the price.
62
00:07:15,233 --> 00:07:18,800
She has three fine
daughters, born years ago.
63
00:07:18,900 --> 00:07:22,067
Why go through all this again?
64
00:07:22,167 --> 00:07:23,900
It is coming!
65
00:07:24,000 --> 00:07:25,700
It is coming!
66
00:07:25,800 --> 00:07:28,533
Hide your eyes, and
have the coffin ready
67
00:07:28,633 --> 00:07:30,933
for a lump of lard.
68
00:07:33,433 --> 00:07:35,533
It is coming!
69
00:07:35,633 --> 00:07:38,467
Women this old give
birth to maggots.
70
00:07:38,567 --> 00:07:40,933
A corpse.
71
00:07:41,033 --> 00:07:42,267
A naked goose.
72
00:07:42,367 --> 00:07:45,633
With soft webbed feet.
73
00:07:45,733 --> 00:07:49,533
A toad, swimming out
on a stream of pile.
74
00:07:49,633 --> 00:07:51,367
Wake up, Carpaccio.
75
00:07:51,467 --> 00:07:52,667
They're talking
about your stomach.
76
00:07:52,767 --> 00:07:55,067
All women should not
force their husbands
77
00:07:55,167 --> 00:07:56,933
to unbutton their trousers.
78
00:07:57,033 --> 00:08:00,200
Women humiliate themselves
to excite their lovers.
79
00:08:00,300 --> 00:08:05,600
And young girls practice with
candles to welcome the devil.
80
00:08:05,700 --> 00:08:08,033
It is coming!
81
00:08:08,133 --> 00:08:09,000
Seven!
82
00:08:09,100 --> 00:08:09,933
Seven!
83
00:08:10,033 --> 00:08:13,167
And all they
produce are corpses.
84
00:08:16,200 --> 00:08:17,067
Eight.
85
00:08:17,167 --> 00:08:18,033
Eight!
86
00:08:18,133 --> 00:08:21,033
Or gargoyles.
87
00:08:21,133 --> 00:08:22,000
Nine.
88
00:08:22,100 --> 00:08:23,333
Nine.
89
00:08:23,433 --> 00:08:25,400
Manticores.
90
00:08:27,500 --> 00:08:28,967
10!
91
00:08:29,067 --> 00:08:29,967
10!
92
00:08:30,067 --> 00:08:31,333
And worms.
93
00:08:36,367 --> 00:08:37,267
11.
94
00:08:37,367 --> 00:08:38,167
11!
95
00:08:48,167 --> 00:08:49,033
It is alive.
96
00:08:52,300 --> 00:08:53,667
And singing.
97
00:08:53,767 --> 00:08:58,267
God had made such excitement
for the womb of women.
98
00:08:58,367 --> 00:09:00,433
It is coming!
99
00:09:00,533 --> 00:09:01,567
12.
100
00:09:07,867 --> 00:09:10,267
The head is so beautiful!
101
00:09:10,367 --> 00:09:14,233
The singing is a trick.
102
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
It is coming!
103
00:09:24,100 --> 00:09:25,733
13!
104
00:09:25,833 --> 00:09:29,433
Praise the Lord that the body
of a woman can be so eventful.
105
00:09:29,533 --> 00:09:32,633
It has begun.
106
00:09:49,400 --> 00:09:52,833
Are we really born like this?
107
00:09:52,933 --> 00:09:54,100
It's a boy.
108
00:09:54,200 --> 00:09:55,600
So naked.
109
00:09:55,700 --> 00:09:57,200
It has 10 fingers.
110
00:09:57,300 --> 00:09:58,133
And so wet.
111
00:09:58,233 --> 00:09:59,967
It is a perfect--
112
00:10:00,067 --> 00:10:01,533
And that smell.
113
00:10:01,633 --> 00:10:03,933
Isn't he big?
114
00:10:04,033 --> 00:10:09,200
Is God or the devil
responsible for such a birth?
115
00:10:09,300 --> 00:10:11,600
It has a heart.
116
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
Rub its eyes.
117
00:10:13,200 --> 00:10:15,633
They all blue, like the comet.
118
00:10:26,567 --> 00:10:29,067
Surely I wasn't born like this?
119
00:10:32,467 --> 00:10:36,233
Was I born like this?
120
00:10:36,333 --> 00:10:38,633
Was Christ born like this?
121
00:10:38,733 --> 00:10:40,700
Our of the Virgin Mary?
122
00:10:40,800 --> 00:10:45,100
Did Joseph see
God's son like this?
123
00:10:45,200 --> 00:10:48,933
It has 10 toes.
124
00:10:49,033 --> 00:10:50,367
His eyes opened.
125
00:10:50,467 --> 00:10:51,900
He is so beautiful.
126
00:10:54,433 --> 00:10:55,900
His-- his little prick.
127
00:10:56,000 --> 00:10:56,800
So perfect.
128
00:11:48,967 --> 00:11:50,233
He will be tall.
129
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
He will be envied.
130
00:11:51,933 --> 00:11:52,967
He will eat.
131
00:11:53,067 --> 00:11:54,467
Well done.
132
00:11:54,567 --> 00:11:57,233
He will be loved
by a good woman.
133
00:11:57,333 --> 00:11:59,000
And a bad one.
134
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
He will drink.
135
00:12:00,200 --> 00:12:03,167
Well done.
136
00:12:03,267 --> 00:12:05,733
This child will make us wise.
137
00:12:05,833 --> 00:12:07,467
Only country women have them.
138
00:12:07,567 --> 00:12:09,433
You never see them in the town.
139
00:12:09,533 --> 00:12:12,400
And he will make us rich.
140
00:12:12,500 --> 00:12:14,533
It tastes like honey
dipped in alcohol.
141
00:12:14,633 --> 00:12:16,000
He will not live long.
142
00:12:16,100 --> 00:12:18,300
He will live-- forever.
143
00:12:18,400 --> 00:12:19,333
He will pee.
144
00:12:19,433 --> 00:12:20,267
Well done.
145
00:12:23,233 --> 00:12:26,400
It is warm!
146
00:12:26,500 --> 00:12:29,167
Like the Virgin Mary's bed.
147
00:12:29,267 --> 00:12:31,467
Shh.
148
00:12:31,567 --> 00:12:32,900
He will shit.
149
00:12:33,000 --> 00:12:34,700
Well done.
150
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
On the earth, that
will treat him so badly.
151
00:12:38,900 --> 00:12:41,367
You must name the
child after me, Cosimo.
152
00:12:41,467 --> 00:12:42,700
Cosimo.
153
00:12:42,800 --> 00:12:46,167
He will make you famous.
154
00:12:46,267 --> 00:12:47,467
He can come with
me in the spring
155
00:12:47,567 --> 00:12:49,300
to Vallombrosa to
drink the water,
156
00:12:49,400 --> 00:12:54,500
and bathe with me in the river
Adjano, which cures heretics.
157
00:12:54,600 --> 00:12:55,867
Heretics!
158
00:12:55,967 --> 00:13:00,500
And the curse of pig
fever, scrofula, the gaut.
159
00:13:00,600 --> 00:13:02,467
Incontinence, a bloody flux.
160
00:13:02,567 --> 00:13:04,267
Incontinence, bloody flux.
161
00:13:04,367 --> 00:13:05,567
Heart palpitations.
162
00:13:05,667 --> 00:13:06,633
Palpitations.
163
00:13:06,733 --> 00:13:08,167
Fear of the mortuary.
164
00:13:08,267 --> 00:13:09,700
Fear of the mortuary.
165
00:13:09,800 --> 00:13:14,033
You must meet my mother at
Arezzo, and she will kiss you.
166
00:13:14,133 --> 00:13:16,200
God is in all this.
167
00:13:16,300 --> 00:13:22,400
This birth of such a beautiful
child, to such an ugly,
168
00:13:22,500 --> 00:13:25,867
and such an old
woman is miraculous.
169
00:13:25,967 --> 00:13:27,267
A miracle.
170
00:13:27,367 --> 00:13:28,767
A miracle.
171
00:13:28,867 --> 00:13:30,800
A miracle.
172
00:13:30,900 --> 00:13:34,533
I must write to my brother.
173
00:13:34,633 --> 00:13:36,067
You must write to my father.
174
00:13:36,167 --> 00:13:37,667
I will.
175
00:13:37,767 --> 00:13:40,933
Perhaps I could play a notary
here, or-- the child's letter--
176
00:13:41,033 --> 00:13:44,100
I will write to my
father, and he will summon
177
00:13:44,200 --> 00:13:46,533
my uncle, Cardinal Vespici.
178
00:13:46,633 --> 00:13:49,267
Who is sure to will
be the next pope.
179
00:13:49,367 --> 00:13:51,400
Who is sure to be the next pope.
180
00:13:51,500 --> 00:13:52,967
I will let you see
my New Testament,
181
00:13:53,067 --> 00:13:56,467
written on sheets of elephant
ivory, with crimson cochineal--
182
00:13:56,567 --> 00:13:57,733
Cochineal!
183
00:13:57,833 --> 00:13:59,967
--ink from Brazil.
And the eyelashes--
184
00:14:00,067 --> 00:14:03,000
How can such an
ugly woman produce
185
00:14:03,100 --> 00:14:05,667
such beautiful children?
186
00:14:05,767 --> 00:14:08,733
Aw, he is so beautiful.
187
00:14:08,833 --> 00:14:09,667
Aw.
188
00:14:10,933 --> 00:14:13,233
A woman this old has
no right producing
189
00:14:13,333 --> 00:14:15,733
such a beautiful child.
190
00:14:15,833 --> 00:14:17,733
Is this child really my brother?
191
00:14:17,833 --> 00:14:19,567
Is this child really hers?
192
00:14:19,667 --> 00:14:22,233
Did he really see it
come from her belly?
193
00:14:22,333 --> 00:14:23,967
Or did we find it?
194
00:14:24,067 --> 00:14:24,700
A waif.
195
00:14:24,800 --> 00:14:26,233
- A shed.
- An orphan.
196
00:14:26,333 --> 00:14:27,933
- Under the bed.
- In the closet.
197
00:14:28,033 --> 00:14:28,700
On the doorstep.
198
00:14:28,800 --> 00:14:30,300
In the laundry basket.
199
00:14:30,400 --> 00:14:32,233
Under the stairs!
200
00:14:32,333 --> 00:14:37,467
Why does she have such
success when we are so barren?
201
00:14:37,567 --> 00:14:40,600
He is so beautiful.
202
00:14:40,700 --> 00:14:41,500
What little feet.
203
00:14:41,600 --> 00:14:42,967
What little hands.
204
00:14:43,067 --> 00:14:46,400
His little cock and
balls are perfect.
205
00:14:46,500 --> 00:14:48,267
Hold him tight.
206
00:14:48,367 --> 00:14:50,867
Let me kiss him.
207
00:14:50,967 --> 00:14:52,300
Can I keep him?
208
00:14:52,400 --> 00:14:53,333
He looks like me.
209
00:14:53,433 --> 00:14:54,533
I could almost be his mother.
210
00:14:54,633 --> 00:14:56,200
She was the one
who suffered for it.
211
00:14:56,300 --> 00:14:58,367
You can suffer for yours later.
212
00:14:58,467 --> 00:14:59,933
Is he heavy?
213
00:15:00,033 --> 00:15:01,500
Hold him tight!
214
00:15:01,600 --> 00:15:05,700
He is mine to keep.
215
00:15:05,800 --> 00:15:08,167
I want a child like this.
216
00:15:08,267 --> 00:15:11,433
Then get yourself a husband.
217
00:15:11,533 --> 00:15:13,100
I want to be the child's mother.
218
00:15:13,200 --> 00:15:18,067
In this town, you'd be better
off using your own finger!
219
00:15:20,833 --> 00:15:23,400
You could try mine, Danielle!
220
00:15:23,500 --> 00:15:25,367
Don't be ungrateful, Danielle.
221
00:15:25,467 --> 00:15:26,867
This town has served you well.
222
00:15:26,967 --> 00:15:28,200
Get off!
223
00:15:28,300 --> 00:15:29,200
Get off.
224
00:15:29,300 --> 00:15:31,533
This is my part.
225
00:15:31,633 --> 00:15:33,233
I'm the father.
226
00:15:33,333 --> 00:15:34,900
And I've used more
than a finger.
227
00:15:39,700 --> 00:15:43,600
Let me see my child.
228
00:15:43,700 --> 00:15:45,933
I have a boy.
229
00:15:46,033 --> 00:15:47,433
At last.
230
00:15:47,533 --> 00:15:51,267
You see, my medicines work!
231
00:15:51,367 --> 00:15:53,733
My cures are proven.
232
00:15:53,833 --> 00:15:56,967
and they are for sale.
