All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,824 Stay tuned after the show 2 00:00:02,991 --> 00:00:04,793 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:10,299 --> 00:00:11,733 It's not a sin to kill the devil. 4 00:00:12,134 --> 00:00:13,802 You'd better do it before he gets too big. 5 00:00:14,002 --> 00:00:16,071 I'm wondering if you'll run genetic testing 6 00:00:16,271 --> 00:00:17,506 on a blood sample. 7 00:00:17,639 --> 00:00:18,373 I run a thousand samples a day. 8 00:00:18,473 --> 00:00:20,475 That's hardly a favor. 9 00:00:20,609 --> 00:00:22,211 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 10 00:00:22,311 --> 00:00:23,712 someone who can get in and out of the house with ease. 11 00:00:23,845 --> 00:00:25,414 Man: Mayfair. Do you know why he's here? 12 00:00:25,514 --> 00:00:27,249 Rowan? Do you know the truth? 13 00:00:27,382 --> 00:00:30,285 It's a miracle what you've done. A spirit made into flesh. 14 00:00:30,385 --> 00:00:32,787 Very soon he'll be a grown man. 15 00:00:32,887 --> 00:00:34,223 What happened? You have to fix her! 16 00:00:34,356 --> 00:00:35,857 She's dead. 17 00:00:35,990 --> 00:00:37,359 And there's nothing I can do for the dead. 18 00:00:37,459 --> 00:00:39,861 ♪ 19 00:00:45,300 --> 00:00:48,137 - Gifford, you know, it reflects poorly on me, 20 00:00:48,237 --> 00:00:50,905 showing up alone to these things. 21 00:00:51,072 --> 00:00:53,408 It's not healthy, the way you hole up at the lake house. 22 00:00:53,575 --> 00:00:57,712 You have a responsibility to this family. 23 00:00:57,812 --> 00:00:59,914 Gifford, are you listening? 24 00:01:00,014 --> 00:01:02,251 - Was everyone well tonight? 25 00:01:02,351 --> 00:01:05,053 Has something happened? 26 00:01:05,220 --> 00:01:06,788 - What do you mean? Like what? 27 00:01:06,888 --> 00:01:08,857 - Something bad is coming their way. 28 00:01:11,260 --> 00:01:13,128 The cards keep saying it again and again, 29 00:01:13,228 --> 00:01:16,431 and I will not be drawn into it. 30 00:01:16,531 --> 00:01:18,300 - "The cards are saying"? 31 00:01:18,433 --> 00:01:20,101 Jesus, Gifford. 32 00:01:20,202 --> 00:01:22,737 Remind me, what's your track record with that? 33 00:01:22,837 --> 00:01:25,006 - Well, I'm not coming into town this week, 34 00:01:25,106 --> 00:01:28,343 and there's no reason for you to come out here either. 35 00:01:28,443 --> 00:01:30,745 Maybe some time apart would be good for both of us. 36 00:01:30,845 --> 00:01:32,747 [line beeps] 37 00:01:32,847 --> 00:01:39,788 ♪ ♪ 38 00:01:48,197 --> 00:01:51,132 [washing machine rattling] 39 00:02:18,960 --> 00:02:20,495 - Hello? 40 00:02:22,331 --> 00:02:23,998 Lasher. 41 00:02:28,937 --> 00:02:31,673 [whooshing] 42 00:02:35,009 --> 00:02:36,345 Lasher? 43 00:02:45,186 --> 00:02:48,022 [phone buzzing] 44 00:02:49,591 --> 00:02:51,092 Lark. - Hey. 45 00:02:51,192 --> 00:02:52,994 So I ran the blood sample you sent, 46 00:02:53,094 --> 00:02:54,896 but I'm sorry to report I got an error. 47 00:02:54,996 --> 00:02:56,498 - What kind of error? 48 00:02:56,598 --> 00:02:59,100 - It came back as an impossible genetic profile. 49 00:02:59,200 --> 00:03:00,869 Nonhuman. 50 00:03:00,969 --> 00:03:02,537 Probably contamination. 51 00:03:02,637 --> 00:03:04,205 Anyway, I stopped testing. 52 00:03:04,306 --> 00:03:05,374 - No, no, no, keep testing. 53 00:03:05,507 --> 00:03:07,342 It might be some kind of mutation. 54 00:03:07,442 --> 00:03:09,210 Can you run it through the database at Keplinger? 55 00:03:09,311 --> 00:03:10,545 Discreetly, please. 56 00:03:10,645 --> 00:03:11,580 - "Discreetly"? 57 00:03:11,680 --> 00:03:13,081 What's--what's going on? 58 00:03:13,214 --> 00:03:14,849 - I really wish I could tell you, but I can't. 59 00:03:14,949 --> 00:03:16,385 You just have to trust me. 60 00:03:16,518 --> 00:03:18,853 - "Mayfair Medical, New Orleans." 61 00:03:18,953 --> 00:03:20,389 - Lark, it's not a puzzle. 62 00:03:20,489 --> 00:03:21,723 - I don't know. 63 00:03:21,856 --> 00:03:23,191 It kind of sounds like a puzzle to me. 64 00:03:23,325 --> 00:03:24,593 - Well, how about this? It is a puzzle, 65 00:03:24,693 --> 00:03:26,261 but it's not your puzzle, it's mine. 66 00:03:26,361 --> 00:03:28,730 And I really, really, really need you to hand me this piece. 67 00:03:28,863 --> 00:03:30,799 [door closes] 68 00:03:30,965 --> 00:03:37,739 ♪ ♪ 69 00:03:52,654 --> 00:03:54,589 [doorknob rattles] 70 00:04:00,094 --> 00:04:02,931 - [groans softly] 71 00:04:15,344 --> 00:04:18,279 [sniffs] 72 00:04:35,029 --> 00:04:37,966 [bird calling] 73 00:04:41,035 --> 00:04:43,372 [wood creaks] 74 00:04:43,472 --> 00:04:45,640 - Can I help you? 75 00:04:47,041 --> 00:04:49,077 - I was watching you here. 76 00:04:52,947 --> 00:04:55,149 I wanted to know what you were thinking. 77 00:04:56,985 --> 00:04:59,688 - I don't know. 78 00:04:59,788 --> 00:05:02,557 Not anything, really. 79 00:05:02,657 --> 00:05:05,026 - Well, not thinking. Feeling, then. 80 00:05:05,126 --> 00:05:06,761 What were you feeling? 81 00:05:12,667 --> 00:05:14,403 - I was watching a loon take off. 82 00:05:14,503 --> 00:05:16,405 Did you see it? 83 00:05:16,505 --> 00:05:18,807 It was beautiful. 84 00:05:18,940 --> 00:05:21,342 - You appreciate the natural world. 85 00:05:21,443 --> 00:05:22,777 - Yes, I do. 86 00:05:25,313 --> 00:05:28,883 I'm sorry, what was your name? 87 00:05:28,983 --> 00:05:30,351 - I used to swim in the ocean. 88 00:05:30,452 --> 00:05:32,521 I remember that. 89 00:05:32,621 --> 00:05:34,188 I remember cliffs. 90 00:05:34,288 --> 00:05:35,857 - That sounds nice. 91 00:05:35,990 --> 00:05:39,027 Where was that? - Somewhere far away. 92 00:05:40,962 --> 00:05:43,865 Another life. 93 00:05:43,998 --> 00:05:46,367 Have you always come to this spot? 94 00:05:48,036 --> 00:05:50,872 - Yes. It was my mother's house. 95 00:05:52,340 --> 00:05:54,776 - Did you swim with her? 96 00:05:54,876 --> 00:05:58,212 - [chuckles softly] 97 00:05:58,312 --> 00:06:00,214 Would you like a drink? 98 00:06:02,551 --> 00:06:05,454 [soft eerie music] 99 00:06:05,620 --> 00:06:12,393 ♪ ♪ 100 00:06:16,230 --> 00:06:17,432 There we go. 101 00:06:17,566 --> 00:06:19,100 [grunts] Ouch! [winces] 102 00:06:19,233 --> 00:06:21,570 - Are you hurt? 103 00:06:21,670 --> 00:06:24,973 - Uh, it's OK. 104 00:06:25,073 --> 00:06:26,908 It always does that. 105 00:06:29,878 --> 00:06:32,947 I feel like I know you. 106 00:06:33,047 --> 00:06:34,916 Do we know each other? 107 00:06:35,016 --> 00:06:38,753 - [breathes deeply] 108 00:06:38,853 --> 00:06:41,556 You smell wonderful. 109 00:06:41,656 --> 00:06:46,995 ♪ ♪ 110 00:06:47,095 --> 00:06:50,298 - [chuckles softly] 111 00:06:50,398 --> 00:06:52,100 I don't know why I'm-- 112 00:06:54,569 --> 00:06:56,337 I don't usually do this-- 113 00:06:56,437 --> 00:06:59,474 invite strange men into my house. 114 00:06:59,574 --> 00:07:01,543 - Do you find me strange? 115 00:07:03,211 --> 00:07:05,346 - Yeah, I do. 116 00:07:05,446 --> 00:07:07,782 But it's not a bad thing. 117 00:07:07,882 --> 00:07:09,784 Everyone I really like is strange. 