Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,332 --> 00:00:10,449
h
2
00:00:10,450 --> 00:00:10,566
ht
3
00:00:10,567 --> 00:00:10,684
htt
4
00:00:10,685 --> 00:00:10,802
http
5
00:00:10,803 --> 00:00:10,919
http:
6
00:00:10,920 --> 00:00:11,037
http:/
7
00:00:11,038 --> 00:00:11,155
http://
8
00:00:11,156 --> 00:00:11,272
http://h
9
00:00:11,273 --> 00:00:11,390
http://hi
10
00:00:11,391 --> 00:00:11,507
http://hiq
11
00:00:11,508 --> 00:00:11,625
http://hiqv
12
00:00:11,626 --> 00:00:11,743
http://hiqve
13
00:00:11,744 --> 00:00:11,860
http://hiqve.
14
00:00:11,861 --> 00:00:11,978
http://hiqve.c
15
00:00:11,979 --> 00:00:12,096
http://hiqve.co
16
00:00:12,097 --> 00:00:12,213
http://hiqve.com
17
00:00:12,214 --> 00:00:12,331
http://hiqve.com/
18
00:00:12,332 --> 00:00:15,332
http://hiqve.com/
19
00:00:18,356 --> 00:00:23,736
(♪ Upbeat Latin ballad playing)
20
00:00:28,658 --> 00:00:31,577
(♪ Pablo sings along in Spanish)
21
00:00:40,419 --> 00:00:42,505
(♪ Song continues)
22
00:00:42,630 --> 00:00:44,465
(Indistinct chatter in Spanish)
23
00:00:47,718 --> 00:00:49,887
- (Chaotic yelling)
- (Cocks handgun)
24
00:00:50,012 --> 00:00:51,931
(La Quica shouts indistinctly)
25
00:00:52,932 --> 00:00:54,016
(In Spanish) Get down!
26
00:00:54,141 --> 00:00:55,184
(Woman gasps)
27
00:00:55,309 --> 00:00:59,939
(♪ Continues singing along)
28
00:01:20,376 --> 00:01:21,502
(Man) One!
29
00:01:21,627 --> 00:01:22,753
(Women scream)
30
00:01:24,422 --> 00:01:25,756
(Gunshot)
31
00:01:38,603 --> 00:01:40,855
(♪ Song continues)
32
00:01:57,371 --> 00:02:00,708
- (La Quica) Rosa! Rosa!
- (Sobbing) Quica...
33
00:02:02,126 --> 00:02:07,173
Tell me who talked to the police!
Who talked to them? Huh?
34
00:02:07,298 --> 00:02:11,177
(Screams) It had to be that whore
in the market. Please, Quica!
35
00:02:11,302 --> 00:02:13,179
(Rosa sobbing)
36
00:02:13,304 --> 00:02:15,348
(Taking deep breaths)
37
00:02:15,473 --> 00:02:16,807
(Gunshot)
38
00:02:39,205 --> 00:02:40,247
(Joint hisses out)
39
00:02:49,924 --> 00:02:51,217
(♪ Song ends)
40
00:02:51,884 --> 00:02:54,929
(♪ Latin guitar theme song)
41
00:04:20,765 --> 00:04:22,099
(Steve) 'lmagine this:
42
00:04:22,224 --> 00:04:25,519
'President of Colombia goes on TV
and tells the whole world
43
00:04:25,644 --> 00:04:28,230
'he'll never make a deal with you.
44
00:04:28,355 --> 00:04:31,025
'Now a normal person thinks,
"I'm fucked."
45
00:04:31,859 --> 00:04:34,820
'But Pablo Escobar,
he thinks that's just your opening offer.
46
00:04:36,155 --> 00:04:38,073
'So the man finds a way to respond.'
47
00:04:41,076 --> 00:04:43,913
(In Spanish)
Thanks for accepting the invitation.
48
00:04:45,122 --> 00:04:47,458
Forgive me for the hood.
49
00:04:47,583 --> 00:04:49,627
It's for security reasons.
50
00:04:49,752 --> 00:04:52,630
- I hope you understand.
- I understand.
51
00:04:53,172 --> 00:04:55,591
Can I offer you something?
Coffee, water?
52
00:04:56,592 --> 00:04:58,928
No, I'm fine, thank you.
53
00:04:59,053 --> 00:05:00,638
Let's begin, then.
54
00:05:07,520 --> 00:05:08,729
(Clears throat)
55
00:05:14,735 --> 00:05:18,656
- Do you regret going to jail a year ago?
- Absolutely not.
56
00:05:18,781 --> 00:05:23,577
In fact, what I regret least
is having escaped.
57
00:05:23,702 --> 00:05:26,247
The Special Forces came in
and opened fire.
58
00:05:26,372 --> 00:05:29,041
I couldn't risk getting killed, right?
59
00:05:30,543 --> 00:05:31,836
However...
60
00:05:32,711 --> 00:05:36,215
I hope this interview
makes it clear to the president...
61
00:05:37,591 --> 00:05:41,679
I'm willing to return to any prison
in the District of Antioquia.
62
00:05:42,388 --> 00:05:45,224
(Pablo continues over radio)
'The most modest and humble.
63
00:05:45,349 --> 00:05:48,978
'But I have to examine the conditions
they're going to put me in
64
00:05:49,103 --> 00:05:52,982
'because it would be easy, for example,
for someone to rig a car bomb
65
00:05:53,107 --> 00:05:54,900
'that would explode when I arrived.'
66
00:05:55,818 --> 00:05:58,362
(Steve)
'And how did Gaviria take Pablo's offer?
67
00:06:00,239 --> 00:06:03,450
'I think it's safe to say
that he didn't really care for it.
68
00:06:03,576 --> 00:06:06,996
'But it wasn't just Gaviria
Pablo was talking to.
69
00:06:07,121 --> 00:06:10,583
'In his mind, he was also negotiating
with the leader of the free world.'
70
00:06:10,708 --> 00:06:15,796
(In Spanish) It turns out that my problem
turned into a political problem.
71
00:06:16,714 --> 00:06:18,299
It seems I'm very important
72
00:06:18,424 --> 00:06:20,718
to the re-election
of the president of the U.S.
73
00:06:20,843 --> 00:06:22,803
(Steve) 'You see, the problem was,
74
00:06:22,928 --> 00:06:25,389
'George Bush had his own plans
for Escobar.'
75
00:06:25,514 --> 00:06:27,057
We will, for the first time,
76
00:06:27,182 --> 00:06:31,228
make available the appropriate
resources of America's armed forces.
77
00:06:31,353 --> 00:06:35,024
And for the drug kingpins,
the death penalty.
78
00:06:35,149 --> 00:06:39,486
(Steve) 'And with a commander in chief
who used to be the head of the CIA,
79
00:06:39,612 --> 00:06:41,363
'well, you can use your imagination
80
00:06:41,488 --> 00:06:44,700
'as to what "appropriate resources"
might mean.
81
00:06:46,118 --> 00:06:48,621
'He started by appointing
a new ambassador.
82
00:06:49,705 --> 00:06:52,625
'Badass former Navy man,
Arthur Crosby...
