All language subtitles for Narcos.S02E02.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,332 --> 00:00:10,449 h 2 00:00:10,450 --> 00:00:10,566 ht 3 00:00:10,567 --> 00:00:10,684 htt 4 00:00:10,685 --> 00:00:10,802 http 5 00:00:10,803 --> 00:00:10,919 http: 6 00:00:10,920 --> 00:00:11,037 http:/ 7 00:00:11,038 --> 00:00:11,155 http:// 8 00:00:11,156 --> 00:00:11,272 http://h 9 00:00:11,273 --> 00:00:11,390 http://hi 10 00:00:11,391 --> 00:00:11,507 http://hiq 11 00:00:11,508 --> 00:00:11,625 http://hiqv 12 00:00:11,626 --> 00:00:11,743 http://hiqve 13 00:00:11,744 --> 00:00:11,860 http://hiqve. 14 00:00:11,861 --> 00:00:11,978 http://hiqve.c 15 00:00:11,979 --> 00:00:12,096 http://hiqve.co 16 00:00:12,097 --> 00:00:12,213 http://hiqve.com 17 00:00:12,214 --> 00:00:12,331 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,332 --> 00:00:15,332 http://hiqve.com/ 19 00:00:18,356 --> 00:00:23,736 (♪ Upbeat Latin ballad playing) 20 00:00:28,658 --> 00:00:31,577 (♪ Pablo sings along in Spanish) 21 00:00:40,419 --> 00:00:42,505 (♪ Song continues) 22 00:00:42,630 --> 00:00:44,465 (Indistinct chatter in Spanish) 23 00:00:47,718 --> 00:00:49,887 - (Chaotic yelling) - (Cocks handgun) 24 00:00:50,012 --> 00:00:51,931 (La Quica shouts indistinctly) 25 00:00:52,932 --> 00:00:54,016 (In Spanish) Get down! 26 00:00:54,141 --> 00:00:55,184 (Woman gasps) 27 00:00:55,309 --> 00:00:59,939 (♪ Continues singing along) 28 00:01:20,376 --> 00:01:21,502 (Man) One! 29 00:01:21,627 --> 00:01:22,753 (Women scream) 30 00:01:24,422 --> 00:01:25,756 (Gunshot) 31 00:01:38,603 --> 00:01:40,855 (♪ Song continues) 32 00:01:57,371 --> 00:02:00,708 - (La Quica) Rosa! Rosa! - (Sobbing) Quica... 33 00:02:02,126 --> 00:02:07,173 Tell me who talked to the police! Who talked to them? Huh? 34 00:02:07,298 --> 00:02:11,177 (Screams) It had to be that whore in the market. Please, Quica! 35 00:02:11,302 --> 00:02:13,179 (Rosa sobbing) 36 00:02:13,304 --> 00:02:15,348 (Taking deep breaths) 37 00:02:15,473 --> 00:02:16,807 (Gunshot) 38 00:02:39,205 --> 00:02:40,247 (Joint hisses out) 39 00:02:49,924 --> 00:02:51,217 (♪ Song ends) 40 00:02:51,884 --> 00:02:54,929 (♪ Latin guitar theme song) 41 00:04:20,765 --> 00:04:22,099 (Steve) 'lmagine this: 42 00:04:22,224 --> 00:04:25,519 'President of Colombia goes on TV and tells the whole world 43 00:04:25,644 --> 00:04:28,230 'he'll never make a deal with you. 44 00:04:28,355 --> 00:04:31,025 'Now a normal person thinks, "I'm fucked." 45 00:04:31,859 --> 00:04:34,820 'But Pablo Escobar, he thinks that's just your opening offer. 46 00:04:36,155 --> 00:04:38,073 'So the man finds a way to respond.' 47 00:04:41,076 --> 00:04:43,913 (In Spanish) Thanks for accepting the invitation. 48 00:04:45,122 --> 00:04:47,458 Forgive me for the hood. 49 00:04:47,583 --> 00:04:49,627 It's for security reasons. 50 00:04:49,752 --> 00:04:52,630 - I hope you understand. - I understand. 51 00:04:53,172 --> 00:04:55,591 Can I offer you something? Coffee, water? 52 00:04:56,592 --> 00:04:58,928 No, I'm fine, thank you. 53 00:04:59,053 --> 00:05:00,638 Let's begin, then. 54 00:05:07,520 --> 00:05:08,729 (Clears throat) 55 00:05:14,735 --> 00:05:18,656 - Do you regret going to jail a year ago? - Absolutely not. 56 00:05:18,781 --> 00:05:23,577 In fact, what I regret least is having escaped. 57 00:05:23,702 --> 00:05:26,247 The Special Forces came in and opened fire. 58 00:05:26,372 --> 00:05:29,041 I couldn't risk getting killed, right? 59 00:05:30,543 --> 00:05:31,836 However... 60 00:05:32,711 --> 00:05:36,215 I hope this interview makes it clear to the president... 61 00:05:37,591 --> 00:05:41,679 I'm willing to return to any prison in the District of Antioquia. 62 00:05:42,388 --> 00:05:45,224 (Pablo continues over radio) 'The most modest and humble. 63 00:05:45,349 --> 00:05:48,978 'But I have to examine the conditions they're going to put me in 64 00:05:49,103 --> 00:05:52,982 'because it would be easy, for example, for someone to rig a car bomb 65 00:05:53,107 --> 00:05:54,900 'that would explode when I arrived.' 66 00:05:55,818 --> 00:05:58,362 (Steve) 'And how did Gaviria take Pablo's offer? 67 00:06:00,239 --> 00:06:03,450 'I think it's safe to say that he didn't really care for it. 68 00:06:03,576 --> 00:06:06,996 'But it wasn't just Gaviria Pablo was talking to. 69 00:06:07,121 --> 00:06:10,583 'In his mind, he was also negotiating with the leader of the free world.' 70 00:06:10,708 --> 00:06:15,796 (In Spanish) It turns out that my problem turned into a political problem. 71 00:06:16,714 --> 00:06:18,299 It seems I'm very important 72 00:06:18,424 --> 00:06:20,718 to the re-election of the president of the U.S. 73 00:06:20,843 --> 00:06:22,803 (Steve) 'You see, the problem was, 74 00:06:22,928 --> 00:06:25,389 'George Bush had his own plans for Escobar.' 75 00:06:25,514 --> 00:06:27,057 We will, for the first time, 76 00:06:27,182 --> 00:06:31,228 make available the appropriate resources of America's armed forces. 77 00:06:31,353 --> 00:06:35,024 And for the drug kingpins, the death penalty. 78 00:06:35,149 --> 00:06:39,486 (Steve) 'And with a commander in chief who used to be the head of the CIA, 79 00:06:39,612 --> 00:06:41,363 'well, you can use your imagination 80 00:06:41,488 --> 00:06:44,700 'as to what "appropriate resources" might mean. 81 00:06:46,118 --> 00:06:48,621 'He started by appointing a new ambassador. 82 00:06:49,705 --> 00:06:52,625 'Badass former Navy man, Arthur Crosby... 83 00:06:53,375 --> 00:06:58,088 'who specialised in Latin American affairs and counterterrorism. 