233
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
I could play the father
better than this vulgar
234
00:16:01,300 --> 00:16:02,633
dunderhead, sir.
235
00:16:02,733 --> 00:16:05,667
Perhaps, uh, you could
insist that I play the part?
236
00:16:05,767 --> 00:16:08,900
However, it is not
just the medicine.
237
00:16:14,667 --> 00:16:17,400
What have you got that
makes such miraculous babies?
238
00:16:17,500 --> 00:16:20,300
We could arrange
a demonstration.
239
00:16:20,400 --> 00:16:22,167
He is just a
driveling little tail.
240
00:16:22,267 --> 00:16:24,033
His quackery is useless.
241
00:16:24,133 --> 00:16:27,700
It's not him who is
responsible, but her!
242
00:16:27,800 --> 00:16:32,800
I might even exchange her
ugliness for a child like this.
243
00:16:32,900 --> 00:16:35,033
You must show my
husband how to do it.
244
00:16:35,133 --> 00:16:38,300
It'd be more effective
if I showed you.
245
00:16:38,400 --> 00:16:39,633
He's a fake!
246
00:16:39,733 --> 00:16:42,100
And the last person to
use his own remedies.
247
00:16:42,200 --> 00:16:43,933
He knows they're useless.
248
00:16:44,033 --> 00:16:47,500
Now I have produced
such a healthy son,
249
00:16:47,600 --> 00:16:50,300
he must be fed properly.
250
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
I want to feed him.
251
00:16:52,700 --> 00:16:54,733
There are certain things, child,
252
00:16:54,833 --> 00:16:57,267
you have to do to
make that possible.
253
00:16:57,367 --> 00:16:59,867
I want a healthy son!
254
00:16:59,967 --> 00:17:04,467
Show me what you've to
make me a healthy son.
255
00:17:07,133 --> 00:17:08,000
Too small.
256
00:17:08,100 --> 00:17:10,967
Too small.
257
00:17:11,067 --> 00:17:12,433
Too big.
258
00:17:12,533 --> 00:17:14,467
Too big.
259
00:17:14,567 --> 00:17:15,633
Let me taste.
260
00:17:18,633 --> 00:17:20,333
Too bitter.
261
00:17:20,433 --> 00:17:23,200
Too bitter.
262
00:17:23,300 --> 00:17:24,233
Too sweet.
263
00:17:24,333 --> 00:17:25,200
Too sweet!
264
00:17:30,600 --> 00:17:32,167
Too salty.
265
00:17:32,267 --> 00:17:34,000
Too salty.
266
00:17:34,100 --> 00:17:36,333
Roman charity, sir?
267
00:17:36,433 --> 00:17:38,567
Rare thing to be seen, sir.
268
00:17:38,667 --> 00:17:40,133
Even rarer to be experienced.
269
00:17:43,567 --> 00:17:45,100
Too slow.
270
00:17:45,200 --> 00:17:47,933
Too slow.
271
00:17:55,800 --> 00:17:58,700
This child needs as much
milk as he can drink.
272
00:17:58,800 --> 00:18:03,267
We should present him
with a cow-- a holy cow.
273
00:18:03,367 --> 00:18:07,500
That's what cows
are for, isn't it?
274
00:18:07,600 --> 00:18:08,633
Aren't they?
275
00:18:16,700 --> 00:18:19,733
This innocent is
just the right one.
276
00:18:19,833 --> 00:18:23,033
This is the one to
feed my son, and make
277
00:18:23,133 --> 00:18:24,933
his father proud of him.
278
00:19:02,267 --> 00:19:04,533
Look at this child.
279
00:19:04,633 --> 00:19:07,067
Isn't he beautiful?
280
00:19:07,167 --> 00:19:09,067
He will buy us good fortune.
281
00:19:09,167 --> 00:19:13,800
In a country of such
barren-ness, he is an example.
282
00:19:13,900 --> 00:19:18,300
I am the midwife who
brought him into this world.
283
00:19:18,400 --> 00:19:22,100
And now I can feel
my breast swell.
284
00:19:22,200 --> 00:19:25,100
I am the midwife who
helped him into this world,
285
00:19:25,200 --> 00:19:29,367
and now I feel the blood
seeping back into my womb.
286
00:19:29,467 --> 00:19:32,633
I am the midwife who
examined the afterbirth,
287
00:19:32,733 --> 00:19:37,067
and now I feel like I
can pay for the world.
288
00:19:37,167 --> 00:19:42,433
I am the father, and
this child is a miracle!
289
00:19:42,533 --> 00:19:45,133
I can sell you the
success of fertility!
290
00:19:45,233 --> 00:19:50,500
Through me you can become as
fertile as the Jordan Valley!
291
00:19:50,600 --> 00:19:53,433
The garden of Eden!
292
00:19:53,533 --> 00:19:55,367
Paradise!
293
00:19:55,467 --> 00:19:56,733
Heaven!
294
00:19:56,833 --> 00:19:59,400
When I am married, I
will drink your remedies.
295
00:19:59,500 --> 00:20:02,633
And I will have a son
as handsome as yours.
296
00:20:12,333 --> 00:20:15,600
Look at this miracle.
297
00:20:15,700 --> 00:20:16,767
Isn't he beautiful?
298
00:20:20,100 --> 00:20:23,467
What have you done to lift
the misery from the people?
299
00:20:23,567 --> 00:20:26,333
This child will work miracles.
300
00:20:26,433 --> 00:20:27,767
Be careful, my child.
301
00:20:27,867 --> 00:20:31,133
Prophecy is not an easy art.
302
00:20:31,233 --> 00:20:33,567
And what does your son think?
303
00:20:33,667 --> 00:20:37,967
He with his skepticism,
and his new sciences.
304
00:20:38,067 --> 00:20:41,100
I have heard that you
make fire burn cold,
305
00:20:41,200 --> 00:20:44,733
and hot water turn wheels
to make fields fertile.
306
00:20:44,833 --> 00:20:46,900
What sort of a miracle is that?
307
00:20:47,000 --> 00:20:48,700
Does that feed us?
308
00:20:48,800 --> 00:20:51,567
With your books and
your instruments,
309
00:20:51,667 --> 00:20:52,867
what can you hope
to achieve when
310
00:20:52,967 --> 00:20:55,367
we women bring fine
children into the world
311
00:20:55,467 --> 00:20:56,800
to make it a better place?
312
00:20:56,900 --> 00:20:58,333
I think you should make miracles
313
00:20:58,433 --> 00:21:01,367
before you boast of them.
314
00:21:01,467 --> 00:21:03,067
Wait and see, skeptic.
315
00:21:03,167 --> 00:21:04,100
Wait and see.
316
00:21:04,200 --> 00:21:06,767
We are seeing already, child.
317
00:21:06,867 --> 00:21:09,267
God's mysteries
are being revealed.
318
00:21:09,367 --> 00:21:12,500
We must have no more fancy
superstitions when we can
319
00:21:12,600 --> 00:21:14,900
find proof of God's miracles.
320
00:21:15,000 --> 00:21:17,900
Now man can assist
God in His works.
321
00:21:18,000 --> 00:21:21,967
Man can indeed make
everlasting fire and light.
322
00:21:22,067 --> 00:21:24,167
We now know, child, that
God has not put the Earth
323
00:21:24,267 --> 00:21:25,667
at the center of all things.
324
00:21:25,767 --> 00:21:29,233
The sun is now the
center, and the universe
325
00:21:29,333 --> 00:21:31,233
revolves around the sun.
326
00:21:31,333 --> 00:21:33,133
And the Earth has
been calculated
327
00:21:33,233 --> 00:21:35,633
to be older than Adam.
328
00:21:35,733 --> 00:21:38,533
Adam still needed a
woman to do God's work.
329
00:21:38,633 --> 00:21:41,200
Man cannot make
babies on his own.
330
00:21:41,300 --> 00:21:42,933
Neither can a woman.
331
00:21:43,033 --> 00:21:46,033
The Virgin Mary did
not need an Adam.
332
00:21:46,133 --> 00:21:48,200
Do you not think, my child,
that man and woman making
333
00:21:48,300 --> 00:21:51,033
babies is enough of a miracle?
334
00:21:51,133 --> 00:21:52,367
It used to be.
335
00:21:52,467 --> 00:21:53,667
It can be now.
336
00:21:53,767 --> 00:21:54,800
This is the proof.
337
00:21:54,900 --> 00:21:57,267
Give me a touch of his head.
338
00:21:57,367 --> 00:21:59,100
Let me taste his lips.
339
00:21:59,200 --> 00:22:01,267
Give me a piece of his clothing.
340
00:22:01,367 --> 00:22:05,067
Cut me a lace of his swaddling.
341
00:22:05,167 --> 00:22:08,133
So he will try and bless
me with his fertility.
342
00:22:08,233 --> 00:22:11,633
Let the child lie with his
head like that, to bless me.
343
00:22:11,733 --> 00:22:14,333
You can touch him.
344
00:22:14,433 --> 00:22:15,800
Do not be frightened.
345
00:22:15,900 --> 00:22:17,333
Hold him in your
skirts, that he may
346
00:22:17,433 --> 00:22:21,233
feel the warmth of your body,
and bless you accordingly.
347
00:22:21,333 --> 00:22:22,867
We have a phenomenon.
348
00:22:22,967 --> 00:22:24,200
Such a mystery.
349
00:22:24,300 --> 00:22:26,533
A chance to investigate.
350
00:22:26,633 --> 00:22:29,000
Your faith is in question.
351
00:22:29,100 --> 00:22:30,200
It's all superstition.
352
00:22:30,300 --> 00:22:31,633
What if it should work?
353
00:22:31,733 --> 00:22:32,967
Your science will be wanting.
354
00:22:33,067 --> 00:22:34,200
It's a seven day wonder.
355
00:22:34,300 --> 00:22:35,700
A mere carnal produce.
356
00:22:35,800 --> 00:22:39,600
The Church should be careful
to keep its faith free
357
00:22:39,700 --> 00:22:41,367
of false portence in miracles.
358
00:22:41,467 --> 00:22:44,600
And also, Father, from losing
the chance of doing some good.
359
00:22:44,700 --> 00:22:46,267
With this child,
Father, you could
360
00:22:46,367 --> 00:22:48,500
repair the reputation
of the Church,
361
00:22:48,600 --> 00:22:50,500
and the ruins of your cathedral.
362
00:22:54,667 --> 00:22:57,567
Let me have a touch of
this baby on my hands,
363
00:22:57,667 --> 00:23:01,433
so that my bed may be a
place of duty and pleasure.
364
00:23:01,533 --> 00:23:04,500
I will reward you.
365
00:23:04,600 --> 00:23:05,833
We can help you.
366
00:23:10,200 --> 00:23:12,333
I am a barren woman.
367
00:23:12,433 --> 00:23:15,467
I am without child.
368
00:23:15,567 --> 00:23:18,500
I have tried much
to conceive a baby.
369
00:23:18,600 --> 00:23:22,100
I have exhausted my
husband, and taken lovers,
370
00:23:22,200 --> 00:23:25,533
and slept with drunkards.
371
00:23:25,633 --> 00:23:29,800
Humiliated myself at
the military whorehouse.
372
00:23:29,900 --> 00:23:33,333
How can I persuade
this child to help me?
373
00:23:33,433 --> 00:23:34,833
Oh, let me touch him.
374
00:23:34,933 --> 00:23:37,833
Let me kiss his little mouth.
375
00:23:37,933 --> 00:23:41,667
Collect spittle for me,
that I may drink it.
376
00:23:41,767 --> 00:23:46,467
That I might take it to my
womb, and-- and bless my future.
377
00:23:46,567 --> 00:23:48,533
I will-- I will pay you.
378
00:23:48,633 --> 00:23:50,133
I will pay you daily.
379
00:23:57,200 --> 00:23:58,100
What have we here?
380
00:24:01,000 --> 00:24:05,467
This child complements
my ambitions.
381
00:24:05,567 --> 00:24:08,400
He suits my good looks.
382
00:24:08,500 --> 00:24:13,533
He is an accessory
to my good fortune.
383
00:24:13,633 --> 00:24:17,767
He makes me a lady of
value, a woman of virtue,
384
00:24:17,867 --> 00:24:22,367
boldly spoken of
in fine society.
385
00:24:22,467 --> 00:24:25,900
I could be rich.
386
00:24:26,000 --> 00:24:29,867
This child complements
my ambitions!
387
00:24:29,967 --> 00:24:33,900
He's an accessory
to my good fortune.
388
00:24:34,000 --> 00:24:35,933
I could be rich.
389
00:24:36,033 --> 00:24:37,433
I could be rich!
390
00:24:37,533 --> 00:24:39,633
I could be rich!
391
00:25:25,367 --> 00:25:29,100
For a few crowns, sir, I
believe I may be given a part.