83
00:06:53,375 --> 00:06:58,088
'who specialised in Latin American
affairs and counterterrorism.
84
00:07:00,716 --> 00:07:03,928
'Next, he dug into his old CIA Rolodex,
85
00:07:04,053 --> 00:07:07,473
'where there was no shortage of guys
who knew how to fight dirty.
86
00:07:09,433 --> 00:07:11,769
'And he sent us one of those, too.
87
00:07:14,730 --> 00:07:19,777
'Lastly, and what Peña and I like to call
his own personal "fuck you" to us...
88
00:07:20,527 --> 00:07:25,157
'he sent us something
he thought we must need: a boss.
89
00:07:25,950 --> 00:07:30,704
'Now just how long that person
would be my boss remained to be seen.'
90
00:07:30,829 --> 00:07:36,961
I'm ready to pay for my mistakes
by accepting the most humble jail cell
91
00:07:37,086 --> 00:07:40,255
as long as my rights are respected
92
00:07:40,381 --> 00:07:45,219
and they guarantee me that I won't be
transferred anywhere for any reason.
93
00:07:46,845 --> 00:07:50,933
Do you acknowledge that
you have committed crimes in the past,
94
00:07:51,058 --> 00:07:53,060
or that you ordered someone's death?
95
00:08:00,025 --> 00:08:03,779
That answer
I could only give to a priest.
96
00:08:03,904 --> 00:08:05,906
In a confessional.
97
00:08:06,031 --> 00:08:08,283
(Indistinct chatter in Spanish)
98
00:08:13,414 --> 00:08:14,456
Marietta.
99
00:08:14,581 --> 00:08:16,417
- What's up?
- What happened?
100
00:08:16,542 --> 00:08:21,463
They killed them.
I think there were six or seven girls.
101
00:08:21,588 --> 00:08:23,674
Who would do something like that?
102
00:08:33,809 --> 00:08:37,146
(lnterviewer) Are you, by nature,
violent and proud?
103
00:08:38,105 --> 00:08:41,358
Those who know me
know I have a great sense of humour.
104
00:08:42,818 --> 00:08:45,696
I consider myself a happy man.
105
00:08:45,821 --> 00:08:47,990
I've always been happy,
always optimistic.
106
00:08:48,115 --> 00:08:50,242
I've always had faith in life.
107
00:08:51,452 --> 00:08:53,120
I always sing in the shower.
108
00:08:53,245 --> 00:08:55,873
How do you think the story
of Pablo Escobar will end?
109
00:09:00,502 --> 00:09:05,632
Well... one can never know.
But I always hope for the best.
110
00:09:11,722 --> 00:09:14,058
I'd like to die on my own two feet.
111
00:09:16,602 --> 00:09:18,937
In the year 3047.
112
00:09:20,856 --> 00:09:22,941
(Crosby)
'My title might be "ambassador,"
113
00:09:23,067 --> 00:09:25,319
'but that's some bullshit
politician's word.
114
00:09:25,444 --> 00:09:27,613
'I know what it means
to be on the front lines.'
115
00:09:27,738 --> 00:09:33,452
And everybody in this room wants
the same thing: to take down Escobar.
116
00:09:34,328 --> 00:09:37,956
Now as a veteran of numerous conflicts,
I learned one immutable truth:
117
00:09:39,083 --> 00:09:42,086
the only way to succeed is by
working together, communicating,
118
00:09:42,211 --> 00:09:45,464
sharing intelligence and collaborating.
Understood?
119
00:09:46,799 --> 00:09:50,803
Uh, this is Claudia Messina.
She is the new DEA country attaché.
120
00:09:50,928 --> 00:09:54,098
She'll be taking over all DEA operations
in-country. Messina?
121
00:09:54,223 --> 00:09:55,974
Thank you, Ambassador.
122
00:09:56,100 --> 00:10:01,814
The DEA will be opening field offices
in Cali, Cartagena and Barranquilla.
123
00:10:01,939 --> 00:10:04,316
As far as the Medellín team
is concerned,
124
00:10:04,441 --> 00:10:08,195
they will be housed out of
CNP headquarters until further notice.
125
00:10:08,320 --> 00:10:10,948
But only after some personnel changes
have been made.
126
00:10:11,073 --> 00:10:13,742
Now as far as
long-term intelligence is concerned,
127
00:10:13,867 --> 00:10:17,704
that's under the purview of the CIA,
the station chief, Bill Stechner.
128
00:10:17,830 --> 00:10:20,249
- Bill, anything you'd like to add?
- I'm good.
129
00:10:22,376 --> 00:10:23,836
(Low chuckle)
130
00:10:24,419 --> 00:10:27,965
- Who's here from Centra Spike?
- I am, sir. Edward Jacoby.
131
00:10:28,090 --> 00:10:30,342
Let's get Centra Spike
in the air immediately.
132
00:10:30,467 --> 00:10:32,511
I wanna know every word
these assholes say.
133
00:10:32,636 --> 00:10:35,389
All information flows through me
and I'll disseminate it.
134
00:10:35,514 --> 00:10:36,598
Yes, sir.
135
00:10:36,723 --> 00:10:39,101
When Escobar
sticks his fucking head out,
136
00:10:39,226 --> 00:10:41,311
we're gonna nail that son of a bitch.
137
00:10:41,895 --> 00:10:45,190
(Messina) What about him?
Other than the fact he wasn't here today.
138
00:10:45,315 --> 00:10:47,484
Well, I suggested that he stay home.
139
00:10:48,402 --> 00:10:51,738
You mentioned making some changes.
What exactly does that mean?
140
00:10:51,864 --> 00:10:53,532
It means I'm making some changes.
141
00:10:53,657 --> 00:10:55,909
Murphy's a good agent.
He's done a lot down here.
142
00:10:56,034 --> 00:10:57,452
Yeah.
143
00:10:59,705 --> 00:11:01,081
Looks like it.
144
00:11:05,586 --> 00:11:08,130
Do you have any idea
the strings that were pulled
145
00:11:08,255 --> 00:11:09,965
to get that guy not to press charges?
146
00:11:10,090 --> 00:11:12,342
The guy would've had
a dog sniffing up his ass
147
00:11:12,467 --> 00:11:15,220
before he got on the plane.
Maybe Steve did him a favour.
148
00:11:15,345 --> 00:11:16,597
Was that a thank you?
149
00:11:19,600 --> 00:11:22,144
Be straight with me
and I'll be straight with you.
150
00:11:22,269 --> 00:11:24,980
I don't need a guy like that
making my life more difficult.
151
00:11:25,105 --> 00:11:27,065
- And making the DEA look bad.
- Ma'am...
152
00:11:27,191 --> 00:11:30,235
Messina. Or boss.
153
00:11:30,360 --> 00:11:31,904
We've been down here a long time.
154
00:11:32,029 --> 00:11:34,531
You've been down here all of what,
two hours?
155
00:11:38,285 --> 00:11:40,287
It may not make the front page, but...
156
00:11:40,746 --> 00:11:43,248
a lot of the intel we have
is because of Steve.
157
00:11:44,541 --> 00:11:47,711
He's a good man.
He's going through some shit right now.