118 00:07:13,221 --> 00:07:16,791 - Do you spend time with people you don't like? 119 00:07:16,891 --> 00:07:20,294 - Oh, God, yes. 120 00:07:20,394 --> 00:07:21,963 Most of my life. 121 00:07:24,599 --> 00:07:28,803 - [breathing heavily] 122 00:07:28,903 --> 00:07:31,706 I want to kiss you. 123 00:07:31,873 --> 00:07:38,747 ♪ ♪ 124 00:07:52,460 --> 00:07:54,462 - Oh. 125 00:07:54,563 --> 00:07:57,498 [both panting] 126 00:07:59,067 --> 00:08:00,869 - Am I what you want? 127 00:08:00,969 --> 00:08:02,503 - Yes. 128 00:08:04,005 --> 00:08:06,007 [moans] 129 00:08:09,844 --> 00:08:12,747 [music darkens] 130 00:08:12,914 --> 00:08:19,120 ♪ ♪ 131 00:09:12,173 --> 00:09:15,576 [screaming] 132 00:09:21,983 --> 00:09:24,853 [hyperventilating] 133 00:09:28,489 --> 00:09:31,425 [groaning in pain] 134 00:09:35,596 --> 00:09:37,331 - Stay with me. 135 00:09:37,498 --> 00:09:44,272 ♪ ♪ 136 00:09:59,954 --> 00:10:03,024 [eerie music] 137 00:10:03,124 --> 00:10:05,860 [voices whispering indistinctly] 138 00:10:06,027 --> 00:10:09,297 ♪ ♪ 139 00:10:09,397 --> 00:10:13,034 - [vocalizing] 140 00:10:13,201 --> 00:10:19,808 ♪ ♪ 141 00:10:35,924 --> 00:10:37,491 - No, no, no, no. 142 00:10:37,591 --> 00:10:40,194 It wasn't my fault. Please. 143 00:10:40,294 --> 00:10:41,529 I didn't want to hurt anyone. 144 00:10:41,629 --> 00:10:43,031 My father-- my father made me do it! 145 00:10:43,164 --> 00:10:44,833 Please. 146 00:10:47,301 --> 00:10:50,171 [opera music playing] 147 00:10:50,304 --> 00:10:55,977 ♪ ♪ 148 00:10:56,077 --> 00:10:57,278 Oh! 149 00:10:57,411 --> 00:10:59,180 [record scratches] 150 00:11:02,516 --> 00:11:05,453 [ominous music] 151 00:11:05,553 --> 00:11:12,360 ♪ ♪ 152 00:11:24,873 --> 00:11:26,340 Father? 153 00:11:26,440 --> 00:11:33,381 ♪ ♪ 154 00:12:13,888 --> 00:12:16,324 [silverware clatters] 155 00:12:16,424 --> 00:12:18,927 - You should have killed him. 156 00:12:19,060 --> 00:12:20,628 - I couldn't. 157 00:12:20,728 --> 00:12:22,931 He had a deal with Lasher. 158 00:12:26,267 --> 00:12:29,003 I thought you'd be angry. - I am. 159 00:12:29,103 --> 00:12:31,005 At him. 160 00:12:31,105 --> 00:12:33,607 - Well, if anyone knows what Lasher is up to, it's him. 161 00:12:33,741 --> 00:12:37,178 And I hate this, but I need his help. 162 00:12:37,278 --> 00:12:40,815 I thought you'd want to be here when I wake him up. 163 00:12:40,915 --> 00:12:42,116 - No. 164 00:12:42,216 --> 00:12:43,818 - Yes. I have to. - No. No. 165 00:12:43,918 --> 00:12:45,987 - I have to. - Do not wake him up. 166 00:12:46,087 --> 00:12:47,721 He won't know anything. 167 00:12:47,856 --> 00:12:50,358 He'll--he'll act like he does, like he has all the answers. 168 00:12:50,458 --> 00:12:52,526 But that's-- that's just what he does. 169 00:12:52,626 --> 00:12:54,462 There are other ways of finding him. 170 00:12:54,595 --> 00:12:56,664 We'll call Alonso. We'll have him scry. 171 00:12:56,764 --> 00:12:59,167 - That won't work. Lasher's blood isn't human. 172 00:12:59,300 --> 00:13:00,969 - The Talamasca, then-- they've tracked him before. 173 00:13:01,069 --> 00:13:02,170 - I can't trust Sip. 174 00:13:02,270 --> 00:13:03,905 - We'll--we'll think of something. 175 00:13:04,038 --> 00:13:05,373 We'll figure it out. 176 00:13:05,473 --> 00:13:08,877 He is a predator and a manipulator, 177 00:13:08,977 --> 00:13:10,979 and I-- 178 00:13:11,079 --> 00:13:13,381 God, I trusted him. 179 00:13:13,481 --> 00:13:15,950 I trusted him for so long, and-- 180 00:13:18,953 --> 00:13:20,821 - OK, OK, OK. We'll figure it out. 181 00:13:20,922 --> 00:13:23,925 We'll figure it out. 182 00:13:24,058 --> 00:13:25,493 I'll think of something. 183 00:13:27,628 --> 00:13:30,331 - How long has it been since you've eaten anything? 184 00:13:31,933 --> 00:13:34,335 - A little while, yeah. - [laughs] 185 00:13:35,836 --> 00:13:37,838 - I'm so tired. 186 00:13:37,972 --> 00:13:41,475 I was out all night looking for him. 187 00:13:41,575 --> 00:13:43,878 - He doesn't know how to get by out there. 188 00:13:43,978 --> 00:13:46,014 I bet he comes back on his own. 189 00:13:47,949 --> 00:13:50,018 I talked to the board, by the way. 190 00:13:50,151 --> 00:13:52,453 They are beyond thrilled to have you. 191 00:13:52,586 --> 00:13:54,155 - Oh, right. Great. 192 00:13:54,255 --> 00:13:56,190 - I'm so glad you're here to stay, Rowan. 193 00:13:56,290 --> 00:13:57,658 I really am. 194 00:13:57,791 --> 00:14:00,361 - Me too. [phone buzzing] 195 00:14:01,862 --> 00:14:04,665 - Ryan? 196 00:14:04,765 --> 00:14:06,200 Oh, my God. 197 00:14:07,835 --> 00:14:10,104 I--OK. 198 00:14:10,204 --> 00:14:12,506 Uh, we'll be there as soon as we can. 199 00:14:12,640 --> 00:14:15,043 OK. 200 00:14:15,143 --> 00:14:16,377 - What happened? 201 00:14:18,646 --> 00:14:21,215 - Uh, Cousin Gifford's dead. 202 00:14:23,051 --> 00:14:25,853 [eerie music] 203 00:14:25,954 --> 00:14:32,893 ♪ ♪ 204 00:14:36,164 --> 00:14:39,800 [indistinct chatter] 205 00:14:39,968 --> 00:14:46,874 ♪ ♪ 206 00:14:54,582 --> 00:14:56,150 [disembodied whispering] 207 00:14:56,250 --> 00:14:57,251 - Ma'am. 208 00:14:58,852 --> 00:15:00,754 You don't need to see this. 209 00:15:08,162 --> 00:15:14,268 ♪ ♪ 210 00:15:33,121 --> 00:15:34,755 - Are you here? 211 00:15:42,230 --> 00:15:44,232 Lasher, what have you done? 212 00:15:44,332 --> 00:15:48,169 ♪ ♪ 213 00:15:48,302 --> 00:15:50,371 Lasher! 214 00:15:50,471 --> 00:15:52,606 Lasher. 215 00:15:52,706 --> 00:15:59,280 ♪ ♪ 216 00:16:06,787 --> 00:16:09,657 - Will you help me? 217 00:16:09,757 --> 00:16:12,126 - Of course I will. 218 00:16:12,260 --> 00:16:14,828 [twigs snapping] Where are you? 219 00:16:16,997 --> 00:16:18,632 - Close your eyes. 220 00:16:18,732 --> 00:16:20,668 - Close my eyes? 221 00:16:20,768 --> 00:16:23,704 Why? - Close them. 222 00:16:23,804 --> 00:16:26,207 - OK. 223 00:16:26,340 --> 00:16:29,043 OK. OK. 224 00:16:29,143 --> 00:16:30,844 [inhales deeply] 225 00:16:32,280 --> 00:16:35,383 - I didn't want to hurt them. 226 00:16:35,483 --> 00:16:38,018 They smelled so good. 227 00:16:38,119 --> 00:16:40,388 - You smelled them? 228 00:16:40,488 --> 00:16:42,490 - I didn't know they were so weak. 229 00:16:42,590 --> 00:16:45,859 - No, of course not. How could you know? 230 00:16:45,959 --> 00:16:48,162 - I thought Mayfairs were strong. 231 00:16:48,262 --> 00:16:51,332 - Mayfairs? 232 00:16:51,465 --> 00:16:54,068 That girl last night was a Mayfair, too? 233 00:16:54,202 --> 00:16:56,970 - Lucy. 234 00:16:57,105 --> 00:16:59,207 Her name was Lucy. 235 00:16:59,307 --> 00:17:01,909 Why do I do this? 236 00:17:02,042 --> 00:17:03,877 Why do I feel this way? 237 00:17:04,044 --> 00:17:05,613 - I don't know. 238 00:17:05,713 --> 00:17:08,549 Come home with me, and we can figure it out together. 239 00:17:11,185 --> 00:17:12,386 - No. 240 00:17:12,486 --> 00:17:14,388 - Everything's gonna be all right. 241 00:17:14,488 --> 00:17:16,524 - I can't trust you anymore. 242 00:17:16,624 --> 00:17:18,259 - You can. You can trust me. 243 00:17:18,359 --> 00:17:21,061 Yes, you can. - No. You ruined it. 244 00:17:27,701 --> 00:17:29,670 - [gasps] 245 00:17:29,770 --> 00:17:33,541 ♪ ♪ 246 00:17:33,674 --> 00:17:36,244 It can be like how it was before. 247 00:17:36,344 --> 00:17:38,279 Do you remember? 