Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
الحلقة 1 - العلامة
2
00:00:15,200 --> 00:01:08,600
ترجمة : حسام علي الغزي
3
00:01:19,200 --> 00:01:22,900
"إن أعظم هدية قدمها الإمبراطور
للإنسانية هي الكراهية"
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
المؤلف غير معروف
5
00:01:30,900 --> 00:01:37,000
الجزء الأول - الصدمة
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,400
الاستعداد للاصطدام
7
00:02:13,500 --> 00:02:17,800
الجزء الثاني - نار في السماء
8
00:02:23,500 --> 00:02:27,900
الإمبراطور الإلهي، حاكم البشرية
9
00:02:28,700 --> 00:02:32,400
السيد الذي يحمينا ويحرسنا جميعاً
10
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
الإمبراطور الإلهي نور الإمبراطورية
11
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
أعطني قوتك
12
00:02:41,100 --> 00:02:42,700
أعطني صبرك
13
00:02:43,600 --> 00:02:45,200
اغفر نقاط ضعفي
14
00:02:59,500 --> 00:03:01,800
أعطني قوتك
15
00:03:02,900 --> 00:03:04,400
أعطني صبرك
16
00:03:05,600 --> 00:03:07,100
اغفر نقاط ضعفي
17
00:03:08,300 --> 00:03:10,700
وامنحني رحمتك
18
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
لأننا سمحنا لعالمنا بالسقوط
19
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
لن أتردد
20
00:03:50,900 --> 00:03:53,100
وأنا لن أسقط
21
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
هل انتهينا من صلواتنا؟
22
00:04:26,400 --> 00:04:27,500
وما هي؟
23
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
وماذا قدمت لنا صلواتك؟
24
00:04:36,900 --> 00:04:39,600
طلبت المغفرة
25
00:04:41,200 --> 00:04:42,600
أوه، سأحاول ذلك أيضا
26
00:04:43,600 --> 00:04:47,300
عزيزي الإمبراطور، سامحنا
على خذلاننا لهذا العالم وسكانه
27
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
ما هذا بحق الجحيم؟
28
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
عظيم
29
00:05:18,500 --> 00:05:20,300
إنها بالأحرى مسيرة طويلة، لكن مهما كان
30
00:05:31,300 --> 00:05:35,200
الجزء الثالث - وزن النفوس
31
00:06:08,700 --> 00:06:10,400
حسنًا
32
00:06:53,300 --> 00:06:56,400
تنشيط الوظائف الرئيسية وفقًا للبروتوكولات الأساسية
33
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
أنحني لك أيها الموقر زيراس
34
00:07:12,700 --> 00:07:16,300
سيد المادة، اللورد زانتاجورا
35
00:07:16,400 --> 00:07:20,000
أنا، حاملاً علامة الموت، أطيعك
36
00:07:21,200 --> 00:07:22,400
انظر
37
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
إلق نظرة
38
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
ممثلو السباق الطفيلي
39
00:07:30,800 --> 00:07:33,900
إنهم الناجون من معركة الهيمنة في هذا العالم
40
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
محاولات فاشلة للحصول على الدعم
41
00:07:49,200 --> 00:07:52,400
أنا موازين النفوس مصدق العلامات
42
00:07:52,500 --> 00:07:54,800
التي قمت بوضعها على هذه الأشياء
43
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
النفوس؟
44
00:08:00,000 --> 00:08:04,300
امتنع عن استخدام مثل هذه المصطلحات غير العلمية
45
00:08:04,400 --> 00:08:06,200
في حضوري
46
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
هو يفهم
47
00:08:08,600 --> 00:08:10,800
استيعاب هوياتهم
48
00:08:10,900 --> 00:08:14,000
استمرار بقائهم على قيد الحياة يجعلهم حالة شاذة
49
00:08:14,100 --> 00:08:19,800
ولن يتم التسامح مع الحالات
الشاذة في هذه المرحلة من تجربتي
50
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
التساوءل عن ضرورة استيقاظه
51
00:08:24,800 --> 00:08:28,400
تعتبر وظائف وبروتوكولات
حاملي علامة الموت مسألة دقيقة
52
00:08:28,500 --> 00:08:31,200
فإن أردت هلاك هذه الكائنات
53
00:08:31,300 --> 00:08:33,800
كان من الضروري تكليف المدمرات بهذه المهمة
54
00:08:33,800 --> 00:08:38,200
المدمرات هي مخلوقات ذات دوائر بسيطة
55
00:08:38,200 --> 00:08:42,600
إنه أعمى عن أي مساعي
أخرى غير إشباع جوعه للتدمير
56
00:08:43,000 --> 00:08:46,600
ولكن في هذه الحالة الدقة أمر ضروري
57
00:08:47,700 --> 00:08:49,900
هو يفهم
58
00:08:50,600 --> 00:08:51,900
فعلا؟
59
00:08:54,600 --> 00:08:55,700
مثير للاهتمام
60
00:08:57,100 --> 00:09:01,400
أنت تظهر فقط الحد الأدنى من الانحراف
61