158
00:11:47,836 --> 00:11:48,921
He was at the airport
159
00:11:49,046 --> 00:11:53,175
to stop his wife from leaving the country
with their kid. He didn't make it.
160
00:11:54,134 --> 00:11:56,762
Add that to watching Escobar
build a five-star prison
161
00:11:56,887 --> 00:11:58,722
and walking out the back door.
162
00:12:01,391 --> 00:12:03,685
We both deserve to see this through...
163
00:12:04,937 --> 00:12:06,188
boss.
164
00:12:12,444 --> 00:12:15,113
(Steve sniffs, clears throat)
165
00:12:17,074 --> 00:12:20,535
Have you, uh... had anything to eat
in the last 24 hours?
166
00:12:20,661 --> 00:12:24,206
This new boss... Messina...
167
00:12:25,207 --> 00:12:26,959
What do you know about her?
168
00:12:27,459 --> 00:12:29,878
Only what I've heard.
She's out of New York.
169
00:12:30,671 --> 00:12:33,966
- Doesn't put up with any shit.
- (Steve sputters)
170
00:12:34,091 --> 00:12:37,135
Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck.
171
00:12:37,261 --> 00:12:38,929
Am I out?
172
00:12:40,180 --> 00:12:41,431
I don't know.
173
00:12:42,766 --> 00:12:47,562
Well, I ain't ready to go home yet, Javi.
I'll tell you that.
174
00:12:48,563 --> 00:12:50,941
- Damn it! She's fucking...
- (Bottle top clatters)
175
00:12:52,609 --> 00:12:56,029
- Take a shower. Sober up.
- (Sighs)
176
00:12:56,154 --> 00:12:57,364
Talk to you.
177
00:13:03,287 --> 00:13:06,415
(Pablo speaks Spanish)
Behind you. Watch out for that guy.
178
00:13:06,540 --> 00:13:08,417
(Video game noises)
179
00:13:08,542 --> 00:13:10,168
That's it.
180
00:13:10,294 --> 00:13:11,878
Smash the telephone booth.
181
00:13:12,713 --> 00:13:14,256
Get the pipe.
182
00:13:14,381 --> 00:13:16,216
I already know, Dad.
183
00:13:16,341 --> 00:13:18,176
You have to get it.
184
00:13:18,969 --> 00:13:21,680
And what's that, a woman?
185
00:13:21,805 --> 00:13:23,849
I'm about to fight a woman or what?
186
00:13:23,974 --> 00:13:27,102
- Her name's Nora.
- Oh, yeah, what's her name?
187
00:13:27,227 --> 00:13:28,645
Nora.
188
00:13:28,770 --> 00:13:31,732
(Velasco) Boss, excuse the interruption.
189
00:13:31,857 --> 00:13:34,192
How do you...?
190
00:13:42,826 --> 00:13:44,578
What about the laboratories?
191
00:13:44,703 --> 00:13:48,415
It's been difficult
to find the Moncada laboratories, boss.
192
00:13:48,540 --> 00:13:51,376
And the ones that we find,
we can't get inside.
193
00:13:51,501 --> 00:13:54,421
There are police checkpoints
everywhere.
194
00:13:54,546 --> 00:13:57,424
We lost four men
trying to get through one.
195
00:13:59,301 --> 00:14:00,761
Bastards.
196
00:14:02,179 --> 00:14:04,181
And what about Judy Moncada?
197
00:14:06,600 --> 00:14:09,436
We can't find her anywhere.
Or Don Berna.
198
00:14:09,561 --> 00:14:10,979
Find her.
199
00:14:11,938 --> 00:14:13,148
Yes, sir.
200
00:14:16,735 --> 00:14:18,528
And you, boys?
201
00:14:18,653 --> 00:14:21,656
- Everything is good, boss.
- All good, boss.
202
00:14:21,782 --> 00:14:24,034
- How are you, Limón?
- Very good, sir.
203
00:14:24,159 --> 00:14:25,911
- How are you feeling?
- Very good.
204
00:14:26,036 --> 00:14:27,746
- Comfortable?
- Thanks. Very good.
205
00:14:27,871 --> 00:14:29,039
Good.
206
00:14:30,290 --> 00:14:32,250
I'm going to teach you something.
207
00:14:34,336 --> 00:14:37,255
There is nothing lower than a rat.
208
00:14:39,257 --> 00:14:45,055
And if we let the rats run free,
the streets will be filled with them.
209
00:14:45,180 --> 00:14:47,140
- Understand me?
- Yes, boss.
210
00:14:48,517 --> 00:14:51,061
Give me one second. One second.
211
00:14:51,186 --> 00:14:53,021
Boss, excuse me. It's Fernando.
212
00:14:54,689 --> 00:14:55,941
Tell me, Fernando.
213
00:14:56,066 --> 00:14:58,610
'Your interview clearly worked,
Don Pablo.
214
00:14:58,735 --> 00:15:01,238
'Palace wants to meet with me
right away.'
215
00:15:02,197 --> 00:15:03,990
You heard that, brother? Hmm?
216
00:15:05,283 --> 00:15:09,204
- We have to finish our little job.
- But we already finished it, right?
217
00:15:09,329 --> 00:15:12,499
No, brother, there's still one left.
218
00:15:12,624 --> 00:15:14,835
But you already killed all the whores.
219
00:15:14,960 --> 00:15:17,462
I'm not talking about whores, brother.
220
00:15:19,131 --> 00:15:20,841
Why her?
221
00:15:20,966 --> 00:15:24,219
- She did everything we told her to.
- Someone talked to the police.
222
00:15:24,344 --> 00:15:26,763
Yeah, it was those fucking whores.
223
00:15:26,888 --> 00:15:30,183
- She is someone we can trust, man.
- (La Quica snorts)
224
00:15:30,308 --> 00:15:33,603
You can trust her, but I can't.
225
00:15:33,728 --> 00:15:35,105
Move it.
226
00:15:37,774 --> 00:15:38,942
Quica.
227
00:15:41,486 --> 00:15:45,449
I'm not telling you again, brother.
And we've got some shit to do.
228
00:15:45,574 --> 00:15:47,492
- (Fernando) Good day.
- (Man) Good day.
229
00:15:47,617 --> 00:15:51,121
I have a meeting with the president.
230
00:15:51,246 --> 00:15:52,789
I'm Fernando Duque.
231
00:15:57,252 --> 00:16:00,255
Your meeting is not
with the president, Mr Duque.
232
00:16:00,380 --> 00:16:01,590
How's that?
233
00:16:03,008 --> 00:16:06,970
- With the vice minister, then?
- No, sir.
234
00:16:07,095 --> 00:16:10,682
The information I have here says
you are meeting the attorney general.
235
00:16:13,393 --> 00:16:15,187
My apologies, Mr Duque.
236
00:16:18,315 --> 00:16:20,192
(Steve)
'Now, Gaviria had made it clear
237
00:16:20,317 --> 00:16:23,403
'that the government
was not to negotiate with Escobar.
238
00:16:23,528 --> 00:16:25,906
'But Colombia Attorney General
Gustavo de Greiff
239
00:16:26,031 --> 00:16:28,658
'didn't give a shit
what the president wanted.