84 00:07:00,716 --> 00:07:03,928 'Next, he dug into his old CIA Rolodex, 85 00:07:04,053 --> 00:07:07,473 'where there was no shortage of guys who knew how to fight dirty. 86 00:07:09,433 --> 00:07:11,769 'And he sent us one of those, too. 87 00:07:14,730 --> 00:07:19,777 'Lastly, and what Peña and I like to call his own personal "fuck you" to us... 88 00:07:20,527 --> 00:07:25,157 'he sent us something he thought we must need: a boss. 89 00:07:25,950 --> 00:07:30,704 'Now just how long that person would be my boss remained to be seen.' 90 00:07:30,829 --> 00:07:36,961 I'm ready to pay for my mistakes by accepting the most humble jail cell 91 00:07:37,086 --> 00:07:40,255 as long as my rights are respected 92 00:07:40,381 --> 00:07:45,219 and they guarantee me that I won't be transferred anywhere for any reason. 93 00:07:46,845 --> 00:07:50,933 Do you acknowledge that you have committed crimes in the past, 94 00:07:51,058 --> 00:07:53,060 or that you ordered someone's death? 95 00:08:00,025 --> 00:08:03,779 That answer I could only give to a priest. 96 00:08:03,904 --> 00:08:05,906 In a confessional. 97 00:08:06,031 --> 00:08:08,283 (Indistinct chatter in Spanish) 98 00:08:13,414 --> 00:08:14,456 Marietta. 99 00:08:14,581 --> 00:08:16,417 - What's up? - What happened? 100 00:08:16,542 --> 00:08:21,463 They killed them. I think there were six or seven girls. 101 00:08:21,588 --> 00:08:23,674 Who would do something like that? 102 00:08:33,809 --> 00:08:37,146 (lnterviewer) Are you, by nature, violent and proud? 103 00:08:38,105 --> 00:08:41,358 Those who know me know I have a great sense of humour. 104 00:08:42,818 --> 00:08:45,696 I consider myself a happy man. 105 00:08:45,821 --> 00:08:47,990 I've always been happy, always optimistic. 106 00:08:48,115 --> 00:08:50,242 I've always had faith in life. 107 00:08:51,452 --> 00:08:53,120 I always sing in the shower. 108 00:08:53,245 --> 00:08:55,873 How do you think the story of Pablo Escobar will end? 109 00:09:00,502 --> 00:09:05,632 Well... one can never know. But I always hope for the best. 110 00:09:11,722 --> 00:09:14,058 I'd like to die on my own two feet. 111 00:09:16,602 --> 00:09:18,937 In the year 3047. 112 00:09:20,856 --> 00:09:22,941 (Crosby) 'My title might be "ambassador," 113 00:09:23,067 --> 00:09:25,319 'but that's some bullshit politician's word. 114 00:09:25,444 --> 00:09:27,613 'I know what it means to be on the front lines.' 115 00:09:27,738 --> 00:09:33,452 And everybody in this room wants the same thing: to take down Escobar. 116 00:09:34,328 --> 00:09:37,956 Now as a veteran of numerous conflicts, I learned one immutable truth: 117 00:09:39,083 --> 00:09:42,086 the only way to succeed is by working together, communicating, 118 00:09:42,211 --> 00:09:45,464 sharing intelligence and collaborating. Understood? 119 00:09:46,799 --> 00:09:50,803 Uh, this is Claudia Messina. She is the new DEA country attaché. 120 00:09:50,928 --> 00:09:54,098 She'll be taking over all DEA operations in-country. Messina? 121 00:09:54,223 --> 00:09:55,974 Thank you, Ambassador. 122 00:09:56,100 --> 00:10:01,814 The DEA will be opening field offices in Cali, Cartagena and Barranquilla. 123 00:10:01,939 --> 00:10:04,316 As far as the Medellín team is concerned, 124 00:10:04,441 --> 00:10:08,195 they will be housed out of CNP headquarters until further notice. 125 00:10:08,320 --> 00:10:10,948 But only after some personnel changes have been made. 126 00:10:11,073 --> 00:10:13,742 Now as far as long-term intelligence is concerned, 127 00:10:13,867 --> 00:10:17,704 that's under the purview of the CIA, the station chief, Bill Stechner. 128 00:10:17,830 --> 00:10:20,249 - Bill, anything you'd like to add? - I'm good. 129 00:10:22,376 --> 00:10:23,836 (Low chuckle) 130 00:10:24,419 --> 00:10:27,965 - Who's here from Centra Spike? - I am, sir. Edward Jacoby. 131 00:10:28,090 --> 00:10:30,342 Let's get Centra Spike in the air immediately. 132 00:10:30,467 --> 00:10:32,511 I wanna know every word these assholes say. 133 00:10:32,636 --> 00:10:35,389 All information flows through me and I'll disseminate it. 134 00:10:35,514 --> 00:10:36,598 Yes, sir. 135 00:10:36,723 --> 00:10:39,101 When Escobar sticks his fucking head out, 136 00:10:39,226 --> 00:10:41,311 we're gonna nail that son of a bitch. 137 00:10:41,895 --> 00:10:45,190 (Messina) What about him? Other than the fact he wasn't here today. 138 00:10:45,315 --> 00:10:47,484 Well, I suggested that he stay home. 139 00:10:48,402 --> 00:10:51,738 You mentioned making some changes. What exactly does that mean? 140 00:10:51,864 --> 00:10:53,532 It means I'm making some changes. 141 00:10:53,657 --> 00:10:55,909 Murphy's a good agent. He's done a lot down here. 142 00:10:56,034 --> 00:10:57,452 Yeah. 143 00:10:59,705 --> 00:11:01,081 Looks like it. 144 00:11:05,586 --> 00:11:08,130 Do you have any idea the strings that were pulled 145 00:11:08,255 --> 00:11:09,965 to get that guy not to press charges? 146 00:11:10,090 --> 00:11:12,342 The guy would've had a dog sniffing up his ass 147 00:11:12,467 --> 00:11:15,220 before he got on the plane. Maybe Steve did him a favour. 148 00:11:15,345 --> 00:11:16,597 Was that a thank you? 149 00:11:19,600 --> 00:11:22,144 Be straight with me and I'll be straight with you. 150 00:11:22,269 --> 00:11:24,980 I don't need a guy like that making my life more difficult. 151 00:11:25,105 --> 00:11:27,065 - And making the DEA look bad. - Ma'am... 152 00:11:27,191 --> 00:11:30,235 Messina. Or boss. 153 00:11:30,360 --> 00:11:31,904 We've been down here a long time. 154 00:11:32,029 --> 00:11:34,531 You've been down here all of what, two hours? 