392
00:25:29,200 --> 00:25:30,667
Do I have your permission, sir?
393
00:25:30,767 --> 00:25:34,233
If they go so far as to give
you a part, which I doubt,
394
00:25:34,333 --> 00:25:36,700
we'll pay for your costume.
395
00:25:36,800 --> 00:25:39,933
They would consider it an honor.
396
00:25:40,033 --> 00:25:41,533
I could be rich.
397
00:25:41,633 --> 00:25:44,400
I could be rich.
398
00:25:44,500 --> 00:25:47,433
If only.
399
00:25:47,533 --> 00:25:48,567
I need it hotter than that.
400
00:25:53,633 --> 00:25:54,733
I could be rich.
401
00:25:54,833 --> 00:25:55,467
God.
402
00:25:55,567 --> 00:25:58,800
Empty lines.
403
00:25:58,900 --> 00:26:02,700
Fetch me something to drink?
404
00:26:02,800 --> 00:26:08,133
You wanted this part so
badly, you'd have paid them.
405
00:26:08,233 --> 00:26:10,400
What?
406
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
Who are you?
407
00:26:12,400 --> 00:26:16,033
A spear carrier?
408
00:26:16,133 --> 00:26:17,533
No.
409
00:26:17,633 --> 00:26:19,433
It's a halberd.
410
00:27:56,733 --> 00:28:03,933
Imagine a time when walking
on the earth was a pleasure.
411
00:28:04,033 --> 00:28:10,533
Remind yourself of
the ecstasy of living.
412
00:28:16,533 --> 00:28:24,467
The sashs of humility,
cut from a shroud.
413
00:28:24,567 --> 00:28:29,400
200,000 silver threads.
414
00:28:29,500 --> 00:28:30,800
72 pearls.
415
00:28:33,433 --> 00:28:34,933
12 diamonds.
416
00:28:40,400 --> 00:28:43,900
32 pieces of silver.
417
00:28:44,000 --> 00:28:45,233
Value.
418
00:28:45,333 --> 00:28:46,533
Mind you don't fall.
419
00:28:46,633 --> 00:28:48,967
10,000 crowns.
420
00:28:49,067 --> 00:28:51,533
Hold your head up, and
look straight ahead.
421
00:28:51,633 --> 00:28:52,700
Like this.
422
00:29:27,467 --> 00:29:32,633
The best of chastity,
sowed by virgins.
423
00:29:36,200 --> 00:29:38,900
14 ounces of beaten gold.
424
00:29:42,200 --> 00:29:44,867
28 diamonds.
425
00:29:44,967 --> 00:29:47,600
Value.
426
00:29:47,700 --> 00:29:49,367
12,000 marks.
427
00:29:49,467 --> 00:29:50,500
Hold on tight.
428
00:29:54,467 --> 00:29:56,433
Lift your hand up and bless.
429
00:29:56,533 --> 00:29:58,300
Imagine a time--
430
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
Like this.
431
00:29:59,700 --> 00:30:03,800
When walking on the
earth was a pleasure.
432
00:30:03,900 --> 00:30:12,600
Remind yourself of
the ecstacy of living.
433
00:30:12,700 --> 00:30:19,867
The coat of prudence,
bought from the Turk.
434
00:30:19,967 --> 00:30:20,800
Baghdad.
435
00:30:25,633 --> 00:30:37,433
Assurbanipal,
Cadossa, Barbarossa.
436
00:30:37,533 --> 00:30:39,933
Value.
437
00:30:40,033 --> 00:30:42,300
500 slaves.
438
00:30:42,400 --> 00:30:43,667
Are you cold, child?
439
00:31:26,000 --> 00:31:29,067
The robe of piety.
440
00:31:29,167 --> 00:31:41,200
Given by a thief who stole from
his father, raped his sister,
441
00:31:41,300 --> 00:31:42,900
killed his mother.
442
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
Value.
443
00:31:49,500 --> 00:31:51,467
9 escdoes.
444
00:31:51,567 --> 00:31:53,700
Are you shivering, child?
445
00:31:53,800 --> 00:31:55,800
Stand straight, and be regal.
446
00:32:06,200 --> 00:32:10,267
The crown of strength.
447
00:32:10,367 --> 00:32:19,633
Made of iron, smelted from
the wedding rings of martyrs.
448
00:32:19,733 --> 00:32:24,200
And the broach pins of widows.
449
00:32:24,300 --> 00:32:27,100
Value.
450
00:32:27,200 --> 00:32:29,433
A smith's wages.
451
00:32:29,533 --> 00:32:30,700
Is it heavy?
452
00:32:30,800 --> 00:32:32,633
Don't you dare let it drop.
453
00:32:39,433 --> 00:32:51,567
Remember the grass being long,
and the orchard trees heavy.
454
00:32:51,667 --> 00:32:58,767
Remember when sleep with
your partner was contentment.
455
00:33:04,367 --> 00:33:10,633
The beads of poverty,
made of glass.
456
00:33:13,400 --> 00:33:16,433
Just glass.
457
00:33:16,533 --> 00:33:17,933
Just glass.
458
00:33:20,433 --> 00:33:24,300
Just glass.
459
00:33:24,400 --> 00:33:26,933
Value.
460
00:33:27,033 --> 00:33:28,100
Value-less.
461
00:33:28,200 --> 00:33:29,500
And weep.
462
00:34:54,900 --> 00:35:02,300
Remind yourself of
the ecstacy of living.
463
00:35:02,400 --> 00:35:09,800
Remember when sleep with
your partner was contentment.
464
00:35:15,933 --> 00:35:21,900
I bless this work, and
may it be fruitful.
465
00:35:28,667 --> 00:35:31,733
May the boy bless my
pigsty, and I'll promise
466
00:35:31,833 --> 00:35:34,400
you 1/10 of all our litters.
467
00:35:34,500 --> 00:35:36,833
1/10 is not enough.
468
00:35:36,933 --> 00:35:40,133
One quarter is lucky
to ask from a child
469
00:35:40,233 --> 00:35:42,333
who has next to nothing.
470
00:35:42,433 --> 00:35:47,100
Bless, brother,
this man's pigsty.
471
00:35:47,200 --> 00:35:52,867
I bless this work,
and may it be fruitful.
472
00:36:05,133 --> 00:36:09,267
May the child bless my
hive, and-- and I will keep
473
00:36:09,367 --> 00:36:11,500
you in hoeny for three years.
474
00:36:11,600 --> 00:36:12,767
Not enough.
475
00:36:12,867 --> 00:36:17,067
We need to be kept
sweet for a lifetime.
476
00:36:17,167 --> 00:36:22,033
Bless, brother, this
man's honey harvest.
477
00:36:22,133 --> 00:36:28,600
I bless this work,
and may it be fruitful.
478
00:36:49,167 --> 00:36:52,100
May this child bless my
cows, and you shall have
479
00:36:52,200 --> 00:36:54,133
as much milk as you can drink.
480
00:36:54,233 --> 00:36:57,833
And as much cheese and
butter as we can eat.
481
00:36:57,933 --> 00:37:01,100
Bless, brother,
this man's cow herd.
482
00:37:01,200 --> 00:37:06,800
I bless this work,
and may it be fruitful.
483
00:37:09,867 --> 00:37:13,833
I bless this white cow,
and present it to you
484
00:37:13,933 --> 00:37:15,033
for your continued sustenence.
485
00:37:24,133 --> 00:37:27,600
May the child bless
me, for I am sick.
486
00:37:27,700 --> 00:37:30,000
What can you give the child
as a token of your thanks?
487
00:37:32,567 --> 00:37:34,033
Nothing.
488
00:37:34,133 --> 00:37:37,833
Then the child will
bless you, to show
489
00:37:37,933 --> 00:37:40,300
you how magnanimous we are.
490
00:37:40,400 --> 00:37:43,567
Bless, brother, this
woman's illness.
491
00:37:43,667 --> 00:37:50,067
I bless this work,
and may it be fruitful.
492
00:37:53,000 --> 00:37:56,067
I bless this work,
and may it be fruitful.
493
00:37:59,200 --> 00:38:02,667
I might be sick, too.
494
00:38:02,767 --> 00:38:05,567
Bless me, child, so
that I may be fruitful.
495
00:38:16,367 --> 00:38:18,500
I do not think
of myself, but may
496
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
this child bless the others.
497
00:38:20,700 --> 00:38:24,867
What can you give the child
as a token of your thanks?
498
00:38:24,967 --> 00:38:26,700
Nothing.
499
00:38:26,800 --> 00:38:31,167
The child is generous,
but you do not deceive us,
500
00:38:31,267 --> 00:38:33,467
for you have something to give.
501
00:38:33,567 --> 00:38:36,067
You have four daughters.
502
00:38:36,167 --> 00:38:41,700
Two may receive a blessing, and
two must go into prostitution
503
00:38:41,800 --> 00:38:43,400
to pay for my father's supper.
504
00:38:43,500 --> 00:38:44,967
No!
505
00:38:45,067 --> 00:38:46,933
No!
506
00:38:47,033 --> 00:38:48,100
No!
507
00:38:48,200 --> 00:38:53,267
And one must lay with my
father to keep him amused.
508
00:38:59,833 --> 00:39:04,133
Bless, brother,
this man's daughter.
509
00:39:08,133 --> 00:39:11,767
I bless this work, and
may it be fruitful.
510
00:39:15,167 --> 00:39:17,667
I-- I bless-- I--
511
00:39:20,800 --> 00:39:23,533
And one more daughter
must enter a nunnery,
512
00:39:23,633 --> 00:39:26,200
to be a companion for Christ.
513
00:39:26,300 --> 00:39:27,667
No!
No!
514
00:39:27,767 --> 00:39:29,233
I bless this work,
and may it be fruitful.
515
00:40:28,433 --> 00:40:31,200
Now you can see just
what miracles are.
516
00:40:31,300 --> 00:40:34,600
Miracles belong in the
jurisdiction of the church.
517
00:40:34,700 --> 00:40:36,533
So that you can benefit
from them personally?
518
00:40:36,633 --> 00:40:40,033
So that people can benefit
from them without favor.
519
00:40:40,133 --> 00:40:42,100
The child is beautiful.
520
00:40:42,200 --> 00:40:43,333
Is he not?
521
00:40:43,433 --> 00:40:45,067
Even you can see that.
522
00:40:45,167 --> 00:40:46,467
But he's your toy.
523
00:40:46,567 --> 00:40:48,433
And you are his mouthpiece.
524
00:40:48,533 --> 00:40:50,633
He is God's mouthpiece.
525
00:40:50,733 --> 00:40:52,467
Where is the child's mother?
526
00:40:52,567 --> 00:40:54,500
You are so like his mother.
527
00:40:54,600 --> 00:40:56,067
So, where is the child's mother?
528
00:40:56,167 --> 00:40:58,200
You are so like his mother.
529
00:40:58,300 --> 00:41:00,300
And where is the child's mother?
530
00:41:00,400 --> 00:41:02,267
You are so like his mother.
531
00:41:02,367 --> 00:41:04,167
I am his mother.
532
00:41:04,267 --> 00:41:06,733
You're not married.
533
00:41:06,833 --> 00:41:08,500
Who, then, is the father?
534
00:41:08,600 --> 00:41:10,067
It was a virgin birth.
535
00:41:10,167 --> 00:41:11,000
Ha!
536
00:41:11,100 --> 00:41:12,333
Impossible.
537
00:41:12,433 --> 00:41:14,567
My dear, your naivety
excels your pride.
538
00:41:14,667 --> 00:41:17,500
The Christ child
was a virgin birth.
539
00:41:17,600 --> 00:41:18,833
It can happen again.
540
00:41:18,933 --> 00:41:20,967
There is no such thing
as a virgin birth.
541
00:41:21,067 --> 00:41:23,267
She is a virgin.
542
00:41:23,367 --> 00:41:25,700
Then this cannot be her child.
543
00:41:25,800 --> 00:41:26,400
Why not?
544
00:41:26,500 --> 00:41:28,200
It has been known.
545
00:41:28,300 --> 00:41:33,567
Not for 1,600 years.
546
00:41:33,667 --> 00:41:36,267
Examine me.
547
00:41:36,367 --> 00:41:37,700
And I will shame you.
548
00:41:40,533 --> 00:41:42,700
Are you frightened
to learn the truth?
549
00:41:42,800 --> 00:41:45,867
This child deserves more than
your contemptuous skepticism!
550
00:41:50,900 --> 00:41:54,700
My purity should make all
doubting women ashamed!
551
00:41:54,800 --> 00:41:57,500
And make scornful men blush!
552
00:42:15,433 --> 00:42:17,133
I never looked like that.
553
00:42:17,233 --> 00:42:20,167
Even when I was 13.
