Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,141 --> 00:00:06,006
[eerie music]
2
00:00:06,109 --> 00:00:12,109
♪
3
00:00:21,504 --> 00:00:24,369
[bars rattling]
4
00:00:24,472 --> 00:00:30,472
♪
5
00:00:37,865 --> 00:00:40,799
[gate squeaking]
6
00:01:10,139 --> 00:01:12,900
What the fuck are
you doing here?
7
00:01:13,003 --> 00:01:14,971
You invited me.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,422
You stay away from him.
9
00:01:17,525 --> 00:01:23,525
♪
10
00:01:27,708 --> 00:01:30,607
[knob rattling]
11
00:01:32,885 --> 00:01:35,957
[whispering] Go away. Go away.
12
00:01:36,061 --> 00:01:37,890
- Don't you know who he is?
- [gasps]
13
00:01:37,994 --> 00:01:43,994
♪
14
00:01:52,802 --> 00:01:54,769
[gasps]
15
00:01:57,393 --> 00:01:59,636
No.
16
00:01:59,740 --> 00:02:02,984
No. No.
17
00:02:03,088 --> 00:02:05,746
No!
18
00:02:05,849 --> 00:02:08,749
[breathing heavily]
19
00:02:28,424 --> 00:02:31,461
[dramatic music]
20
00:02:31,565 --> 00:02:37,565
♪
21
00:02:51,723 --> 00:02:53,759
Rowan?
22
00:03:06,876 --> 00:03:08,740
More milk.
23
00:03:10,949 --> 00:03:13,331
Milk.
24
00:03:13,434 --> 00:03:16,265
Here you go, and when you're
done, it's time for a nap.
25
00:03:18,198 --> 00:03:20,269
[cup clatters]
26
00:03:20,372 --> 00:03:22,581
Give it to me.
27
00:03:24,480 --> 00:03:26,378
I'd like it if you
could ask nicely.
28
00:03:26,482 --> 00:03:28,380
Can you say "please?"
29
00:03:35,525 --> 00:03:38,148
I'm going to need you to
learn how to say "please."
30
00:03:38,252 --> 00:03:41,324
[breathing heavily]
31
00:03:42,843 --> 00:03:46,467
I hear you up there, tossing
and turning all night.
32
00:03:46,571 --> 00:03:48,573
I told you to get
out of my house.
33
00:03:48,676 --> 00:03:52,715
What he gives you is not
worth the cost of your soul.
34
00:03:52,818 --> 00:03:54,648
Don't listen to her.
35
00:03:54,751 --> 00:03:55,787
She's not real.
36
00:03:55,890 --> 00:03:57,375
You don't believe me.
37
00:03:57,478 --> 00:03:59,308
Read the diary that
Catherine wrote.
38
00:03:59,411 --> 00:04:01,344
She knew what he was.
39
00:04:01,448 --> 00:04:04,692
And it ate her alive.
40
00:04:04,796 --> 00:04:08,213
It's not a sin to
kill the devil.
41
00:04:08,317 --> 00:04:11,699
[eerie music]
42
00:04:11,803 --> 00:04:15,876
♪
43
00:04:15,979 --> 00:04:17,878
[Rowan sighs]
44
00:04:22,123 --> 00:04:25,299
Where's the fire?
45
00:04:25,403 --> 00:04:27,439
What fire?
46
00:04:27,543 --> 00:04:30,028
- Do you remember making fire?
- I gave it to you.
47
00:04:30,131 --> 00:04:31,512
I gave you all of it.
48
00:04:31,616 --> 00:04:33,445
You gave me so many gifts.
49
00:04:33,549 --> 00:04:35,378
I want it back.
50
00:04:37,484 --> 00:04:40,280
- I can't do that.
- Just stay still.
51
00:04:40,383 --> 00:04:42,730
Just stay there for
one second, okay?
52
00:04:45,802 --> 00:04:48,391
[eerie ringing]
53
00:04:48,495 --> 00:04:51,118
What are you doing?
54
00:04:51,221 --> 00:04:53,085
I can see inside you.
55
00:04:53,189 --> 00:04:57,193
So, if I understand how you're
made, then I can help you.
56
00:04:57,297 --> 00:04:58,746
Okay?
57
00:05:19,457 --> 00:05:22,080
[pen clatters]
58
00:05:22,183 --> 00:05:25,566
[distant shouting]
59
00:05:25,670 --> 00:05:27,223
Lasher?
