All language subtitles for Mayfair Witches S02E01 Lasher 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,141 --> 00:00:06,006 [eerie music] 2 00:00:06,109 --> 00:00:12,109 3 00:00:21,504 --> 00:00:24,369 [bars rattling] 4 00:00:24,472 --> 00:00:30,472 5 00:00:37,865 --> 00:00:40,799 [gate squeaking] 6 00:01:10,139 --> 00:01:12,900 What the fuck are you doing here? 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,971 You invited me. 8 00:01:15,075 --> 00:01:17,422 You stay away from him. 9 00:01:17,525 --> 00:01:23,525 10 00:01:27,708 --> 00:01:30,607 [knob rattling] 11 00:01:32,885 --> 00:01:35,957 [whispering] Go away. Go away. 12 00:01:36,061 --> 00:01:37,890 - Don't you know who he is? - [gasps] 13 00:01:37,994 --> 00:01:43,994 14 00:01:52,802 --> 00:01:54,769 [gasps] 15 00:01:57,393 --> 00:01:59,636 No. 16 00:01:59,740 --> 00:02:02,984 No. No. 17 00:02:03,088 --> 00:02:05,746 No! 18 00:02:05,849 --> 00:02:08,749 [breathing heavily] 19 00:02:28,424 --> 00:02:31,461 [dramatic music] 20 00:02:31,565 --> 00:02:37,565 21 00:02:51,723 --> 00:02:53,759 Rowan? 22 00:03:06,876 --> 00:03:08,740 More milk. 23 00:03:10,949 --> 00:03:13,331 Milk. 24 00:03:13,434 --> 00:03:16,265 Here you go, and when you're done, it's time for a nap. 25 00:03:18,198 --> 00:03:20,269 [cup clatters] 26 00:03:20,372 --> 00:03:22,581 Give it to me. 27 00:03:24,480 --> 00:03:26,378 I'd like it if you could ask nicely. 28 00:03:26,482 --> 00:03:28,380 Can you say "please?" 29 00:03:35,525 --> 00:03:38,148 I'm going to need you to learn how to say "please." 30 00:03:38,252 --> 00:03:41,324 [breathing heavily] 31 00:03:42,843 --> 00:03:46,467 I hear you up there, tossing and turning all night. 32 00:03:46,571 --> 00:03:48,573 I told you to get out of my house. 33 00:03:48,676 --> 00:03:52,715 What he gives you is not worth the cost of your soul. 34 00:03:52,818 --> 00:03:54,648 Don't listen to her. 35 00:03:54,751 --> 00:03:55,787 She's not real. 36 00:03:55,890 --> 00:03:57,375 You don't believe me. 37 00:03:57,478 --> 00:03:59,308 Read the diary that Catherine wrote. 38 00:03:59,411 --> 00:04:01,344 She knew what he was. 39 00:04:01,448 --> 00:04:04,692 And it ate her alive. 40 00:04:04,796 --> 00:04:08,213 It's not a sin to kill the devil. 41 00:04:08,317 --> 00:04:11,699 [eerie music] 42 00:04:11,803 --> 00:04:15,876 43 00:04:15,979 --> 00:04:17,878 [Rowan sighs] 44 00:04:22,123 --> 00:04:25,299 Where's the fire? 45 00:04:25,403 --> 00:04:27,439 What fire? 46 00:04:27,543 --> 00:04:30,028 - Do you remember making fire? - I gave it to you. 47 00:04:30,131 --> 00:04:31,512 I gave you all of it. 48 00:04:31,616 --> 00:04:33,445 You gave me so many gifts. 49 00:04:33,549 --> 00:04:35,378 I want it back. 50 00:04:37,484 --> 00:04:40,280 - I can't do that. - Just stay still. 51 00:04:40,383 --> 00:04:42,730 Just stay there for one second, okay? 52 00:04:45,802 --> 00:04:48,391 [eerie ringing] 53 00:04:48,495 --> 00:04:51,118 What are you doing? 54 00:04:51,221 --> 00:04:53,085 I can see inside you. 55 00:04:53,189 --> 00:04:57,193 So, if I understand how you're made, then I can help you. 56 00:04:57,297 --> 00:04:58,746 Okay? 57 00:05:19,457 --> 00:05:22,080 [pen clatters] 58 00:05:22,183 --> 00:05:25,566 [distant shouting] 59 00:05:25,670 --> 00:05:27,223 Lasher? 60 00:05:27,327 --> 00:05:28,431 Lasher! 61 00:05:28,535 --> 00:05:31,917 - Hey, open the door. - [crying] 62 00:05:32,021 --> 00:05:34,437 - Tell me what's wrong. - I can help you. 63 00:05:34,541 --> 00:05:37,233 Hey! [knocking on door] 64 00:05:37,337 --> 00:05:38,786 I have to open the door. 65 00:05:38,890 --> 00:05:40,661 So please stand back so you don't get hurt, okay? 66 00:05:40,685 --> 00:05:42,825 Stand back. Are you standing back? 67 00:05:42,928 --> 00:05:48,928 68 00:06:03,570 --> 00:06:06,607 Let's find you some new clothes. 69 00:06:09,127 --> 00:06:12,993 [sniffs deeply] 70 00:06:13,096 --> 00:06:15,892 [eerie music] 71 00:06:15,996 --> 00:06:18,964 [voices whispering indistinctly] 72 00:06:19,068 --> 00:06:22,312 73 00:06:22,416 --> 00:06:26,109 [vocalizing] 74 00:06:26,213 --> 00:06:32,213 75 00:06:54,828 --> 00:06:56,692 - Hi. - Thanks so much for coming. 76 00:06:56,795 --> 00:06:58,728 I've been waiting for your call. 77 00:06:58,832 --> 00:07:01,835 - Where is he? - He's sleeping, finally. 78 00:07:03,699 --> 00:07:06,702 You look like you could use some sleep. 79 00:07:08,669 --> 00:07:11,534 There are things I need more than sleep. 80 00:07:11,638 --> 00:07:14,019 Here, please, the dining room. 81 00:07:17,333 --> 00:07:18,955 He's always hungry. 82 00:07:19,059 --> 00:07:20,474 He's unbelievably strong. 83 00:07:20,578 --> 00:07:23,097 And he grows in these wild spurts. 84 00:07:23,201 --> 00:07:25,997 Like, he looks human, but he can't be human. 85 00:07:26,100 --> 00:07:29,345 He's something new, something magical. 86 00:07:29,449 --> 00:07:31,347 But he's not, because I have the power. 87 00:07:31,451 --> 00:07:32,935 He gave it all up to have a body. 88 00:07:33,038 --> 00:07:34,764 - You said he can talk? - Yeah. 89 00:07:34,868 --> 00:07:37,180 Have you asked him why he's here? 90 00:07:37,284 --> 00:07:39,631 Yeah, and he just looks at me. 91 00:07:39,735 --> 00:07:43,255 I don't know if he doesn't know or if he... he knows 92 00:07:43,359 --> 00:07:44,809 and he's not telling me. 93 00:07:44,912 --> 00:07:46,949 But you knew about his coming. 