240
00:16:30,785 --> 00:16:34,789
'Unlike the US, where the attorney
general is appointed by the president,
241
00:16:34,915 --> 00:16:38,793
'in Colombia, the Supreme Court
chooses the attorney general,
242
00:16:38,919 --> 00:16:41,338
'whether the president likes it or not.
243
00:16:42,672 --> 00:16:47,552
'And in the case of Gustavo de Greiff,
you bet your ass Gaviria didn't.'
244
00:16:48,136 --> 00:16:50,138
(In Spanish) Mr Duque...
245
00:16:50,263 --> 00:16:55,727
I believe everybody
has the right to a fair trial.
246
00:16:57,020 --> 00:17:02,192
Pablo Escobar has the same rights
as any other Colombian.
247
00:17:03,318 --> 00:17:08,323
If he has committed a crime,
he must be judged and indicted.
248
00:17:08,448 --> 00:17:11,368
He can't be hunted and killed
like an animal.
249
00:17:13,036 --> 00:17:14,704
Mr De Greiff,
250
00:17:14,829 --> 00:17:20,835
everything you're telling me I find...
fascinating.
251
00:17:22,587 --> 00:17:24,881
However, I don't...
252
00:17:25,006 --> 00:17:29,219
I don't buckle under the pressure
of the Americans...
253
00:17:30,595 --> 00:17:33,181
like Gaviria, Mr Duque.
254
00:17:34,099 --> 00:17:35,225
(Fernando) Uh-huh.
255
00:17:35,350 --> 00:17:37,602
Then that means that...
256
00:17:38,979 --> 00:17:43,024
you would consider...
making a deal with Pablo.
257
00:17:43,525 --> 00:17:46,987
I'm saying that Colombia...
258
00:17:47,696 --> 00:17:50,574
has been at war far too long.
259
00:17:51,491 --> 00:17:52,617
Of course.
260
00:17:59,291 --> 00:18:02,002
The Americans are bringing in
new people.
261
00:18:03,003 --> 00:18:06,631
Different faces but, ultimately,
with the same motivation.
262
00:18:08,758 --> 00:18:11,761
They are using us
to advance their political agenda.
263
00:18:12,262 --> 00:18:13,805
Perhaps.
264
00:18:14,431 --> 00:18:18,226
But the reality is we have to accept help
wherever it comes from.
265
00:18:19,853 --> 00:18:22,355
The thing about the gringos
is they are limited
266
00:18:22,480 --> 00:18:24,524
to Carlos Holguín
and the embassy.
267
00:18:24,649 --> 00:18:29,321
On the other hand, Pablo Escobar
is gaining ground and support.
268
00:18:29,446 --> 00:18:31,573
Everyone is helping him in Medellín.
269
00:18:31,698 --> 00:18:35,243
- A long manhunt plays into his hands.
- Let's talk about Medellín.
270
00:18:41,333 --> 00:18:44,544
Colonel Pinzón basically
has Escobar surrounded.
271
00:18:47,130 --> 00:18:48,757
Do you think we'll succeed?
272
00:18:50,925 --> 00:18:53,136
(♪ Up-tempo Latin music plays on radio)
273
00:18:55,138 --> 00:18:57,641
Listen, thanks for talking
to Messina, man.
274
00:18:58,850 --> 00:19:00,810
I mean it. You saved my ass.
275
00:19:05,440 --> 00:19:07,150
One more fuck-up, Murphy...
276
00:19:07,984 --> 00:19:09,486
Oh, I know.
277
00:19:10,945 --> 00:19:12,530
Is it gonna happen again?
278
00:19:15,116 --> 00:19:16,451
I don't know.
279
00:19:18,662 --> 00:19:22,123
(Steve) 'DEA politics weren't
the only thing we had to navigate.
280
00:19:22,999 --> 00:19:24,876
'The Pinzón plan was in full effect.
281
00:19:26,044 --> 00:19:28,963
'He was doubling down
on police presence.
282
00:19:31,174 --> 00:19:34,302
'Medellín was under martial law
and the base of Carlos Holguín
283
00:19:34,427 --> 00:19:36,012
'would look like Fort Apache.
284
00:19:37,347 --> 00:19:41,059
'Me and Javi were officially guests
of the CNP.
285
00:19:41,643 --> 00:19:43,520
'With all the comforts and amenities
286
00:19:43,645 --> 00:19:47,190
'that a guest of the National
Colombian Police could expect.
287
00:19:47,315 --> 00:19:49,150
'Which was zero.
288
00:19:51,027 --> 00:19:52,529
'And we weren't alone.
289
00:19:54,364 --> 00:19:59,160
'The DEA, CIA, Centra Spike
and the army, all under one roof.
290
00:20:00,662 --> 00:20:03,957
'It was one-stop shopping
for all things Pablo Escobar.
291
00:20:07,168 --> 00:20:13,383
'After Gaviria announced a new
$1 .4 million reward for Pablo's capture,
292
00:20:13,508 --> 00:20:16,553
'Colonel Pinzón activated a new tip line.
293
00:20:16,678 --> 00:20:20,765
'And apparently he thought Javi and I
were just the guys to oversee it.
294
00:20:20,890 --> 00:20:23,935
'Forget about the fact
that my Spanish was for shit.
295
00:20:24,060 --> 00:20:27,772
'He was side-lining us and there was
nothing we could do about it.
296
00:20:29,399 --> 00:20:32,318
'Pablo would even have his men call in
just to fuck with us.'
297
00:20:32,444 --> 00:20:33,778
(Phone rings)
298
00:20:33,903 --> 00:20:35,905
(In Spanish)
What do you want to report?
299
00:20:36,030 --> 00:20:37,365
(Loud fart over phone)
300
00:20:37,490 --> 00:20:39,325
(Men laughing)
301
00:20:40,452 --> 00:20:42,620
(Steve)
'I'm not sure what we expected.
302
00:20:42,746 --> 00:20:45,206
'To many people, Escobar was a hero.
303
00:20:45,999 --> 00:20:49,544
'It was like asking Chicago
to rat out Michael Jordan.
304
00:20:49,669 --> 00:20:54,174
'And those that didn't worship Escobar,
they were simply too scared to call.
305
00:20:54,299 --> 00:20:55,967
'But we had a system anyways.
306
00:20:56,092 --> 00:20:59,053
'One tip in a particular location
didn't mean shit.
307
00:20:59,179 --> 00:21:03,141
'A second call with the same information
still might not be worth acting on.
308
00:21:03,266 --> 00:21:06,561
'But three calls on the same location
from three different sources?'
309
00:21:06,686 --> 00:21:08,271
- Agent Peña?
- Yeah.
310
00:21:10,774 --> 00:21:12,692
'That had to be checked out.
311
00:21:26,498 --> 00:21:28,500
'Hey, I said it was a system.
312
00:21:29,626 --> 00:21:31,377
'I didn't say it worked.'
313
00:21:32,045 --> 00:21:33,421
Fuck me.
314
00:21:33,546 --> 00:21:35,173
(Man shouts in Spanish) Faggots!