554
00:42:20,267 --> 00:42:21,167
She is.
555
00:42:21,267 --> 00:42:22,267
Yes, indeed.
556
00:42:22,367 --> 00:42:23,367
The child is a virgin.
557
00:42:23,467 --> 00:42:24,300
Yes.
558
00:42:24,400 --> 00:42:25,433
She is.
559
00:42:25,533 --> 00:42:28,000
You stand to gain from her lies.
560
00:42:28,100 --> 00:42:29,100
How can we believe you?
561
00:42:29,200 --> 00:42:30,033
See for yourself.
562
00:42:39,233 --> 00:42:43,100
I do not know what to look for.
563
00:42:47,233 --> 00:42:49,467
It is all so long ago.
564
00:42:52,533 --> 00:42:55,533
Her anatomy is charming.
565
00:42:55,633 --> 00:42:56,667
I'm non-plussed.
566
00:42:56,767 --> 00:42:59,933
She is indeed what
she says she is.
567
00:43:00,033 --> 00:43:01,300
I'm not convinced.
568
00:43:01,400 --> 00:43:02,967
You silly old fool.
569
00:43:03,067 --> 00:43:05,600
We should ask a
higher authority.
570
00:43:05,700 --> 00:43:08,900
Perhaps you, sir, would
give us your opinion?
571
00:43:28,400 --> 00:43:29,233
Ow!
572
00:43:37,667 --> 00:43:38,700
It is true.
573
00:43:38,800 --> 00:43:39,467
I agree.
574
00:43:39,567 --> 00:43:41,033
She is a virgin.
575
00:43:41,133 --> 00:43:42,267
I can tell at a glance.
576
00:44:21,833 --> 00:44:25,733
I can see a vision of a
fruitful country, where there
577
00:44:25,833 --> 00:44:30,267
is blossom and dancing,
and women sleep
578
00:44:30,367 --> 00:44:33,700
at peace with their husbands.
579
00:44:33,800 --> 00:44:38,667
I can see a vision of a
fruitful country, where there
580
00:44:38,767 --> 00:44:44,867
is blossom and dancing,
and women sleep
581
00:44:44,967 --> 00:44:47,733
at peace with their husbands.
582
00:44:47,833 --> 00:44:52,467
I can see the most daring and
eventful future for both of us.
583
00:44:52,567 --> 00:44:57,067
I can see the most
daring and dangerous
584
00:44:57,167 --> 00:44:59,500
future for both of us.
585
00:45:02,867 --> 00:45:07,367
I can see the dismay
of all our enemies.
586
00:45:07,467 --> 00:45:12,700
I can see the delight
of all our enemies.
587
00:45:16,367 --> 00:45:18,333
I can see fame.
588
00:45:18,433 --> 00:45:21,133
I can see infamy.
589
00:45:26,167 --> 00:45:29,467
I can see gold.
590
00:45:29,567 --> 00:45:33,900
I can see death.
591
00:45:34,000 --> 00:45:36,167
We will be rich.
592
00:45:36,267 --> 00:45:40,167
You will be wretched.
593
00:45:43,033 --> 00:45:44,067
Joy will be mine.
594
00:45:46,600 --> 00:45:48,833
Misery will be yours.
595
00:45:51,633 --> 00:45:54,633
And why not for you?
596
00:45:54,733 --> 00:45:59,200
For I will be dead.
597
00:46:09,067 --> 00:46:10,533
What do you know?
598
00:46:12,833 --> 00:46:14,000
You are only a child.
599
00:46:19,700 --> 00:46:21,567
And what do you know?
600
00:46:21,667 --> 00:46:22,933
You are only a prince.
601
00:46:37,567 --> 00:46:38,600
Mother.
602
00:46:41,900 --> 00:46:44,267
You are to stay out of sight.
603
00:46:44,367 --> 00:46:45,267
You're sick.
604
00:46:45,367 --> 00:46:46,233
I'll stay in the dark.
605
00:46:49,300 --> 00:46:51,567
They will laugh.
606
00:46:51,667 --> 00:46:54,433
An old woman who still
sleeps in the same bed
607
00:46:54,533 --> 00:46:55,700
with her husband?
608
00:46:58,167 --> 00:47:02,367
They will laugh at you, and say
that the child is not yours.
609
00:47:02,467 --> 00:47:04,567
For your own good,
you are always to deny
610
00:47:04,667 --> 00:47:07,000
that the child is yours.
611
00:47:07,100 --> 00:47:09,633
What of my baby?
612
00:47:09,733 --> 00:47:12,267
You can live in comfort
for the rest of your days,
613
00:47:12,367 --> 00:47:16,433
if you stay silent, you fool.
614
00:47:17,800 --> 00:47:22,033
If we are to prosper,
you must trust me.
615
00:47:22,133 --> 00:47:23,800
The child is strong.
616
00:47:23,900 --> 00:47:27,200
He is blessed with strength.
617
00:47:27,300 --> 00:47:29,600
But hide.
618
00:47:29,700 --> 00:47:31,533
You must stay hidden!
619
00:47:34,067 --> 00:47:38,300
Who will believe you are
the mother of a saint?
620
00:47:38,400 --> 00:47:39,500
My baby!
621
00:47:43,067 --> 00:47:45,133
You bring your brother
shame, isn't he?
622
00:47:45,233 --> 00:47:48,900
You eat white bread,
and you drink white wine,
623
00:47:49,000 --> 00:47:51,867
and you sit with your
toes to the fire.
624
00:47:51,967 --> 00:47:54,333
You benefit.
625
00:47:54,433 --> 00:47:55,733
The child is fine.
626
00:47:55,833 --> 00:47:59,300
You exploit that child
like a pimp with a whore!
627
00:47:59,400 --> 00:48:00,967
Father.
628
00:48:01,067 --> 00:48:03,433
He pimps for you.
629
00:48:03,533 --> 00:48:06,433
You finger the body
of a maid he paid for.
630
00:48:06,533 --> 00:48:09,100
Do you want to lose
your pleasures?
631
00:48:09,200 --> 00:48:11,000
You must stay hidden.
632
00:48:11,100 --> 00:48:13,867
And who would believe you
are the father of a saint?
633
00:48:13,967 --> 00:48:15,633
I am the father of the child!
634
00:48:15,733 --> 00:48:17,133
And he's to learn my trade.
635
00:48:17,233 --> 00:48:19,267
That child is a baby!
636
00:48:19,367 --> 00:48:21,167
You use him cruelly.
637
00:48:21,267 --> 00:48:23,000
He pays for your pleasures.
638
00:48:23,100 --> 00:48:25,533
He is only a child!
639
00:48:25,633 --> 00:48:28,400
You can keep quiet.
640
00:48:28,500 --> 00:48:30,767
You are no more than
a milkmaid's milkmaid.
641
00:48:30,867 --> 00:48:32,900
You stand to gain and must.
642
00:48:33,000 --> 00:48:35,800
We have dragged you
out of the cow's shit,
643
00:48:35,900 --> 00:48:40,933
because my lecherous father
took a fancy to your breasts!
644
00:48:41,033 --> 00:48:45,200
We took you from nowhere
to nurse the saint.
645
00:48:53,500 --> 00:48:57,367
Prisoners between the sheets.
646
00:48:57,467 --> 00:48:58,767
Forever warring.
647
00:48:58,867 --> 00:49:02,967
The world locked up in a bed.
648
00:49:08,833 --> 00:49:13,933
Incompatible prisoners
between the sheets.
649
00:49:14,033 --> 00:49:16,333
Forever warring.
650
00:49:16,433 --> 00:49:19,300
The world locked up in a bed.
651
00:49:19,400 --> 00:49:21,900
Let me out!
652
00:49:24,800 --> 00:49:28,300
Incompatible prisoners
between the sheets.
653
00:49:28,400 --> 00:49:29,667
Forever warring.
654
00:49:29,767 --> 00:49:33,133
The world locked up in a bed.
655
00:49:33,233 --> 00:49:36,467
The world locked up in a bed.
656
00:49:36,567 --> 00:49:38,067
The world locked up in a bed.
657
00:49:42,933 --> 00:49:49,000
Incompatible prisoners
between the sheets.
658
00:49:49,100 --> 00:49:50,000
Forever warring.
659
00:49:50,100 --> 00:49:52,400
Incompatible prisoners--
660
00:49:52,500 --> 00:49:54,000
In a bed.
661
00:49:56,867 --> 00:49:59,767
The world locked up in a bed.
662
00:49:59,867 --> 00:50:03,933
Incompatible prisoners
between the sheets.
663
00:50:04,033 --> 00:50:05,133
Forever warring.
664
00:50:05,233 --> 00:50:09,300
Incompatible prisoners
between the sheets.
665
00:50:09,400 --> 00:50:12,300
Forever warring.
666
00:50:12,400 --> 00:50:15,500
The world locked in a bed.
667
00:50:15,600 --> 00:50:21,067
Incompatible prisoners
between the sheets.
668
00:50:39,067 --> 00:50:43,267
You do not believe in the
power of this child, do you?
669
00:50:43,367 --> 00:50:45,967
What I cannot see,
I cannot believe.
670
00:50:46,067 --> 00:50:48,600
You are too
interested in proofs.
671
00:50:48,700 --> 00:50:50,933
Too many proofs spoil the truth.
672
00:50:51,033 --> 00:50:53,267
You used the method of
proof for the examination
673
00:50:53,367 --> 00:50:55,600
of your virginity.
674
00:50:55,700 --> 00:50:57,033
Does it mean that the
sands of the desert
675
00:50:57,133 --> 00:51:00,300
disappear because you,
a little priest's son,
676
00:51:00,400 --> 00:51:02,667
have not seen them?
677
00:51:02,767 --> 00:51:04,633
Where is your faith?
678
00:51:04,733 --> 00:51:06,133
I can believe that
there are sands
679
00:51:06,233 --> 00:51:08,867
in the desert because I have
reliable information this
680
00:51:08,967 --> 00:51:10,133
is is so.
681
00:51:10,233 --> 00:51:13,233
And I have reliable
information that there
682
00:51:13,333 --> 00:51:15,700
are such things as miracles.
683
00:51:15,800 --> 00:51:18,033
There is also the
weight of common sense,
684
00:51:18,133 --> 00:51:20,867
of observation, science.
685
00:51:20,967 --> 00:51:24,700
You cannot stake
your claim both ways.
686
00:51:24,800 --> 00:51:27,033
Either you are a virgin,
and the child is not yours--
687
00:51:27,133 --> 00:51:31,567
or you are not a virgin,
then the child may be yours.
688
00:51:31,667 --> 00:51:32,967
Why may be?
689
00:51:33,067 --> 00:51:35,533
Because you could
have stolen it.
690
00:51:35,633 --> 00:51:37,867
But people believe
this child is mine,
691
00:51:37,967 --> 00:51:40,300
and that he can create miracles.
692
00:51:40,400 --> 00:51:43,633
It is you that has persuaded
them to believe both lies.
693
00:51:43,733 --> 00:51:46,033
And you cannot now believe
that the fields are fruitful,
694
00:51:46,133 --> 00:51:49,100
and babies are being produced
like a honeycomb of bees.
695
00:51:49,200 --> 00:51:50,767
It's coincidence.
696
00:51:52,900 --> 00:51:54,000
Coincidence?
697
00:51:54,100 --> 00:51:56,367
Or God is moving in ways
that are irrelevant to you
698
00:51:56,467 --> 00:51:57,500
and the child.
699
00:52:00,267 --> 00:52:03,167
So you believe in God?
700
00:52:03,267 --> 00:52:06,267
He is the great scientist.
701
00:52:08,267 --> 00:52:10,167
You are jealous of your success,
702
00:52:10,267 --> 00:52:15,333
when your father's brain did
not alter the famine and misery.
703
00:52:15,433 --> 00:52:17,233
Your father has
been made to look
704
00:52:17,333 --> 00:52:19,200
like the little priest he is.
705
00:52:23,933 --> 00:52:27,867
Do you think the
child is beautiful?
706
00:52:27,967 --> 00:52:30,567
I do.
707
00:52:30,667 --> 00:52:33,033
Do you think that
I am beautiful?
708
00:52:37,100 --> 00:52:40,300
Some say that you are.
709
00:52:40,400 --> 00:52:43,733
And what do you say?
710
00:52:43,833 --> 00:52:46,667
Aren't you attracted
to our success?
711
00:52:46,767 --> 00:52:48,233
Aren't you fascinated
by the effect
712
00:52:48,333 --> 00:52:50,767
the child has on the people?
713
00:52:50,867 --> 00:52:55,900
Why not regard us an
interesting experiment?
714
00:52:56,000 --> 00:52:59,200
I would make myself available
for your observation.