155 00:11:38,285 --> 00:11:40,287 It may not make the front page, but... 156 00:11:40,746 --> 00:11:43,248 a lot of the intel we have is because of Steve. 157 00:11:44,541 --> 00:11:47,711 He's a good man. He's going through some shit right now. 158 00:11:47,836 --> 00:11:48,921 He was at the airport 159 00:11:49,046 --> 00:11:53,175 to stop his wife from leaving the country with their kid. He didn't make it. 160 00:11:54,134 --> 00:11:56,762 Add that to watching Escobar build a five-star prison 161 00:11:56,887 --> 00:11:58,722 and walking out the back door. 162 00:12:01,391 --> 00:12:03,685 We both deserve to see this through... 163 00:12:04,937 --> 00:12:06,188 boss. 164 00:12:12,444 --> 00:12:15,113 (Steve sniffs, clears throat) 165 00:12:17,074 --> 00:12:20,535 Have you, uh... had anything to eat in the last 24 hours? 166 00:12:20,661 --> 00:12:24,206 This new boss... Messina... 167 00:12:25,207 --> 00:12:26,959 What do you know about her? 168 00:12:27,459 --> 00:12:29,878 Only what I've heard. She's out of New York. 169 00:12:30,671 --> 00:12:33,966 - Doesn't put up with any shit. - (Steve sputters) 170 00:12:34,091 --> 00:12:37,135 Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck. 171 00:12:37,261 --> 00:12:38,929 Am I out? 172 00:12:40,180 --> 00:12:41,431 I don't know. 173 00:12:42,766 --> 00:12:47,562 Well, I ain't ready to go home yet, Javi. I'll tell you that. 174 00:12:48,563 --> 00:12:50,941 - Damn it! She's fucking... - (Bottle top clatters) 175 00:12:52,609 --> 00:12:56,029 - Take a shower. Sober up. - (Sighs) 176 00:12:56,154 --> 00:12:57,364 Talk to you. 177 00:13:03,287 --> 00:13:06,415 (Pablo speaks Spanish) Behind you. Watch out for that guy. 178 00:13:06,540 --> 00:13:08,417 (Video game noises) 179 00:13:08,542 --> 00:13:10,168 That's it. 180 00:13:10,294 --> 00:13:11,878 Smash the telephone booth. 181 00:13:12,713 --> 00:13:14,256 Get the pipe. 182 00:13:14,381 --> 00:13:16,216 I already know, Dad. 183 00:13:16,341 --> 00:13:18,176 You have to get it. 184 00:13:18,969 --> 00:13:21,680 And what's that, a woman? 185 00:13:21,805 --> 00:13:23,849 I'm about to fight a woman or what? 186 00:13:23,974 --> 00:13:27,102 - Her name's Nora. - Oh, yeah, what's her name? 187 00:13:27,227 --> 00:13:28,645 Nora. 188 00:13:28,770 --> 00:13:31,732 (Velasco) Boss, excuse the interruption. 189 00:13:31,857 --> 00:13:34,192 How do you...? 190 00:13:42,826 --> 00:13:44,578 What about the laboratories? 191 00:13:44,703 --> 00:13:48,415 It's been difficult to find the Moncada laboratories, boss. 192 00:13:48,540 --> 00:13:51,376 And the ones that we find, we can't get inside. 193 00:13:51,501 --> 00:13:54,421 There are police checkpoints everywhere. 194 00:13:54,546 --> 00:13:57,424 We lost four men trying to get through one. 195 00:13:59,301 --> 00:14:00,761 Bastards. 196 00:14:02,179 --> 00:14:04,181 And what about Judy Moncada? 197 00:14:06,600 --> 00:14:09,436 We can't find her anywhere. Or Don Berna. 198 00:14:09,561 --> 00:14:10,979 Find her. 199 00:14:11,938 --> 00:14:13,148 Yes, sir. 200 00:14:16,735 --> 00:14:18,528 And you, boys? 201 00:14:18,653 --> 00:14:21,656 - Everything is good, boss. - All good, boss. 202 00:14:21,782 --> 00:14:24,034 - How are you, Limón? - Very good, sir. 203 00:14:24,159 --> 00:14:25,911 - How are you feeling? - Very good. 204 00:14:26,036 --> 00:14:27,746 - Comfortable? - Thanks. Very good. 205 00:14:27,871 --> 00:14:29,039 Good. 206 00:14:30,290 --> 00:14:32,250 I'm going to teach you something. 207 00:14:34,336 --> 00:14:37,255 There is nothing lower than a rat. 208 00:14:39,257 --> 00:14:45,055 And if we let the rats run free, the streets will be filled with them. 209 00:14:45,180 --> 00:14:47,140 - Understand me? - Yes, boss. 210 00:14:48,517 --> 00:14:51,061 Give me one second. One second. 211 00:14:51,186 --> 00:14:53,021 Boss, excuse me. It's Fernando. 212 00:14:54,689 --> 00:14:55,941 Tell me, Fernando. 213 00:14:56,066 --> 00:14:58,610 'Your interview clearly worked, Don Pablo. 214 00:14:58,735 --> 00:15:01,238 'Palace wants to meet with me right away.' 215 00:15:02,197 --> 00:15:03,990 You heard that, brother? Hmm? 216 00:15:05,283 --> 00:15:09,204 - We have to finish our little job. - But we already finished it, right? 217 00:15:09,329 --> 00:15:12,499 No, brother, there's still one left. 218 00:15:12,624 --> 00:15:14,835 But you already killed all the whores. 219 00:15:14,960 --> 00:15:17,462 I'm not talking about whores, brother. 220 00:15:19,131 --> 00:15:20,841 Why her? 221 00:15:20,966 --> 00:15:24,219 - She did everything we told her to. - Someone talked to the police. 222 00:15:24,344 --> 00:15:26,763 Yeah, it was those fucking whores. 223 00:15:26,888 --> 00:15:30,183 - She is someone we can trust, man. - (La Quica snorts) 224 00:15:30,308 --> 00:15:33,603 You can trust her, but I can't. 225 00:15:33,728 --> 00:15:35,105 Move it. 226 00:15:37,774 --> 00:15:38,942 Quica. 227 00:15:41,486 --> 00:15:45,449 I'm not telling you again, brother. And we've got some shit to do. 228 00:15:45,574 --> 00:15:47,492 - (Fernando) Good day. - (Man) Good day. 229 00:15:47,617 --> 00:15:51,121 I have a meeting with the president. 230 00:15:51,246 --> 00:15:52,789 I'm Fernando Duque. 231 00:15:57,252 --> 00:16:00,255 Your meeting is not with the president, Mr Duque. 232 00:16:00,380 --> 00:16:01,590 How's that? 233 00:16:03,008 --> 00:16:06,970 - With the vice minister, then? - No, sir. 234 00:16:07,095 --> 00:16:10,682 The information I have here says you are meeting the attorney general. 235 00:16:13,393 --> 00:16:15,187 My apologies, Mr Duque. 236 00:16:18,315 --> 00:16:20,192 (Steve) 'Now, Gaviria had made it clear 237 00:16:20,317 --> 00:16:23,403 'that the government was not to negotiate with Escobar. 