315
00:21:35,298 --> 00:21:36,966
(Men laughing)
316
00:21:38,009 --> 00:21:41,054
(Steve) 'Our inability to catch Escobar
was frustrating.
317
00:21:41,179 --> 00:21:44,557
'But back in Bogotá,
it was becoming a real liability.'
318
00:21:50,313 --> 00:21:52,065
(In Spanish)
Mr De Greiff.
319
00:21:52,190 --> 00:21:55,735
They told me that you met
with Mr Fernando Duque.
320
00:21:56,444 --> 00:21:57,529
That's right.
321
00:21:58,738 --> 00:22:00,240
The president was very clear
322
00:22:00,365 --> 00:22:04,410
when he said that no one was
to communicate with Escobar's people.
323
00:22:04,536 --> 00:22:08,665
Unfortunately for the president,
I don't work for him.
324
00:22:09,791 --> 00:22:12,752
I work for the people of Colombia.
325
00:22:12,877 --> 00:22:17,173
And, just like the president,
I also work for the people of Colombia.
326
00:22:17,298 --> 00:22:20,426
And we should be working
in a united front against Escobar.
327
00:22:20,552 --> 00:22:23,471
- Not in a war...
- Are you afraid of what I might find
328
00:22:23,596 --> 00:22:26,266
if I speak with him, Mr Sandoval?
329
00:22:26,391 --> 00:22:29,602
- Excuse me?
- Tell me something.
330
00:22:29,727 --> 00:22:33,064
Why did you need to be there
that night at La Catedral?
331
00:22:33,982 --> 00:22:38,444
Why was the presence of
the vice minister of justice necessary
332
00:22:38,570 --> 00:22:39,904
to transfer a prisoner?
333
00:22:44,200 --> 00:22:46,953
(Sighs) Because we're not talking about
any prisoner.
334
00:22:47,078 --> 00:22:49,289
We're talking about Pablo Escobar.
335
00:22:49,414 --> 00:22:52,125
And I was only following the orders
of the president.
336
00:22:52,750 --> 00:22:54,335
I don't think that's true.
337
00:22:57,130 --> 00:22:59,257
Are you insinuating something, sir?
338
00:22:59,382 --> 00:23:03,928
- Are you accusing me of something?
- No, I'm not accusing you of anything.
339
00:23:04,053 --> 00:23:06,180
At least, not yet.
340
00:23:07,265 --> 00:23:12,604
But I'm going to open up an
investigation about the allegations...
341
00:23:13,479 --> 00:23:18,651
that, possibly,
you helped Pablo Escobar escape.
342
00:23:20,778 --> 00:23:22,697
You know what, Attorney General?
343
00:23:25,116 --> 00:23:26,367
Eat shit.
344
00:23:31,080 --> 00:23:32,332
(Door closes)
345
00:23:33,499 --> 00:23:36,502
- (Limón) What are we doing here?
- (La Quica) Running an errand.
346
00:23:36,628 --> 00:23:39,964
- What errand?
- For Don Pablo, brother.
347
00:23:41,925 --> 00:23:42,967
Hello, hello.
348
00:23:43,092 --> 00:23:45,303
Hello, gentlemen,
can I help you?
349
00:23:45,428 --> 00:23:49,515
Of course, brother, I'm here to pick up
a package, under the name Alvarez.
350
00:23:49,641 --> 00:23:51,726
Yes, sir.
Right away, with pleasure.
351
00:23:51,851 --> 00:23:53,144
Go ahead.
352
00:23:54,812 --> 00:23:59,317
Brother... let's give up on the girl.
She's not coming back. Hmm?
353
00:23:59,442 --> 00:24:02,403
Are you afraid or what, Limón? Huh?
354
00:24:06,074 --> 00:24:08,952
Close your fucking mouth
and do what I say.
355
00:24:20,296 --> 00:24:23,132
- (Man) Mr Alvarez.
- (Clears throat, coughs)
356
00:24:23,257 --> 00:24:24,592
Quica!
357
00:24:24,717 --> 00:24:27,762
(Man) Best one in the market.
You really know your shit.
358
00:24:27,887 --> 00:24:29,055
Brother!
359
00:24:29,847 --> 00:24:31,641
That's great, brother.
360
00:24:31,766 --> 00:24:33,142
Good.
361
00:24:34,143 --> 00:24:37,063
Boys, put it in the car.
We've got stuff to do.
362
00:24:37,897 --> 00:24:42,652
I'm going to take out her eyes
and make her eat them, that rat bitch.
363
00:24:50,493 --> 00:24:54,163
- What number?
- Room three. I already told you.
364
00:24:54,872 --> 00:24:57,375
(Buzzing)
365
00:25:09,721 --> 00:25:11,806
Bastard. You told me
she'd be here.
366
00:25:11,931 --> 00:25:15,184
(Limón) I don't know, brother.
I think this is where she lives.
367
00:25:15,309 --> 00:25:16,811
(Bangs door)
368
00:25:16,936 --> 00:25:18,646
(Buzzing)
369
00:25:19,439 --> 00:25:21,566
She's not there.
Tomorrow is better.
370
00:25:21,691 --> 00:25:23,359
Or we'll come back later.
371
00:25:24,277 --> 00:25:26,237
Fuck that, brother.
372
00:25:29,949 --> 00:25:31,117
Quica!
373
00:25:40,585 --> 00:25:41,961
Over there, brother.
374
00:25:43,755 --> 00:25:45,882
(Objects clattering)
375
00:25:58,019 --> 00:25:59,687
(La Quica)
I got something.
376
00:26:11,616 --> 00:26:16,120
That bitch. I'm going to rip out her
tongue and shove it up her ass, brother.
377
00:26:17,205 --> 00:26:20,666
I told you she wasn't here.
At this hour, she's already working.
378
00:26:20,792 --> 00:26:23,086
- This is bullshit, brother.
- She's not here.
379
00:26:23,211 --> 00:26:25,171
(La Quica)
We'll come back later, then.
380
00:26:25,296 --> 00:26:27,173
(Retreating footsteps)
381
00:26:29,342 --> 00:26:31,427
If the president
refuses to negotiate,
382
00:26:31,552 --> 00:26:34,055
then we haven't won anything.
Right?
383
00:26:34,889 --> 00:26:40,645
Pablo, we have found
a very good option.
384
00:26:40,770 --> 00:26:42,188
Definitely.
385
00:26:43,106 --> 00:26:48,027
If you let me negotiate with De Greiff,
create some dissension in his ranks...
386
00:26:48,152 --> 00:26:49,403
Oh, Fernando.
387
00:26:49,529 --> 00:26:51,739
That's not why I pay you, Fernando.
388
00:26:51,864 --> 00:26:55,993
You pay me to strategise
and that's exactly what I'm doing.
389
00:26:57,495 --> 00:26:59,664
Pablo, you have to understand...
390
00:27:01,124 --> 00:27:05,336
The moment... The position
that Gaviria is in right now...
391
00:27:05,461 --> 00:27:11,050
What happened at La Catedral
was a humiliating failure for him.
392
00:27:12,468 --> 00:27:16,722
Right now, he's thinking
that capturing you is his only option.
