All language subtitles for Pariah.Nexus.Ep.01.-.A.Mark.Presented.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,200 --> 00:01:13,200 الحلقة 1 - العلامة 2 00:00:15,200 --> 00:01:08,600 ترجمة : حسام علي الغزي 3 00:01:19,200 --> 00:01:22,900 "إن أعظم هدية قدمها الإمبراطور للإنسانية هي الكراهية" 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 المؤلف غير معروف 5 00:01:30,900 --> 00:01:37,000 الجزء الأول - الصدمة 6 00:02:09,600 --> 00:02:11,400 الاستعداد للاصطدام 7 00:02:13,500 --> 00:02:17,800 الجزء الثاني - نار في السماء 8 00:02:23,500 --> 00:02:27,900 الإمبراطور الإلهي، حاكم البشرية 9 00:02:28,700 --> 00:02:32,400 السيد الذي يحمينا ويحرسنا جميعاً 10 00:02:34,100 --> 00:02:37,200 الإمبراطور الإلهي نور الإمبراطورية 11 00:02:38,200 --> 00:02:39,600 أعطني قوتك 12 00:02:41,100 --> 00:02:42,700 أعطني صبرك 13 00:02:43,600 --> 00:02:45,200 اغفر نقاط ضعفي 14 00:02:59,500 --> 00:03:01,800 أعطني قوتك 15 00:03:02,900 --> 00:03:04,400 أعطني صبرك 16 00:03:05,600 --> 00:03:07,100 اغفر نقاط ضعفي 17 00:03:08,300 --> 00:03:10,700 وامنحني رحمتك 18 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 لأننا سمحنا لعالمنا بالسقوط 19 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 لن أتردد 20 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 وأنا لن أسقط 21 00:04:22,200 --> 00:04:23,800 هل انتهينا من صلواتنا؟ 22 00:04:26,400 --> 00:04:27,500 وما هي؟ 23 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 وماذا قدمت لنا صلواتك؟ 24 00:04:36,900 --> 00:04:39,600 طلبت المغفرة 25 00:04:41,200 --> 00:04:42,600 أوه، سأحاول ذلك أيضا 26 00:04:43,600 --> 00:04:47,300 عزيزي الإمبراطور، سامحنا على خذلاننا لهذا العالم وسكانه 27 00:05:01,100 --> 00:05:02,700 ما هذا بحق الجحيم؟ 28 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 عظيم 29 00:05:18,500 --> 00:05:20,300 إنها بالأحرى مسيرة طويلة، لكن مهما كان 30 00:05:31,300 --> 00:05:35,200 الجزء الثالث - وزن النفوس 31 00:06:08,700 --> 00:06:10,400 حسنًا 32 00:06:53,300 --> 00:06:56,400 تنشيط الوظائف الرئيسية وفقًا للبروتوكولات الأساسية 33 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 أنحني لك أيها الموقر زيراس 34 00:07:12,700 --> 00:07:16,300 سيد المادة، اللورد زانتاجورا 35 00:07:16,400 --> 00:07:20,000 أنا، حاملاً علامة الموت، أطيعك 36 00:07:21,200 --> 00:07:22,400 انظر 37 00:07:24,500 --> 00:07:25,600 إلق نظرة 38 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 ممثلو السباق الطفيلي 39 00:07:30,800 --> 00:07:33,900 إنهم الناجون من معركة الهيمنة في هذا العالم 40 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 محاولات فاشلة للحصول على الدعم 41 00:07:49,200 --> 00:07:52,400 أنا موازين النفوس مصدق العلامات 42 00:07:52,500 --> 00:07:54,800 التي قمت بوضعها على هذه الأشياء 43 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 النفوس؟ 44 00:08:00,000 --> 00:08:04,300 امتنع عن استخدام مثل هذه المصطلحات غير العلمية 45 00:08:04,400 --> 00:08:06,200 في حضوري 46 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 هو يفهم 47 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 استيعاب هوياتهم 48 00:08:10,900 --> 00:08:14,000 استمرار بقائهم على قيد الحياة يجعلهم حالة شاذة 49 00:08:14,100 --> 00:08:19,800 ولن يتم التسامح مع الحالات الشاذة في هذه المرحلة من تجربتي 50 00:08:21,000 --> 00:08:24,500 التساوءل عن ضرورة استيقاظه 51 00:08:24,800 --> 00:08:28,400 تعتبر وظائف وبروتوكولات حاملي علامة الموت مسألة دقيقة 52 00:08:28,500 --> 00:08:31,200 فإن أردت هلاك هذه الكائنات 53 00:08:31,300 --> 00:08:33,800 كان من الضروري تكليف المدمرات بهذه المهمة 54 00:08:33,800 --> 00:08:38,200 المدمرات هي مخلوقات ذات دوائر بسيطة 55 00:08:38,200 --> 00:08:42,600 إنه أعمى عن أي مساعي أخرى غير إشباع جوعه للتدمير 56 00:08:43,000 --> 00:08:46,600 ولكن في هذه الحالة الدقة أمر ضروري 57 00:08:47,700 --> 00:08:49,900 هو يفهم 58 00:08:50,600 --> 00:08:51,900 فعلا؟ 