238 00:16:23,528 --> 00:16:25,906 'But Colombia Attorney General Gustavo de Greiff 239 00:16:26,031 --> 00:16:28,658 'didn't give a shit what the president wanted. 240 00:16:30,785 --> 00:16:34,789 'Unlike the US, where the attorney general is appointed by the president, 241 00:16:34,915 --> 00:16:38,793 'in Colombia, the Supreme Court chooses the attorney general, 242 00:16:38,919 --> 00:16:41,338 'whether the president likes it or not. 243 00:16:42,672 --> 00:16:47,552 'And in the case of Gustavo de Greiff, you bet your ass Gaviria didn't.' 244 00:16:48,136 --> 00:16:50,138 (In Spanish) Mr Duque... 245 00:16:50,263 --> 00:16:55,727 I believe everybody has the right to a fair trial. 246 00:16:57,020 --> 00:17:02,192 Pablo Escobar has the same rights as any other Colombian. 247 00:17:03,318 --> 00:17:08,323 If he has committed a crime, he must be judged and indicted. 248 00:17:08,448 --> 00:17:11,368 He can't be hunted and killed like an animal. 249 00:17:13,036 --> 00:17:14,704 Mr De Greiff, 250 00:17:14,829 --> 00:17:20,835 everything you're telling me I find... fascinating. 251 00:17:22,587 --> 00:17:24,881 However, I don't... 252 00:17:25,006 --> 00:17:29,219 I don't buckle under the pressure of the Americans... 253 00:17:30,595 --> 00:17:33,181 like Gaviria, Mr Duque. 254 00:17:34,099 --> 00:17:35,225 (Fernando) Uh-huh. 255 00:17:35,350 --> 00:17:37,602 Then that means that... 256 00:17:38,979 --> 00:17:43,024 you would consider... making a deal with Pablo. 257 00:17:43,525 --> 00:17:46,987 I'm saying that Colombia... 258 00:17:47,696 --> 00:17:50,574 has been at war far too long. 259 00:17:51,491 --> 00:17:52,617 Of course. 260 00:17:59,291 --> 00:18:02,002 The Americans are bringing in new people. 261 00:18:03,003 --> 00:18:06,631 Different faces but, ultimately, with the same motivation. 262 00:18:08,758 --> 00:18:11,761 They are using us to advance their political agenda. 263 00:18:12,262 --> 00:18:13,805 Perhaps. 264 00:18:14,431 --> 00:18:18,226 But the reality is we have to accept help wherever it comes from. 265 00:18:19,853 --> 00:18:22,355 The thing about the gringos is they are limited 266 00:18:22,480 --> 00:18:24,524 to Carlos Holguín and the embassy. 267 00:18:24,649 --> 00:18:29,321 On the other hand, Pablo Escobar is gaining ground and support. 268 00:18:29,446 --> 00:18:31,573 Everyone is helping him in Medellín. 269 00:18:31,698 --> 00:18:35,243 - A long manhunt plays into his hands. - Let's talk about Medellín. 270 00:18:41,333 --> 00:18:44,544 Colonel Pinzón basically has Escobar surrounded. 271 00:18:47,130 --> 00:18:48,757 Do you think we'll succeed? 272 00:18:50,925 --> 00:18:53,136 (♪ Up-tempo Latin music plays on radio) 273 00:18:55,138 --> 00:18:57,641 Listen, thanks for talking to Messina, man. 274 00:18:58,850 --> 00:19:00,810 I mean it. You saved my ass. 275 00:19:05,440 --> 00:19:07,150 One more fuck-up, Murphy... 276 00:19:07,984 --> 00:19:09,486 Oh, I know. 277 00:19:10,945 --> 00:19:12,530 Is it gonna happen again? 278 00:19:15,116 --> 00:19:16,451 I don't know. 279 00:19:18,662 --> 00:19:22,123 (Steve) 'DEA politics weren't the only thing we had to navigate. 280 00:19:22,999 --> 00:19:24,876 'The Pinzón plan was in full effect. 281 00:19:26,044 --> 00:19:28,963 'He was doubling down on police presence. 282 00:19:31,174 --> 00:19:34,302 'Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín 283 00:19:34,427 --> 00:19:36,012 'would look like Fort Apache. 284 00:19:37,347 --> 00:19:41,059 'Me and Javi were officially guests of the CNP. 285 00:19:41,643 --> 00:19:43,520 'With all the comforts and amenities 286 00:19:43,645 --> 00:19:47,190 'that a guest of the National Colombian Police could expect. 287 00:19:47,315 --> 00:19:49,150 'Which was zero. 288 00:19:51,027 --> 00:19:52,529 'And we weren't alone. 289 00:19:54,364 --> 00:19:59,160 'The DEA, CIA, Centra Spike and the army, all under one roof. 290 00:20:00,662 --> 00:20:03,957 'It was one-stop shopping for all things Pablo Escobar. 291 00:20:07,168 --> 00:20:13,383 'After Gaviria announced a new $1 .4 million reward for Pablo's capture, 292 00:20:13,508 --> 00:20:16,553 'Colonel Pinzón activated a new tip line. 293 00:20:16,678 --> 00:20:20,765 'And apparently he thought Javi and I were just the guys to oversee it. 294 00:20:20,890 --> 00:20:23,935 'Forget about the fact that my Spanish was for shit. 295 00:20:24,060 --> 00:20:27,772 'He was side-lining us and there was nothing we could do about it. 296 00:20:29,399 --> 00:20:32,318 'Pablo would even have his men call in just to fuck with us.' 297 00:20:32,444 --> 00:20:33,778 (Phone rings) 298 00:20:33,903 --> 00:20:35,905 (In Spanish) What do you want to report? 299 00:20:36,030 --> 00:20:37,365 (Loud fart over phone) 300 00:20:37,490 --> 00:20:39,325 (Men laughing) 301 00:20:40,452 --> 00:20:42,620 (Steve) 'I'm not sure what we expected. 302 00:20:42,746 --> 00:20:45,206 'To many people, Escobar was a hero. 303 00:20:45,999 --> 00:20:49,544 'It was like asking Chicago to rat out Michael Jordan. 304 00:20:49,669 --> 00:20:54,174 'And those that didn't worship Escobar, they were simply too scared to call. 305 00:20:54,299 --> 00:20:55,967 'But we had a system anyways. 306 00:20:56,092 --> 00:20:59,053 'One tip in a particular location didn't mean shit. 307 00:20:59,179 --> 00:21:03,141 'A second call with the same information still might not be worth acting on. 308 00:21:03,266 --> 00:21:06,561 'But three calls on the same location from three different sources?' 