393
00:27:18,641 --> 00:27:20,226
And he's not thinking about
394
00:27:20,351 --> 00:27:26,065
trying to find some way
to speak with us, but...
395
00:27:29,110 --> 00:27:32,822
De Greiff, he is willing to speak.
396
00:27:33,948 --> 00:27:36,909
And he has the autonomy
to make deals.
397
00:27:43,875 --> 00:27:45,501
Fine, OK.
398
00:27:46,544 --> 00:27:47,753
Let's try it.
399
00:27:49,130 --> 00:27:52,842
You're not going to believe it,
but the attorney general
400
00:27:52,967 --> 00:27:55,052
supports the legalisation of drugs.
401
00:27:55,178 --> 00:27:57,346
- Don't bullshit me.
- It's true.
402
00:27:58,723 --> 00:28:04,103
Trust me, Pablo, little by little,
with patience, with time...
403
00:28:04,228 --> 00:28:06,439
What we don't have is time, Fernando.
404
00:28:10,151 --> 00:28:12,737
Fernando, excuse us.
405
00:28:12,862 --> 00:28:14,655
- Yes, sir.
- Thank you.
406
00:28:14,780 --> 00:28:16,115
- Blackie.
- Sir.
407
00:28:17,450 --> 00:28:19,285
Thank you very much, Fernando.
408
00:28:19,869 --> 00:28:21,829
- Thank you very much.
- Yes.
409
00:28:21,954 --> 00:28:23,748
Excuse me.
410
00:28:34,592 --> 00:28:35,843
What's wrong?
411
00:28:38,346 --> 00:28:40,181
We can't live like this, Pablo.
412
00:28:40,890 --> 00:28:43,768
Running from one place to another,
hiding,
413
00:28:43,893 --> 00:28:45,937
hoping the government
wants to negotiate.
414
00:28:46,062 --> 00:28:48,189
Gaviria is going to negotiate, Tata.
415
00:28:49,815 --> 00:28:53,569
He's too intelligent and too weak not to.
416
00:28:56,280 --> 00:28:58,199
How are you so calm, huh?
417
00:29:00,034 --> 00:29:04,789
Pablo, if Gaviria doesn't want you in jail
then we know what he wants.
418
00:29:10,127 --> 00:29:12,797
I think it's time for us
to leave Colombia.
419
00:29:14,715 --> 00:29:17,885
I know we said we would never leave,
but things have changed.
420
00:29:18,010 --> 00:29:19,887
No, nothing has changed.
421
00:29:28,980 --> 00:29:33,401
My love, we have everything
we need.
422
00:29:33,526 --> 00:29:36,445
Let's get the children
and go to some other place.
423
00:29:37,363 --> 00:29:39,865
A place where we don't have to hide.
424
00:29:41,450 --> 00:29:44,954
We're not going to
spend our lives in hiding.
425
00:29:50,751 --> 00:29:52,628
I promise you that.
426
00:30:09,186 --> 00:30:11,897
Get ready to get your balls snipped.
427
00:30:15,651 --> 00:30:19,280
So... your wife left.
428
00:30:20,865 --> 00:30:23,743
You're upset,
knocked a few back to numb the pain
429
00:30:23,868 --> 00:30:27,496
and then decide to take it out
on some Wall Street scumbag.
430
00:30:28,956 --> 00:30:30,666
Yeah, something like that.
431
00:30:32,460 --> 00:30:34,337
Isolated incident?
432
00:30:35,504 --> 00:30:36,797
Yeah.
433
00:30:38,716 --> 00:30:43,137
Look, I know I've been in Colombia
for all of about 20 seconds.
434
00:30:43,262 --> 00:30:44,680
Mmh.
435
00:30:46,349 --> 00:30:47,641
Before that,
436
00:30:47,767 --> 00:30:50,853
you and Peña had complete autonomy
to call your own shots.
437
00:30:50,978 --> 00:30:54,315
It's gonna take you a minute
to get used to the new order.
438
00:30:54,440 --> 00:30:56,567
You don't trust me yet? That's fine.
439
00:30:57,360 --> 00:31:00,279
But if I'm gonna have your back,
I need to know I can trust you.
440
00:31:00,404 --> 00:31:03,574
Otherwise, I have no problem
sending you back to your wife in Miami.
441
00:31:04,617 --> 00:31:06,702
Am I making myself clear?
442
00:31:06,827 --> 00:31:08,579
Loud and clear.
443
00:31:08,704 --> 00:31:10,122
Excellent.
444
00:31:11,499 --> 00:31:12,875
You're dismissed.
445
00:31:20,716 --> 00:31:22,093
(Sighs)
446
00:31:30,476 --> 00:31:32,019
(Sighing)
447
00:31:32,144 --> 00:31:35,731
(In Spanish) Ortiz, don't let him
out of your sight. Over.
448
00:31:37,358 --> 00:31:39,193
They saw La Quica buying a toilet.
449
00:31:39,318 --> 00:31:42,947
(In English)
I got "La Quica" and "toilet."
450
00:31:43,072 --> 00:31:45,116
(In Spanish)
Guess which one he bought.
451
00:31:45,241 --> 00:31:48,369
The same one that Pablo had
at La Catedral. A Kohler.
452
00:31:48,494 --> 00:31:50,830
(In English)
All right, now, that I got.
453
00:31:51,455 --> 00:31:54,375
We can't take that to Pinzón.
He'll laugh us out of the office.
454
00:31:54,500 --> 00:31:56,168
(In Spanish)
We need more.
455
00:31:56,836 --> 00:31:59,463
- But what else, Peña?
- Where did they see him?
456
00:31:59,588 --> 00:32:01,757
Going toward the hills
on San Isidro Avenue.
457
00:32:03,676 --> 00:32:07,513
(In English) Maybe we can
get Centra Spike to do a flyover.
458
00:32:07,638 --> 00:32:09,807
Be a lot better than the fucking tip line.
459
00:32:10,891 --> 00:32:12,893
I'll be right back.
460
00:32:13,018 --> 00:32:15,146
(Chatter in Spanish over radio)
461
00:32:16,439 --> 00:32:18,566
- A toilet?
- It's a long story.
462
00:32:19,400 --> 00:32:21,652
- Give me the CliffsNotes.
- Just do me a favour
463
00:32:21,777 --> 00:32:24,655
and ask them to sweep over
that specific area.
464
00:32:24,780 --> 00:32:28,284
We're looking for any chatter from
Escobar's sicarios. Anything at all.
465
00:32:29,243 --> 00:32:32,079
You recognise a voice,
you come get me.
466
00:32:32,204 --> 00:32:34,498
(Over radio) 'Duvall 1 -4-4-3-6,
467
00:32:34,623 --> 00:32:38,002
'we've heard some chatter
at 1600 megahertz. Be advised.'
468
00:32:38,127 --> 00:32:41,380
(Woman, in Spanish) 'Baby,
when are you coming? I'm all alone.'
469
00:32:41,505 --> 00:32:43,924
(Velasco) 'I can't right now.
It's too dangerous.'
470
00:32:44,049 --> 00:32:46,093
(Woman) 'But you said
you were coming.'