60
00:05:27,327 --> 00:05:28,431
Lasher!
61
00:05:28,535 --> 00:05:31,917
- Hey, open the door.
- [crying]
62
00:05:32,021 --> 00:05:34,437
- Tell me what's wrong.
- I can help you.
63
00:05:34,541 --> 00:05:37,233
Hey! [knocking on door]
64
00:05:37,337 --> 00:05:38,786
I have to open the door.
65
00:05:38,890 --> 00:05:40,661
So please stand back so
you don't get hurt, okay?
66
00:05:40,685 --> 00:05:42,825
Stand back. Are
you standing back?
67
00:05:42,928 --> 00:05:48,928
♪
68
00:06:03,570 --> 00:06:06,607
Let's find you some new clothes.
69
00:06:09,127 --> 00:06:12,993
[sniffs deeply]
70
00:06:13,096 --> 00:06:15,892
[eerie music]
71
00:06:15,996 --> 00:06:18,964
[voices whispering indistinctly]
72
00:06:19,068 --> 00:06:22,312
♪
73
00:06:22,416 --> 00:06:26,109
[vocalizing]
74
00:06:26,213 --> 00:06:32,213
♪
75
00:06:54,828 --> 00:06:56,692
- Hi.
- Thanks so much for coming.
76
00:06:56,795 --> 00:06:58,728
I've been waiting for your call.
77
00:06:58,832 --> 00:07:01,835
- Where is he?
- He's sleeping, finally.
78
00:07:03,699 --> 00:07:06,702
You look like you
could use some sleep.
79
00:07:08,669 --> 00:07:11,534
There are things I
need more than sleep.
80
00:07:11,638 --> 00:07:14,019
Here, please, the dining room.
81
00:07:17,333 --> 00:07:18,955
He's always hungry.
82
00:07:19,059 --> 00:07:20,474
He's unbelievably strong.
83
00:07:20,578 --> 00:07:23,097
And he grows in
these wild spurts.
84
00:07:23,201 --> 00:07:25,997
Like, he looks human,
but he can't be human.
85
00:07:26,100 --> 00:07:29,345
He's something new,
something magical.
86
00:07:29,449 --> 00:07:31,347
But he's not, because
I have the power.
87
00:07:31,451 --> 00:07:32,935
He gave it all up
to have a body.
88
00:07:33,038 --> 00:07:34,764
- You said he can talk?
- Yeah.
89
00:07:34,868 --> 00:07:37,180
Have you asked
him why he's here?
90
00:07:37,284 --> 00:07:39,631
Yeah, and he just looks at me.
91
00:07:39,735 --> 00:07:43,255
I don't know if he doesn't
know or if he... he knows
92
00:07:43,359 --> 00:07:44,809
and he's not telling me.
93
00:07:44,912 --> 00:07:46,949
But you knew about his coming.
94
00:07:47,052 --> 00:07:48,882
You understand everything
about the prophecy
95
00:07:48,985 --> 00:07:50,987
and how quickly this
was going to happen.
96
00:07:51,091 --> 00:07:52,402
So tell me.
97
00:07:52,506 --> 00:07:55,854
Tell me what's going on.
98
00:07:55,958 --> 00:07:58,339
My mother used to say
that when he came,
99
00:07:58,443 --> 00:08:01,101
our powers would multiply.
100
00:08:01,204 --> 00:08:02,240
And have they?
101
00:08:02,343 --> 00:08:03,828
I mean, has anyone in the family
102
00:08:03,931 --> 00:08:05,415
felt a change in their powers?
103
00:08:05,519 --> 00:08:06,727
I'm sure they will soon.
104
00:08:06,831 --> 00:08:09,834
We can trust him to
carry out his promise.
105
00:08:09,937 --> 00:08:11,905
He's been with this
family for generations.
106
00:08:12,008 --> 00:08:15,184
500 years spent conniving
and manipulating,
107
00:08:15,287 --> 00:08:18,118
and in all that time, no
one stopped to ask him
108
00:08:18,221 --> 00:08:20,534
why he was doing any of it?
109
00:08:20,638 --> 00:08:24,262
Those who were closest
to him must know.
110
00:08:25,677 --> 00:08:28,059
Cortland, for instance.