94 00:07:47,052 --> 00:07:48,882 You understand everything about the prophecy 95 00:07:48,985 --> 00:07:50,987 and how quickly this was going to happen. 96 00:07:51,091 --> 00:07:52,402 So tell me. 97 00:07:52,506 --> 00:07:55,854 Tell me what's going on. 98 00:07:55,958 --> 00:07:58,339 My mother used to say that when he came, 99 00:07:58,443 --> 00:08:01,101 our powers would multiply. 100 00:08:01,204 --> 00:08:02,240 And have they? 101 00:08:02,343 --> 00:08:03,828 I mean, has anyone in the family 102 00:08:03,931 --> 00:08:05,415 felt a change in their powers? 103 00:08:05,519 --> 00:08:06,727 I'm sure they will soon. 104 00:08:06,831 --> 00:08:09,834 We can trust him to carry out his promise. 105 00:08:09,937 --> 00:08:11,905 He's been with this family for generations. 106 00:08:12,008 --> 00:08:15,184 500 years spent conniving and manipulating, 107 00:08:15,287 --> 00:08:18,118 and in all that time, no one stopped to ask him 108 00:08:18,221 --> 00:08:20,534 why he was doing any of it? 109 00:08:20,638 --> 00:08:24,262 Those who were closest to him must know. 110 00:08:25,677 --> 00:08:28,059 Cortland, for instance. 111 00:08:29,716 --> 00:08:31,683 [sighs] Well, I wish I knew where he was 112 00:08:31,787 --> 00:08:33,167 so I could ask him. 113 00:08:36,274 --> 00:08:38,310 Don't be so worried. 114 00:08:38,414 --> 00:08:40,658 It's a miracle what you've done... 115 00:08:40,761 --> 00:08:44,696 his spirit made into flesh. 116 00:08:44,800 --> 00:08:47,181 Very soon, he'll be a grown man. 117 00:08:47,285 --> 00:08:51,841 And surely, then he will tell all of us what he wants. 118 00:08:53,533 --> 00:08:56,432 [trolley bell dinging] 119 00:08:56,536 --> 00:08:59,400 [steady music] 120 00:08:59,504 --> 00:09:05,504 121 00:09:34,021 --> 00:09:35,471 Thanks. 122 00:09:35,575 --> 00:09:38,681 [birds cawing] 123 00:09:42,236 --> 00:09:45,585 [vehicle departing] 124 00:09:48,035 --> 00:09:50,313 Hello? 125 00:09:50,417 --> 00:09:52,557 Hello? 126 00:09:52,661 --> 00:09:54,455 Is anybody home? [running footsteps] 127 00:09:54,559 --> 00:09:56,734 Moira? 128 00:09:56,837 --> 00:09:58,701 [gasps] Moira. Mom said you were coming. 129 00:09:58,805 --> 00:10:00,565 - But I didn't believe her. - Of course! 130 00:10:00,669 --> 00:10:02,325 Of course I'm here. 131 00:10:02,429 --> 00:10:04,189 Mm. 132 00:10:05,777 --> 00:10:07,192 How you doing? 133 00:10:07,296 --> 00:10:08,573 You okay? 134 00:10:08,677 --> 00:10:11,265 [tense music] 135 00:10:11,369 --> 00:10:13,405 136 00:10:13,509 --> 00:10:16,443 Oh. No, no, no, no. 137 00:10:16,546 --> 00:10:18,410 That was not your responsibility 138 00:10:18,514 --> 00:10:20,554 to hold off the funeral until I got back, all right? 139 00:10:20,654 --> 00:10:21,862 That is on Mom. 140 00:10:21,966 --> 00:10:24,037 Don't tell her I let you read my thoughts. 141 00:10:24,140 --> 00:10:26,487 - I won't. - [rock music plays] 142 00:10:26,591 --> 00:10:30,526 Sorry, but the last thing I need is you in my head. 143 00:10:30,630 --> 00:10:32,321 [sighs] 144 00:10:32,424 --> 00:10:33,943 Heard you fell at the funeral. 145 00:10:34,047 --> 00:10:36,359 I didn't realize that you had a cast. 146 00:10:36,463 --> 00:10:38,707 [sighs] Blame Father Guzman. 147 00:10:38,810 --> 00:10:41,157 If he had repaired the altar steps last year 148 00:10:41,261 --> 00:10:43,090 like I asked him to... 149 00:10:43,194 --> 00:10:45,334 You don't use a hairbrush anymore? 150 00:10:45,437 --> 00:10:47,232 It's a long flight, Mom. 151 00:10:47,336 --> 00:10:51,374 ♪ 152 00:10:51,478 --> 00:10:54,274 I can't believe that she's gone. 153 00:10:56,207 --> 00:10:58,071 You know, I was going to go by her grave 154 00:10:58,174 --> 00:11:00,014 on my way back from the airport, but then I thought 155 00:11:00,038 --> 00:11:02,144 maybe we could go together, yeah? 156 00:11:02,247 --> 00:11:03,455 No. 157 00:11:03,559 --> 00:11:07,425 You know, it's not all sorrow and sadness around here. 158 00:11:07,528 --> 00:11:09,013 Lasher's been born. 159 00:11:09,116 --> 00:11:11,636 Your sister is a part of that. 160 00:11:11,740 --> 00:11:14,674 Rowan called Lasher to rescue Tessa. 161 00:11:14,777 --> 00:11:17,538 But he didn't rescue Tessa? 162 00:11:17,642 --> 00:11:19,471 It happened as it was meant to happen. 163 00:11:19,575 --> 00:11:21,335 Things always do. 164 00:11:21,439 --> 00:11:23,648 ♪ 165 00:11:23,752 --> 00:11:25,719 "Meant to happen"? 166 00:11:25,823 --> 00:11:27,963 You don't really believe that, do you? 167 00:11:28,066 --> 00:11:29,786 - [scoffs] - You've never had proper respect 168 00:11:29,827 --> 00:11:31,345 for Lasher's place in the family. 169 00:11:33,416 --> 00:11:35,246 How long are you in town? 170 00:11:35,349 --> 00:11:37,282 ♪ 171 00:11:40,630 --> 00:11:43,495 [flames whoosh] 172 00:11:43,599 --> 00:11:46,498 [dark music] 173 00:11:46,602 --> 00:11:52,602 174 00:11:53,229 --> 00:11:57,406 "Catherine Mayfair, August 12, 1946. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,304 "He urges me to bond with him 176 00:11:59,408 --> 00:12:02,031 "in a way I cannot allow myself. 177 00:12:02,135 --> 00:12:05,517 "To do so would be dangerous and foolhardy. 