471
00:32:46,218 --> 00:32:50,306
(Velasco) 'Let things calm down
a little bit. I'll show you a good time.'
472
00:32:51,515 --> 00:32:54,226
That is definitely Velasco.
No ID on the girl.
473
00:32:55,102 --> 00:32:56,896
What's the deal with the other call?
474
00:32:57,897 --> 00:32:59,773
(Garbled radio chatter)
475
00:33:01,150 --> 00:33:03,611
The quality's too poor
for voice recognition.
476
00:33:07,656 --> 00:33:11,702
(Steve sighs) All right...
these were taken about two hours ago.
477
00:33:12,661 --> 00:33:15,247
What's here is fincas, fincas.
478
00:33:15,372 --> 00:33:18,751
Everything else is smaller houses
here and here, and the outskirts.
479
00:33:18,876 --> 00:33:22,379
You can probably eliminate
the smaller ones, not Escobar's style.
480
00:33:23,380 --> 00:33:26,634
Which of the fincas have road access
both east and west?
481
00:33:28,010 --> 00:33:29,011
(Javier) This one here.
482
00:33:29,136 --> 00:33:31,889
Rough terrain down the back
of the mountain, but drivable.
483
00:33:32,014 --> 00:33:33,057
It's gotta be the one.
484
00:33:33,182 --> 00:33:35,601
We'd have a chance
if we came at him from both sides.
485
00:33:35,726 --> 00:33:36,769
(Messina) Good.
486
00:33:36,894 --> 00:33:38,646
Great. What about Pinzón?
487
00:33:39,605 --> 00:33:42,191
We're gonna need vehicles,
we're gonna need men.
488
00:33:43,234 --> 00:33:44,818
Leave Pinzón to me.
489
00:33:46,737 --> 00:33:49,073
(In Spanish)
Correct me if I'm wrong...
490
00:33:50,407 --> 00:33:54,411
In the last raid,
your two men managed to capture
491
00:33:54,537 --> 00:33:58,832
the president of the United States,
George Bush.
492
00:33:59,416 --> 00:34:00,459
(Messina chuckles)
493
00:34:00,584 --> 00:34:03,837
(In Spanish) That was based on
several calls from the tip line.
494
00:34:03,963 --> 00:34:08,342
This is the voice of Velasco.
495
00:34:08,467 --> 00:34:12,638
Ms Messina, apparently
you think my men work for you.
496
00:34:12,763 --> 00:34:16,058
You are mistaken.
I don't work for you.
497
00:34:16,183 --> 00:34:19,562
I decide how we are going
to work together. Is that clear?
498
00:34:21,188 --> 00:34:24,024
And I know what happened
to the last man that worked with you,
499
00:34:24,149 --> 00:34:25,818
Colonel Carrillo.
500
00:34:25,943 --> 00:34:28,320
He was exiled to Spain.
501
00:34:33,367 --> 00:34:35,327
What did he say?
502
00:34:35,452 --> 00:34:37,162
He said no.
503
00:34:41,000 --> 00:34:44,753
Oh, she's not gonna last.
She gives up pretty fuckin' easy.
504
00:34:45,879 --> 00:34:48,424
(Steve)
'But Messina didn't give up easy.
505
00:34:48,549 --> 00:34:49,842
'She called Crosby...
506
00:34:51,594 --> 00:34:53,262
'Crosby called Gaviria...
507
00:34:53,804 --> 00:34:55,306
'and in less than 15 minutes...'
508
00:34:55,431 --> 00:34:56,473
I understand.
509
00:34:56,599 --> 00:34:58,517
'Pinzón was getting' a kick in the ass.'
510
00:34:58,642 --> 00:35:01,937
(In Spanish)
Colonel, General Silva is on the phone.
511
00:35:02,062 --> 00:35:03,606
Excuse me, Colonel.
512
00:35:07,901 --> 00:35:10,404
(Steve)
'I guess everybody works for somebody.'
513
00:35:12,197 --> 00:35:13,782
General?
514
00:35:14,950 --> 00:35:17,244
(Steve) 'Just because we could
make Pinzón dance
515
00:35:17,369 --> 00:35:19,413
'didn't mean we could call the tune.
516
00:35:21,915 --> 00:35:25,127
'We would've gone in stealth.
Surround the fucker, then grab him.
517
00:35:25,252 --> 00:35:29,214
'Pinzón didn't do shit that way.
He liked kicking down the front door,
518
00:35:29,340 --> 00:35:31,759
'waking up
the whole damn neighbourhood.'
519
00:35:32,509 --> 00:35:35,095
(In Spanish) Move your asses!
The police are coming!
520
00:35:35,220 --> 00:35:38,891
Get the cars and the money ready
right now. They're close, now!
521
00:35:39,016 --> 00:35:40,559
Boss! (Knocks rapidly on door)
522
00:35:42,227 --> 00:35:44,063
Boss, forgive me, it's urgent.
523
00:35:44,855 --> 00:35:46,023
(Knocking continues)
524
00:35:46,148 --> 00:35:47,316
Boss.
525
00:35:48,317 --> 00:35:49,485
It's the police.
526
00:35:49,610 --> 00:35:52,571
They're coming up the hill.
We have to leave right now, boss.
527
00:35:55,741 --> 00:35:58,118
Pablo. Pablo!
528
00:36:02,873 --> 00:36:04,291
Sons of bitches.
529
00:36:04,416 --> 00:36:06,502
They're coming from
the other side too, sir.
530
00:36:06,627 --> 00:36:08,671
- What happened?
- We have to leave.
531
00:36:08,796 --> 00:36:10,172
The police are coming.
532
00:36:10,798 --> 00:36:12,341
- Get the cars ready.
- Yes, boss.
533
00:36:12,466 --> 00:36:14,134
- Wait out back.
- Yes, boss.
534
00:36:14,259 --> 00:36:15,302
Pablo!
535
00:36:15,427 --> 00:36:17,846
Go get the kids.
We have to leave right now.
536
00:36:30,192 --> 00:36:34,113
- (Pablo whispers) Come this way.
- (Indistinct whispers)
537
00:36:34,238 --> 00:36:36,740
(Trucks approaching, stopping nearby)
538
00:36:38,450 --> 00:36:41,036
(Pablo whispering)
Hurry. Through the tunnel.
539
00:36:41,161 --> 00:36:42,663
(Indistinct whispers)
540
00:36:45,207 --> 00:36:47,251
(Indistinct shouts in Spanish)
541
00:36:48,419 --> 00:36:51,505
Surround the house! Let's go!
542
00:36:58,595 --> 00:37:00,597
(Indistinct whispers)
543
00:37:00,723 --> 00:37:03,016
(Soldiers chattering above)
544
00:37:05,853 --> 00:37:06,895
(Silent mouthing)
545
00:37:08,188 --> 00:37:09,732
(Glass clinking)
546
00:37:11,358 --> 00:37:13,819
(Footsteps, chattering above)
547
00:37:21,118 --> 00:37:23,912
(Indistinct whispers)
548
00:37:24,037 --> 00:37:26,331
(Low, indistinct chatter)
549
00:37:29,877 --> 00:37:32,129
(Man speaks Spanish)
They're gone, sir.