248 00:17:38,412 --> 00:17:39,913 Do you? 249 00:17:41,549 --> 00:17:44,452 - [sighs] 250 00:17:44,552 --> 00:17:45,819 - Do you? 251 00:17:45,919 --> 00:17:47,955 - You don't love me that way anymore. 252 00:17:48,055 --> 00:17:49,557 - No, I love you in a new way. 253 00:17:49,657 --> 00:17:51,559 - You think I'm bad. - No. 254 00:17:51,692 --> 00:17:53,927 You don't want to hurt anyone. 255 00:17:54,027 --> 00:17:56,497 I can help you stop. You don't have to be alone. 256 00:17:56,597 --> 00:17:58,599 - I don't believe you. - You can believe me. 257 00:17:58,699 --> 00:18:00,934 - You don't want to help me. You want to control me. 258 00:18:01,034 --> 00:18:02,436 - No! [grunts] 259 00:18:05,873 --> 00:18:08,476 Somebody has to control you! 260 00:18:08,576 --> 00:18:10,811 You're killing people! 261 00:18:10,944 --> 00:18:13,647 [dramatic music] 262 00:18:13,747 --> 00:18:16,250 You were never my child! 263 00:18:16,350 --> 00:18:23,291 ♪ ♪ 264 00:18:31,031 --> 00:18:32,132 No! 265 00:18:32,233 --> 00:18:35,102 [engine revving] 266 00:18:35,203 --> 00:18:42,142 ♪ ♪ 267 00:19:00,728 --> 00:19:03,497 [insects chirping] 268 00:19:14,908 --> 00:19:17,177 - [winces] Ah! 269 00:19:24,918 --> 00:19:26,954 [groans] 270 00:19:27,054 --> 00:19:33,861 ♪ ♪ 271 00:19:41,168 --> 00:19:43,036 [groans] 272 00:19:53,447 --> 00:19:55,383 [knock at door] 273 00:19:57,518 --> 00:19:59,052 - Here it is. 274 00:19:59,219 --> 00:20:00,854 Though I really think you should do this 275 00:20:00,954 --> 00:20:02,690 the old-fashioned way and buy her a cup of coffee, 276 00:20:02,790 --> 00:20:04,692 get to know her. - I wish. 277 00:20:04,792 --> 00:20:06,727 Don't have time. 278 00:20:06,827 --> 00:20:08,929 Thanks again for doing this so quickly--really appreciate it. 279 00:20:09,029 --> 00:20:11,031 - You know, you use a trust tab on someone, 280 00:20:11,131 --> 00:20:13,200 you can only use them as an asset once. 281 00:20:13,301 --> 00:20:16,103 To obtain trust through force is a violation. 282 00:20:16,203 --> 00:20:18,739 People trust you when you trust them. 283 00:20:18,839 --> 00:20:20,741 - You're not wrong. 284 00:20:20,841 --> 00:20:22,910 Thanks. - Wait. 285 00:20:23,043 --> 00:20:25,579 Here. 286 00:20:25,679 --> 00:20:28,015 - Actually, do you mind holding on to that a little longer? 287 00:20:28,148 --> 00:20:29,917 Give it to me next time. 288 00:20:30,017 --> 00:20:32,653 - It's a memory, isn't it? - Yeah. 289 00:20:32,753 --> 00:20:35,323 Something I need to be reminded of, in case-- 290 00:20:35,423 --> 00:20:37,358 - In case what? 291 00:20:37,491 --> 00:20:39,393 Come in for a sec. 292 00:20:42,195 --> 00:20:44,298 The thing is, I've been having these blips, 293 00:20:44,398 --> 00:20:46,534 these blank moments. 294 00:20:46,667 --> 00:20:50,003 Spaces in my memory. 295 00:20:50,103 --> 00:20:52,072 Do you know what that is? 296 00:20:54,342 --> 00:20:56,276 - That's Albrecht. 297 00:20:56,377 --> 00:20:58,111 That's what he does. 298 00:20:58,211 --> 00:21:00,147 He erases memories. 299 00:21:00,280 --> 00:21:02,282 - Jesus Christ. 300 00:21:02,383 --> 00:21:04,485 What did he take from me? 301 00:21:04,585 --> 00:21:06,454 If you touch me, can you see? 302 00:21:06,554 --> 00:21:08,422 Can you tell me what the memories were? 303 00:21:08,522 --> 00:21:10,090 - I'm sorry. 304 00:21:10,223 --> 00:21:13,594 When they're gone, they're gone. 305 00:21:13,694 --> 00:21:17,164 - He's done this to you before, and you still trust him? 306 00:21:17,264 --> 00:21:19,867 - No, I don't trust him. 307 00:21:19,967 --> 00:21:22,703 But I realized I can't do my job alone, 308 00:21:22,803 --> 00:21:24,638 and he's more useful to me as a colleague 309 00:21:24,738 --> 00:21:27,040 than as an enemy. 310 00:21:27,140 --> 00:21:31,612 I keep my eyes open and my ear to the ground. 311 00:21:31,712 --> 00:21:34,281 I leave messages in bibles. 312 00:21:37,985 --> 00:21:41,389 The work is worth any amount of personal risk. 313 00:21:41,489 --> 00:21:44,825 We're all that stands between order and chaos. 314 00:21:48,962 --> 00:21:50,664 - I'd complain to HR, 315 00:21:50,764 --> 00:21:53,166 but I'm pretty sure Albrecht is HR. 316 00:21:53,266 --> 00:21:54,968 - [chuckles] 317 00:21:55,068 --> 00:21:57,538 He'd just make you forget you ever had a complaint. 318 00:21:57,638 --> 00:21:59,840 - Effective management technique. 319 00:21:59,940 --> 00:22:02,576 Shitty but effective. 320 00:22:02,676 --> 00:22:05,646 [tense music] 321 00:22:05,746 --> 00:22:07,915 ♪ ♪ 322 00:22:08,015 --> 00:22:11,719 [upbeat music playing on stereo] 323 00:22:11,819 --> 00:22:13,987 - Ah. Ooh, remember this? 324 00:22:14,087 --> 00:22:16,857 Come on, dance with me. - No. No, Mom. No, no. 325 00:22:17,024 --> 00:22:18,692 You're already drunk. 326 00:22:18,792 --> 00:22:20,928 I can't do this with you anymore. 327 00:22:21,028 --> 00:22:23,230 - I got us a reservation at Commander's Palace, 328 00:22:23,330 --> 00:22:26,066 your favorite, for old times' sake. 329 00:22:26,166 --> 00:22:27,367 Come on. 330 00:22:27,468 --> 00:22:29,903 - OK, where's the stereo remote? 331 00:22:30,003 --> 00:22:32,372 Can we turn off the music, please? 332 00:22:32,473 --> 00:22:35,108 - [chuckles] 333 00:22:35,208 --> 00:22:38,446 - ♪ And what you want we'll just leave alone ♪ 334 00:22:38,546 --> 00:22:41,915 - Is it so hard to just have an honest conversation with me? 335 00:22:42,015 --> 00:22:44,518 - [sighs] 336 00:22:44,618 --> 00:22:48,121 And you wonder why people don't want you around. 337 00:22:48,221 --> 00:22:51,525 Nobody wants to be interrogated, Moira. 338 00:22:51,659 --> 00:22:53,761 I don't want you in my head. 339 00:22:53,894 --> 00:22:55,529 - Yeah, I got it. 340 00:22:55,629 --> 00:22:58,365 Clearly, that is very important to you-- 341 00:22:58,466 --> 00:22:59,900 more important than having 342 00:23:00,033 --> 00:23:01,602 any kind of actual relationship with me. 343 00:23:01,735 --> 00:23:02,770 - [sighs] 344 00:23:02,870 --> 00:23:04,705 - It's the story of my fucking life. 345 00:23:04,838 --> 00:23:07,374 - Don't be so dramatic. [sighs] 346 00:23:07,475 --> 00:23:11,278 - Commander's was Tessa's favorite, Mom, 347 00:23:11,378 --> 00:23:14,381 not mine. 348 00:23:14,482 --> 00:23:16,617 - ♪ That you can be whatever you want ♪ 349 00:23:16,750 --> 00:23:18,185 - Nice. 350 00:23:18,285 --> 00:23:20,888 - ♪ If you believe it ♪ 351 00:23:21,054 --> 00:23:24,558 [music continues muffled, fades] 352 00:23:28,428 --> 00:23:31,398 [tense music] 353 00:23:31,499 --> 00:23:38,438 ♪ ♪ 354 00:23:47,681 --> 00:23:49,917 - It was always apparent in you, 355 00:23:50,050 --> 00:23:51,451 that weakness of character. 356 00:23:53,887 --> 00:23:55,789 [sucks teeth] 357 00:23:59,860 --> 00:24:03,831 Even as a little boy, you let your sisters walk all over you. 358 00:24:03,931 --> 00:24:06,166 A dull... 359 00:24:06,266 --> 00:24:09,136 unimaginative little boy. 360 00:24:11,772 --> 00:24:13,841 Nothing of the Mayfair in you. 361 00:24:13,941 --> 00:24:15,843 [laughs] 362 00:24:15,976 --> 00:24:18,946 We all wondered if your mother had stepped out. 363 00:24:19,112 --> 00:24:21,481 A boy like you, when I was young, 364 00:24:21,582 --> 00:24:24,885 you would not have survived. 