178 00:12:05,621 --> 00:12:07,036 "I wake from dreams 179 00:12:07,140 --> 00:12:11,765 "certain he has used me to perform grotesque deeds. 180 00:12:11,869 --> 00:12:13,456 "My heart races. 181 00:12:13,560 --> 00:12:16,321 "Terrified, I disavow him. 182 00:12:16,425 --> 00:12:19,324 "If he haunts my sleep, I will not sleep again. 183 00:12:19,428 --> 00:12:21,948 "My brother has no such boundaries. 184 00:12:22,051 --> 00:12:25,883 "Julian wants Lasher to know him in every possible way. 185 00:12:25,986 --> 00:12:29,024 "He gives himself to Lasher entirely. 186 00:12:29,127 --> 00:12:31,509 And in doing so, he is changed." 187 00:12:31,612 --> 00:12:33,545 [opera music playing] 188 00:12:33,649 --> 00:12:34,719 Millie? 189 00:12:34,823 --> 00:12:37,895 ♪ 190 00:12:45,557 --> 00:12:47,145 [gate slams loudly] 191 00:12:47,249 --> 00:12:50,631 ♪ 192 00:12:50,735 --> 00:12:53,669 [tense music] 193 00:12:53,773 --> 00:12:59,773 194 00:13:00,814 --> 00:13:04,300 [thunder booms] 195 00:13:04,404 --> 00:13:07,269 [tires squealing] 196 00:13:07,372 --> 00:13:10,617 197 00:13:10,720 --> 00:13:12,274 He appears innocent. 198 00:13:12,377 --> 00:13:15,691 He looks like any human child, but don't be fooled. 199 00:13:15,795 --> 00:13:18,728 He is capable of evil. 200 00:13:18,832 --> 00:13:20,592 I witnessed it in Scotland, where he burned 201 00:13:20,696 --> 00:13:22,594 a whole village to the ground. 202 00:13:22,698 --> 00:13:25,425 And now that he has a body, I... 203 00:13:25,528 --> 00:13:28,980 I fear whatever it is that he plans to do with it. 204 00:13:29,084 --> 00:13:31,465 Sip, if you're touching this Bible 205 00:13:31,569 --> 00:13:34,434 and seeing this moment for the first time, 206 00:13:34,537 --> 00:13:37,817 that means your memory has been erased by Albrecht Escher. 207 00:13:37,920 --> 00:13:40,923 [distant indistinct shouting, dogs barking] 208 00:13:44,168 --> 00:13:46,342 I am preserving this memory for you 209 00:13:46,446 --> 00:13:47,896 because your mission is crucial, 210 00:13:47,999 --> 00:13:50,036 so you cannot forget it. 211 00:13:50,139 --> 00:13:53,280 Lasher has insinuated himself into Rowan Mayfair's life, 212 00:13:53,384 --> 00:13:56,318 and she is doing everything she can to protect him. 213 00:13:56,421 --> 00:13:59,010 She's fortified the house with charms and spells, 214 00:13:59,114 --> 00:14:01,910 and I've yet to find a way past them, but... 215 00:14:02,013 --> 00:14:04,740 there must be one. 216 00:14:04,844 --> 00:14:06,466 [sighs] 217 00:14:06,569 --> 00:14:08,399 She needs you, Sip. 218 00:14:08,502 --> 00:14:09,918 She can be saved from him, 219 00:14:10,021 --> 00:14:12,817 but you have to do it before Albrecht gets to you. 220 00:14:12,921 --> 00:14:14,715 Don't let anything stand in your way, 221 00:14:14,819 --> 00:14:17,097 and don't trust anyone except the person 222 00:14:17,201 --> 00:14:19,168 who gives this to you. 223 00:14:19,272 --> 00:14:25,272 224 00:15:01,383 --> 00:15:03,040 Tessy... 225 00:15:05,111 --> 00:15:08,183 Can you hear me? A-are you listening? 226 00:15:08,286 --> 00:15:12,946 227 00:15:13,050 --> 00:15:17,537 Just say something, okay? I'll... 228 00:15:17,640 --> 00:15:19,642 I'll try to hear it. 229 00:15:19,746 --> 00:15:25,746 230 00:15:28,341 --> 00:15:29,549 [sniffles] 231 00:15:29,652 --> 00:15:33,380 I'm going to find out what happened to you, okay? 232 00:15:33,484 --> 00:15:39,484 233 00:15:53,538 --> 00:15:56,507 [squelching] 234 00:15:59,820 --> 00:16:01,719 [gasps] 235 00:16:01,822 --> 00:16:04,791 [Lasher laughing] 236 00:16:04,894 --> 00:16:10,894 237 00:16:12,937 --> 00:16:15,975 [gasps] [Lasher continues laughing] 238 00:16:30,196 --> 00:16:33,061 It's not a sin to kill the devil. 239 00:16:33,164 --> 00:16:36,029 [eerie music] 240 00:16:36,133 --> 00:16:42,133 241 00:16:47,799 --> 00:16:51,044 [knock on door] 242 00:16:51,148 --> 00:16:57,148 243 00:17:38,540 --> 00:17:41,543 [lock clicks] 244 00:17:41,646 --> 00:17:43,510 [door closes] 245 00:17:43,614 --> 00:17:49,551 246 00:17:51,622 --> 00:17:53,451 [grunts] 247 00:17:53,555 --> 00:17:58,353 248 00:17:58,456 --> 00:18:01,356 "Marguerite Mayfair, June 11, 1912. 249 00:18:01,459 --> 00:18:04,531 "Julian lit a man's clothes on fire 250 00:18:04,635 --> 00:18:07,983 "and told me that it was Lasher who had done it. 251 00:18:08,087 --> 00:18:09,398 "I scolded him, 252 00:18:09,502 --> 00:18:11,262 but he said Lasher had entered his body." 253 00:18:11,366 --> 00:18:13,506 [distant clatter] 254 00:18:19,719 --> 00:18:21,583 We played that game when you were little? 255 00:18:21,686 --> 00:18:22,686 Lasher? 256 00:18:22,722 --> 00:18:24,113 The one with your fingers and toes? 257 00:18:24,137 --> 00:18:25,276 Lasher? 258 00:18:25,380 --> 00:18:26,564 This little piggy went to market. 259 00:18:26,588 --> 00:18:28,348 This little piggy stayed home. 260 00:18:28,452 --> 00:18:30,695 Better do it before he gets too big. 261 00:18:30,799 --> 00:18:33,077 This little piggy went wee, wee, wee, 262 00:18:33,181 --> 00:18:36,011 all the way home. 263 00:18:36,115 --> 00:18:37,909 Hey. 264 00:18:38,013 --> 00:18:39,704 Where'd you find that? 265 00:18:39,808 --> 00:18:42,811 Marie Claudette, the ring she used to wear 266 00:18:42,914 --> 00:18:44,192 is still on her finger. 267 00:18:47,264 --> 00:18:49,852 Mary Beth's fingers are here, too. 268 00:18:51,509 --> 00:18:55,582 So you remember them, your witches? 