550
00:37:33,005 --> 00:37:37,676
Colonel, nobody's in the house,
no signs of life, sir.
551
00:37:39,928 --> 00:37:41,305
Shit.
552
00:37:42,681 --> 00:37:43,849
At ease.
553
00:37:46,810 --> 00:37:49,438
(Steve) 'Don't forget
that Pablo made a career
554
00:37:49,563 --> 00:37:51,774
'of staying ahead of the cops.
555
00:37:51,899 --> 00:37:56,153
'A lot of the fincas he used
had tunnels built just for this purpose.
556
00:37:56,278 --> 00:37:58,155
'Even though he didn't like using them.
557
00:37:59,615 --> 00:38:02,993
'I guess you could say that
he was paranoid, but then again,
558
00:38:03,118 --> 00:38:08,290
'if people are actually after you,
that's not paranoid. That's just smart.'
559
00:38:08,415 --> 00:38:11,335
Peña! Messina!
560
00:38:11,460 --> 00:38:13,837
(Low chatter in Spanish)
561
00:38:33,690 --> 00:38:35,234
(In English) He was here.
562
00:38:43,408 --> 00:38:45,285
(In Spanish)
Go ahead, come in.
563
00:38:50,082 --> 00:38:51,416
The bedrooms...
564
00:38:53,585 --> 00:38:55,212
they're on the right.
565
00:39:09,101 --> 00:39:10,978
Everything is OK, Tata.
566
00:39:11,103 --> 00:39:14,439
No, Pablo.
This time everything is not OK.
567
00:39:14,565 --> 00:39:17,943
Sweetheart, if Pablo
says everything's fine...
568
00:39:18,068 --> 00:39:20,028
Was I talking to you?
569
00:39:22,531 --> 00:39:24,658
I'm talking to my husband.
570
00:39:26,702 --> 00:39:28,871
That was very close, Pablo.
571
00:39:28,996 --> 00:39:30,747
And tomorrow, what?
572
00:39:30,873 --> 00:39:33,292
Do you want the children
to watch those men kill you?
573
00:39:33,417 --> 00:39:35,460
No one is going to die, Tata.
574
00:39:37,087 --> 00:39:38,630
I'm dealing with it.
575
00:39:39,715 --> 00:39:41,633
How, Pablo?
576
00:39:41,758 --> 00:39:43,427
Tell me how.
577
00:39:44,928 --> 00:39:46,430
Negotiating?
578
00:39:47,431 --> 00:39:50,309
Yesterday, they nearly killed you
for negotiating.
579
00:39:51,602 --> 00:39:54,271
If you are going to fix everything,
fix it for good.
580
00:40:06,700 --> 00:40:08,327
Don't worry.
581
00:40:11,955 --> 00:40:14,333
(Spoon clinking in cup)
582
00:40:20,839 --> 00:40:23,842
(Steve) 'You know,
in all the years I chased Escobar,
583
00:40:23,967 --> 00:40:27,054
'I could count on one hand
the times we almost had him.
584
00:40:27,179 --> 00:40:29,473
'And each time, we forgot
the two most important things
585
00:40:29,598 --> 00:40:31,224
'we already knew about him:
586
00:40:31,350 --> 00:40:33,101
'Close doesn't count.
587
00:40:33,226 --> 00:40:37,230
'And Pablo is never more dangerous
than when you almost have him.'
588
00:40:37,356 --> 00:40:41,985
- (Soldiers speak indistinctly)
- (Chatter in Spanish over radio)
589
00:41:05,384 --> 00:41:08,679
(Steve) 'With all the cops on the street,
it was easy to forget...
590
00:41:10,555 --> 00:41:12,724
'this was still Escobar's town.
591
00:41:16,395 --> 00:41:19,314
'He tolerated it all
in the interest of negotiations.
592
00:41:20,440 --> 00:41:22,234
(Man whistles)
593
00:41:22,359 --> 00:41:26,363
'Chasing a man and his family out of
their home in the middle of the night?
594
00:41:26,488 --> 00:41:28,323
'That wasn't a negotiation.
595
00:41:28,448 --> 00:41:29,783
'To Escobar...
596
00:41:30,784 --> 00:41:32,285
'well, that was an act of war.'
597
00:41:32,411 --> 00:41:33,412
(In Spanish) Ready.
598
00:41:36,707 --> 00:41:39,751
Boss, everybody is ready.
What's the order?
599
00:41:40,627 --> 00:41:41,795
Do it.
600
00:41:42,713 --> 00:41:43,922
Yes, sir.
601
00:41:47,050 --> 00:41:48,969
- Huh? What's up?
- Ready.
602
00:41:49,094 --> 00:41:50,470
- All right.
- OK.
603
00:41:50,595 --> 00:41:53,390
- (Man whistles)
- (Indistinct chatter in Spanish)
604
00:41:53,515 --> 00:41:55,183
We're ready, sir.
605
00:42:23,962 --> 00:42:25,589
(Whispers) Come.
606
00:42:32,262 --> 00:42:34,848
(♪ Upbeat Latin ballad playing)
607
00:42:53,200 --> 00:42:55,118
- (♪ Song continues)
- (Tyres screech)
608
00:42:57,162 --> 00:42:58,413
(Men grunting)
609
00:42:58,538 --> 00:43:00,957
(Shouts in Spanish) Step on it!
610
00:43:01,083 --> 00:43:02,626
(Engine revving)
611
00:43:05,212 --> 00:43:07,214
(♪ Song continues)
612
00:43:17,808 --> 00:43:20,352
(Men shouting)
613
00:43:24,272 --> 00:43:26,817
(Indistinct chatter in Spanish)
614
00:43:30,362 --> 00:43:32,280
- (Men grunting)
- (People screaming)
615
00:43:46,211 --> 00:43:47,712
- (Man cries out)
- (Groaning)
616
00:43:53,093 --> 00:43:54,469
Do it, brother.
617
00:43:55,804 --> 00:43:57,722
It's cold, you fucking fag!
618
00:43:57,848 --> 00:44:01,309
Kill him! Do it, bitch! Kill him!
619
00:44:01,434 --> 00:44:02,644
No!
620
00:44:18,034 --> 00:44:19,703
(Indistinct chatter)
621
00:44:21,872 --> 00:44:23,456
(♪ Song continues)
622
00:44:26,251 --> 00:44:28,920
(Chaotic chatter)
623
00:44:36,803 --> 00:44:39,097
(Indistinct shouts)
624
00:44:39,222 --> 00:44:41,057
(Sirens wailing)
625
00:44:47,439 --> 00:44:50,192
(Newswoman reports indistinctly)
626
00:45:02,204 --> 00:45:04,998
(Overlapping chaotic chatter)
627
00:45:05,123 --> 00:45:07,375
(♪ Song continues)
628
00:45:09,920 --> 00:45:11,421
(Man screams)
629
00:45:19,512 --> 00:45:20,931
Peña!
630
00:45:36,738 --> 00:45:37,906
(♪ Song ends)
631
00:45:37,930 --> 00:45:42,930
http://hiqve.com/
48929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.