111
00:08:29,716 --> 00:08:31,683
[sighs] Well, I wish
I knew where he was
112
00:08:31,787 --> 00:08:33,167
so I could ask him.
113
00:08:36,274 --> 00:08:38,310
Don't be so worried.
114
00:08:38,414 --> 00:08:40,658
It's a miracle
what you've done...
115
00:08:40,761 --> 00:08:44,696
his spirit made into flesh.
116
00:08:44,800 --> 00:08:47,181
Very soon, he'll be a grown man.
117
00:08:47,285 --> 00:08:51,841
And surely, then he will
tell all of us what he wants.
118
00:08:53,533 --> 00:08:56,432
[trolley bell dinging]
119
00:08:56,536 --> 00:08:59,400
[steady music]
120
00:08:59,504 --> 00:09:05,504
♪
121
00:09:34,021 --> 00:09:35,471
Thanks.
122
00:09:35,575 --> 00:09:38,681
[birds cawing]
123
00:09:42,236 --> 00:09:45,585
[vehicle departing]
124
00:09:48,035 --> 00:09:50,313
Hello?
125
00:09:50,417 --> 00:09:52,557
Hello?
126
00:09:52,661 --> 00:09:54,455
Is anybody home?
[running footsteps]
127
00:09:54,559 --> 00:09:56,734
Moira?
128
00:09:56,837 --> 00:09:58,701
[gasps] Moira. Mom
said you were coming.
129
00:09:58,805 --> 00:10:00,565
- But I didn't believe her.
- Of course!
130
00:10:00,669 --> 00:10:02,325
Of course I'm here.
131
00:10:02,429 --> 00:10:04,189
Mm.
132
00:10:05,777 --> 00:10:07,192
How you doing?
133
00:10:07,296 --> 00:10:08,573
You okay?
134
00:10:08,677 --> 00:10:11,265
[tense music]
135
00:10:11,369 --> 00:10:13,405
♪
136
00:10:13,509 --> 00:10:16,443
Oh. No, no, no, no.
137
00:10:16,546 --> 00:10:18,410
That was not your responsibility
138
00:10:18,514 --> 00:10:20,554
to hold off the funeral
until I got back, all right?
139
00:10:20,654 --> 00:10:21,862
That is on Mom.
140
00:10:21,966 --> 00:10:24,037
Don't tell her I let
you read my thoughts.
141
00:10:24,140 --> 00:10:26,487
- I won't.
- [rock music plays]
142
00:10:26,591 --> 00:10:30,526
Sorry, but the last thing
I need is you in my head.
143
00:10:30,630 --> 00:10:32,321
[sighs]
144
00:10:32,424 --> 00:10:33,943
Heard you fell at the funeral.
145
00:10:34,047 --> 00:10:36,359
I didn't realize
that you had a cast.
146
00:10:36,463 --> 00:10:38,707
[sighs] Blame Father Guzman.
147
00:10:38,810 --> 00:10:41,157
If he had repaired the
altar steps last year
148
00:10:41,261 --> 00:10:43,090
like I asked him to...
149
00:10:43,194 --> 00:10:45,334
You don't use a
hairbrush anymore?
150
00:10:45,437 --> 00:10:47,232
It's a long flight, Mom.
151
00:10:47,336 --> 00:10:51,374
♪
152
00:10:51,478 --> 00:10:54,274
I can't believe that she's gone.
153
00:10:56,207 --> 00:10:58,071
You know, I was going
to go by her grave
154
00:10:58,174 --> 00:11:00,014
on my way back from the
airport, but then I thought
155
00:11:00,038 --> 00:11:02,144
maybe we could go
together, yeah?
156
00:11:02,247 --> 00:11:03,455
No.
157
00:11:03,559 --> 00:11:07,425
You know, it's not all sorrow
and sadness around here.
158
00:11:07,528 --> 00:11:09,013
Lasher's been born.
159
00:11:09,116 --> 00:11:11,636
Your sister is a part of that.
160
00:11:11,740 --> 00:11:14,674
Rowan called Lasher
to rescue Tessa.
161
00:11:14,777 --> 00:11:17,538
But he didn't rescue Tessa?
162
00:11:17,642 --> 00:11:19,471
It happened as it
was meant to happen.
163
00:11:19,575 --> 00:11:21,335
Things always do.