365 00:24:24,985 --> 00:24:27,020 - Oh, no, no, no! 366 00:24:27,120 --> 00:24:28,989 - They'd have made mincemeat of you. 367 00:24:29,089 --> 00:24:31,191 - You're in my head. 368 00:24:31,291 --> 00:24:33,527 - [laughs] No, no, no, no, no, no, no, no, no. 369 00:24:33,627 --> 00:24:35,829 Maybe you're in my head. 370 00:24:35,929 --> 00:24:37,364 Did you ever think of that? 371 00:24:37,464 --> 00:24:39,499 Against all logic, you have achieved 372 00:24:39,600 --> 00:24:42,803 your minimum of usefulness, bringing him into the world, 373 00:24:42,903 --> 00:24:45,839 and now others will carry out the great work. 374 00:24:45,973 --> 00:24:47,808 - What others? 375 00:24:47,908 --> 00:24:50,077 What great work? 376 00:24:50,177 --> 00:24:52,379 Well, let me help. 377 00:24:52,512 --> 00:24:53,681 Father... 378 00:24:53,814 --> 00:24:56,316 - From each... 379 00:24:56,449 --> 00:25:00,588 according to his ability, Cortland. 380 00:25:00,688 --> 00:25:02,389 - But I can do it. 381 00:25:02,489 --> 00:25:04,124 - [chuckles] 382 00:25:04,257 --> 00:25:06,059 - Just tell me what--what it is. 383 00:25:06,159 --> 00:25:08,796 Please, just--just tell me. 384 00:25:08,929 --> 00:25:11,164 Anything. Anything. 385 00:25:13,967 --> 00:25:17,370 - You ask what you can do... 386 00:25:17,470 --> 00:25:20,708 yet you look on as I starve. 387 00:25:22,509 --> 00:25:23,911 It's all talk. 388 00:25:24,011 --> 00:25:25,746 Talk, talk, talk, talk, talk. 389 00:25:25,879 --> 00:25:29,016 [ominous music] 390 00:25:29,116 --> 00:25:36,056 ♪ ♪ 391 00:25:52,039 --> 00:25:54,842 [knife clinks] 392 00:25:54,942 --> 00:25:58,411 ♪ ♪ 393 00:25:58,511 --> 00:26:00,413 [sucks teeth] 394 00:26:02,582 --> 00:26:05,418 [sucking teeth] 395 00:26:07,087 --> 00:26:10,057 - [grunts] 396 00:26:11,558 --> 00:26:14,662 [groans] 397 00:26:14,762 --> 00:26:17,230 [wheezes, grunts] 398 00:26:17,330 --> 00:26:24,271 ♪ ♪ 399 00:26:29,109 --> 00:26:30,744 - Better. 400 00:26:37,851 --> 00:26:40,754 The meek shall not inherit the Earth. 401 00:26:40,854 --> 00:26:44,758 It shall be us, enfin-- 402 00:26:44,892 --> 00:26:48,595 the mighty, the visionary, the deserving. 403 00:26:48,696 --> 00:26:51,564 Who so eateth their flesh and drinketh their blood 404 00:26:51,699 --> 00:26:52,866 hath eternal life, 405 00:26:52,966 --> 00:26:56,036 and they shall raise us up at the last day. 406 00:26:56,203 --> 00:26:58,638 ♪ ♪ 407 00:27:02,910 --> 00:27:05,946 [indistinct chatter] 408 00:27:12,085 --> 00:27:14,554 [tense music] 409 00:27:14,722 --> 00:27:21,594 ♪ ♪ 410 00:27:30,170 --> 00:27:32,672 - Get out of here, man. What are you doing? 411 00:27:32,806 --> 00:27:35,976 - You're throwing it away. Let me have it. 412 00:27:36,076 --> 00:27:38,912 - It's spoiled. - Then give me fresh. 413 00:27:39,012 --> 00:27:41,214 - Hey, Len? - What's going on? 414 00:27:41,314 --> 00:27:43,216 - Hey, Len, call the cops. 415 00:27:43,316 --> 00:27:46,186 [distant bell tolling] 416 00:27:48,088 --> 00:27:50,690 - [inhales deeply] 417 00:27:50,791 --> 00:27:52,793 [exhales sharply] 418 00:27:59,767 --> 00:28:06,706 ♪ ♪ 419 00:28:34,634 --> 00:28:36,804 - Happier times. 420 00:28:36,904 --> 00:28:38,772 - [sighs] 421 00:28:38,872 --> 00:28:42,242 - Before you invaded our home 422 00:28:42,375 --> 00:28:45,578 and opened the door right up for him. 423 00:28:45,678 --> 00:28:47,915 - Millie, I didn't open the door--I was the door. 424 00:28:48,015 --> 00:28:51,084 This isn't my fault. 425 00:28:51,184 --> 00:28:53,787 Lasher's... 426 00:28:53,887 --> 00:28:55,688 Lasher killed Lucy and Gifford. 427 00:28:55,856 --> 00:28:58,458 He's killing Mayfair women. 428 00:28:58,591 --> 00:29:01,661 First he seduces them, and then they hemorrhage. 429 00:29:01,761 --> 00:29:03,230 I tried to kill him. 430 00:29:03,330 --> 00:29:06,066 - Oh, I doubt that very much. 431 00:29:06,166 --> 00:29:08,768 You're Rowan Mayfair, the 13th witch. 432 00:29:08,869 --> 00:29:11,471 If you really wanted to kill him, 433 00:29:11,571 --> 00:29:14,274 you would have killed him. 434 00:29:16,209 --> 00:29:18,478 But then you'd lose those nice new parlor tricks 435 00:29:18,578 --> 00:29:20,613 that he gave you, wouldn't you? 436 00:29:20,713 --> 00:29:23,984 So maybe--oops-- 437 00:29:24,084 --> 00:29:26,053 you just missed by a hair. 438 00:29:28,288 --> 00:29:29,789 - I did try. 439 00:29:31,258 --> 00:29:33,626 [book closes] 440 00:29:33,726 --> 00:29:35,328 - What are you gonna do now? 441 00:29:35,428 --> 00:29:37,998 - Whatever it takes to make sure it doesn't happen again. 442 00:29:38,098 --> 00:29:40,333 He's tracking them by scent. 443 00:29:40,433 --> 00:29:43,136 I'll conjure a storm to make sure he can't find them. 444 00:29:43,236 --> 00:29:46,473 - For an hour maybe. 445 00:29:46,606 --> 00:29:48,141 You poor girl, 446 00:29:48,241 --> 00:29:50,043 trying so hard to convince yourself 447 00:29:50,143 --> 00:29:53,981 that you're protecting this family... 448 00:29:54,081 --> 00:29:58,651 when every new gift from him still gives you goose bumps. 449 00:30:00,587 --> 00:30:03,156 - Did they do a good job with the funeral at least? 450 00:30:03,290 --> 00:30:05,292 - I couldn't even get a flight in time. 451 00:30:05,392 --> 00:30:07,961 [sighs] I still-- I had to come, you know? 452 00:30:08,061 --> 00:30:09,863 Went to her grave. 453 00:30:09,963 --> 00:30:11,498 Just... 454 00:30:11,598 --> 00:30:13,400 - [clicks tongue] 455 00:30:13,500 --> 00:30:15,802 - Thanks. 456 00:30:15,903 --> 00:30:17,670 - So how long you staying? - Not long. 457 00:30:17,804 --> 00:30:19,839 I'm gonna take care of some family stuff, 458 00:30:19,940 --> 00:30:22,142 and then I'm going back to Spain before they find 459 00:30:22,242 --> 00:30:23,743 some reason to trap me here. 460 00:30:23,843 --> 00:30:25,712 Ugh, it's really good to see you guys. 461 00:30:25,812 --> 00:30:27,314 - You too. - Yeah. 462 00:30:27,414 --> 00:30:28,916 - I'm gonna pee. - OK. 463 00:30:29,016 --> 00:30:31,151 - Don't leave. [both laugh] 464 00:30:35,288 --> 00:30:37,657 - Moira Mayfair. May I speak with you? 465 00:30:39,792 --> 00:30:42,495 - [sighs] You're Talamasca. 466 00:30:42,595 --> 00:30:44,731 - How can you tell? - You have a wall up. 467 00:30:44,831 --> 00:30:46,333 I can't read your mind. 468 00:30:46,433 --> 00:30:48,701 - It's part of the training. 469 00:30:48,801 --> 00:30:51,571 Listen, I am so sorry about Tessa. 470 00:30:51,704 --> 00:30:53,974 We tried our best, but we all failed her that night. 471 00:30:55,775 --> 00:30:57,844 Do you have a moment to talk? 472 00:30:57,978 --> 00:31:02,382 - Yeah. No, I-I don't think so. 473 00:31:05,018 --> 00:31:06,186 - Wait. 474 00:31:07,654 --> 00:31:11,224 [low thrumming] 475 00:31:11,324 --> 00:31:14,194 [tense music] 476 00:31:14,294 --> 00:31:21,201 ♪ ♪ 477 00:31:24,671 --> 00:31:27,407 - You're still in love with her... 478 00:31:30,077 --> 00:31:34,047 After everything that she put you through? 