269 00:18:55,686 --> 00:18:58,171 I remember them in pieces that fall apart 270 00:18:58,275 --> 00:19:00,932 when I look too hard. 271 00:19:01,036 --> 00:19:03,280 Part of Julian's in that doll. 272 00:19:03,383 --> 00:19:04,867 You were very close with him. 273 00:19:04,971 --> 00:19:07,525 Did you ever tell him why you wanted to be alive? 274 00:19:10,114 --> 00:19:12,047 Why are you here, Lasher? Tell me. 275 00:19:12,151 --> 00:19:15,326 - What if you don't like it? - I like everything about you. 276 00:19:15,430 --> 00:19:17,259 That's not true. 277 00:19:17,363 --> 00:19:19,365 If you don't tell me what you want, 278 00:19:19,468 --> 00:19:21,539 I can't help you achieve it. 279 00:19:21,643 --> 00:19:27,643 280 00:19:30,583 --> 00:19:32,412 They don't want me to tell you. 281 00:19:32,516 --> 00:19:35,208 - Of course they do. - I'm one of them. 282 00:19:37,624 --> 00:19:38,763 Yes. 283 00:19:41,110 --> 00:19:42,733 Give it back! 284 00:19:42,836 --> 00:19:44,396 You can have it back when you tell me. 285 00:19:44,424 --> 00:19:46,185 - Give it now! - [grunts] 286 00:19:46,288 --> 00:19:49,774 [gasping] 287 00:19:54,814 --> 00:19:56,954 I'm so sorry. 288 00:19:58,749 --> 00:20:01,614 - I didn't mean to do that. - Yes, you did. 289 00:20:03,340 --> 00:20:04,996 No, let me see. 290 00:20:05,100 --> 00:20:08,586 Let me see. Show me. 291 00:20:08,690 --> 00:20:09,932 Wait, don't move. 292 00:20:10,036 --> 00:20:13,315 293 00:20:13,419 --> 00:20:16,767 [indistinct whispering] 294 00:20:16,870 --> 00:20:22,186 295 00:20:22,290 --> 00:20:24,119 You fixed it. 296 00:20:24,223 --> 00:20:26,673 Yeah, I can do that now because of you. 297 00:20:26,777 --> 00:20:32,777 298 00:20:34,543 --> 00:20:37,581 [distant telephone ringing] 299 00:20:39,134 --> 00:20:40,584 Hi. I'm Dr. Fielding. 300 00:20:40,687 --> 00:20:42,344 I'm a guest of Josephine Mayfair. 301 00:20:42,448 --> 00:20:44,381 I'm here to, um, use the lab. 302 00:20:44,484 --> 00:20:47,384 - It's all right. - I know who you are. 303 00:20:47,487 --> 00:20:49,800 - Oh, thank you so much. - Okay. 304 00:20:52,285 --> 00:20:58,285 305 00:21:23,282 --> 00:21:26,043 [sighs] 306 00:21:26,146 --> 00:21:32,146 307 00:21:33,292 --> 00:21:35,639 The results were unbelievable. 308 00:21:35,742 --> 00:21:38,780 We were able to counter the mutations in 96% of the cases. 309 00:21:38,883 --> 00:21:41,068 Why the hell would you cancel the next phase of the trial? 310 00:21:41,092 --> 00:21:42,162 We ran the numbers. 311 00:21:42,266 --> 00:21:43,786 And the profit margin isn't big enough. 312 00:21:43,854 --> 00:21:46,201 We're talking about a gene-therapy cure 313 00:21:46,305 --> 00:21:47,720 for blindness, Paul. 314 00:21:47,823 --> 00:21:49,791 The trials are expensive, Sam. 315 00:21:49,894 --> 00:21:52,380 Ultimately, the market for this particular therapy 316 00:21:52,483 --> 00:21:54,174 is just too small. 317 00:21:54,278 --> 00:21:55,900 Does the board know about this? 318 00:21:56,004 --> 00:21:57,764 We have plenty of other trials going 319 00:21:57,868 --> 00:22:00,595 - for plenty of other diseases. - Great, cool. 320 00:22:00,698 --> 00:22:02,390 I'll just find something else to cure. 321 00:22:02,493 --> 00:22:04,702 - I have to take this. - I'm calling the board. 322 00:22:04,806 --> 00:22:08,603 I know they're going to back me on... 323 00:22:08,706 --> 00:22:11,399 [sighs] 324 00:22:11,502 --> 00:22:13,815 [cell phone vibrating] 325 00:22:13,918 --> 00:22:15,368 Uh... 326 00:22:15,472 --> 00:22:17,094 Rowan, my God, are you... 327 00:22:17,197 --> 00:22:18,992 Is everything okay? 328 00:22:19,096 --> 00:22:20,822 - It's fine. - I'm fine. 329 00:22:20,925 --> 00:22:22,755 What, do I have to be unwell to call you? 330 00:22:22,858 --> 00:22:26,137 It's been a really long time. 331 00:22:26,241 --> 00:22:28,381 - It has been, yeah. - How are you? 332 00:22:28,485 --> 00:22:32,040 Fine, uh, great, great. 333 00:22:32,143 --> 00:22:33,455 Uh, Rowan Fielding... 334 00:22:33,559 --> 00:22:36,769 [chuckles] I, um... 335 00:22:36,872 --> 00:22:38,633 I'm so sorry to hear about Ellie. 336 00:22:38,736 --> 00:22:40,945 - Did you... did you get my... - I did, yeah. Thank you. 337 00:22:41,049 --> 00:22:43,292 It meant a lot that you thought of me. 338 00:22:43,396 --> 00:22:45,122 Of course I did. 339 00:22:45,225 --> 00:22:46,986 I do. 340 00:22:47,089 --> 00:22:51,300 Yeah, look, Lark, I-I wish I was calling to catch up, 341 00:22:51,404 --> 00:22:54,683 but the truth is, I-I need a favor from you. 342 00:22:54,787 --> 00:22:55,995 Okay. 343 00:22:56,098 --> 00:22:59,412 Um, I'm wondering if you'll run genetic testing 344 00:22:59,516 --> 00:23:01,449 for me on a blood sample. 345 00:23:01,552 --> 00:23:05,453 There's definitely some kind of genetic anomaly 346 00:23:05,556 --> 00:23:07,938 in the patient. 347 00:23:08,041 --> 00:23:09,733 I need to know what it is. 348 00:23:09,836 --> 00:23:12,114 - I run 1,000 samples a day. - That's hardly a favor. 349 00:23:12,218 --> 00:23:14,289 I need you to do this one off the record. 350 00:23:14,393 --> 00:23:18,327 I don't... I don't think that's a thing for geneticists. 