309 00:21:06,686 --> 00:21:08,271 - Agent Peña? - Yeah. 310 00:21:10,774 --> 00:21:12,692 'That had to be checked out. 311 00:21:26,498 --> 00:21:28,500 'Hey, I said it was a system. 312 00:21:29,626 --> 00:21:31,377 'I didn't say it worked.' 313 00:21:32,045 --> 00:21:33,421 Fuck me. 314 00:21:33,546 --> 00:21:35,173 (Man shouts in Spanish) Faggots! 315 00:21:35,298 --> 00:21:36,966 (Men laughing) 316 00:21:38,009 --> 00:21:41,054 (Steve) 'Our inability to catch Escobar was frustrating. 317 00:21:41,179 --> 00:21:44,557 'But back in Bogotá, it was becoming a real liability.' 318 00:21:50,313 --> 00:21:52,065 (In Spanish) Mr De Greiff. 319 00:21:52,190 --> 00:21:55,735 They told me that you met with Mr Fernando Duque. 320 00:21:56,444 --> 00:21:57,529 That's right. 321 00:21:58,738 --> 00:22:00,240 The president was very clear 322 00:22:00,365 --> 00:22:04,410 when he said that no one was to communicate with Escobar's people. 323 00:22:04,536 --> 00:22:08,665 Unfortunately for the president, I don't work for him. 324 00:22:09,791 --> 00:22:12,752 I work for the people of Colombia. 325 00:22:12,877 --> 00:22:17,173 And, just like the president, I also work for the people of Colombia. 326 00:22:17,298 --> 00:22:20,426 And we should be working in a united front against Escobar. 327 00:22:20,552 --> 00:22:23,471 - Not in a war... - Are you afraid of what I might find 328 00:22:23,596 --> 00:22:26,266 if I speak with him, Mr Sandoval? 329 00:22:26,391 --> 00:22:29,602 - Excuse me? - Tell me something. 330 00:22:29,727 --> 00:22:33,064 Why did you need to be there that night at La Catedral? 331 00:22:33,982 --> 00:22:38,444 Why was the presence of the vice minister of justice necessary 332 00:22:38,570 --> 00:22:39,904 to transfer a prisoner? 333 00:22:44,200 --> 00:22:46,953 (Sighs) Because we're not talking about any prisoner. 334 00:22:47,078 --> 00:22:49,289 We're talking about Pablo Escobar. 335 00:22:49,414 --> 00:22:52,125 And I was only following the orders of the president. 336 00:22:52,750 --> 00:22:54,335 I don't think that's true. 337 00:22:57,130 --> 00:22:59,257 Are you insinuating something, sir? 338 00:22:59,382 --> 00:23:03,928 - Are you accusing me of something? - No, I'm not accusing you of anything. 339 00:23:04,053 --> 00:23:06,180 At least, not yet. 340 00:23:07,265 --> 00:23:12,604 But I'm going to open up an investigation about the allegations... 341 00:23:13,479 --> 00:23:18,651 that, possibly, you helped Pablo Escobar escape. 342 00:23:20,778 --> 00:23:22,697 You know what, Attorney General? 343 00:23:25,116 --> 00:23:26,367 Eat shit. 344 00:23:31,080 --> 00:23:32,332 (Door closes) 345 00:23:33,499 --> 00:23:36,502 - (Limón) What are we doing here? - (La Quica) Running an errand. 346 00:23:36,628 --> 00:23:39,964 - What errand? - For Don Pablo, brother. 347 00:23:41,925 --> 00:23:42,967 Hello, hello. 348 00:23:43,092 --> 00:23:45,303 Hello, gentlemen, can I help you? 349 00:23:45,428 --> 00:23:49,515 Of course, brother, I'm here to pick up a package, under the name Alvarez. 350 00:23:49,641 --> 00:23:51,726 Yes, sir. Right away, with pleasure. 351 00:23:51,851 --> 00:23:53,144 Go ahead. 352 00:23:54,812 --> 00:23:59,317 Brother... let's give up on the girl. She's not coming back. Hmm? 353 00:23:59,442 --> 00:24:02,403 Are you afraid or what, Limón? Huh? 354 00:24:06,074 --> 00:24:08,952 Close your fucking mouth and do what I say. 355 00:24:20,296 --> 00:24:23,132 - (Man) Mr Alvarez. - (Clears throat, coughs) 356 00:24:23,257 --> 00:24:24,592 Quica! 357 00:24:24,717 --> 00:24:27,762 (Man) Best one in the market. You really know your shit. 358 00:24:27,887 --> 00:24:29,055 Brother! 359 00:24:29,847 --> 00:24:31,641 That's great, brother. 360 00:24:31,766 --> 00:24:33,142 Good. 361 00:24:34,143 --> 00:24:37,063 Boys, put it in the car. We've got stuff to do. 362 00:24:37,897 --> 00:24:42,652 I'm going to take out her eyes and make her eat them, that rat bitch. 363 00:24:50,493 --> 00:24:54,163 - What number? - Room three. I already told you. 364 00:24:54,872 --> 00:24:57,375 (Buzzing) 365 00:25:09,721 --> 00:25:11,806 Bastard. You told me she'd be here. 366 00:25:11,931 --> 00:25:15,184 (Limón) I don't know, brother. I think this is where she lives. 367 00:25:15,309 --> 00:25:16,811 (Bangs door) 368 00:25:16,936 --> 00:25:18,646 (Buzzing) 369 00:25:19,439 --> 00:25:21,566 She's not there. Tomorrow is better. 370 00:25:21,691 --> 00:25:23,359 Or we'll come back later. 371 00:25:24,277 --> 00:25:26,237 Fuck that, brother. 372 00:25:29,949 --> 00:25:31,117 Quica! 373 00:25:40,585 --> 00:25:41,961 Over there, brother. 374 00:25:43,755 --> 00:25:45,882 (Objects clattering) 375 00:25:58,019 --> 00:25:59,687 (La Quica) I got something. 376 00:26:11,616 --> 00:26:16,120 That bitch. I'm going to rip out her tongue and shove it up her ass, brother. 377 00:26:17,205 --> 00:26:20,666 I told you she wasn't here. At this hour, she's already working. 378 00:26:20,792 --> 00:26:23,086 - This is bullshit, brother. - She's not here. 379 00:26:23,211 --> 00:26:25,171 (La Quica) We'll come back later, then. 380 00:26:25,296 --> 00:26:27,173 (Retreating footsteps) 381 00:26:29,342 --> 00:26:31,427 If the president refuses to negotiate, 382 00:26:31,552 --> 00:26:34,055 then we haven't won anything. Right? 383 00:26:34,889 --> 00:26:40,645 Pablo, we have found a very good option. 384 00:26:40,770 --> 00:26:42,188 Definitely. 385 00:26:43,106 --> 00:26:48,027 If you let me negotiate with De Greiff, create some dissension in his ranks... 386 00:26:48,152 --> 00:26:49,403 Oh, Fernando. 387 00:26:49,529 --> 00:26:51,739 That's not why I pay you, Fernando. 388 00:26:51,864 --> 00:26:55,993 You pay me to strategise and that's exactly what I'm doing. 