715
00:52:59,300 --> 00:53:02,867
You could experiment your
scientific curiosity on me.
716
00:53:05,800 --> 00:53:11,900
I could prove, even to
you, that I am a virgin.
717
00:53:12,000 --> 00:53:17,333
Surely as an unbeliever
demanding proof,
718
00:53:17,433 --> 00:53:21,033
you ought to take up the offer.
719
00:53:21,133 --> 00:53:24,167
The first contraction!
720
00:54:14,200 --> 00:54:18,233
They-- they might offer me a
part on stage, and you can keep
721
00:54:18,333 --> 00:54:19,533
your money for your costumes.
722
00:54:19,633 --> 00:54:21,133
I shan't be needing one.
723
00:54:21,233 --> 00:54:22,067
I am to play myself.
724
00:54:54,533 --> 00:54:58,733
The crops were meager,
and are no longer.
725
00:54:58,833 --> 00:55:04,800
The animals barren, now
breed the orchards bare.
726
00:55:04,900 --> 00:55:10,367
Our fruitful, married
women pray in bed,
727
00:55:10,467 --> 00:55:14,400
and children are forthcoming.
728
00:55:25,800 --> 00:55:29,800
In looking at the Virgin
Mary, you blaspheme.
729
00:55:29,900 --> 00:55:34,033
The Church is full of
many icons of the virgin,
730
00:55:34,133 --> 00:55:35,767
and her child.
731
00:55:35,867 --> 00:55:38,200
We have given them credence.
732
00:55:38,300 --> 00:55:39,167
That is all.
733
00:55:42,667 --> 00:55:45,733
You could join us.
734
00:56:00,400 --> 00:56:03,867
You could be Joseph.
735
00:56:03,967 --> 00:56:05,367
If this child is yours, then you
736
00:56:05,467 --> 00:56:06,800
have already met your Joseph.
737
00:56:06,900 --> 00:56:10,633
And by all accounts,
Joseph was deceived.
738
00:56:10,733 --> 00:56:13,567
Cuckolded by God.
739
00:56:13,667 --> 00:56:17,967
I do not believe in your
story of a virgin birth.
740
00:56:18,067 --> 00:56:20,767
If this child is yours,
and you suggest it is,
741
00:56:20,867 --> 00:56:23,667
then you have whored, and I
could never think of marrying
742
00:56:23,767 --> 00:56:26,500
a deflowered virgin.
743
00:56:26,600 --> 00:56:31,267
All that has been up there
is this little finger.
744
00:56:31,367 --> 00:56:36,100
Just a little curious for
the sensations of marriage.
745
00:56:38,667 --> 00:56:41,000
My father would never allow it.
746
00:56:41,100 --> 00:56:41,700
Your father?
747
00:56:41,800 --> 00:56:43,333
You are your own master.
748
00:56:43,433 --> 00:56:45,967
Do not wait for his permission.
749
00:56:46,067 --> 00:56:48,200
I am prepared to enter the
Church, and with his help,
750
00:56:48,300 --> 00:56:49,733
find quick profferment.
751
00:56:49,833 --> 00:56:50,667
Joseph?
752
00:56:53,667 --> 00:56:55,933
You are a hypocrite.
753
00:56:56,033 --> 00:56:58,533
I have watched you looking at
the wet nurse when she took out
754
00:56:58,633 --> 00:57:01,967
her breast to suckle the child.
755
00:57:02,067 --> 00:57:05,233
I have watched
you looking at me.
756
00:57:05,333 --> 00:57:11,567
If your conscience is troubled,
but your desire is not,
757
00:57:11,667 --> 00:57:16,300
I will tell you a secret
that you must not divulge.
758
00:57:16,400 --> 00:57:17,200
Come with me.
759
00:57:38,200 --> 00:57:41,800
This is my mother.
760
00:57:41,900 --> 00:57:46,200
And the mother of the
child, my brother.
761
00:57:46,300 --> 00:57:48,033
This cannot be.
762
00:57:48,133 --> 00:57:50,133
She is certainly not
the mother of the child.
763
00:57:50,233 --> 00:57:51,067
She is.
764
00:57:53,900 --> 00:57:54,767
She is not.
765
00:58:02,967 --> 00:58:05,433
I will never believe this
is the mother of the child.
766
00:58:05,533 --> 00:58:07,300
You are still deceiving me.
767
00:58:07,400 --> 00:58:08,633
Fool.
768
00:58:08,733 --> 00:58:11,800
This woman is my mother,
and mother of the child.
769
00:58:11,900 --> 00:58:16,167
Mother, say you are the
mother of the child.
770
00:58:16,267 --> 00:58:17,267
No.
771
00:58:17,367 --> 00:58:18,800
Mother, say you are!
772
00:58:21,400 --> 00:58:22,267
No!
773
00:58:22,367 --> 00:58:24,467
Mother, say you are!
774
00:58:24,567 --> 00:58:26,867
You told me not to!
775
00:58:26,967 --> 00:58:28,600
Yes.
776
00:58:28,700 --> 00:58:30,067
I am the mother of the child.
777
00:58:30,167 --> 00:58:31,867
You lie!
778
00:58:31,967 --> 00:58:33,667
How can you force
this woman to say
779
00:58:33,767 --> 00:58:35,600
she is the mother of the child,
when she obviously cannot be?
780
00:58:35,700 --> 00:58:39,567
She is too old, too
ugly-- too wretched.
781
00:58:39,667 --> 00:58:43,100
You are a whore.
782
00:58:43,200 --> 00:58:45,100
It would take a miracle
for me to believe
783
00:58:45,200 --> 00:58:48,533
this was the child's mother.
784
00:58:48,633 --> 00:58:52,500
Then let me show you a miracle.
785
00:59:01,533 --> 00:59:03,200
This is the place I
have chosen for you
786
00:59:03,300 --> 00:59:04,700
to make me into a holy matron.
787
00:59:07,100 --> 00:59:07,933
Joseph.
788
00:59:11,167 --> 00:59:12,933
You're mad.
789
00:59:13,033 --> 00:59:15,400
And a blasphemer.
790
00:59:15,500 --> 00:59:17,000
Do you care about blasphemy?
791
00:59:24,900 --> 00:59:27,667
Since you are the
mother of that child,
792
00:59:27,767 --> 00:59:32,100
and there is no legitimate
father, that makes you a whore.
793
00:59:32,200 --> 00:59:35,467
You are blind and stupid.
794
00:59:35,567 --> 00:59:39,400
And a very miserable scientist.
795
00:59:39,500 --> 00:59:42,267
So, you should be
treated like a whore.
796
00:59:50,600 --> 00:59:51,600
All right.
797
00:59:59,733 --> 01:00:00,900
Treat me like a whore.
798
01:00:09,967 --> 01:00:15,833
And you will see me bleed,
and then you will believe me.
799
01:00:21,433 --> 01:00:22,600
And then we can marry.
800
01:00:31,367 --> 01:00:34,333
I'll never marry you.
801
01:00:34,433 --> 01:00:36,233
You're an exploiter
of little children.
802
01:00:49,633 --> 01:00:52,300
What are you doing here.
803
01:00:52,400 --> 01:00:58,033
I have come to
see you do no harm.
804
01:00:58,133 --> 01:00:59,167
What harm can I do?
805
01:01:16,533 --> 01:01:19,633
Pay no attention to him.
806
01:01:19,733 --> 01:01:22,733
He's only a child.
807
01:01:22,833 --> 01:01:23,667
Kiss me.
808
01:01:26,767 --> 01:01:29,733
Consider what you may
gain by kissing me.
809
01:02:18,967 --> 01:02:19,933
Hold my breasts.
810
01:02:24,400 --> 01:02:28,900
Breasts that have never swollen
with milk-- to feed a baby,
811
01:02:29,000 --> 01:02:33,400
because the baby did
not come from my womb.
812
01:02:33,500 --> 01:02:34,833
But from my mother's.
813
01:02:42,933 --> 01:02:43,800
Go on, suck.
814
01:02:46,467 --> 01:02:49,867
Taste my milk.
815
01:02:49,967 --> 01:02:52,233
You cannot.
816
01:02:52,333 --> 01:02:54,467
There is none.
817
01:02:54,567 --> 01:02:57,367
The child is not mine.
818
01:02:57,467 --> 01:02:58,700
I am a virgin!
819
01:03:12,733 --> 01:03:16,067
Look what you can have.
820
01:03:16,167 --> 01:03:17,067
For the asking.
821
01:03:34,433 --> 01:03:39,700
Now take me, and your prick
will be covered in blood.
822
01:04:33,100 --> 01:04:37,100
In the name of your
unborn offspring,
823
01:04:37,200 --> 01:04:44,933
protect my innocence, and
the sanctity of my birth.
824
01:05:00,500 --> 01:05:07,133
It is not you who
must bleed, but him.
825
01:05:07,233 --> 01:05:11,500
Your blood is too precious.
826
01:05:11,600 --> 01:05:17,667
Who will believe you if
you are no longer a virgin?
827
01:05:17,767 --> 01:05:24,900
Your purity is the sacrifice
you must make for your success.
828
01:05:25,000 --> 01:05:25,633
No!
829
01:05:25,733 --> 01:05:27,600
What have you done?
830
01:05:27,700 --> 01:05:34,067
You have united your
virginity to my birth.
831
01:05:34,167 --> 01:05:37,333
This is how you put
your power to use?
832
01:05:37,433 --> 01:05:40,800
Hold on to your virginity.
833
01:05:40,900 --> 01:05:46,733
It may save you from
a violent death.
834
01:05:46,833 --> 01:05:48,333
You are not a blessing!
835
01:05:48,433 --> 01:05:50,900
You are a curse!
836
01:05:54,767 --> 01:05:59,300
Sister, kill that
animal, and even
837
01:05:59,400 --> 01:06:06,833
I, who has so much to forgive
you for, could not forgive you.
838
01:06:06,933 --> 01:06:10,633
That animal is only
the instrument.
839
01:06:13,300 --> 01:06:17,300
I am the message.
840
01:06:17,400 --> 01:06:19,267
Kill me.
841
01:06:28,933 --> 01:06:29,767
No!
842
01:06:40,100 --> 01:06:40,967
Oh my god!
843
01:06:49,567 --> 01:06:53,400
Your son-- he's dead.
844
01:06:53,500 --> 01:06:56,800
And you have killed him.
845
01:06:56,900 --> 01:06:59,467
It was the child
that made it happen.
846
01:06:59,567 --> 01:07:00,567
She blames the child.
847
01:07:00,667 --> 01:07:01,600
She blames the child.
848
01:07:01,700 --> 01:07:03,367
She blames the child.
849
01:07:03,467 --> 01:07:05,833
How can a child make
such a thing happen?
850
01:07:05,933 --> 01:07:10,033
You are not fit to be the
guardian of that child.
851
01:07:10,133 --> 01:07:12,600
You have seduced my son.
852
01:07:12,700 --> 01:07:14,967
And killed him.
853
01:07:15,067 --> 01:07:17,200
I am the protector
of this child.
854
01:07:17,300 --> 01:07:19,500
The child needs me!
855
01:07:19,600 --> 01:07:22,100
That child must be
taken away from her.
856
01:07:22,200 --> 01:07:24,500
She isn't the creature
to govern its welfare.
857
01:07:24,600 --> 01:07:27,267
I am the mother of this child!
858
01:07:27,367 --> 01:07:29,233
You're not fit to be its mother!
859
01:07:32,100 --> 01:07:34,467
The child needs me.
You cannot separate us!
860
01:07:34,567 --> 01:07:36,800
You are no longer the
mother of that child.
861
01:07:36,900 --> 01:07:38,367
I will prove this child is mine.
862
01:07:38,467 --> 01:07:40,367
It needs me.
863
01:07:40,467 --> 01:07:42,533
Come to me, child.
864
01:07:42,633 --> 01:07:45,400
You do not care for the
child, but only for yourself.
865
01:07:45,500 --> 01:07:48,333
This child should be
cared for by the Church.
866
01:07:48,433 --> 01:07:49,867
Let the child decide.
867
01:07:52,500 --> 01:07:53,600
Come to me, child.
868
01:08:12,367 --> 01:08:15,267
Ungrateful child.
869
01:08:17,367 --> 01:08:20,167
I created you!
870
01:08:22,367 --> 01:08:25,500
You are my creation!
871
01:08:25,600 --> 01:08:31,633
The world worships at
your feet, because of me!
872
01:08:31,733 --> 01:08:33,867
A curse on your ungratitude!
873
01:08:33,967 --> 01:08:37,200
And a curse on those
who take you from me!
874
01:08:40,900 --> 01:08:42,200
No!
875
01:08:42,300 --> 01:08:45,600
A curse on your ungratitude!
876
01:08:45,700 --> 01:08:49,200
And a curse on those
who take you from me!