479 00:31:34,147 --> 00:31:36,216 How can that be? 480 00:31:36,316 --> 00:31:38,585 - I wouldn't call it love. 481 00:31:38,718 --> 00:31:41,154 - If you say so. 482 00:31:41,254 --> 00:31:44,157 She's not even letting us into the house to see him yet, 483 00:31:44,257 --> 00:31:46,459 so it's not like I can just go in there 484 00:31:46,559 --> 00:31:48,395 and ask him to go for a walk. 485 00:31:48,495 --> 00:31:51,098 - But the day will come when you can. 486 00:31:51,231 --> 00:31:53,400 Let me ask you-- 487 00:31:53,500 --> 00:31:57,404 when you see him face-to-face, what are you going to do? 488 00:31:57,504 --> 00:32:00,440 - Read his mind... 489 00:32:00,540 --> 00:32:03,443 see what really happened between him and my sister. 490 00:32:03,543 --> 00:32:04,677 - And then? 491 00:32:04,844 --> 00:32:09,516 ♪ ♪ 492 00:32:09,616 --> 00:32:11,918 - Look... 493 00:32:12,019 --> 00:32:14,521 I wouldn't be the asset that you're looking for. 494 00:32:14,621 --> 00:32:17,257 - You know I have your family's best interests at heart. 495 00:32:17,357 --> 00:32:19,826 - You have Rowan's best interests at heart. 496 00:32:19,926 --> 00:32:23,096 Or you think you do, but you can't help people 497 00:32:23,196 --> 00:32:24,931 who don't want to be helped. 498 00:32:25,032 --> 00:32:28,568 ♪ ♪ 499 00:32:31,638 --> 00:32:34,774 [tense rhythmic music] 500 00:32:34,874 --> 00:32:41,781 ♪ ♪ 501 00:32:53,793 --> 00:32:55,962 - [breathing sharply] 502 00:32:56,063 --> 00:33:02,969 ♪ ♪ 503 00:33:11,811 --> 00:33:14,914 [thunder rumbling, rain pattering] 504 00:33:15,014 --> 00:33:18,985 [indistinct vocalizing] 505 00:33:19,086 --> 00:33:25,992 ♪ ♪ 506 00:33:28,428 --> 00:33:29,862 - Rowan? 507 00:33:32,532 --> 00:33:33,800 - Lark? 508 00:33:38,938 --> 00:33:42,109 [thunder rumbles] - Hey, Fielding. 509 00:33:42,209 --> 00:33:45,878 Were--were you, uh, taking a shower up there? 510 00:33:45,978 --> 00:33:47,547 - [chuckles] 511 00:33:47,680 --> 00:33:50,517 What the hell are you doing here? 512 00:33:50,617 --> 00:33:52,852 - I, uh... 513 00:33:52,952 --> 00:33:55,855 I brought the analysis that you asked for. 514 00:33:57,490 --> 00:33:59,626 - You're handing me this? 515 00:33:59,726 --> 00:34:01,294 You printed this out and you flew here 516 00:34:01,394 --> 00:34:03,096 instead of emailing me? 517 00:34:03,196 --> 00:34:05,265 I haven't seen you in three years. 518 00:34:05,398 --> 00:34:08,635 - I had points that were gonna expire soon, so... 519 00:34:08,735 --> 00:34:10,803 You know, you really shouldn't be up that high 520 00:34:10,903 --> 00:34:12,372 in a--in a storm. 521 00:34:12,472 --> 00:34:15,442 Are you--you're familiar with, um--with lightning? 522 00:34:15,542 --> 00:34:18,611 - I am aware of lightning, yes. 523 00:34:18,711 --> 00:34:21,781 - Are--are you gonna invite me in? 524 00:34:21,881 --> 00:34:24,151 - Um... 525 00:34:24,251 --> 00:34:27,120 now's not a great time. 526 00:34:27,220 --> 00:34:29,356 - Oh. 527 00:34:29,489 --> 00:34:31,124 - Where are you staying? 528 00:34:31,224 --> 00:34:33,760 - Uh, I'm--I'm at the Pontchartrain Hotel. 529 00:34:33,860 --> 00:34:36,796 Have you--do you know it? 530 00:34:36,896 --> 00:34:38,165 Oh. 531 00:34:38,265 --> 00:34:39,599 Hey, look at that. 532 00:34:39,699 --> 00:34:41,801 Stopped raining. 533 00:34:41,901 --> 00:34:43,670 - Great. 534 00:34:43,770 --> 00:34:46,973 Pontchartrain's not far. Can I walk you there? 535 00:34:47,073 --> 00:34:48,741 - Sure. Yeah. 536 00:34:48,875 --> 00:34:50,410 - Let me just put something dry on. 537 00:34:50,510 --> 00:34:51,644 One sec. 538 00:34:51,778 --> 00:34:53,713 [door opens] 539 00:35:01,954 --> 00:35:03,990 [grunts softly] 540 00:35:04,090 --> 00:35:06,092 - You OK? 541 00:35:07,460 --> 00:35:08,761 - Yeah. 542 00:35:10,563 --> 00:35:13,166 Yeah, let's go. 543 00:35:13,266 --> 00:35:14,634 All right. 544 00:35:14,734 --> 00:35:16,135 - All right. 545 00:35:16,303 --> 00:35:19,272 [soft dramatic music] 546 00:35:19,372 --> 00:35:24,477 ♪ ♪ 547 00:35:24,577 --> 00:35:27,447 [wind whooshing] 548 00:35:27,547 --> 00:35:34,487 ♪ ♪ 549 00:35:45,598 --> 00:35:48,368 - You came. 550 00:35:48,468 --> 00:35:50,770 I always knew you'd come back. 551 00:35:59,746 --> 00:36:04,050 [laughing] 552 00:36:04,150 --> 00:36:05,852 Oh, no. 553 00:36:09,188 --> 00:36:11,324 Oh, wow. 554 00:36:11,424 --> 00:36:13,260 [laughing] 555 00:36:13,360 --> 00:36:15,328 Oh, I can't believe-- 556 00:36:22,769 --> 00:36:26,072 [chuckles] Don't you remember? 557 00:36:26,172 --> 00:36:28,107 - Tell me. - [chuckles] 558 00:36:28,207 --> 00:36:29,876 You used to come to this window, 559 00:36:29,976 --> 00:36:31,778 when Deirdre was here, 560 00:36:31,878 --> 00:36:34,881 when we had sleepovers as girls. 561 00:36:34,981 --> 00:36:37,317 She was your witch, but I thought-- 562 00:36:37,450 --> 00:36:39,752 Oh, I'm embarrassed. 563 00:36:39,852 --> 00:36:42,522 I always thought you came to see me. 564 00:36:44,123 --> 00:36:45,825 - Yes. 565 00:36:45,925 --> 00:36:48,428 ♪ ♪ 566 00:36:48,528 --> 00:36:49,929 And then what? 567 00:36:50,062 --> 00:36:52,231 - [chuckles] 568 00:36:52,332 --> 00:36:55,067 You'd sit here and talk. 569 00:36:55,201 --> 00:36:59,105 You told us stories about Riverbend... 570 00:36:59,205 --> 00:37:01,274 [chuckles] About Haiti, 571 00:37:01,408 --> 00:37:05,244 about the antics you got up to with Oncle Julien, 572 00:37:05,345 --> 00:37:07,747 about Antha in the East Village. 573 00:37:07,880 --> 00:37:09,482 - Ah. 574 00:37:09,582 --> 00:37:11,951 - Things the grown-ups thought we were too young to know. 575 00:37:12,051 --> 00:37:14,787 Oh, I had such a crush on you. 576 00:37:14,887 --> 00:37:17,557 We both did. - What is that, a crush? 577 00:37:17,657 --> 00:37:20,527 - [chuckles] You know, I... 578 00:37:20,660 --> 00:37:23,095 thought about you. 579 00:37:23,229 --> 00:37:26,299 I thought something might happen between us. 580 00:37:26,433 --> 00:37:29,402 But then Deirdre would leave, and you'd go with her. 581 00:37:31,438 --> 00:37:33,005 - [gasps] 582 00:37:33,105 --> 00:37:35,107 - What happened? 583 00:37:35,207 --> 00:37:37,610 Are you all right? - [grunts, sighs] 584 00:37:37,710 --> 00:37:40,079 I've walked a long way. 585 00:37:40,179 --> 00:37:42,782 [grunts] I'm very tired. 586 00:37:42,882 --> 00:37:44,784 - Oh, my God, and-- 587 00:37:44,884 --> 00:37:47,320 Are you hungry? Thirsty? 588 00:37:47,420 --> 00:37:49,389 What can I get you? 589 00:37:51,724 --> 00:37:54,293 - So you--you live here permanently? 590 00:37:54,427 --> 00:37:56,463 - I don't know permanently, like, forever, 591 00:37:56,596 --> 00:37:58,230 but I am gonna be head of neurosurgery 592 00:37:58,365 --> 00:38:00,299 at Mayfair Medical. 593 00:38:00,400 --> 00:38:02,502 - Was--was that your house? 594 00:38:02,635 --> 00:38:03,470 - Yeah. 595 00:38:03,603 --> 00:38:05,204 - Shit, that's-- 596 00:38:05,304 --> 00:38:06,939 I mean, it's fantastic. 597 00:38:07,073 --> 00:38:09,676 What is it, like, mid-19th century? 598 00:38:09,809 --> 00:38:11,310 - Yeah. 599 00:38:11,411 --> 00:38:13,546 It was built by my great-great-great-grandmother. 600 00:38:13,646 --> 00:38:15,615 - It's like a fairy tale, you know? 601 00:38:15,715 --> 00:38:19,018 You--you find out you're the long-lost daughter 602 00:38:19,118 --> 00:38:22,021 of this grand old New Orleans family. 