389 00:26:57,495 --> 00:26:59,664 Pablo, you have to understand... 390 00:27:01,124 --> 00:27:05,336 The moment... The position that Gaviria is in right now... 391 00:27:05,461 --> 00:27:11,050 What happened at La Catedral was a humiliating failure for him. 392 00:27:12,468 --> 00:27:16,722 Right now, he's thinking that capturing you is his only option. 393 00:27:18,641 --> 00:27:20,226 And he's not thinking about 394 00:27:20,351 --> 00:27:26,065 trying to find some way to speak with us, but... 395 00:27:29,110 --> 00:27:32,822 De Greiff, he is willing to speak. 396 00:27:33,948 --> 00:27:36,909 And he has the autonomy to make deals. 397 00:27:43,875 --> 00:27:45,501 Fine, OK. 398 00:27:46,544 --> 00:27:47,753 Let's try it. 399 00:27:49,130 --> 00:27:52,842 You're not going to believe it, but the attorney general 400 00:27:52,967 --> 00:27:55,052 supports the legalisation of drugs. 401 00:27:55,178 --> 00:27:57,346 - Don't bullshit me. - It's true. 402 00:27:58,723 --> 00:28:04,103 Trust me, Pablo, little by little, with patience, with time... 403 00:28:04,228 --> 00:28:06,439 What we don't have is time, Fernando. 404 00:28:10,151 --> 00:28:12,737 Fernando, excuse us. 405 00:28:12,862 --> 00:28:14,655 - Yes, sir. - Thank you. 406 00:28:14,780 --> 00:28:16,115 - Blackie. - Sir. 407 00:28:17,450 --> 00:28:19,285 Thank you very much, Fernando. 408 00:28:19,869 --> 00:28:21,829 - Thank you very much. - Yes. 409 00:28:21,954 --> 00:28:23,748 Excuse me. 410 00:28:34,592 --> 00:28:35,843 What's wrong? 411 00:28:38,346 --> 00:28:40,181 We can't live like this, Pablo. 412 00:28:40,890 --> 00:28:43,768 Running from one place to another, hiding, 413 00:28:43,893 --> 00:28:45,937 hoping the government wants to negotiate. 414 00:28:46,062 --> 00:28:48,189 Gaviria is going to negotiate, Tata. 415 00:28:49,815 --> 00:28:53,569 He's too intelligent and too weak not to. 416 00:28:56,280 --> 00:28:58,199 How are you so calm, huh? 417 00:29:00,034 --> 00:29:04,789 Pablo, if Gaviria doesn't want you in jail then we know what he wants. 418 00:29:10,127 --> 00:29:12,797 I think it's time for us to leave Colombia. 419 00:29:14,715 --> 00:29:17,885 I know we said we would never leave, but things have changed. 420 00:29:18,010 --> 00:29:19,887 No, nothing has changed. 421 00:29:28,980 --> 00:29:33,401 My love, we have everything we need. 422 00:29:33,526 --> 00:29:36,445 Let's get the children and go to some other place. 423 00:29:37,363 --> 00:29:39,865 A place where we don't have to hide. 424 00:29:41,450 --> 00:29:44,954 We're not going to spend our lives in hiding. 425 00:29:50,751 --> 00:29:52,628 I promise you that. 426 00:30:09,186 --> 00:30:11,897 Get ready to get your balls snipped. 427 00:30:15,651 --> 00:30:19,280 So... your wife left. 428 00:30:20,865 --> 00:30:23,743 You're upset, knocked a few back to numb the pain 429 00:30:23,868 --> 00:30:27,496 and then decide to take it out on some Wall Street scumbag. 430 00:30:28,956 --> 00:30:30,666 Yeah, something like that. 431 00:30:32,460 --> 00:30:34,337 Isolated incident? 432 00:30:35,504 --> 00:30:36,797 Yeah. 433 00:30:38,716 --> 00:30:43,137 Look, I know I've been in Colombia for all of about 20 seconds. 434 00:30:43,262 --> 00:30:44,680 Mmh. 435 00:30:46,349 --> 00:30:47,641 Before that, 436 00:30:47,767 --> 00:30:50,853 you and Peña had complete autonomy to call your own shots. 437 00:30:50,978 --> 00:30:54,315 It's gonna take you a minute to get used to the new order. 438 00:30:54,440 --> 00:30:56,567 You don't trust me yet? That's fine. 439 00:30:57,360 --> 00:31:00,279 But if I'm gonna have your back, I need to know I can trust you. 440 00:31:00,404 --> 00:31:03,574 Otherwise, I have no problem sending you back to your wife in Miami. 441 00:31:04,617 --> 00:31:06,702 Am I making myself clear? 442 00:31:06,827 --> 00:31:08,579 Loud and clear. 443 00:31:08,704 --> 00:31:10,122 Excellent. 444 00:31:11,499 --> 00:31:12,875 You're dismissed. 445 00:31:20,716 --> 00:31:22,093 (Sighs) 446 00:31:30,476 --> 00:31:32,019 (Sighing) 447 00:31:32,144 --> 00:31:35,731 (In Spanish) Ortiz, don't let him out of your sight. Over. 448 00:31:37,358 --> 00:31:39,193 They saw La Quica buying a toilet. 449 00:31:39,318 --> 00:31:42,947 (In English) I got "La Quica" and "toilet." 450 00:31:43,072 --> 00:31:45,116 (In Spanish) Guess which one he bought. 451 00:31:45,241 --> 00:31:48,369 The same one that Pablo had at La Catedral. A Kohler. 452 00:31:48,494 --> 00:31:50,830 (In English) All right, now, that I got. 453 00:31:51,455 --> 00:31:54,375 We can't take that to Pinzón. He'll laugh us out of the office. 454 00:31:54,500 --> 00:31:56,168 (In Spanish) We need more. 455 00:31:56,836 --> 00:31:59,463 - But what else, Peña? - Where did they see him? 456 00:31:59,588 --> 00:32:01,757 Going toward the hills on San Isidro Avenue. 457 00:32:03,676 --> 00:32:07,513 (In English) Maybe we can get Centra Spike to do a flyover. 458 00:32:07,638 --> 00:32:09,807 Be a lot better than the fucking tip line. 459 00:32:10,891 --> 00:32:12,893 I'll be right back. 460 00:32:13,018 --> 00:32:15,146 (Chatter in Spanish over radio) 461 00:32:16,439 --> 00:32:18,566 - A toilet? - It's a long story. 462 00:32:19,400 --> 00:32:21,652 - Give me the CliffsNotes. - Just do me a favour 463 00:32:21,777 --> 00:32:24,655 and ask them to sweep over that specific area. 464 00:32:24,780 --> 00:32:28,284 We're looking for any chatter from Escobar's sicarios. Anything at all. 465 00:32:29,243 --> 00:32:32,079 You recognise a voice, you come get me. 466 00:32:32,204 --> 00:32:34,498 (Over radio) 'Duvall 1 -4-4-3-6, 467 00:32:34,623 --> 00:32:38,002 'we've heard some chatter at 1600 megahertz. Be advised.' 