00:09:01,800 --> 00:09:05,800
أنا موجود وألتزم وفقًا لبروتوكولات علامة الموت
62
00:09:08,200 --> 00:09:09,500
كما يبدو
63
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
أدخل ساحة المعركة
64
00:09:14,200 --> 00:09:15,900
العثور على الناجين
65
00:09:16,200 --> 00:09:20,700
إزالة شذوذ استمرار وجودهم
66
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
هو يفهم
67
00:09:23,900 --> 00:09:27,100
شيء اخر
68
00:09:27,900 --> 00:09:29,200
خلل محتمل
69
00:09:29,900 --> 00:09:32,000
ساحة المعركة مأهولة بالسكان
70
00:09:32,000 --> 00:09:36,100
من خلال بقايا تجربتي الفاشلة الأخيرة
71
00:09:36,800 --> 00:09:41,300
يمكنك مسحها أو تجاهلها
72
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
عَرَضِيّ
73
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
هو يفهم
74
00:09:55,600 --> 00:10:00,800
الجزء الرابع - الكشف
75
00:10:26,900 --> 00:10:28,800
-زيرا؟
-كانت خلفي مباشرة
76
00:10:30,600 --> 00:10:32,200
زيرا، اهربي
77
00:10:43,500 --> 00:10:44,800
مهما يكن
78
00:10:46,100 --> 00:10:49,000
يمكننا القضاء عليه إذا
أتينا من الجانب الغربي
79
00:11:07,900 --> 00:11:11,100
انتظري
80
00:11:11,300 --> 00:11:15,500
الجزء الخامس - فشل الإيمان
81
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
أختاه...؟
82
00:11:50,100 --> 00:11:53,400
ماذا تعتقدين أنه كان؟
ما الذي سقط من السماء؟
83
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
مكوك الهجوم
84
00:11:57,100 --> 00:11:58,400
ملائكة الإمبراطور
85
00:12:02,200 --> 00:12:04,600
ملائكة الإمبراطور لن تنقذ هذا العالم بعد الآن
86
00:12:05,300 --> 00:12:07,100
على العرش، لقد أتيحت لهم الفرصة
87
00:12:08,500 --> 00:12:11,100
بطريقة ما لم يغطوا أنفسهم بالكامل بمجد النصر
88
00:12:19,700 --> 00:12:21,400
الخطأ لم يكن خطأهم
89
00:12:21,600 --> 00:12:22,800
لا؟
90
00:12:22,800 --> 00:12:24,900
يمكن أن يكون على يدكم؟
91
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
لا
92
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
لا لي ولا لأخواتي
93
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
ومن الجانب إذن؟
94
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
ماتت والدتي في الخطوط الأمامية
95
00:12:53,600 --> 00:12:54,700
هذا ما قيل لي
96
00:12:56,700 --> 00:12:57,900
كان عمري 10 سنوات
97
00:13:01,600 --> 00:13:02,700
جاء ضابط
98
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
كان يرتدي زيًا يشبه زيك تمامًا
99
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
لكن كانت تفوح منه رائحة
تلميع الأحذية والبخور
100
00:13:07,800 --> 00:13:08,900
ليس بالدم
101
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
لقد سلمني مجموعة من علامات الكلاب
102
00:13:13,900 --> 00:13:15,700
تم وضع علامة عليها بختم ميليتاروم
103
00:13:18,900 --> 00:13:20,500
لكنها لم تكن علامات كلبها
104
00:13:20,500 --> 00:13:21,600
لقد كانت نظيفة للغاية
105
00:13:22,100 --> 00:13:23,300
لا علامة للدم
106
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
لا توجد علامات الشظايا
107
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
ولكن لا يزالون معي
108
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
اذن ماذا؟
109
00:13:30,300 --> 00:13:31,700
شولا بروجينيوم
110
00:13:32,700 --> 00:13:33,800
صلوات
111
00:13:34,000 --> 00:13:35,300
تصلب الجسم والروح
112
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
ومن ثم الأمر
113
00:13:37,100 --> 00:13:39,200
عضوية . موضوعي
114
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
الاعتقاد
115
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
انظري حولك يا أختاه
116
00:13:46,700 --> 00:13:48,600
أين أخذك إيمانك؟
117
00:13:48,600 --> 00:13:51,600
أنتي آخر من يتنفس في أرض الموتى
118
00:13:56,300 --> 00:13:57,600
فليكن
119
00:13:57,800 --> 00:14:03,000
- من الأفضل أن تموت من أجل الإمبراطور
-...من أن تعيش لنفسك فقط
120
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
هكذا سارت الأمور، أليس كذلك؟
121
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
لذا أخبريني يا أختي
122
00:14:10,100 --> 00:14:12,600
من المسؤول عن موت هذا العالم؟
123
00:14:46,700 --> 00:14:51,400