603 00:38:22,121 --> 00:38:24,323 I mean, that-- that doesn't happen, right? 604 00:38:24,424 --> 00:38:25,892 That's--that's insane. 605 00:38:25,992 --> 00:38:28,160 - You have no idea. 606 00:38:28,294 --> 00:38:30,029 So did you find anything in the database? 607 00:38:30,129 --> 00:38:31,531 - No. No, no matches. 608 00:38:31,631 --> 00:38:33,466 Um, but I went back to the sample, 609 00:38:33,600 --> 00:38:35,334 and here's the weird thing. 610 00:38:35,435 --> 00:38:38,471 I identified four extra chromosomes. 611 00:38:38,571 --> 00:38:40,139 - Extra copies? - No. 612 00:38:40,239 --> 00:38:42,542 No, four entirely distinct chromosomes. 613 00:38:42,675 --> 00:38:44,043 - Really? 614 00:38:44,176 --> 00:38:45,745 - Yeah, yeah. So give me a little more here. 615 00:38:45,845 --> 00:38:47,380 So how does the patient present? 616 00:38:47,480 --> 00:38:48,748 - I really can't talk about it. 617 00:38:48,848 --> 00:38:50,983 I told you, it's my puzzle. It's not yours. 618 00:38:51,083 --> 00:38:52,919 - Right, you're on your island, as usual. 619 00:38:53,019 --> 00:38:54,487 - So this is gonna sound crazy, 620 00:38:54,587 --> 00:38:58,290 but can you run it against historical samples? 621 00:38:58,425 --> 00:39:00,393 - What do you mean, historical? - Like--I don't know. 622 00:39:00,493 --> 00:39:02,495 Like, early human, like Neanderthal. 623 00:39:02,595 --> 00:39:04,597 - Not at Keplinger. We're not anthropologists. 624 00:39:04,697 --> 00:39:06,566 - OK. Well, then what about primate? 625 00:39:06,699 --> 00:39:08,034 Anything? 626 00:39:08,134 --> 00:39:10,737 - OK, Ro, what-- what the fuck is going on? 627 00:39:10,837 --> 00:39:13,873 Is your patient an orangutan? 628 00:39:13,973 --> 00:39:16,308 I feel like you're messing with me here. 629 00:39:18,177 --> 00:39:21,448 - No, my patient's not an orangutan. 630 00:39:21,548 --> 00:39:23,883 - OK. Well, that's a clue. 631 00:39:23,983 --> 00:39:26,218 Are you, like, a zoo doctor? 632 00:39:26,318 --> 00:39:28,154 - [chuckles] 633 00:39:33,626 --> 00:39:35,562 - [sniffs] 634 00:39:38,197 --> 00:39:40,199 [sniffs] 635 00:39:41,668 --> 00:39:43,402 - Go to bed, Mom. 636 00:39:45,972 --> 00:39:48,240 Mom? 637 00:39:48,340 --> 00:39:51,410 Let's go. [clears throat] 638 00:39:51,511 --> 00:39:53,045 Mom. 639 00:39:53,145 --> 00:39:55,582 [sniffing] 640 00:40:00,086 --> 00:40:03,055 [tense music] 641 00:40:03,155 --> 00:40:07,393 ♪ ♪ 642 00:40:07,494 --> 00:40:08,928 Hmm. 643 00:40:09,061 --> 00:40:11,831 [door opens, footsteps approaching] 644 00:40:11,931 --> 00:40:13,299 No. 645 00:40:13,432 --> 00:40:14,867 No, no, no. 646 00:40:15,001 --> 00:40:16,869 Hey. Hey, don't. Just--OK? 647 00:40:17,003 --> 00:40:18,738 Just don't come in here. 648 00:40:18,838 --> 00:40:20,239 Stay there! 649 00:40:23,209 --> 00:40:27,179 [line trilling] 650 00:40:27,279 --> 00:40:30,049 - This is Ciprien. - Can you come, please? 651 00:40:32,384 --> 00:40:33,886 It's my mom. 652 00:40:39,191 --> 00:40:42,762 - Look, you're--you're on your own as far as, um, monkeys. 653 00:40:42,895 --> 00:40:46,599 [chuckles] But what I can do is-- 654 00:40:46,699 --> 00:40:48,835 is run a literature review 655 00:40:48,968 --> 00:40:50,737 for any mention of these chromosomal abnormalities 656 00:40:50,870 --> 00:40:53,139 in forensic-anthropology journals. 657 00:40:53,239 --> 00:40:57,877 In fact, I-I could do that right now on my laptop, 658 00:40:57,977 --> 00:41:00,012 if, um... 659 00:41:00,112 --> 00:41:01,781 if you want to come up. 660 00:41:04,050 --> 00:41:05,518 Hey. 661 00:41:05,618 --> 00:41:08,487 I know you keep saying don't worry about you. 662 00:41:08,588 --> 00:41:11,290 But look me in the eyes right now 663 00:41:11,390 --> 00:41:14,661 and tell me everything's OK. 664 00:41:14,761 --> 00:41:17,697 You know I can't resist a puzzle. 665 00:41:17,797 --> 00:41:20,900 And you sent me a puzzle. 666 00:41:21,000 --> 00:41:23,335 - Yeah, look, I mean, you're right. 667 00:41:23,435 --> 00:41:27,206 I found myself in something out of a fairy tale. 668 00:41:27,306 --> 00:41:31,844 Like, finding my long-lost family. 669 00:41:31,944 --> 00:41:34,681 And, um, I just-- 670 00:41:34,781 --> 00:41:37,083 I'm in this other world. 671 00:41:37,183 --> 00:41:39,285 Like, through the looking glass. 672 00:41:39,418 --> 00:41:41,353 - Like you don't belong? 673 00:41:41,487 --> 00:41:44,824 - No, like I do. 674 00:41:44,924 --> 00:41:48,327 But like I'm a different person than I thought I was, 675 00:41:48,427 --> 00:41:50,296 and I just am still trying to figure out 676 00:41:50,429 --> 00:41:52,064 how to be that person. 677 00:41:52,164 --> 00:41:54,567 - Different how? 678 00:41:54,667 --> 00:41:57,369 - The things that didn't make sense about me, 679 00:41:57,469 --> 00:42:00,907 they make sense now. 680 00:42:01,007 --> 00:42:04,243 But, you know, that doesn't mean that anything's easier... 681 00:42:04,343 --> 00:42:05,678 at all. 682 00:42:11,383 --> 00:42:13,219 - Coming up? 683 00:42:17,023 --> 00:42:19,458 [phone buzzing] - One sec. 684 00:42:19,558 --> 00:42:21,060 - Yeah. 685 00:42:24,631 --> 00:42:26,232 - Hi, Jojo. 686 00:42:26,332 --> 00:42:28,167 - Alicia's dead. 687 00:42:30,703 --> 00:42:32,805 It looks the same as Gifford. 688 00:42:32,905 --> 00:42:36,042 Rowan, I think Lasher is doing this. 689 00:42:37,576 --> 00:42:40,012 - No, I know he is. 690 00:42:40,146 --> 00:42:42,481 I'm gonna take care of it. I'm gonna take care of him. 691 00:42:42,581 --> 00:42:44,483 - Do you mean what I think you mean? 692 00:42:44,583 --> 00:42:46,719 - Yes. But I need to find him first. 693 00:42:46,886 --> 00:42:49,588 Where are you? - Alicia's house. 694 00:42:51,257 --> 00:42:54,260 Rowan, Sip is here. - What? 695 00:42:54,360 --> 00:42:58,397 Who called him? - Moira, I guess. 696 00:42:58,497 --> 00:42:59,999 - OK. 697 00:43:00,099 --> 00:43:02,101 OK, thank you, Jojo. Bye. 698 00:43:02,201 --> 00:43:05,304 [tense music] 699 00:43:05,404 --> 00:43:07,339 - Is everything all right? 700 00:43:07,439 --> 00:43:09,441 - Yeah. It's just a family thing. 701 00:43:09,575 --> 00:43:12,144 Can we meet up later? - Yeah, sure. 702 00:43:12,244 --> 00:43:15,081 - I'm really, really, really glad that you're here. 703 00:43:15,181 --> 00:43:22,121 ♪ ♪ 704 00:43:52,952 --> 00:43:55,788 [disembodied whispering] 705 00:43:55,888 --> 00:44:00,860 ♪ ♪ 706 00:44:00,960 --> 00:44:02,461 [gasps] 707 00:44:02,561 --> 00:44:09,468 ♪ ♪ 708 00:44:14,240 --> 00:44:15,674 - Stop that. 709 00:44:18,310 --> 00:44:20,880 No, no, no, no, no, no, no. You stay here. 710 00:44:20,980 --> 00:44:25,217 You--you want to show your loyalty to me? 711 00:44:25,317 --> 00:44:28,320 You'll stay right by my side until the end. 712 00:44:28,454 --> 00:44:29,521 Stay the hell out of the way. 713 00:44:29,621 --> 00:44:32,524 That's how you serve the family best. 714 00:44:32,624 --> 00:44:36,028 - Well, no, Father. 715 00:44:36,128 --> 00:44:39,198 [chuckles] I don't believe it is. 716 00:44:42,101 --> 00:44:44,570 [grunts] 717 00:44:44,670 --> 00:44:47,006 [sighs] 718 00:44:47,106 --> 00:44:48,674 - Oh, look at you. 719 00:44:48,775 --> 00:44:50,810 - [gasps] Rowan. 