351 00:23:18,431 --> 00:23:19,881 [chuckles] Um... 352 00:23:19,984 --> 00:23:21,962 but I'll tell you what... I'll... I'll run it myself, 353 00:23:21,986 --> 00:23:23,678 keep it out of the firm's data bank. 354 00:23:23,781 --> 00:23:25,404 - How about that? - Thanks, Lark. 355 00:23:25,507 --> 00:23:26,646 I owe you. 356 00:23:26,750 --> 00:23:28,821 No, no, you don't. 357 00:23:28,924 --> 00:23:32,963 You... you really don't owe me anything. 358 00:23:33,066 --> 00:23:35,344 How's Mosley? 359 00:23:35,448 --> 00:23:37,243 Uh, yeah, great, great. 360 00:23:37,346 --> 00:23:38,865 Still, uh... [sighs] 361 00:23:38,969 --> 00:23:41,592 Chasing squirrels, doing his thing. 362 00:23:41,696 --> 00:23:45,078 He must be old now, like, what, 8 or 9? 363 00:23:45,182 --> 00:23:47,736 He's... he's 12, Ro. 364 00:23:47,840 --> 00:23:49,911 365 00:23:50,014 --> 00:23:51,326 It was good to hear your voice. 366 00:23:51,430 --> 00:23:52,603 Thank you. 367 00:23:52,707 --> 00:23:55,468 - I'll, uh... - I'll call you when I run it. 368 00:23:55,572 --> 00:23:57,332 Okay, bye. 369 00:23:57,436 --> 00:24:03,436 370 00:24:04,477 --> 00:24:06,168 [scoffs] 371 00:24:06,272 --> 00:24:09,620 [distant telephone ringing, indistinct chatter] 372 00:24:09,724 --> 00:24:12,934 [person crying, sniffles] 373 00:24:13,037 --> 00:24:14,280 Sorry. 374 00:24:14,383 --> 00:24:16,834 Um, can you overnight this for me? 375 00:24:16,938 --> 00:24:18,629 - Sure. - Thank you so much. 376 00:24:18,733 --> 00:24:20,804 Is it okay if I... 377 00:24:25,533 --> 00:24:28,639 [indistinct chatter] 378 00:24:39,616 --> 00:24:42,688 [person crying] 379 00:24:48,314 --> 00:24:51,628 [distant telephone ringing] 380 00:24:58,358 --> 00:24:59,601 Hi. 381 00:24:59,705 --> 00:25:02,604 [footsteps approaching] 382 00:25:02,708 --> 00:25:05,296 Is that your mom out there? 383 00:25:07,609 --> 00:25:09,024 Yeah? 384 00:25:10,957 --> 00:25:13,546 Do you know why she's upset? 385 00:25:15,030 --> 00:25:17,308 The scan said I'm going to die. 386 00:25:17,412 --> 00:25:19,345 Did a doctor tell you that? 387 00:25:19,448 --> 00:25:21,036 [monitor beeping] 388 00:25:21,140 --> 00:25:23,522 No, but I can tell. 389 00:25:23,625 --> 00:25:24,799 Yeah? 390 00:25:29,562 --> 00:25:32,220 I hate when she cries. 391 00:25:35,050 --> 00:25:37,052 Well, that's because moms want to fix things 392 00:25:37,156 --> 00:25:38,295 for their kids. 393 00:25:38,398 --> 00:25:40,090 And she doesn't know how to fix this, 394 00:25:40,193 --> 00:25:42,575 and that's really scary for a mom. 395 00:25:43,887 --> 00:25:46,993 Is it okay if I examine you? 396 00:25:49,237 --> 00:25:50,652 Okay. 397 00:25:50,756 --> 00:25:52,930 [eerie music] 398 00:25:53,034 --> 00:25:55,277 [sighs] 399 00:25:55,381 --> 00:26:01,381 400 00:26:14,745 --> 00:26:17,645 [exhales deeply] 401 00:26:17,748 --> 00:26:19,681 [chuckles] 402 00:26:19,785 --> 00:26:21,649 Why are you smiling? 403 00:26:21,752 --> 00:26:24,755 [soft music] 404 00:26:24,859 --> 00:26:27,309 Because I know something your mom doesn't know. 405 00:26:27,413 --> 00:26:30,209 406 00:26:30,312 --> 00:26:32,176 You're going to be fine. 407 00:26:33,902 --> 00:26:35,835 Okay? 408 00:26:35,939 --> 00:26:37,250 [sighs] 409 00:26:37,354 --> 00:26:39,321 410 00:26:39,425 --> 00:26:41,289 Oh. 411 00:26:41,392 --> 00:26:43,360 [sighs] 412 00:26:46,639 --> 00:26:49,228 [suspenseful music] 413 00:26:49,331 --> 00:26:55,331 414 00:27:00,549 --> 00:27:03,414 [muffled footsteps] 415 00:27:03,518 --> 00:27:09,518 416 00:27:10,214 --> 00:27:11,940 Rowan? 417 00:27:16,496 --> 00:27:18,809 - Hi. - [scoffs] 418 00:27:18,913 --> 00:27:21,294 - Hey, are you okay? - Yeah, I'm fine. 419 00:27:21,398 --> 00:27:23,296 Um, do you want to come back to the house? 420 00:27:23,400 --> 00:27:24,815 Dolly Jean's there with Lasher, 421 00:27:24,919 --> 00:27:26,759 and we have a bunch of stuff that we need to talk about. 422 00:27:26,783 --> 00:27:28,060 - Mm. - But not here. 423 00:27:28,163 --> 00:27:29,958 You want to talk about our father. 424 00:27:30,062 --> 00:27:32,202 Well, yeah, I think it's time, don't you? 425 00:27:32,305 --> 00:27:35,757 I didn't want to push you, but, yeah, I do. 426 00:27:35,861 --> 00:27:38,726 [muffled laughter] 427 00:27:38,829 --> 00:27:42,833 [soft music] 428 00:27:42,937 --> 00:27:44,697 That neurosurgery job you offered me... 429 00:27:44,801 --> 00:27:47,286 - what happened with that? - It's still available. 430 00:27:47,389 --> 00:27:53,085 431 00:27:53,188 --> 00:27:56,295 Then tighten it up like this, see? 432 00:27:56,398 --> 00:27:58,438 I've always worn them, but I've never touched one. 433 00:27:58,504 --> 00:28:00,195 - Hmm. - I'm old, but I'm new. 434 00:28:00,299 --> 00:28:01,196 I'm a riddle. 435 00:28:01,300 --> 00:28:03,233 You'll have to explain it to us. 436 00:28:03,336 --> 00:28:06,063 Well, now I have a heartbeat... thump, thump. 437 00:28:06,167 --> 00:28:08,203 [both chuckle] 438 00:28:08,307 --> 00:28:09,653 Are dreams memories? 439 00:28:09,757 --> 00:28:12,000 They can be, but not always. 440 00:28:12,104 --> 00:28:14,140 Hmm. 441 00:28:14,244 --> 00:28:17,557 Tell me what you know about yourself, Lasher. 442 00:28:17,661 --> 00:28:19,801 - I grew up near a church. - Mm-hmm. 443 00:28:19,905 --> 00:28:21,907 I love music. 