59 00:08:54,600 --> 00:08:55,700 مثير للاهتمام 60 00:08:57,100 --> 00:09:01,400 أنت تظهر فقط الحد الأدنى من الانحراف 61 00:09:01,800 --> 00:09:05,800 أنا موجود وألتزم وفقًا لبروتوكولات علامة الموت 62 00:09:08,200 --> 00:09:09,500 كما يبدو 63 00:09:11,500 --> 00:09:14,200 أدخل ساحة المعركة 64 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 العثور على الناجين 65 00:09:16,200 --> 00:09:20,700 إزالة شذوذ استمرار وجودهم 66 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 هو يفهم 67 00:09:23,900 --> 00:09:27,100 شيء اخر 68 00:09:27,900 --> 00:09:29,200 خلل محتمل 69 00:09:29,900 --> 00:09:32,000 ساحة المعركة مأهولة بالسكان 70 00:09:32,000 --> 00:09:36,100 من خلال بقايا تجربتي الفاشلة الأخيرة 71 00:09:36,800 --> 00:09:41,300 يمكنك مسحها أو تجاهلها 72 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 عَرَضِيّ 73 00:09:44,300 --> 00:09:46,800 هو يفهم 74 00:09:55,600 --> 00:10:00,800 الجزء الرابع - الكشف 75 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 -زيرا؟ -كانت خلفي مباشرة 76 00:10:30,600 --> 00:10:32,200 زيرا، اهربي 77 00:10:43,500 --> 00:10:44,800 مهما يكن 78 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 يمكننا القضاء عليه إذا أتينا من الجانب الغربي 79 00:11:07,900 --> 00:11:11,100 انتظري 80 00:11:11,300 --> 00:11:15,500 الجزء الخامس - فشل الإيمان 81 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 أختاه...؟ 82 00:11:50,100 --> 00:11:53,400 ماذا تعتقدين أنه كان؟ ما الذي سقط من السماء؟ 83 00:11:55,400 --> 00:11:56,600 مكوك الهجوم 84 00:11:57,100 --> 00:11:58,400 ملائكة الإمبراطور 85 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 ملائكة الإمبراطور لن تنقذ هذا العالم بعد الآن 86 00:12:05,300 --> 00:12:07,100 على العرش، لقد أتيحت لهم الفرصة 87 00:12:08,500 --> 00:12:11,100 بطريقة ما لم يغطوا أنفسهم بالكامل بمجد النصر 88 00:12:19,700 --> 00:12:21,400 الخطأ لم يكن خطأهم 89 00:12:21,600 --> 00:12:22,800 لا؟ 90 00:12:22,800 --> 00:12:24,900 يمكن أن يكون على يدكم؟ 91 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 لا 92 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 لا لي ولا لأخواتي 93 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 ومن الجانب إذن؟ 94 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 ماتت والدتي في الخطوط الأمامية 95 00:12:53,600 --> 00:12:54,700 هذا ما قيل لي 96 00:12:56,700 --> 00:12:57,900 كان عمري 10 سنوات 97 00:13:01,600 --> 00:13:02,700 جاء ضابط 98 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 كان يرتدي زيًا يشبه زيك تمامًا 99 00:13:05,700 --> 00:13:07,800 لكن كانت تفوح منه رائحة تلميع الأحذية والبخور 100 00:13:07,800 --> 00:13:08,900 ليس بالدم 101 00:13:11,600 --> 00:13:13,500 لقد سلمني مجموعة من علامات الكلاب 102 00:13:13,900 --> 00:13:15,700 تم وضع علامة عليها بختم ميليتاروم 103 00:13:18,900 --> 00:13:20,500 لكنها لم تكن علامات كلبها 104 00:13:20,500 --> 00:13:21,600 لقد كانت نظيفة للغاية 105 00:13:22,100 --> 00:13:23,300 لا علامة للدم 106 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 لا توجد علامات الشظايا 107 00:13:25,200 --> 00:13:26,400 ولكن لا يزالون معي 108 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 اذن ماذا؟ 109 00:13:30,300 --> 00:13:31,700 شولا بروجينيوم 110 00:13:32,700 --> 00:13:33,800 صلوات 111 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 تصلب الجسم والروح 112 00:13:35,400 --> 00:13:36,800 ومن ثم الأمر 113 00:13:37,100 --> 00:13:39,200 عضوية . موضوعي 114 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 الاعتقاد 115 00:13:44,200 --> 00:13:45,400 انظري حولك يا أختاه 116 00:13:46,700 --> 00:13:48,600 أين أخذك إيمانك؟ 117 00:13:48,600 --> 00:13:51,600 أنتي آخر من يتنفس في أرض الموتى 118 00:13:56,300 --> 00:13:57,600 فليكن 119 00:13:57,800 --> 00:14:03,000 - من الأفضل أن تموت من أجل الإمبراطور -...من أن تعيش لنفسك فقط 120 00:14:03,200 --> 00:14:05,100 هكذا سارت الأمور، أليس كذلك؟ 121 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 لذا أخبريني يا أختي 122 00:14:10,100 --> 00:14:12,600 من المسؤول عن موت هذا العالم؟ 