720 00:44:50,943 --> 00:44:53,245 Rowan, I want you to know that I-- 721 00:44:53,379 --> 00:44:54,847 - Shut up. 722 00:44:54,981 --> 00:44:56,515 - I'd never keep him from you. 723 00:44:56,615 --> 00:44:59,919 - What does Lasher want? Where would he go? 724 00:45:00,019 --> 00:45:02,288 - You--you don't know where he is? 725 00:45:02,388 --> 00:45:04,623 - Why did he want to be embodied? 726 00:45:04,723 --> 00:45:07,226 You knew his intentions better than the rest of us. 727 00:45:07,326 --> 00:45:09,661 He wanted to be born into human form, and then what? 728 00:45:09,796 --> 00:45:13,866 - And then--and then he would lead the family into a new day. 729 00:45:13,966 --> 00:45:15,768 - What about the pages ripped out of Marguerite's diary 730 00:45:15,868 --> 00:45:17,269 and Katherine's notebooks? 731 00:45:17,403 --> 00:45:19,405 All the notes and the-- the entries about Lasher. 732 00:45:19,505 --> 00:45:21,607 Did you rip them out? What did they say? 733 00:45:21,707 --> 00:45:23,910 - No, no, no, no, no. 734 00:45:24,010 --> 00:45:25,878 I had no idea. 735 00:45:25,978 --> 00:45:29,615 What--what is this about Marguerite's diary? 736 00:45:29,715 --> 00:45:31,717 - Are you lying to me? 737 00:45:34,220 --> 00:45:37,156 - No, no. - Oh, my God. 738 00:45:37,256 --> 00:45:40,026 You really don't know anything. 739 00:45:42,328 --> 00:45:44,596 Lasher's out there hunting Mayfair women, 740 00:45:44,730 --> 00:45:46,665 and you really don't know anything. 741 00:45:46,765 --> 00:45:49,568 After all the horrific things that you did in his name, 742 00:45:49,668 --> 00:45:51,938 all of your crimes that you committed, 743 00:45:52,038 --> 00:45:53,940 and all of your selfish behavior. 744 00:45:54,040 --> 00:45:55,407 - No, no, no, no. 745 00:45:57,243 --> 00:46:01,247 I had some time to think in there... 746 00:46:01,347 --> 00:46:04,116 in a manner of speaking, and you're right. 747 00:46:05,952 --> 00:46:08,654 I-I am terrible. - I don't care. 748 00:46:08,754 --> 00:46:11,323 - But I was a pawn, just like you. 749 00:46:11,423 --> 00:46:13,459 [sighs] 750 00:46:13,559 --> 00:46:16,128 I was raised by a tyrant, my father. 751 00:46:17,897 --> 00:46:21,433 I modeled myself after him. 752 00:46:21,533 --> 00:46:23,802 I did everything he asked. 753 00:46:23,903 --> 00:46:27,639 - A lot of people were born with horrible fathers. 754 00:46:29,775 --> 00:46:31,343 You think that yours means 755 00:46:31,443 --> 00:46:33,712 that you're not responsible for your own actions? 756 00:46:33,812 --> 00:46:35,614 - No, no. I am--I am responsible. 757 00:46:35,714 --> 00:46:36,916 Look. 758 00:46:39,451 --> 00:46:41,153 I won't ask for your forgiveness. 759 00:46:43,389 --> 00:46:46,792 I know I don't deserve it. 760 00:46:46,893 --> 00:46:48,394 - All right. Here's what I want you to do. 761 00:46:48,494 --> 00:46:50,696 - Oh, anything. Anything at all. 762 00:46:50,796 --> 00:46:52,698 - I want you to get the whole family here. 763 00:46:52,798 --> 00:46:54,466 A wake, party, whatever. 764 00:46:54,566 --> 00:46:55,834 I don't care. Just get them all here. 765 00:46:55,968 --> 00:46:57,669 They always come when you call. - A party? 766 00:46:57,769 --> 00:46:59,338 [stammers] - Yes. 767 00:46:59,471 --> 00:47:02,141 - I mean, you kind of lost me there. 768 00:47:02,241 --> 00:47:04,643 - If you were me, would you confide in you? 769 00:47:04,743 --> 00:47:05,844 - Huh. 770 00:47:05,945 --> 00:47:08,347 Fair enough. 771 00:47:08,447 --> 00:47:10,249 - OK. Come on. 772 00:47:10,349 --> 00:47:13,519 You have a lot to do, and you work for me now. 773 00:47:13,619 --> 00:47:15,854 - Oh, lucky me. 774 00:47:17,623 --> 00:47:20,526 [insects buzzing] 775 00:47:20,626 --> 00:47:23,495 [ominous music] 776 00:47:23,595 --> 00:47:29,501 ♪ ♪ 777 00:47:29,601 --> 00:47:31,037 - Rowan. 778 00:47:32,604 --> 00:47:34,340 Rowan. 779 00:47:37,944 --> 00:47:38,710 Come on. Come in, come in. 780 00:47:41,113 --> 00:47:43,849 My last memory was of Lasher standing there watching her die. 781 00:47:45,217 --> 00:47:46,485 Cortland: You tell them Lasher was out on a killing rampage, 782 00:47:46,618 --> 00:47:47,719 they'll blame it on you. 783 00:47:48,955 --> 00:47:50,722 Lasher is their god. I can kill him. 784 00:47:52,691 --> 00:47:53,725 [Laughing] 785 00:47:53,825 --> 00:47:54,660 What are you? 786 00:47:55,827 --> 00:47:57,696 I hope when the moment comes 787 00:47:57,829 --> 00:47:59,665 you're strong enough to go through with it. 788 00:48:00,967 --> 00:48:01,700 Lasher is coming. 789 00:48:01,867 --> 00:48:04,570 ♪ 790 00:48:09,341 --> 00:48:10,542 Rowan: Lasher killed Lucy and Gifford. 791 00:48:10,642 --> 00:48:12,511 He's killing Mayfair women. 792 00:48:12,644 --> 00:48:14,180 I tried to kill him. 793 00:48:14,313 --> 00:48:15,814 Oh, I doubt that very much. 794 00:48:15,914 --> 00:48:21,720 ♪ 795 00:48:21,887 --> 00:48:27,926 ♪ 796 00:48:28,027 --> 00:48:31,397 In Episode 2, it's really structured as a detective story, 797 00:48:31,497 --> 00:48:33,599 where Rowan is trying to understand, first of all, 798 00:48:33,699 --> 00:48:35,667 where Lasher is 799 00:48:35,767 --> 00:48:38,937 and then what he's doing and how he's doing it. 800 00:48:39,071 --> 00:48:41,640 Huston: When Lasher does escape from the house 801 00:48:41,773 --> 00:48:45,611 and he has grown up and he is searching, it's like this scent. 802 00:48:45,744 --> 00:48:47,913 He's like a-- an animal 803 00:48:48,014 --> 00:48:51,617 that is being drawn to the scent of the Mayfairs, 804 00:48:51,717 --> 00:48:54,020 'cause they give him power, they give him strength. 805 00:48:54,120 --> 00:48:56,088 But he also sees what he does to people, 806 00:48:56,188 --> 00:48:58,957 and that's something that is incredibly hard for him. 807 00:48:59,058 --> 00:49:01,393 I feel like I know you. 808 00:49:01,527 --> 00:49:03,262 Do we know each other? 809 00:49:03,362 --> 00:49:07,333 So the minute anything goes a little further... 810 00:49:07,433 --> 00:49:09,468 [Gasps] You smell wonderful. 811 00:49:09,568 --> 00:49:12,438 ...these women hemorrhage and have these horrific deaths. 812 00:49:12,538 --> 00:49:14,140 [Gasping] 813 00:49:14,273 --> 00:49:16,442 And I think it causes him great pain 814 00:49:16,542 --> 00:49:20,512 because he's fighting this urge, this absolute will, 815 00:49:20,612 --> 00:49:22,648 which is, "I want to seduce." 816 00:49:22,748 --> 00:49:24,116 And then they're gone. 817 00:49:24,283 --> 00:49:27,119 ♪ 818 00:49:27,253 --> 00:49:29,121 No. Listen, it wasn't my fault. 819 00:49:29,221 --> 00:49:30,589 Please. 820 00:49:30,722 --> 00:49:32,058 We really, in this season, 821 00:49:32,158 --> 00:49:34,726 get to dive into some of the out-there 822 00:49:34,826 --> 00:49:38,297 magical elements of the Mayfair family. 823 00:49:38,397 --> 00:49:41,700 We go into a special world with people 824 00:49:41,833 --> 00:49:44,770 who aren't even with us in the human world anymore 825 00:49:44,903 --> 00:49:46,638 and meet new characters. 