877
01:10:23,300 --> 01:10:24,600
Amen.
878
01:10:24,700 --> 01:10:29,700
I bless, sanctify, and
consecrate this holy cow,
879
01:10:29,800 --> 01:10:32,233
and declare it to be a cardinal.
880
01:10:32,333 --> 01:10:35,800
Amen.
881
01:10:43,833 --> 01:10:46,067
They-- they've given
me a part to play.
882
01:10:46,167 --> 01:10:49,033
Good lord, how much
did you pay them?
883
01:10:49,133 --> 01:10:49,833
Nothing.
884
01:10:49,933 --> 01:10:51,633
Well-- a few-- a few crowns.
885
01:10:51,733 --> 01:10:54,133
I am to play the
part of-- guess who?
886
01:11:18,333 --> 01:11:21,133
You have to be
able to stand pain.
887
01:11:21,233 --> 01:11:22,200
I can't stand pain.
888
01:11:22,300 --> 01:11:24,167
Tell me my lines.
889
01:11:24,267 --> 01:11:27,267
Ten crimes a word.
890
01:11:27,367 --> 01:11:29,833
Is that painful enough?
891
01:11:43,633 --> 01:11:44,500
I'm Famine.
892
01:11:44,600 --> 01:11:46,500
How do I look?
893
01:11:46,600 --> 01:11:47,700
Ha ha ha!
894
01:13:42,000 --> 01:13:47,333
This child
will be a sign unto you,
895
01:13:47,433 --> 01:13:51,600
that you are not forsaken.
896
01:13:55,433 --> 01:14:01,933
One vial of the child's spittle.
897
01:14:02,033 --> 01:14:03,667
500 to staff.
898
01:14:03,767 --> 01:14:04,667
600.
899
01:14:04,767 --> 01:14:06,000
700.
900
01:14:06,100 --> 01:14:07,767
800!
901
01:14:07,867 --> 01:14:15,667
This is a fluid of my body.
902
01:14:15,767 --> 01:14:23,133
These are the
liquids of my life.
903
01:14:27,200 --> 01:14:34,200
This child will be a sign
unto you, that you are--
904
01:14:34,300 --> 01:14:35,133
900.
905
01:14:35,233 --> 01:14:36,067
Forsaken.
906
01:14:39,933 --> 01:14:42,333
1,000.
907
01:14:42,433 --> 01:14:44,400
Gone.
908
01:14:44,500 --> 01:14:46,533
All my body.
909
01:14:49,400 --> 01:14:52,800
All my life.
910
01:14:58,067 --> 01:15:09,733
This child will be a sign unto
you, that you are not forsaken.
911
01:15:14,100 --> 01:15:19,633
One golden vial of
the child's urine.
912
01:15:23,333 --> 01:15:24,167
800 to start.
913
01:15:27,867 --> 01:15:32,933
This is fluid of my body.
914
01:15:35,800 --> 01:15:45,900
These are the
liquids of my life.
915
01:15:46,000 --> 01:15:46,967
All out.
916
01:15:47,067 --> 01:15:49,267
Can't even pee without
somebody hovering
917
01:15:49,367 --> 01:15:50,833
around him with a pale.
918
01:15:50,933 --> 01:15:51,933
1,200.
919
01:15:52,033 --> 01:15:55,433
They've got barrels
and vats of the stuff.
920
01:15:55,533 --> 01:15:56,367
1,300.
921
01:15:56,467 --> 01:15:58,200
1,400!
922
01:15:58,300 --> 01:16:00,167
1,500!
923
01:16:00,267 --> 01:16:01,967
1,600!
924
01:16:02,067 --> 01:16:04,533
Gone.
925
01:16:04,633 --> 01:16:06,967
Of my body.
926
01:16:09,900 --> 01:16:14,633
Of my life.
927
01:16:19,133 --> 01:16:32,167
This child will be a sign unto
you that you are not forsaken.
928
01:16:35,767 --> 01:16:40,533
A vial of the child's
breath, condensed
929
01:16:40,633 --> 01:16:44,600
on a cold, silver spoon.
930
01:16:44,700 --> 01:16:45,967
God in Heaven!
931
01:16:46,067 --> 01:16:48,133
They let the child out at night.
932
01:16:48,233 --> 01:16:51,867
5,000 to start.
933
01:16:51,967 --> 01:16:58,000
This is a fluid of my body.
934
01:16:58,100 --> 01:17:00,200
7,000!
935
01:17:00,300 --> 01:17:01,467
8,000!
936
01:17:01,567 --> 01:17:03,400
A crown!
937
01:17:03,500 --> 01:17:04,633
10,000!
938
01:17:04,733 --> 01:17:07,800
The freedom of
the city of Macon!
939
01:17:07,900 --> 01:17:09,133
12,000!
940
01:17:09,233 --> 01:17:12,800
Yes, but not.
941
01:17:12,900 --> 01:17:15,200
Done.
942
01:17:15,300 --> 01:17:16,733
Of my body.
943
01:17:20,533 --> 01:17:26,033
Of my life.
944
01:17:32,333 --> 01:17:45,900
This child will be a sign unto
you, that you are not forsaken.
945
01:17:51,800 --> 01:17:57,600
One vial of the child's tears.
946
01:17:57,700 --> 01:18:02,433
Pinched and whipped out
of him, I shouldn't wonder!
947
01:18:02,533 --> 01:18:04,767
18,000 to start.
948
01:18:04,867 --> 01:18:06,133
My body.
949
01:18:06,233 --> 01:18:09,267
20,000.
950
01:18:09,367 --> 01:18:11,833
These are the--
951
01:18:11,933 --> 01:18:13,233
21,000.
952
01:18:13,333 --> 01:18:16,800
Of my life.
953
01:18:16,900 --> 01:18:19,333
22,000.
954
01:18:19,433 --> 01:18:21,667
The daughter may
have been a witch,
955
01:18:21,767 --> 01:18:25,300
but even she didn't stick
pins into the child!
956
01:18:25,400 --> 01:18:28,033
That bishop is
enjoying his wardship.
957
01:18:28,133 --> 01:18:30,267
What is he enjoying most?
958
01:18:30,367 --> 01:18:32,367
The pain, or the money?
959
01:18:32,467 --> 01:18:33,867
30,000.
960
01:18:33,967 --> 01:18:36,300
The fuller the torture,
the more they pay.
961
01:18:36,400 --> 01:18:39,967
What other despicable things
have they done to this boy?
962
01:18:40,067 --> 01:18:41,967
50,000!
963
01:18:42,067 --> 01:18:44,367
Gone.
964
01:18:44,467 --> 01:18:45,967
Of my body.
965
01:18:50,433 --> 01:18:55,900
Of my life.
966
01:19:00,767 --> 01:19:13,800
This child will be a sign unto
you, that you are not forsaken.
967
01:19:18,700 --> 01:19:28,800
One small cloth of gold,
stained with the child's blood.
968
01:19:33,000 --> 01:19:36,300
25,000 to start.
969
01:19:36,400 --> 01:19:38,900
26,000.
970
01:19:39,000 --> 01:19:40,300
There you are.
971
01:19:40,400 --> 01:19:42,300
Blood of a child.
972
01:19:42,400 --> 01:19:43,900
30,000.
973
01:19:44,000 --> 01:19:45,267
35,000.
974
01:19:45,367 --> 01:19:47,767
45,000.
975
01:19:47,867 --> 01:19:50,000
48,000.
976
01:19:50,100 --> 01:19:52,867
Taken from its tongue, so no
one would see the pinprick.
977
01:19:52,967 --> 01:19:55,600
Or under the hair, on its skull.
978
01:19:55,700 --> 01:19:56,967
Or from up its backside.
979
01:19:57,067 --> 01:19:59,900
50,000.
980
01:20:00,000 --> 01:20:00,633
Done.
981
01:20:00,733 --> 01:20:03,000
And we are all undone.
982
01:20:03,100 --> 01:20:06,600
Felling the blood
of a child for gain?
983
01:20:06,700 --> 01:20:10,000
We will all be punished.
984
01:20:10,100 --> 01:20:12,700
As we should be.
985
01:20:12,800 --> 01:20:18,767
These are the fluids of my body.
986
01:20:23,000 --> 01:20:32,933
These are the
liquids of my life.
987
01:21:14,567 --> 01:21:17,100
You are a child.
988
01:21:20,600 --> 01:21:25,033
Her days passed.
989
01:21:25,133 --> 01:21:28,200
The nights pass.
990
01:21:28,300 --> 01:21:32,267
The weeks pass.
991
01:21:34,967 --> 01:21:41,100
You can suffer later,
when you're a man.
992
01:21:41,200 --> 01:21:44,267
The days pass.
993
01:21:44,367 --> 01:21:47,833
The nights pass.
994
01:21:47,933 --> 01:21:51,200
The weeks pass.
995
01:21:53,933 --> 01:22:08,267
These days and nights, and
weeks are for you as a child.
996
01:22:13,633 --> 01:22:19,733
These are the fluids of my body.
997
01:22:22,633 --> 01:22:31,700
These are the
liquids of my life.
998
01:23:55,467 --> 01:24:02,367
With me, you could
have been so beautiful.
999
01:24:02,467 --> 01:24:03,567
Beautiful child.
1000
01:24:08,867 --> 01:24:15,967
Beauty fades at death.
1001
01:24:20,867 --> 01:24:25,867
With me, you could
have been a saint.
1002
01:24:25,967 --> 01:24:26,800
Beautiful child.
1003
01:24:30,267 --> 01:24:33,100
Saints are forgotten.
1004
01:24:42,900 --> 01:24:46,433
With me, you could
have commanded
1005
01:24:46,533 --> 01:24:49,067
the love of the world.
1006
01:24:49,167 --> 01:24:50,400
But you put your--
1007
01:24:50,500 --> 01:24:54,767
Love passes quickly.
1008
01:25:00,567 --> 01:25:03,033
Love passes quickly.
1009
01:25:15,900 --> 01:25:22,967
With me, you could have lived
forever-- beautiful child.
1010
01:25:39,767 --> 01:25:44,867
With me, you could
have been so beautiful.
1011
01:25:48,733 --> 01:25:53,800
With me, you could
have been a saint.
1012
01:25:56,633 --> 01:25:59,067
You could have commanded
the love of the world.
1013
01:26:01,933 --> 01:26:04,600
You could have lived forever.
1014
01:26:08,067 --> 01:26:09,533
Beautiful child.
1015
01:26:50,233 --> 01:26:52,667
So small a life cut dead.
1016
01:26:52,767 --> 01:26:55,100
So lately started.
1017
01:26:55,200 --> 01:26:58,000
So soon departed.
1018
01:26:58,100 --> 01:26:59,067
Was God impatient?
1019
01:26:59,167 --> 01:27:01,367
He was only a child.
1020
01:27:01,467 --> 01:27:03,433
It is only a play.
1021
01:27:03,533 --> 01:27:05,467
With music.
1022
01:27:05,567 --> 01:27:07,833
Do not distress yourself, sir.
1023
01:27:07,933 --> 01:27:11,500
It is only a play, with music?
1024
01:27:11,600 --> 01:27:13,700
Does God say the same
with every death?
1025
01:27:13,800 --> 01:27:17,333
It is only a play, with music?
1026
01:27:17,433 --> 01:27:19,967
When I die, will
someone say the same?
1027
01:27:20,067 --> 01:27:21,000
He was only a prince.
1028
01:27:21,100 --> 01:27:22,400
He died.
1029
01:27:22,500 --> 01:27:24,100
It is only a play with music?
1030
01:27:26,867 --> 01:27:29,433
Sir.
1031
01:27:29,533 --> 01:27:33,033
Be grateful for the music.
1032
01:27:33,133 --> 01:27:36,200
Most of us die in silence.
1033
01:27:48,000 --> 01:27:51,267
The child is dead!
1034
01:27:51,367 --> 01:27:52,533
She killed him.
1035
01:27:52,633 --> 01:27:53,567
She must be punished!
1036
01:27:53,667 --> 01:27:55,000
She's a murderess!
1037
01:27:55,100 --> 01:27:57,233
She should die!
1038
01:27:57,333 --> 01:27:58,600
Have mercy on her.
1039
01:27:58,700 --> 01:27:59,767
She is provoked.
1040
01:27:59,867 --> 01:28:01,467
Then she is not
the child's mother.
1041
01:28:01,567 --> 01:28:02,733
She is a virgin still.
1042
01:28:02,833 --> 01:28:04,200
And she cannot be hung.
1043
01:28:04,300 --> 01:28:05,900
For virgins cannot be hung.
1044
01:28:06,000 --> 01:28:06,900
In this sanctuary.
1045
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
And in this city.
1046
01:28:08,100 --> 01:28:09,433
She's no virgin.