444 00:28:22,010 --> 00:28:24,737 And sometimes when I fall asleep, 445 00:28:24,841 --> 00:28:27,567 I see a veil being lifted 446 00:28:27,671 --> 00:28:30,225 and then the face of a girl. 447 00:28:30,329 --> 00:28:33,642 I don't think Rowan would like her. 448 00:28:33,746 --> 00:28:35,714 Then don't tell her. 449 00:28:37,992 --> 00:28:41,581 - [claps hands] - Let's go. Time to wake up. 450 00:28:41,685 --> 00:28:43,722 - There you go. - [groaning] 451 00:28:43,825 --> 00:28:46,241 Yeah... 452 00:28:46,345 --> 00:28:47,656 Hello. Over here. 453 00:28:47,760 --> 00:28:49,728 Ciprien, hi. 454 00:28:49,831 --> 00:28:52,213 Good to see you. 455 00:28:52,316 --> 00:28:53,766 Have I been erased? 456 00:28:53,870 --> 00:28:55,975 Not by me. 457 00:28:56,079 --> 00:28:58,667 Oh, you're not well. Here... 458 00:28:58,771 --> 00:29:01,222 I'm sorry about the quelling. 459 00:29:01,325 --> 00:29:03,776 I couldn't see another way to bring you in 460 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 and convince you I have no interest 461 00:29:05,744 --> 00:29:07,331 in erasing your memories. 462 00:29:07,435 --> 00:29:09,540 Why don't you? 463 00:29:09,644 --> 00:29:11,750 I'm a loose end. 464 00:29:11,853 --> 00:29:14,235 I could go to the elders and tell them everything. 465 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 The elders already know everything. 466 00:29:16,444 --> 00:29:19,067 They even know what you've been up to. 467 00:29:19,171 --> 00:29:21,725 And I'm happy to report you've impressed them, 468 00:29:21,829 --> 00:29:24,728 so much so that they want you to take 469 00:29:24,832 --> 00:29:26,834 the lead in a covert operation 470 00:29:26,937 --> 00:29:29,837 of the highest urgency... 471 00:29:29,940 --> 00:29:31,631 to capture Lasher. 472 00:29:31,735 --> 00:29:33,668 The Talamasca doesn't want Lasher. 473 00:29:33,772 --> 00:29:36,119 I'm told we do. 474 00:29:36,222 --> 00:29:38,949 Now that he's embodied, he's a serious threat 475 00:29:39,053 --> 00:29:41,365 to the balance of the supernatural world. 476 00:29:43,195 --> 00:29:45,507 Will you take a sip, for Christ's sake? 477 00:29:45,611 --> 00:29:48,062 Sometimes a glass of water is just a glass of water. 478 00:29:48,165 --> 00:29:50,512 What are we planning to do with him? 479 00:29:50,616 --> 00:29:52,825 Mm-mm, there's a protocol. 480 00:29:52,929 --> 00:29:55,207 I can't tell you until I know you're on board. 481 00:29:55,310 --> 00:29:56,310 I don't know. 482 00:29:56,346 --> 00:29:58,520 Um, Lasher's in the First Street House. 483 00:29:58,624 --> 00:30:01,800 No one outside the family can get in without permission. 484 00:30:01,903 --> 00:30:03,698 I've tried every counter-jinx there is. 485 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 I'm aware. 486 00:30:05,907 --> 00:30:08,151 Then tell me how you plan on getting in. 487 00:30:08,254 --> 00:30:11,913 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 488 00:30:12,017 --> 00:30:15,399 someone who can get in and out of the house with ease. 489 00:30:15,503 --> 00:30:17,022 A Mayfair? 490 00:30:17,125 --> 00:30:19,852 We believe she can be turned to our side. 491 00:30:19,956 --> 00:30:23,580 And we think you're the one who can turn her... 492 00:30:23,683 --> 00:30:25,824 if you're willing. 493 00:30:25,927 --> 00:30:28,827 [tense music] 494 00:30:28,930 --> 00:30:33,624 495 00:30:33,728 --> 00:30:35,005 [opera music playing] 496 00:30:35,109 --> 00:30:36,938 Please, just tell me where he is. 497 00:30:37,042 --> 00:30:38,250 I will not. 498 00:30:38,353 --> 00:30:40,839 How dare you come crashing into this house 499 00:30:40,942 --> 00:30:43,462 without so much as a by your leave? 500 00:30:43,565 --> 00:30:46,430 - Have you forgotten yourself? - Please, Mayfair etiquette... 501 00:30:46,534 --> 00:30:48,570 you know, when your sister is murdered, 502 00:30:48,674 --> 00:30:50,227 it really makes you reassess 503 00:30:50,331 --> 00:30:51,953 - your priorities a little... - Hello? 504 00:30:52,057 --> 00:30:54,507 Hi, I'm Rowan. 505 00:30:54,611 --> 00:30:56,751 [door closes] 506 00:30:56,855 --> 00:31:01,307 ♪ 507 00:31:01,411 --> 00:31:02,584 Who are you? 508 00:31:02,688 --> 00:31:04,069 I'm Moira. 509 00:31:04,172 --> 00:31:07,106 Moira is Tessa's sister. 510 00:31:07,210 --> 00:31:08,901 Oh. 511 00:31:10,213 --> 00:31:12,077 Moira, it's so nice to meet you. 512 00:31:12,180 --> 00:31:14,734 I'm so sorry. I'm so, so sorry about Tessa. 513 00:31:14,838 --> 00:31:17,116 I feel completely responsible for that. 514 00:31:17,220 --> 00:31:20,016 - That's good. - I'm glad to hear that. 515 00:31:20,119 --> 00:31:21,983 But I don't want to talk to you. 516 00:31:22,087 --> 00:31:23,951 I want to talk to Lasher. 517 00:31:24,054 --> 00:31:25,711 He is the one who owes me answers. 518 00:31:25,814 --> 00:31:27,471 Oh, uh, maybe another day. 519 00:31:27,575 --> 00:31:29,818 He abandoned my sister when she needed him. 520 00:31:29,922 --> 00:31:31,406 And I want to know why. 521 00:31:31,510 --> 00:31:33,557 The Lasher upstairs isn't the Lasher you're talking about. 522 00:31:33,581 --> 00:31:35,963 He's a child. He doesn't remember anything. 523 00:31:36,066 --> 00:31:37,965 He wouldn't even know your sister's name. 524 00:31:38,068 --> 00:31:40,864 - That's convenient. - [scoffs] 525 00:31:40,968 --> 00:31:43,177 Okay, I get it. [scoffs] 526 00:31:43,280 --> 00:31:46,111 He gives you a shit ton of power, right? 