826 00:49:46,805 --> 00:49:49,641 ♪ 827 00:49:49,775 --> 00:49:51,610 Spalding: Every time you're planning one 828 00:49:51,743 --> 00:49:54,346 of these sequences-- For instance, Julien and Cortland 829 00:49:54,446 --> 00:49:55,681 and this meal was always written 830 00:49:55,781 --> 00:49:57,683 as a kind of psychological, 831 00:49:57,783 --> 00:49:58,984 emotional video game. 832 00:49:59,085 --> 00:50:00,686 Father? 833 00:50:00,819 --> 00:50:02,888 You're trapped in a game 834 00:50:03,021 --> 00:50:05,624 where you're trying to satisfy a parent who cannot be satisfied. 835 00:50:05,757 --> 00:50:08,026 So that's in the writing of it. 836 00:50:08,127 --> 00:50:10,129 But then the director comes along and the director said, 837 00:50:10,262 --> 00:50:11,930 "In order to really feel this, 838 00:50:12,030 --> 00:50:14,100 what we need is a foreshortened table. 839 00:50:14,200 --> 00:50:15,867 Let's have this table that's on a slant 840 00:50:15,967 --> 00:50:17,836 so the father is enormous up here, 841 00:50:17,969 --> 00:50:21,173 and so that Harry Hamlin, who's an adult man... 842 00:50:21,273 --> 00:50:24,210 Unimaginative little boy. 843 00:50:24,310 --> 00:50:25,911 ...feels like a child. 844 00:50:26,011 --> 00:50:28,046 Nothing of the Mayfair in you. 845 00:50:28,147 --> 00:50:29,815 The scenes with Ted Levine, 846 00:50:29,948 --> 00:50:31,417 who plays Julien, my father, 847 00:50:31,517 --> 00:50:33,319 those are really meaty scenes. 848 00:50:33,452 --> 00:50:35,387 He's a fantastic actor. 849 00:50:35,521 --> 00:50:37,356 Even as a little boy, 850 00:50:37,489 --> 00:50:39,391 you let your sisters walk all over you. 851 00:50:39,525 --> 00:50:41,026 Dull. 852 00:50:41,160 --> 00:50:43,729 Feeding my left arm to my father for dinner 853 00:50:43,862 --> 00:50:47,466 probably was one of my favorite moments. 854 00:50:47,566 --> 00:50:50,336 Obviously, somebody's building that arm 855 00:50:50,469 --> 00:50:53,239 and saying to us, "Is this the right consistency of jelly 856 00:50:53,372 --> 00:50:55,674 and the right amount of blood squeezing out?" 857 00:50:55,841 --> 00:50:58,377 ♪ 858 00:50:58,477 --> 00:51:01,680 And his relishing the nice fatty tissue 859 00:51:01,813 --> 00:51:03,782 on the outside of my arm. 860 00:51:03,915 --> 00:51:04,816 Better. 861 00:51:04,916 --> 00:51:07,919 ♪ 862 00:51:08,019 --> 00:51:09,155 Mmm. Yum, yum. 863 00:51:09,255 --> 00:51:13,392 ♪ 864 00:51:13,525 --> 00:51:15,927 Chirisa: I think Season 1 did a great job 865 00:51:16,061 --> 00:51:19,898 of establishing just how vulnerable Cip is. 866 00:51:19,998 --> 00:51:22,134 The thing is, I've been having these blank moments. 867 00:51:22,234 --> 00:51:23,569 Do you know what that is? 868 00:51:23,702 --> 00:51:25,971 That's Albrecht. That's what he does. 869 00:51:26,104 --> 00:51:28,440 He erases memories. 870 00:51:28,574 --> 00:51:30,742 The way he just approaches individuals 871 00:51:30,876 --> 00:51:32,811 just makes people a lot more comfortable. 872 00:51:32,911 --> 00:51:35,181 Moira Mayfair. May I speak with you? 873 00:51:35,281 --> 00:51:37,649 And so when he does get to share what he stands for... 874 00:51:37,783 --> 00:51:39,251 You're Talamasca. 875 00:51:39,385 --> 00:51:40,819 ...I think it's a little more digestible 876 00:51:40,919 --> 00:51:42,454 for people to be like, "Okay." 877 00:51:42,554 --> 00:51:44,190 How can you tell? 878 00:51:44,290 --> 00:51:45,791 You have a wall up. I can't read your mind. 879 00:51:45,891 --> 00:51:47,759 It's part of the training. 880 00:51:47,859 --> 00:51:50,629 You-- You normalize the supernatural, 881 00:51:50,762 --> 00:51:52,931 which is what I think Cip does a great job of. 882 00:51:53,031 --> 00:52:00,706 ♪ 883 00:52:00,806 --> 00:52:02,441 Spalding: So the scene where Rowan is trying 884 00:52:02,574 --> 00:52:04,042 to stop Lasher in the woods 885 00:52:04,142 --> 00:52:06,445 is really the culmination of their arc 886 00:52:06,545 --> 00:52:08,647 through the first episode. 887 00:52:08,780 --> 00:52:12,050 So by Episode 2, he has killed someone again. 888 00:52:12,150 --> 00:52:15,987 She is doing anything she can to stop him now. 889 00:52:16,087 --> 00:52:19,491 This is the first time we've seen our Rowan, Alex Daddario, 890 00:52:19,625 --> 00:52:23,161 with Jack Huston, and those two playing off of each other, 891 00:52:23,295 --> 00:52:25,797 you can feel the chemistry. It's palpable. 892 00:52:25,931 --> 00:52:27,199 You don't love me that way. 893 00:52:27,366 --> 00:52:28,967 No, I love you in a new way. 894 00:52:29,067 --> 00:52:29,901 You think I'm bad. 895 00:52:30,001 --> 00:52:32,003 No. 896 00:52:32,103 --> 00:52:33,639 Huston: So there's a moment of such intimacy initially, 897 00:52:33,739 --> 00:52:36,475 and then I feel like I'm being manipulated. 898 00:52:36,608 --> 00:52:38,477 That's why he tries to escape. 899 00:52:38,577 --> 00:52:40,178 Daddario: We have an amazing stunt team. 900 00:52:40,279 --> 00:52:41,713 They've really kept us safe, 901 00:52:41,813 --> 00:52:43,915 and they've done everything in a way 902 00:52:44,015 --> 00:52:45,584 that makes everyone feel comfortable. 903 00:52:45,684 --> 00:52:48,354 And so it's cool to go into those kinds of scenes 904 00:52:48,454 --> 00:52:51,089 and feel so prepared. 905 00:52:51,189 --> 00:52:53,325 Spalding: When you're designing a sequence like this, 906 00:52:53,425 --> 00:52:54,493 first of all, you have to have a great director, 907 00:52:54,626 --> 00:52:56,362 which we had in Logan Kibens. 908 00:52:56,495 --> 00:52:58,230 That director is planning out the sequence 909 00:52:58,330 --> 00:53:00,165 and storyboarding the sequence. 910 00:53:00,266 --> 00:53:02,033 And then there are elements the actor brings to it. 911 00:53:02,167 --> 00:53:03,735 Jack came in and said, "I don't know 912 00:53:03,869 --> 00:53:05,737 if it's interesting to watch me run that fast. 913 00:53:05,837 --> 00:53:08,340 I think we should be closer to each other." 914 00:53:08,440 --> 00:53:11,009 So it was a really exciting sequence to build. 915 00:53:11,142 --> 00:53:13,011 Huston: Oh, yeah, they set things on fire. 916 00:53:13,144 --> 00:53:15,080 Trees were falling, things were burning. 917 00:53:15,180 --> 00:53:17,148 It's great. I love that stuff. 918 00:53:17,383 --> 00:53:18,784 Dylan: 'Cause our stunt double had to run under these things. 919 00:53:18,884 --> 00:53:20,452 They're gonna fall with the gravity, 920 00:53:20,552 --> 00:53:22,721 so we have to make sure that he's safe, 921 00:53:22,821 --> 00:53:24,222 but it also looks close. 922 00:53:24,323 --> 00:53:26,157 You were never my child! 923 00:53:26,292 --> 00:53:28,026 Uh! 924 00:53:28,159 --> 00:53:29,895 Daddario: Rowan's really going on this journey of, 925 00:53:29,995 --> 00:53:32,898 "I know what's right, but I also know what I want." 926 00:53:32,998 --> 00:53:36,001 When she's faced with the moment where she has to kill him, 927 00:53:36,134 --> 00:53:38,103 it's not possible for her. 928 00:53:38,236 --> 00:53:40,171 [Panting] 929 00:53:40,339 --> 00:53:44,910 ♪ 930 00:53:46,812 --> 00:53:49,648 [music] 931 00:53:49,815 --> 00:53:56,588 ♪ ♪ 59904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.