1047
01:28:09,533 --> 01:28:11,600
She seduced and lay with my son.
1048
01:28:11,700 --> 01:28:15,733
You cannot kill me,
for I am a virgin,
1049
01:28:15,833 --> 01:28:18,600
and virgins cannot be
hung, by order of this
1050
01:28:18,700 --> 01:28:20,767
sanctuary and this city.
1051
01:28:20,867 --> 01:28:26,800
And you can see and prove
that I tell the truth.
1052
01:28:26,900 --> 01:28:30,000
We cannot examine
you in this place.
1053
01:28:30,100 --> 01:28:31,333
You idolator.
1054
01:28:31,433 --> 01:28:33,133
Why not?
1055
01:28:33,233 --> 01:28:35,700
This cathedral is dedicated
to a virgin birth.
1056
01:28:35,800 --> 01:28:38,267
Why shouldn't I
be examined here?
1057
01:28:42,333 --> 01:28:44,233
What are you afraid of?
1058
01:28:47,300 --> 01:28:49,800
The power of virginity?
1059
01:29:06,733 --> 01:29:11,000
She mustn't escape the
consequences of her crime!
1060
01:29:11,100 --> 01:29:12,533
She is a virgin.
1061
01:29:12,633 --> 01:29:19,533
By my eyes, she cannot
be executed in the city.
1062
01:29:19,633 --> 01:29:22,567
She tells us lies!
Cheats us all.
1063
01:29:22,667 --> 01:29:24,033
She is a virgin.
1064
01:29:24,133 --> 01:29:28,700
By my breasts, she cannot
be executed in this city.
1065
01:29:28,800 --> 01:29:30,433
She squirms before the Lord.
1066
01:29:30,533 --> 01:29:31,833
She is a virgin.
1067
01:29:31,933 --> 01:29:36,900
By my head, she cannot
be executed in this city.
1068
01:29:37,000 --> 01:29:39,567
If she is a virgin,
she can forever avoid
1069
01:29:39,667 --> 01:29:41,367
the consequence of her killing.
1070
01:29:41,467 --> 01:29:44,833
I will be a virgin forever!
1071
01:29:44,933 --> 01:29:48,500
Forever forego the joys
of love, so you can
1072
01:29:48,600 --> 01:29:52,133
not reap your revenge on me.
1073
01:29:52,233 --> 01:29:55,767
For you wish to kill me because
of the death of your son.
1074
01:29:59,500 --> 01:30:04,767
Will someone not find a
way out of this dilemma?
1075
01:30:04,867 --> 01:30:08,233
Who can rid us of
this turbulent whore?
1076
01:30:48,967 --> 01:30:53,333
I hand over the custody
of this virginal murderess
1077
01:30:53,433 --> 01:30:54,233
to the militia.
1078
01:30:58,833 --> 01:31:04,700
I will-- she will be
guarded, with due respect for
1079
01:31:04,800 --> 01:31:09,233
her person, in the guard house.
1080
01:31:09,333 --> 01:31:12,467
I will preside and
bless all those
1081
01:31:12,567 --> 01:31:14,267
who seek to remedy
the injustices
1082
01:31:14,367 --> 01:31:21,133
done here tonight, to make her
qualify for a just execution.
1083
01:31:21,233 --> 01:31:22,100
No!
1084
01:31:22,200 --> 01:31:24,433
You can't do that!
1085
01:31:24,533 --> 01:31:25,400
Shame!
1086
01:31:25,500 --> 01:31:27,900
Shame!
1087
01:31:28,000 --> 01:31:28,833
No!
1088
01:31:28,933 --> 01:31:30,767
But my punishment
is not merciful.
1089
01:31:33,633 --> 01:31:35,533
My punishment is not mercy.
1090
01:31:35,633 --> 01:31:39,967
Sir, your advice
has been impeccable.
1091
01:31:40,067 --> 01:31:44,500
Your sense of fitness
for justice admirable.
1092
01:31:44,600 --> 01:31:47,433
We take our sole
license from you,
1093
01:31:47,533 --> 01:31:49,967
knowing that you have approved.
1094
01:31:53,467 --> 01:31:55,367
Shame on you!
1095
01:31:55,467 --> 01:31:57,367
Shame on you!
1096
01:32:01,067 --> 01:32:02,367
Shame!
1097
01:32:02,467 --> 01:32:03,967
Shame!
1098
01:32:04,067 --> 01:32:05,367
Shame!
1099
01:32:33,433 --> 01:32:34,333
Shame!
1100
01:32:34,433 --> 01:32:35,900
Shame!
1101
01:32:36,000 --> 01:32:37,300
Shame!
1102
01:34:16,767 --> 01:34:19,633
You cannot hang me.
1103
01:34:19,733 --> 01:34:21,467
You cannot touch me.
1104
01:34:21,567 --> 01:34:25,300
How many times did
Caligula's sister
1105
01:34:25,400 --> 01:34:28,467
serve the Roman senators?
1106
01:34:28,567 --> 01:34:30,200
13 times.
1107
01:34:30,300 --> 01:34:31,767
13 times.
1108
01:34:31,867 --> 01:34:38,400
For infanticide, this daughter
of the devil deserves as much.
1109
01:34:38,500 --> 01:34:41,233
You cannot hang me.
1110
01:34:41,333 --> 01:34:42,500
You cannot touch me.
1111
01:34:42,600 --> 01:34:45,333
How many times did
Dioclesian abuse
1112
01:34:45,433 --> 01:34:48,300
the daughters of Maxentius?
1113
01:34:48,400 --> 01:34:53,100
13 times, plus 13 times.
1114
01:34:53,200 --> 01:34:57,700
13 times plus 13 times.
1115
01:34:57,800 --> 01:35:02,100
For exploitation, this daughter
of the devil deserves as much.
1116
01:35:02,200 --> 01:35:05,633
How many times did the
Christian virgins suffer
1117
01:35:05,733 --> 01:35:07,300
the abuses of the Maccabees?
1118
01:35:07,400 --> 01:35:08,200
13 times.
1119
01:35:08,300 --> 01:35:09,467
13 times.
1120
01:35:09,567 --> 01:35:10,400
Yes, my son.
1121
01:35:10,500 --> 01:35:11,933
13 times.
1122
01:35:12,033 --> 01:35:13,267
13 times.
1123
01:35:13,367 --> 01:35:17,033
For greed, this daughter of
the devil deserves as much.
1124
01:35:20,200 --> 01:35:23,500
You cannot hang me.
1125
01:35:23,600 --> 01:35:24,967
You cannot touch me.
1126
01:35:37,167 --> 01:35:40,200
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1127
01:35:40,300 --> 01:35:43,167
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1128
01:35:43,267 --> 01:35:47,833
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1129
01:35:47,933 --> 01:35:51,567
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1130
01:35:51,667 --> 01:35:54,600
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1131
01:35:54,700 --> 01:35:57,000
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1132
01:35:59,333 --> 01:36:02,567
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1133
01:36:02,667 --> 01:36:05,333
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1134
01:36:05,433 --> 01:36:09,167
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1135
01:36:09,267 --> 01:36:10,167
You are forgiven--
1136
01:36:10,267 --> 01:36:13,000
You cannot touch or hang me!
1137
01:36:13,100 --> 01:36:13,800
You are forgiven--
1138
01:36:13,900 --> 01:36:16,100
I am the child's right hand!
1139
01:36:16,200 --> 01:36:17,667
You are forgiven, my son--
1140
01:36:17,767 --> 01:36:20,200
No!
1141
01:36:20,300 --> 01:36:24,033
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1142
01:36:24,133 --> 01:36:26,667
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1143
01:36:26,767 --> 01:36:31,300
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1144
01:36:31,400 --> 01:36:33,567
You are forgiven,
my son, in making--
1145
01:36:38,533 --> 01:36:39,367
Yeah.
1146
01:36:39,467 --> 01:36:41,000
All right, you oaf.
1147
01:36:41,100 --> 01:36:44,367
No need to act when the
audience cannot see you, fool.
1148
01:36:44,467 --> 01:36:46,267
You wanted this rowel so badly.
1149
01:36:46,367 --> 01:36:48,467
You're to see it through.
1150
01:36:48,567 --> 01:36:49,600
Come on, lad.
Hurry up.
1151
01:36:49,700 --> 01:36:50,967
You're privileged
to be the first.
1152
01:36:51,067 --> 01:36:52,600
Which is a waste.
1153
01:36:52,700 --> 01:36:53,967
Get off, you bastards.
1154
01:36:54,067 --> 01:36:57,667
For God's sake,
you're hurting my arm.
1155
01:36:57,767 --> 01:37:01,533
I don't want
to see what you've got.
1156
01:37:01,633 --> 01:37:04,067
Put it away.
1157
01:37:04,167 --> 01:37:05,067
How long is this scene?
1158
01:37:05,167 --> 01:37:06,100
10 minutes.
1159
01:37:06,200 --> 01:37:07,267
Well, hurry up, boy.
1160
01:37:07,367 --> 01:37:08,533
There's 30 more
waiting behind you.
1161
01:37:08,633 --> 01:37:10,367
Yeah, no time for
anything complicated.
1162
01:37:10,467 --> 01:37:14,233
Oh, God, you're not
really-- you bastards!
1163
01:37:14,333 --> 01:37:15,800
You can't!
1164
01:37:15,900 --> 01:37:17,133
No!
1165
01:37:17,233 --> 01:37:19,833
Let go of me!
1166
01:37:19,933 --> 01:37:24,133
Imagine, an audience
of 300, and none of them
1167
01:37:24,233 --> 01:37:25,233
knows you're not acting.
1168
01:37:28,333 --> 01:37:30,300
I am a virgin.
1169
01:37:30,400 --> 01:37:32,300
You can't do this.
1170
01:37:32,400 --> 01:37:33,367
What are you doing?
1171
01:37:33,467 --> 01:37:34,267
Please!
1172
01:37:34,367 --> 01:37:36,200
No!
1173
01:37:36,300 --> 01:37:37,100
No!
1174
01:37:37,200 --> 01:37:38,967
I really-- I'm a virgin!
1175
01:37:41,800 --> 01:37:43,100
No!
1176
01:37:47,200 --> 01:37:48,133
You are forgiven, my son.
1177
01:37:48,233 --> 01:37:49,067
No!
1178
01:37:49,167 --> 01:37:50,600
Please, no!
1179
01:37:50,700 --> 01:37:52,800
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1180
01:37:52,900 --> 01:37:55,000
You are forgiven,
my son, in making--
1181
01:37:56,867 --> 01:38:00,333
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1182
01:38:00,433 --> 01:38:01,367
You are forgiven, my son--
1183
01:38:01,467 --> 01:38:02,300
Help!
1184
01:38:02,400 --> 01:38:04,300
No!
1185
01:38:04,400 --> 01:38:08,967
No!
1186
01:38:09,067 --> 01:38:11,300
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1187
01:38:11,400 --> 01:38:12,267
You are forgiven--
1188
01:38:12,367 --> 01:38:13,900
No!
1189
01:38:14,000 --> 01:38:14,800
No!
1190
01:38:18,367 --> 01:38:21,300
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1191
01:38:21,400 --> 01:38:24,233
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1192
01:38:24,333 --> 01:38:28,300
You are forgiven, my son, in
making rightful vengeance.
1193
01:38:28,400 --> 01:38:30,300
She is a virgin.
1194
01:38:30,400 --> 01:38:31,600
Rubbish, lad.
1195
01:38:31,700 --> 01:38:33,000
You just scratched your
prick on her buckle.
1196
01:38:33,100 --> 01:38:34,867
Go on, get out of here.
1197
01:38:34,967 --> 01:38:37,867
Next!
1198
01:38:37,967 --> 01:38:39,200
No!
1199
01:38:39,300 --> 01:38:41,833
No!
1200
01:38:41,933 --> 01:38:42,767
Go on!
1201
01:38:45,867 --> 01:38:46,500
No!
1202
01:38:46,600 --> 01:38:47,467
Please don't!
1203
01:38:47,567 --> 01:38:50,000
Please stop!
1204
01:38:50,100 --> 01:38:51,967
Please stop!
1205
01:38:52,067 --> 01:38:55,367
Oh, god!
1206
01:38:55,467 --> 01:38:56,367
No!
1207
01:38:57,467 --> 01:38:58,267
Next!
1208
01:39:01,067 --> 01:39:02,933
Two!
1209
01:39:03,033 --> 01:39:04,333
Please!
1210
01:39:04,433 --> 01:39:07,333
Please!
1211
01:39:07,433 --> 01:39:12,700
Stop it!
1212
01:39:12,800 --> 01:39:15,900
Stop it, stop it, stop it!
1213
01:39:16,000 --> 01:39:16,967
Please!