527 00:31:46,214 --> 00:31:48,803 If you're going to be in town for a while, 528 00:31:48,907 --> 00:31:51,771 why don't you come back and you can meet him when he's ready? 529 00:31:51,875 --> 00:31:54,671 It's a reasonable request, Moira. 530 00:31:54,774 --> 00:31:56,707 ♪ 531 00:31:56,811 --> 00:31:58,709 I'll show you out. 532 00:31:58,813 --> 00:32:04,813 ♪ 533 00:32:08,305 --> 00:32:11,653 - [door closes] - She's a mind reader. 534 00:32:11,757 --> 00:32:14,415 You have to protect yourself. 535 00:32:14,518 --> 00:32:19,178 Make sure you have music playing anytime she's near. 536 00:32:19,282 --> 00:32:20,628 Well, what was her plan? 537 00:32:20,731 --> 00:32:23,942 Just to go up there and snoop around Lasher's thoughts? 538 00:32:24,045 --> 00:32:25,805 Maybe. 539 00:32:25,909 --> 00:32:28,670 That's what she's usually up to. 540 00:32:28,774 --> 00:32:31,328 She is nobody's favorite cousin. 541 00:32:31,432 --> 00:32:32,674 I feel for her. 542 00:32:32,778 --> 00:32:35,505 Headphones on all the time to block out the world, 543 00:32:35,608 --> 00:32:37,956 that gift is a curse. 544 00:32:38,059 --> 00:32:39,716 Is it? 545 00:32:39,819 --> 00:32:41,511 I don't know. 546 00:32:41,614 --> 00:32:43,996 [dramatic music] 547 00:32:44,100 --> 00:32:50,100 548 00:32:54,662 --> 00:32:57,354 [eerie music] 549 00:32:57,458 --> 00:33:03,458 550 00:33:04,430 --> 00:33:07,399 [whooshing] 551 00:33:21,240 --> 00:33:23,622 I brought you something to eat. 552 00:33:30,077 --> 00:33:32,389 You look so grown up... 553 00:33:32,493 --> 00:33:34,667 very refined. 554 00:33:34,771 --> 00:33:37,808 Who's Tessa? 555 00:33:37,912 --> 00:33:40,328 Tessa was my cousin. 556 00:33:40,432 --> 00:33:43,814 She was a young Mayfair woman who died. 557 00:33:46,024 --> 00:33:48,164 She said I hurt Tessa. 558 00:33:49,993 --> 00:33:52,237 And I don't want to hurt anyone. 559 00:33:52,340 --> 00:33:56,206 No, you didn't hurt anyone. 560 00:33:56,310 --> 00:33:59,106 You just chose her to wear the key necklace, 561 00:33:59,209 --> 00:34:01,832 and then... 562 00:34:01,936 --> 00:34:03,662 she got into trouble. 563 00:34:05,802 --> 00:34:07,493 Do you remember any of that? 564 00:34:11,601 --> 00:34:13,810 I used to play with it when I was a baby. 565 00:34:13,913 --> 00:34:15,915 Yes. 566 00:34:16,019 --> 00:34:18,987 It's just a toy now. [chuckles] 567 00:34:19,091 --> 00:34:21,818 Isn't that funny, how things change? 568 00:34:21,921 --> 00:34:25,097 I mean, you used to be this powerful, magical being, 569 00:34:25,201 --> 00:34:27,099 and you gave it all up to have a body, 570 00:34:27,203 --> 00:34:30,068 and you still haven't told me why. 571 00:34:30,171 --> 00:34:33,519 To tie a tie... 572 00:34:33,623 --> 00:34:35,383 to jump... 573 00:34:37,178 --> 00:34:38,766 To smell. 574 00:34:41,872 --> 00:34:44,841 I like your smell, Rowan. 575 00:34:44,944 --> 00:34:48,155 But it wasn't just those things that you wanted. 576 00:34:48,258 --> 00:34:50,295 It was something bigger. 577 00:34:52,262 --> 00:34:54,092 And I have a guess what it is. 578 00:34:54,195 --> 00:34:55,886 Can I guess? 579 00:34:55,990 --> 00:34:57,371 Okay. 580 00:34:57,474 --> 00:35:00,546 Do you remember how I healed you? 581 00:35:00,650 --> 00:35:03,687 Well, I can do that to other people, too. 582 00:35:03,791 --> 00:35:05,482 And it's hard when you're far away, 583 00:35:05,586 --> 00:35:07,312 and it's easy when you're near. 584 00:35:07,415 --> 00:35:10,073 So I think that your purpose is to help me do good. 585 00:35:10,177 --> 00:35:14,595 And it would be good for our family. 586 00:35:14,698 --> 00:35:18,737 Does that sound right? You think that's right? 587 00:35:18,840 --> 00:35:20,428 No. 588 00:35:20,532 --> 00:35:21,567 No? 589 00:35:21,671 --> 00:35:23,362 Mm-mm. 590 00:35:23,466 --> 00:35:25,157 Okay. 591 00:35:25,261 --> 00:35:27,677 [chuckles] 592 00:35:27,780 --> 00:35:30,645 So then what is it? 593 00:35:30,749 --> 00:35:33,027 I can tell you. 594 00:35:33,131 --> 00:35:37,549 Okay, tell me. 595 00:35:37,652 --> 00:35:39,930 No. 596 00:35:40,034 --> 00:35:42,347 Don't ever do that. 597 00:35:42,450 --> 00:35:46,213 - But I love you. - No. 598 00:35:46,316 --> 00:35:48,629 Don't ever do that again, ever. 599 00:35:48,732 --> 00:35:54,732 600 00:36:08,096 --> 00:36:11,893 [distant indistinct chatter] 601 00:36:45,099 --> 00:36:46,997 Do you know the truth? 602 00:36:48,447 --> 00:36:50,691 Do you know why he's here? 603 00:36:50,794 --> 00:36:52,831 What does he want? 604 00:36:55,972 --> 00:36:57,801 He must've confided in you. 605 00:36:57,905 --> 00:36:59,320 Rowan? 606 00:36:59,424 --> 00:37:01,736 Did he ever tell you what he wants? 