123 00:14:46,700 --> 00:14:51,400 الجزء السادس – الشجاعة والشرف 124 00:15:33,900 --> 00:15:36,600 باسم الامبراطور 125 00:16:12,000 --> 00:16:17,200 الجزء السابع - الملعونون 126 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 الحقيقة 127 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 الحقيقة هي أن هذا العالم لم يكن عليه أن يموت 128 00:16:39,800 --> 00:16:42,900 كان من الممكن أن ننقذه لو أن المدافعين قاتلوا بقوة أكبر 129 00:16:45,900 --> 00:16:47,100 أنتي تلومين الذين سقطوا 130 00:16:47,900 --> 00:16:51,600 لو كان إيمانهم صحيحا، لكنا انتصرنا في هذه الحرب 131 00:16:52,000 --> 00:16:54,600 ضعفهم كلفنا هذا العالم الثمين 132 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 أنتي تبدين وكأنك متعصبة 133 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 لا. أنتي لا...أنتي لا تفهمين شيئا 134 00:17:01,400 --> 00:17:06,200 هذه أرض مقدسة، تستحق أكثر من مجرد بشر 135 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 تستحق أكثر من الحياة 136 00:17:08,100 --> 00:17:09,900 تستحق أكثر من ألف حياة؟ 137 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 - عشرة آلاف؟ - نعم 138 00:17:12,600 --> 00:17:13,700 نعم 139 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 في جميع أنحاء الإمبراطورية، يموت عشرات الملايين من الناس كل ثانية 140 00:17:20,100 --> 00:17:21,100 بووم 141 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 بووم . بووم 142 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 مجازر. الكوارث. الإبادة الجماعية 143 00:17:26,600 --> 00:17:28,000 ما الذي يجعل هذا العالم مميزًا جدًا؟ 144 00:17:29,000 --> 00:17:31,800 أن القديس القديم بارك هذه الأرض؟ 145 00:17:37,600 --> 00:17:41,800 أنا أتكلم كابنة الإمبراطور، المباركة ببره 146 00:17:42,600 --> 00:17:44,100 هذا هو عالم المعبد 147 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 شعلة الإيمان، نور في الظلمات 148 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 إنه مقدس 149 00:17:49,800 --> 00:17:50,900 انه مهم 150 00:17:51,000 --> 00:17:52,700 الحياة مهمة يا أختي 151 00:17:53,200 --> 00:17:54,400 ليس المعابد 152 00:17:54,500 --> 00:17:56,600 ليست الأرض المقدسة أو الماء المقدس 153 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 وبدون المؤمنين لن يكون هناك إيمان 154 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 كوني هادئة 155 00:18:01,700 --> 00:18:03,900 - أحاول أن أجعلك ترين - لا 156 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 -...أن الأمر ليس دائمًا - كوني هادئة 157 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 هناك شيء هناك 158 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 واحدة من 159 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 جندي؟ 160 00:18:23,800 --> 00:18:25,000 هل أنت مصاب؟ 161 00:18:30,500 --> 00:18:31,900 هل تفهم ما أقوله لك؟ 162 00:18:35,300 --> 00:18:36,600 ربما أصيب بالصمم بسبب الانفجار 163 00:18:36,600 --> 00:18:39,100 أو مشوهة بطرق لم نشهدها بعد 164 00:18:39,100 --> 00:18:42,200 الجو بارد...لا أستطيع رؤية أي شيء 165 00:18:42,900 --> 00:18:46,700 - لا أستطيع، لا أستطيع - لا بأس أيها الجندي 166 00:18:46,800 --> 00:18:47,900 تعال 167 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 تعال معي 168 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 بارد 169 00:18:52,900 --> 00:18:56,100 مظلم. أين. أنا لا 170 00:18:56,200 --> 00:18:59,500 أين. لا أستطبع. متى. لماذا 171 00:19:20,200 --> 00:19:23,100 أنا ابنة السيدة المعذبة 172 00:19:27,400 --> 00:19:30,000 أنا الشعلة التي تحيط بشفرة الإمبراطور 173 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 أنا وعاءها المقدس 174 00:19:35,800 --> 00:19:38,500 أنا غضبها المقدس 175 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 من أنت، أختاه، أنت محاصرة 176 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 الإيمان هو درعي 177 00:20:28,100 --> 00:20:30,000 فليكن كذلك 178 00:21:14,300 --> 00:21:15,400 وماذا الآن...؟ 179 00:21:16,000 --> 00:21:42,100 ترجمة : حسام علي الغزي14473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.