1214
01:39:17,067 --> 01:39:17,900
Please!
1215
01:39:21,000 --> 01:39:22,267
- Next!
- No!
1216
01:39:22,367 --> 01:39:23,267
No!
1217
01:39:23,367 --> 01:39:24,267
No!
1218
01:39:24,367 --> 01:39:25,267
Please!
1219
01:39:25,367 --> 01:39:26,267
Three.
1220
01:39:26,367 --> 01:39:27,267
Please!
1221
01:39:27,367 --> 01:39:28,867
Please!
1222
01:39:28,967 --> 01:39:29,867
No!
1223
01:39:29,967 --> 01:39:30,667
Help me!
1224
01:39:30,767 --> 01:39:33,233
Someone, please, help me!
1225
01:39:33,333 --> 01:39:35,833
Someone, please!
1226
01:39:35,933 --> 01:39:36,833
Please!
1227
01:39:36,933 --> 01:39:38,833
Next!
1228
01:39:38,933 --> 01:39:41,233
Please!
1229
01:39:41,333 --> 01:39:42,233
Four!
1230
01:39:45,900 --> 01:39:47,200
No!
1231
01:39:47,300 --> 01:39:48,800
No!
1232
01:39:48,900 --> 01:39:50,600
Stop it!
1233
01:39:50,700 --> 01:39:53,167
Stop it, stop it, stop it!
1234
01:39:53,267 --> 01:39:54,767
Please!
1235
01:39:54,867 --> 01:39:57,233
Please!
1236
01:39:57,333 --> 01:39:58,167
No!
1237
01:39:58,267 --> 01:40:00,167
Please!
1238
01:40:00,267 --> 01:40:02,567
Please, help me!
1239
01:40:02,667 --> 01:40:05,133
Stop it, please!
1240
01:40:05,233 --> 01:40:08,133
No!
1241
01:40:09,300 --> 01:40:10,133
Next!
1242
01:40:13,400 --> 01:40:15,300
Five.
1243
01:40:15,400 --> 01:40:17,667
Please!
1244
01:40:17,767 --> 01:40:21,267
Somebody help me!
1245
01:40:21,367 --> 01:40:23,333
Somebody help me!
1246
01:40:23,433 --> 01:40:24,267
Please!
1247
01:40:29,333 --> 01:40:34,233
No!
1248
01:40:38,300 --> 01:40:39,200
Oh, god!
1249
01:40:39,300 --> 01:40:40,600
Let go of me!
1250
01:40:40,700 --> 01:40:42,200
Someone help me!
1251
01:40:42,300 --> 01:40:43,800
Please!
1252
01:40:43,900 --> 01:40:45,800
Please, no!
1253
01:40:45,900 --> 01:40:46,800
Please!
1254
01:40:46,900 --> 01:40:47,700
Next!
1255
01:40:50,900 --> 01:40:51,600
Six.
1256
01:40:51,700 --> 01:40:53,800
Someone help me, please!
1257
01:40:57,933 --> 01:40:58,767
No!
1258
01:41:08,867 --> 01:41:09,700
No!
1259
01:41:12,833 --> 01:41:13,667
Next!
1260
01:41:16,233 --> 01:41:17,033
Seven!
1261
01:41:23,567 --> 01:41:24,600
No!
1262
01:41:28,100 --> 01:41:32,633
Well
1263
01:41:32,733 --> 01:41:34,700
You have no earthly
means of support,
1264
01:41:34,800 --> 01:41:37,133
and all people must earn
their keep on earth.
1265
01:41:37,233 --> 01:41:40,300
You are sentenced to a
life of prostitution.
1266
01:41:40,400 --> 01:41:41,833
No!
1267
01:41:41,933 --> 01:41:42,833
No!
1268
01:41:42,933 --> 01:41:43,833
Hey!
1269
01:41:43,933 --> 01:41:45,200
Get off of me!
1270
01:41:45,300 --> 01:41:46,200
No!
1271
01:41:48,900 --> 01:41:50,167
Help me!
1272
01:41:50,267 --> 01:41:52,167
Help me!
1273
01:42:02,200 --> 01:42:04,100
No!
1274
01:42:04,200 --> 01:42:05,467
No!
1275
01:42:05,567 --> 01:42:07,067
Get away!
1276
01:42:07,167 --> 01:42:08,467
Help!
1277
01:42:08,567 --> 01:42:11,033
Next!
1278
01:42:11,133 --> 01:42:14,033
Nine!
1279
01:42:19,100 --> 01:42:20,967
Somebody help me!
1280
01:42:21,067 --> 01:42:22,967
Somebody help!
1281
01:42:23,067 --> 01:42:24,967
Please!
1282
01:42:25,067 --> 01:42:25,933
No!
1283
01:42:26,033 --> 01:42:27,167
Next!
1284
01:42:27,267 --> 01:42:28,200
10!
1285
01:42:28,300 --> 01:42:30,033
The family has been destroyed.
1286
01:42:35,000 --> 01:42:39,633
The sins of the children
always begin with the mother.
1287
01:42:45,533 --> 01:42:46,700
- Next!
- Stop!
1288
01:42:46,800 --> 01:42:47,433
No!
1289
01:42:47,533 --> 01:42:48,767
11!
1290
01:42:48,867 --> 01:42:49,933
Please, no!
1291
01:42:50,033 --> 01:42:50,933
No!
1292
01:42:51,033 --> 01:42:51,867
No!
1293
01:43:07,200 --> 01:43:08,133
Next!
1294
01:43:08,233 --> 01:43:09,067
12!
1295
01:43:12,733 --> 01:43:16,167
The family has been destroyed.
1296
01:43:16,267 --> 01:43:17,633
Next!
1297
01:43:17,733 --> 01:43:21,767
The sons of the children
always begin with the father.
1298
01:43:21,867 --> 01:43:22,667
13!
1299
01:43:36,067 --> 01:44:37,733
206.
1300
01:44:37,833 --> 01:44:38,633
Next!
1301
01:44:47,533 --> 01:45:03,400
207.
1302
01:45:38,067 --> 01:45:42,967
208.
1303
01:45:43,067 --> 01:45:49,500
13 times, plus
13 times, plus 13.
1304
01:45:49,600 --> 01:45:53,333
Plus 13 times 13.
1305
01:45:53,433 --> 01:45:55,333
It is over.
1306
01:45:55,433 --> 01:45:56,867
She is ready for execution.
1307
01:46:04,333 --> 01:46:05,233
She's dead already.
1308
01:46:15,200 --> 01:46:17,000
A very fine actress, indeed.
1309
01:46:26,133 --> 01:46:27,133
I have sinned.
1310
01:46:27,233 --> 01:46:29,233
She was a sinner.
1311
01:46:29,333 --> 01:46:30,500
But not to die like that.
1312
01:46:30,600 --> 01:46:32,367
She was a murderess!
1313
01:46:32,467 --> 01:46:35,433
But she did not deserve
to die like that!
1314
01:46:35,533 --> 01:46:36,633
Nor did the child.
1315
01:46:36,733 --> 01:46:39,133
Your decree was a
justful punishment.
1316
01:46:39,233 --> 01:46:42,467
You are forgiven.
1317
01:46:42,567 --> 01:46:43,667
I am?
1318
01:46:50,900 --> 01:46:58,733
The child
returned with Maker after
1319
01:46:58,833 --> 01:47:03,533
the tribulations of Earth.
1320
01:47:07,833 --> 01:47:13,967
We were blessed by his presence.
1321
01:47:49,067 --> 01:47:53,300
This child has been
taken from us too soon.
1322
01:47:53,400 --> 01:47:56,967
Had he lived, he
would have blessed me.
1323
01:47:57,067 --> 01:47:58,367
And my children.
1324
01:47:58,467 --> 01:48:00,867
And my children's children.
1325
01:48:00,967 --> 01:48:03,200
Future blessings
have been denied us,
1326
01:48:03,300 --> 01:48:04,900
due to the greed of the Church.
1327
01:48:08,467 --> 01:48:10,667
This child was meant for us.
1328
01:48:10,767 --> 01:48:12,533
He would not forsake us.
1329
01:48:12,633 --> 01:48:14,500
We have been denied his beauty.
1330
01:48:14,600 --> 01:48:18,467
We have been denied
his presence.
1331
01:48:28,833 --> 01:48:33,733
He will not begrudge us
a touch of his clothing.
1332
01:48:33,833 --> 01:48:36,467
A button from his robing.
1333
01:48:36,567 --> 01:48:38,633
A thread.
1334
01:48:38,733 --> 01:48:41,500
The beads of poverty.
1335
01:48:41,600 --> 01:48:43,967
The beads of poverty.
1336
01:48:44,067 --> 01:48:47,233
The crown of strength.
1337
01:48:47,333 --> 01:48:48,700
The crown of strength.
1338
01:48:48,800 --> 01:48:50,833
The shoes of perseverance.
1339
01:48:50,933 --> 01:48:51,767
Perseverance.
1340
01:48:57,300 --> 01:49:00,300
The robe of piety.
1341
01:49:00,400 --> 01:49:01,533
Robe of piety.
1342
01:49:08,600 --> 01:49:13,833
The coat of prudence,
bought from the Turk,
1343
01:49:13,933 --> 01:49:19,733
Baghdad, Assurbanipal,
Cadossa, Barbarossa.
1344
01:49:19,833 --> 01:49:21,533
The coat of prudence.
1345
01:49:26,700 --> 01:49:28,167
The vest of chastity.
1346
01:49:28,267 --> 01:49:29,733
The vest of chastity.
1347
01:49:32,567 --> 01:49:34,300
The sash of humility.
1348
01:49:34,400 --> 01:49:35,867
The sash of humility.
1349
01:49:42,633 --> 01:49:48,467
This child leaves the world in--
1350
01:49:48,567 --> 01:49:55,300
Child, bless me with
the hair from your head.
1351
01:49:55,400 --> 01:49:56,500
As many--
1352
01:49:56,600 --> 01:49:58,667
Child, bless me
with your little legs
1353
01:49:58,767 --> 01:50:01,000
that walked with God.
1354
01:50:01,100 --> 01:50:04,367
Child, bless me with the
little fingers of your hands.
1355
01:50:04,467 --> 01:50:07,067
Child, bless me
with your little feet
1356
01:50:07,167 --> 01:50:09,967
that walked the Earth.
1357
01:50:10,067 --> 01:50:12,133
Child, bless me
with your little legs
1358
01:50:12,233 --> 01:50:14,600
that walked with God.
1359
01:50:14,700 --> 01:50:16,967
Child, bless me with
your little hands
1360
01:50:17,067 --> 01:50:19,533
that prayed to God.
1361
01:50:19,633 --> 01:50:21,867
Child, bless me
with your little arms
1362
01:50:21,967 --> 01:50:23,867
that could have held me tight.
1363
01:50:23,967 --> 01:50:27,067
Child, bless me with
your little hands
1364
01:50:27,167 --> 01:50:30,033
that prayed to God.
1365
01:50:30,133 --> 01:50:32,967
Child, bless me
with your little feet
1366
01:50:33,067 --> 01:50:34,600
that walked the Earth.
1367
01:50:34,700 --> 01:50:36,533
Child, bless me
with your little arms
1368
01:50:36,633 --> 01:50:38,667
that could have held me tight.
1369
01:50:38,767 --> 01:50:42,367
Child, bless me with the
little toes of your feet.
1370
01:50:42,467 --> 01:50:46,300
Child, bless me with
your little mouth.
1371
01:50:46,400 --> 01:50:49,500
Child, bless me with your body.
1372
01:50:59,200 --> 01:51:04,800
Bless us all.
1373
01:51:43,333 --> 01:51:44,567
My god.
1374
01:51:44,667 --> 01:51:46,533
Famine cannot be that fat.
1375
01:51:46,633 --> 01:51:48,267
He'd look like a Greek.
1376
01:51:48,367 --> 01:51:50,333
And he stinks like one.
1377
01:51:50,433 --> 01:51:52,567
I paid ten hundred crownds--
1378
01:51:52,667 --> 01:51:54,167
Tonight it's my turn.
1379
01:51:54,267 --> 01:51:57,500
Why is it all the good evil
parts are so over-subscribed?
1380
01:52:16,000 --> 01:52:16,900
And ruin.
1381
01:52:20,800 --> 01:52:24,467
Have ceased to play.
1382
01:52:24,567 --> 01:52:26,300
They're dead.
1383
01:52:26,400 --> 01:52:27,200
Again!
1384
01:52:35,567 --> 01:52:45,667
Ovulation is a serious business.
1385
01:52:50,467 --> 01:53:02,833
Little results, but
sickness and sadness--
1386
01:53:20,633 --> 01:53:24,767
Ah-- what a beautiful head.
85924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.