607 00:37:01,840 --> 00:37:04,774 Rowan, is that you? 608 00:37:04,877 --> 00:37:08,812 Let me out of here. Let me out of here! 609 00:37:08,916 --> 00:37:14,916 610 00:37:25,001 --> 00:37:27,141 [elevator bell dings] 611 00:37:27,245 --> 00:37:30,248 [distorted voices] 612 00:37:30,351 --> 00:37:32,629 No. No, no! 613 00:37:32,733 --> 00:37:35,874 No, no, no! 614 00:37:35,977 --> 00:37:39,740 ["Fast [Motion]"] 615 00:37:39,843 --> 00:37:41,742 ♪ Fast, I'm coming in fast 616 00:37:41,845 --> 00:37:43,813 ♪ First place, you coming in last ♪ 617 00:37:43,916 --> 00:37:45,711 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 618 00:37:45,815 --> 00:37:47,817 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 619 00:37:47,920 --> 00:37:50,268 ♪ My body, I'm coming in fast ♪ 620 00:37:50,371 --> 00:37:52,373 ♪ First place, you coming in last ♪ 621 00:37:52,477 --> 00:37:54,306 ♪ I'm hitting that, hitting that gas ♪ 622 00:37:54,410 --> 00:37:56,308 ♪ I'm hitting that, hitting that ♪ 623 00:37:56,412 --> 00:38:00,036 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 624 00:38:00,139 --> 00:38:04,385 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 625 00:38:04,489 --> 00:38:08,700 ♪ I put it in, I put it in, I put it in motion ♪ 626 00:38:08,803 --> 00:38:12,704 ♪ Locomotion, we causing a commotion ♪ 627 00:38:12,807 --> 00:38:14,775 ♪ Iciest [...] in the whole damn land ♪ 628 00:38:14,878 --> 00:38:16,880 ♪ I hit the road in an all-white Lam' ♪ 629 00:38:16,984 --> 00:38:19,020 ♪ I keep a fresh set upon my hands ♪ 630 00:38:19,124 --> 00:38:21,022 ♪ You don't like me, but you on my 'Gram ♪ 631 00:38:21,126 --> 00:38:22,926 ♪ How you look, how you look, how you sound? ♪ 632 00:38:23,024 --> 00:38:24,888 ♪ I'm a boss, I'm a brat, hard to handle ♪ 633 00:38:24,992 --> 00:38:27,028 ♪ I'm a real life mood, a real life muse ♪ 634 00:38:27,132 --> 00:38:29,307 ♪ Got some pretty-[...] toes in my sandals ♪ 635 00:38:29,410 --> 00:38:31,239 ♪ I can't help I was born like this ♪ 636 00:38:31,343 --> 00:38:33,138 ♪ Ain't my fault that you want my drip ♪ 637 00:38:33,241 --> 00:38:35,347 ♪ Little bitter [...] could have been my friend ♪ 638 00:38:35,451 --> 00:38:37,221 ♪ Now you got to listen while I pop my [...] ♪ 639 00:38:37,245 --> 00:38:39,903 ♪ Fast, I'm coming in fast 640 00:38:40,007 --> 00:38:42,009 ♪ First place, you coming in last ♪ 641 00:38:42,112 --> 00:38:45,702 [music continues muffled] 642 00:38:45,806 --> 00:38:48,671 [dark music] 643 00:38:48,774 --> 00:38:54,774 644 00:38:55,747 --> 00:38:57,749 [sniffs] 645 00:38:57,852 --> 00:39:00,476 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 646 00:39:00,579 --> 00:39:02,512 ♪ You mad as hell that I shine so bright ♪ 647 00:39:02,616 --> 00:39:04,514 ♪ My back is aching, my bra too tight ♪ 648 00:39:04,618 --> 00:39:06,827 ♪ [...] jiggling, I know that's right ♪ 649 00:39:06,930 --> 00:39:09,968 [eerie music] 650 00:39:10,071 --> 00:39:16,071 651 00:39:18,148 --> 00:39:21,048 [clatter, gate squeaks] 652 00:39:22,808 --> 00:39:24,741 [gasps] 653 00:39:24,845 --> 00:39:30,845 654 00:39:31,299 --> 00:39:34,337 [gasps] Oh, my God, what happened? 655 00:39:34,441 --> 00:39:36,443 - I don't know. - You have to fix her. 656 00:39:36,546 --> 00:39:39,135 Lay her down. 657 00:39:39,238 --> 00:39:41,344 Please, please, I'm saying please. 658 00:39:41,448 --> 00:39:44,209 She's had a hemorrhage. 659 00:39:44,312 --> 00:39:47,074 She's dead. There's nothing I can do. 660 00:39:47,177 --> 00:39:49,663 - I didn't mean to hurt her. - I didn't mean to. 661 00:39:49,766 --> 00:39:51,147 No, no, no, no, don't do that. 662 00:39:51,250 --> 00:39:53,839 This isn't your fault. How could this be your fault? 663 00:39:53,943 --> 00:39:56,394 She hemorrhaged. 664 00:39:56,497 --> 00:39:58,810 - Who saw you with her? - [crying] 665 00:39:58,913 --> 00:40:01,364 - Lasher, put her down. - Tell me who saw you with her. 666 00:40:01,468 --> 00:40:03,504 - Fix her. - Give her back to me! 667 00:40:03,608 --> 00:40:05,886 Put her down. 668 00:40:05,989 --> 00:40:08,889 669 00:40:08,992 --> 00:40:10,373 [sniffles] 670 00:40:10,477 --> 00:40:12,755 Lasher, I need your help. 671 00:40:12,858 --> 00:40:17,104 I need you to go get something for me downstairs. 672 00:40:17,207 --> 00:40:20,901 - [crying] - Please. 673 00:40:21,004 --> 00:40:22,868 What? 674 00:40:22,972 --> 00:40:24,836 675 00:40:24,939 --> 00:40:27,355 Scissors, a pair of scissors. 676 00:40:27,459 --> 00:40:29,392 Hurry. 677 00:40:29,496 --> 00:40:32,360 [dramatic music] 678 00:40:32,464 --> 00:40:38,464 679 00:40:44,614 --> 00:40:47,306 They should be on Antha's table. 680 00:40:47,410 --> 00:40:49,447 [door slams] 681 00:40:49,550 --> 00:40:50,931 Rowan? 682 00:40:51,034 --> 00:40:54,106 683 00:40:54,210 --> 00:40:56,661 Mommy, mommy! 684 00:40:56,764 --> 00:40:58,525 [pounds on door] Let me out! 685 00:40:58,628 --> 00:41:00,527 I'm going to take care of it, 686 00:41:00,630 --> 00:41:02,114 and then I'll come back, 687 00:41:02,218 --> 00:41:04,945 and you're going to tell me exactly what happened, okay? 688 00:41:05,048 --> 00:41:11,048 689 00:41:15,300 --> 00:41:19,028 [breathing heavily, crying] 690 00:41:23,377 --> 00:41:27,036 [sobbing] 691 00:41:32,075 --> 00:41:38,075 692 00:41:56,099 --> 00:41:59,827 [water splashing] 693 00:41:59,931 --> 00:42:05,931 694 00:42:55,607 --> 00:42:58,576 [grunting] 695 00:42:58,679 --> 00:43:04,679 696 00:43:07,239 --> 00:43:10,208 [insects chirping, animals chattering] 697 00:43:10,311 --> 00:43:13,176 [eerie music] 698 00:43:13,280 --> 00:43:19,280 699 00:43:41,688 --> 00:43:45,139 [breathing heavily] 700 00:43:45,243 --> 00:43:48,073 [suspenseful music] 701 00:43:48,177 --> 00:43:54,177 702 00:44:01,224 --> 00:44:04,538 [sniffing] 703 00:44:04,642 --> 00:44:08,266 [breathing heavily] 704 00:44:08,369 --> 00:44:14,369 47594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.