468 00:32:38,127 --> 00:32:41,380 (Woman, in Spanish) 'Baby, when are you coming? I'm all alone.' 469 00:32:41,505 --> 00:32:43,924 (Velasco) 'I can't right now. It's too dangerous.' 470 00:32:44,049 --> 00:32:46,093 (Woman) 'But you said you were coming.' 471 00:32:46,218 --> 00:32:50,306 (Velasco) 'Let things calm down a little bit. I'll show you a good time.' 472 00:32:51,515 --> 00:32:54,226 That is definitely Velasco. No ID on the girl. 473 00:32:55,102 --> 00:32:56,896 What's the deal with the other call? 474 00:32:57,897 --> 00:32:59,773 (Garbled radio chatter) 475 00:33:01,150 --> 00:33:03,611 The quality's too poor for voice recognition. 476 00:33:07,656 --> 00:33:11,702 (Steve sighs) All right... these were taken about two hours ago. 477 00:33:12,661 --> 00:33:15,247 What's here is fincas, fincas. 478 00:33:15,372 --> 00:33:18,751 Everything else is smaller houses here and here, and the outskirts. 479 00:33:18,876 --> 00:33:22,379 You can probably eliminate the smaller ones, not Escobar's style. 480 00:33:23,380 --> 00:33:26,634 Which of the fincas have road access both east and west? 481 00:33:28,010 --> 00:33:29,011 (Javier) This one here. 482 00:33:29,136 --> 00:33:31,889 Rough terrain down the back of the mountain, but drivable. 483 00:33:32,014 --> 00:33:33,057 It's gotta be the one. 484 00:33:33,182 --> 00:33:35,601 We'd have a chance if we came at him from both sides. 485 00:33:35,726 --> 00:33:36,769 (Messina) Good. 486 00:33:36,894 --> 00:33:38,646 Great. What about Pinzón? 487 00:33:39,605 --> 00:33:42,191 We're gonna need vehicles, we're gonna need men. 488 00:33:43,234 --> 00:33:44,818 Leave Pinzón to me. 489 00:33:46,737 --> 00:33:49,073 (In Spanish) Correct me if I'm wrong... 490 00:33:50,407 --> 00:33:54,411 In the last raid, your two men managed to capture 491 00:33:54,537 --> 00:33:58,832 the president of the United States, George Bush. 492 00:33:59,416 --> 00:34:00,459 (Messina chuckles) 493 00:34:00,584 --> 00:34:03,837 (In Spanish) That was based on several calls from the tip line. 494 00:34:03,963 --> 00:34:08,342 This is the voice of Velasco. 495 00:34:08,467 --> 00:34:12,638 Ms Messina, apparently you think my men work for you. 496 00:34:12,763 --> 00:34:16,058 You are mistaken. I don't work for you. 497 00:34:16,183 --> 00:34:19,562 I decide how we are going to work together. Is that clear? 498 00:34:21,188 --> 00:34:24,024 And I know what happened to the last man that worked with you, 499 00:34:24,149 --> 00:34:25,818 Colonel Carrillo. 500 00:34:25,943 --> 00:34:28,320 He was exiled to Spain. 501 00:34:33,367 --> 00:34:35,327 What did he say? 502 00:34:35,452 --> 00:34:37,162 He said no. 503 00:34:41,000 --> 00:34:44,753 Oh, she's not gonna last. She gives up pretty fuckin' easy. 504 00:34:45,879 --> 00:34:48,424 (Steve) 'But Messina didn't give up easy. 505 00:34:48,549 --> 00:34:49,842 'She called Crosby... 506 00:34:51,594 --> 00:34:53,262 'Crosby called Gaviria... 507 00:34:53,804 --> 00:34:55,306 'and in less than 15 minutes...' 508 00:34:55,431 --> 00:34:56,473 I understand. 509 00:34:56,599 --> 00:34:58,517 'Pinzón was getting' a kick in the ass.' 510 00:34:58,642 --> 00:35:01,937 (In Spanish) Colonel, General Silva is on the phone. 511 00:35:02,062 --> 00:35:03,606 Excuse me, Colonel. 512 00:35:07,901 --> 00:35:10,404 (Steve) 'I guess everybody works for somebody.' 513 00:35:12,197 --> 00:35:13,782 General? 514 00:35:14,950 --> 00:35:17,244 (Steve) 'Just because we could make Pinzón dance 515 00:35:17,369 --> 00:35:19,413 'didn't mean we could call the tune. 516 00:35:21,915 --> 00:35:25,127 'We would've gone in stealth. Surround the fucker, then grab him. 517 00:35:25,252 --> 00:35:29,214 'Pinzón didn't do shit that way. He liked kicking down the front door, 518 00:35:29,340 --> 00:35:31,759 'waking up the whole damn neighbourhood.' 519 00:35:32,509 --> 00:35:35,095 (In Spanish) Move your asses! The police are coming! 520 00:35:35,220 --> 00:35:38,891 Get the cars and the money ready right now. They're close, now! 521 00:35:39,016 --> 00:35:40,559 Boss! (Knocks rapidly on door) 522 00:35:42,227 --> 00:35:44,063 Boss, forgive me, it's urgent. 523 00:35:44,855 --> 00:35:46,023 (Knocking continues) 524 00:35:46,148 --> 00:35:47,316 Boss. 525 00:35:48,317 --> 00:35:49,485 It's the police. 526 00:35:49,610 --> 00:35:52,571 They're coming up the hill. We have to leave right now, boss. 527 00:35:55,741 --> 00:35:58,118 Pablo. Pablo! 528 00:36:02,873 --> 00:36:04,291 Sons of bitches. 529 00:36:04,416 --> 00:36:06,502 They're coming from the other side too, sir. 530 00:36:06,627 --> 00:36:08,671 - What happened? - We have to leave. 531 00:36:08,796 --> 00:36:10,172 The police are coming. 532 00:36:10,798 --> 00:36:12,341 - Get the cars ready. - Yes, boss. 533 00:36:12,466 --> 00:36:14,134 - Wait out back. - Yes, boss. 534 00:36:14,259 --> 00:36:15,302 Pablo! 535 00:36:15,427 --> 00:36:17,846 Go get the kids. We have to leave right now. 536 00:36:30,192 --> 00:36:34,113 - (Pablo whispers) Come this way. - (Indistinct whispers) 537 00:36:34,238 --> 00:36:36,740 (Trucks approaching, stopping nearby) 538 00:36:38,450 --> 00:36:41,036 (Pablo whispering) Hurry. Through the tunnel. 