الجزء السادس – الشجاعة والشرف
124
00:15:33,900 --> 00:15:36,600
باسم الامبراطور
125
00:16:12,000 --> 00:16:17,200
الجزء السابع - الملعونون
126
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
الحقيقة
127
00:16:36,000 --> 00:16:39,200
الحقيقة هي أن هذا العالم
لم يكن عليه أن يموت
128
00:16:39,800 --> 00:16:42,900
كان من الممكن أن ننقذه لو
أن المدافعين قاتلوا بقوة أكبر
129
00:16:45,900 --> 00:16:47,100
أنتي تلومين الذين سقطوا
130
00:16:47,900 --> 00:16:51,600
لو كان إيمانهم صحيحا،
لكنا انتصرنا في هذه الحرب
131
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
ضعفهم كلفنا هذا العالم الثمين
132
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
أنتي تبدين وكأنك متعصبة
133
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
لا. أنتي لا...أنتي لا تفهمين شيئا
134
00:17:01,400 --> 00:17:06,200
هذه أرض مقدسة،
تستحق أكثر من مجرد بشر
135
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
تستحق أكثر من الحياة
136
00:17:08,100 --> 00:17:09,900
تستحق أكثر من ألف حياة؟
137
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
- عشرة آلاف؟
- نعم
138
00:17:12,600 --> 00:17:13,700
نعم
139
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
في جميع أنحاء الإمبراطورية، يموت
عشرات الملايين من الناس كل ثانية
140
00:17:20,100 --> 00:17:21,100
بووم
141
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
بووم . بووم
142
00:17:23,400 --> 00:17:26,000
مجازر. الكوارث. الإبادة الجماعية
143
00:17:26,600 --> 00:17:28,000
ما الذي يجعل هذا العالم مميزًا جدًا؟
144
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
أن القديس القديم بارك هذه الأرض؟
145
00:17:37,600 --> 00:17:41,800
أنا أتكلم كابنة الإمبراطور، المباركة ببره
146
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
هذا هو عالم المعبد
147
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
شعلة الإيمان، نور في الظلمات
148
00:17:48,400 --> 00:17:49,700
إنه مقدس
149
00:17:49,800 --> 00:17:50,900
انه مهم
150
00:17:51,000 --> 00:17:52,700
الحياة مهمة يا أختي
151
00:17:53,200 --> 00:17:54,400
ليس المعابد
152
00:17:54,500 --> 00:17:56,600
ليست الأرض المقدسة أو الماء المقدس
153
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
وبدون المؤمنين لن يكون هناك إيمان
154
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
كوني هادئة
155
00:18:01,700 --> 00:18:03,900
- أحاول أن أجعلك ترين
- لا
156
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
-...أن الأمر ليس دائمًا
- كوني هادئة
157
00:18:05,800 --> 00:18:07,000
هناك شيء هناك
158
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
واحدة من
159
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
جندي؟
160
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
هل أنت مصاب؟
161
00:18:30,500 --> 00:18:31,900
هل تفهم ما أقوله لك؟
162
00:18:35,300 --> 00:18:36,600
ربما أصيب بالصمم بسبب الانفجار
163
00:18:36,600 --> 00:18:39,100
أو مشوهة بطرق لم نشهدها بعد
164
00:18:39,100 --> 00:18:42,200
الجو بارد...لا أستطيع رؤية أي شيء
165
00:18:42,900 --> 00:18:46,700
- لا أستطيع، لا أستطيع
- لا بأس أيها الجندي
166
00:18:46,800 --> 00:18:47,900
تعال
167
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
تعال معي
168
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
بارد
169
00:18:52,900 --> 00:18:56,100
مظلم. أين. أنا لا
170
00:18:56,200 --> 00:18:59,500
أين. لا أستطبع. متى. لماذا
171
00:19:20,200 --> 00:19:23,100
أنا ابنة السيدة المعذبة
172
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
أنا الشعلة التي تحيط بشفرة الإمبراطور
173
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
أنا وعاءها المقدس
174
00:19:35,800 --> 00:19:38,500
أنا غضبها المقدس
175
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
من أنت، أختاه، أنت محاصرة
176
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
الإيمان هو درعي
177
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
فليكن كذلك
178
00:21:14,300 --> 00:21:15,400
وماذا الآن...؟
179
00:21:16,000 --> 00:21:42,100
ترجمة : حسام علي الغزي14473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.