539 00:36:41,161 --> 00:36:42,663 (Indistinct whispers) 540 00:36:45,207 --> 00:36:47,251 (Indistinct shouts in Spanish) 541 00:36:48,419 --> 00:36:51,505 Surround the house! Let's go! 542 00:36:58,595 --> 00:37:00,597 (Indistinct whispers) 543 00:37:00,723 --> 00:37:03,016 (Soldiers chattering above) 544 00:37:05,853 --> 00:37:06,895 (Silent mouthing) 545 00:37:08,188 --> 00:37:09,732 (Glass clinking) 546 00:37:11,358 --> 00:37:13,819 (Footsteps, chattering above) 547 00:37:21,118 --> 00:37:23,912 (Indistinct whispers) 548 00:37:24,037 --> 00:37:26,331 (Low, indistinct chatter) 549 00:37:29,877 --> 00:37:32,129 (Man speaks Spanish) They're gone, sir. 550 00:37:33,005 --> 00:37:37,676 Colonel, nobody's in the house, no signs of life, sir. 551 00:37:39,928 --> 00:37:41,305 Shit. 552 00:37:42,681 --> 00:37:43,849 At ease. 553 00:37:46,810 --> 00:37:49,438 (Steve) 'Don't forget that Pablo made a career 554 00:37:49,563 --> 00:37:51,774 'of staying ahead of the cops. 555 00:37:51,899 --> 00:37:56,153 'A lot of the fincas he used had tunnels built just for this purpose. 556 00:37:56,278 --> 00:37:58,155 'Even though he didn't like using them. 557 00:37:59,615 --> 00:38:02,993 'I guess you could say that he was paranoid, but then again, 558 00:38:03,118 --> 00:38:08,290 'if people are actually after you, that's not paranoid. That's just smart.' 559 00:38:08,415 --> 00:38:11,335 Peña! Messina! 560 00:38:11,460 --> 00:38:13,837 (Low chatter in Spanish) 561 00:38:33,690 --> 00:38:35,234 (In English) He was here. 562 00:38:43,408 --> 00:38:45,285 (In Spanish) Go ahead, come in. 563 00:38:50,082 --> 00:38:51,416 The bedrooms... 564 00:38:53,585 --> 00:38:55,212 they're on the right. 565 00:39:09,101 --> 00:39:10,978 Everything is OK, Tata. 566 00:39:11,103 --> 00:39:14,439 No, Pablo. This time everything is not OK. 567 00:39:14,565 --> 00:39:17,943 Sweetheart, if Pablo says everything's fine... 568 00:39:18,068 --> 00:39:20,028 Was I talking to you? 569 00:39:22,531 --> 00:39:24,658 I'm talking to my husband. 570 00:39:26,702 --> 00:39:28,871 That was very close, Pablo. 571 00:39:28,996 --> 00:39:30,747 And tomorrow, what? 572 00:39:30,873 --> 00:39:33,292 Do you want the children to watch those men kill you? 573 00:39:33,417 --> 00:39:35,460 No one is going to die, Tata. 574 00:39:37,087 --> 00:39:38,630 I'm dealing with it. 575 00:39:39,715 --> 00:39:41,633 How, Pablo? 576 00:39:41,758 --> 00:39:43,427 Tell me how. 577 00:39:44,928 --> 00:39:46,430 Negotiating? 578 00:39:47,431 --> 00:39:50,309 Yesterday, they nearly killed you for negotiating. 579 00:39:51,602 --> 00:39:54,271 If you are going to fix everything, fix it for good. 580 00:40:06,700 --> 00:40:08,327 Don't worry. 581 00:40:11,955 --> 00:40:14,333 (Spoon clinking in cup) 582 00:40:20,839 --> 00:40:23,842 (Steve) 'You know, in all the years I chased Escobar, 583 00:40:23,967 --> 00:40:27,054 'I could count on one hand the times we almost had him. 584 00:40:27,179 --> 00:40:29,473 'And each time, we forgot the two most important things 585 00:40:29,598 --> 00:40:31,224 'we already knew about him: 586 00:40:31,350 --> 00:40:33,101 'Close doesn't count. 587 00:40:33,226 --> 00:40:37,230 'And Pablo is never more dangerous than when you almost have him.' 588 00:40:37,356 --> 00:40:41,985 - (Soldiers speak indistinctly) - (Chatter in Spanish over radio) 589 00:41:05,384 --> 00:41:08,679 (Steve) 'With all the cops on the street, it was easy to forget... 590 00:41:10,555 --> 00:41:12,724 'this was still Escobar's town. 591 00:41:16,395 --> 00:41:19,314 'He tolerated it all in the interest of negotiations. 592 00:41:20,440 --> 00:41:22,234 (Man whistles) 593 00:41:22,359 --> 00:41:26,363 'Chasing a man and his family out of their home in the middle of the night? 594 00:41:26,488 --> 00:41:28,323 'That wasn't a negotiation. 595 00:41:28,448 --> 00:41:29,783 'To Escobar... 596 00:41:30,784 --> 00:41:32,285 'well, that was an act of war.' 597 00:41:32,411 --> 00:41:33,412 (In Spanish) Ready. 598 00:41:36,707 --> 00:41:39,751 Boss, everybody is ready. What's the order? 599 00:41:40,627 --> 00:41:41,795 Do it. 600 00:41:42,713 --> 00:41:43,922 Yes, sir. 601 00:41:47,050 --> 00:41:48,969 - Huh? What's up? - Ready. 602 00:41:49,094 --> 00:41:50,470 - All right. - OK. 603 00:41:50,595 --> 00:41:53,390 - (Man whistles) - (Indistinct chatter in Spanish) 604 00:41:53,515 --> 00:41:55,183 We're ready, sir. 605 00:42:23,962 --> 00:42:25,589 (Whispers) Come. 606 00:42:32,262 --> 00:42:34,848 (♪ Upbeat Latin ballad playing) 607 00:42:53,200 --> 00:42:55,118 - (♪ Song continues) - (Tyres screech) 608 00:42:57,162 --> 00:42:58,413 (Men grunting) 609 00:42:58,538 --> 00:43:00,957 (Shouts in Spanish) Step on it! 610 00:43:01,083 --> 00:43:02,626 (Engine revving) 611 00:43:05,212 --> 00:43:07,214 (♪ Song continues) 612 00:43:17,808 --> 00:43:20,352 (Men shouting) 613 00:43:24,272 --> 00:43:26,817 (Indistinct chatter in Spanish) 614 00:43:30,362 --> 00:43:32,280 - (Men grunting) - (People screaming) 615 00:43:46,211 --> 00:43:47,712 - (Man cries out) - (Groaning) 616 00:43:53,093 --> 00:43:54,469 Do it, brother. 617 00:43:55,804 --> 00:43:57,722 It's cold, you fucking fag! 618 00:43:57,848 --> 00:44:01,309 Kill him! Do it, bitch! Kill him! 619 00:44:01,434 --> 00:44:02,644 No! 620 00:44:18,034 --> 00:44:19,703 (Indistinct chatter) 621 00:44:21,872 --> 00:44:23,456 (♪ Song continues) 622 00:44:26,251 --> 00:44:28,920 (Chaotic chatter) 623 00:44:36,803 --> 00:44:39,097 (Indistinct shouts) 624 00:44:39,222 --> 00:44:41,057 (Sirens wailing) 625 00:44:47,439 --> 00:44:50,192 (Newswoman reports indistinctly) 626 00:45:02,204 --> 00:45:04,998 (Overlapping chaotic chatter) 627 00:45:05,123 --> 00:45:07,375 (♪ Song continues) 628 00:45:09,920 --> 00:45:11,421 (Man screams) 629 00:45:19,512 --> 00:45:20,931 Peña! 630 00:45:36,738 --> 00:45:37,906 (♪ Song ends) 631 00:45:37,930 --> 00:45:42,930 http://hiqve.com/ 48929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.