164
00:11:21,439 --> 00:11:23,648
♪
165
00:11:23,752 --> 00:11:25,719
"Meant to happen"?
166
00:11:25,823 --> 00:11:27,963
You don't really
believe that, do you?
167
00:11:28,066 --> 00:11:29,786
- [scoffs]
- You've never had proper respect
168
00:11:29,827 --> 00:11:31,345
for Lasher's place
in the family.
169
00:11:33,416 --> 00:11:35,246
How long are you in town?
170
00:11:35,349 --> 00:11:37,282
♪
171
00:11:40,630 --> 00:11:43,495
[flames whoosh]
172
00:11:43,599 --> 00:11:46,498
[dark music]
173
00:11:46,602 --> 00:11:52,602
♪
174
00:11:53,229 --> 00:11:57,406
"Catherine Mayfair,
August 12, 1946.
175
00:11:57,509 --> 00:11:59,304
"He urges me to bond with him
176
00:11:59,408 --> 00:12:02,031
"in a way I cannot allow myself.
177
00:12:02,135 --> 00:12:05,517
"To do so would be
dangerous and foolhardy.
178
00:12:05,621 --> 00:12:07,036
"I wake from dreams
179
00:12:07,140 --> 00:12:11,765
"certain he has used me to
perform grotesque deeds.
180
00:12:11,869 --> 00:12:13,456
"My heart races.
181
00:12:13,560 --> 00:12:16,321
"Terrified, I disavow him.
182
00:12:16,425 --> 00:12:19,324
"If he haunts my sleep,
I will not sleep again.
183
00:12:19,428 --> 00:12:21,948
"My brother has no
such boundaries.
184
00:12:22,051 --> 00:12:25,883
"Julian wants Lasher to know
him in every possible way.
185
00:12:25,986 --> 00:12:29,024
"He gives himself
to Lasher entirely.
186
00:12:29,127 --> 00:12:31,509
And in doing so,
he is changed."
187
00:12:31,612 --> 00:12:33,545
[opera music playing]
188
00:12:33,649 --> 00:12:34,719
Millie?
189
00:12:34,823 --> 00:12:37,895
♪
190
00:12:45,557 --> 00:12:47,145
[gate slams loudly]
191
00:12:47,249 --> 00:12:50,631
♪
192
00:12:50,735 --> 00:12:53,669
[tense music]
193
00:12:53,773 --> 00:12:59,773
♪
194
00:13:00,814 --> 00:13:04,300
[thunder booms]
195
00:13:04,404 --> 00:13:07,269
[tires squealing]
196
00:13:07,372 --> 00:13:10,617
♪
197
00:13:10,720 --> 00:13:12,274
He appears innocent.
198
00:13:12,377 --> 00:13:15,691
He looks like any human
child, but don't be fooled.
199
00:13:15,795 --> 00:13:18,728
He is capable of evil.
200
00:13:18,832 --> 00:13:20,592
I witnessed it in
Scotland, where he burned
201
00:13:20,696 --> 00:13:22,594
a whole village to the ground.
202
00:13:22,698 --> 00:13:25,425
And now that he has a body, I...
203
00:13:25,528 --> 00:13:28,980
I fear whatever it is that
he plans to do with it.
204
00:13:29,084 --> 00:13:31,465
Sip, if you're
touching this Bible
205
00:13:31,569 --> 00:13:34,434
and seeing this moment
for the first time,
206
00:13:34,537 --> 00:13:37,817
that means your memory has
been erased by Albrecht Escher.
207
00:13:37,920 --> 00:13:40,923
[distant indistinct
shouting, dogs barking]
208
00:13:44,168 --> 00:13:46,342
I am preserving
this memory for you
209
00:13:46,446 --> 00:13:47,896
because your mission is crucial,
210
00:13:47,999 --> 00:13:50,036
so you cannot forget it.
211
00:13:50,139 --> 00:13:53,280
Lasher has insinuated himself
into Rowan Mayfair's life,
212
00:13:53,384 --> 00:13:56,318
and she is doing everything
she can to protect him.
213
00:13:56,421 --> 00:13:59,010
She's fortified the house
with charms and spells,
214
00:13:59,114 --> 00:14:01,910
and I've yet to find a
way past them, but...
215
00:14:02,013 --> 00:14:04,740
there must be one.
216
00:14:04,844 --> 00:14:06,466
[sighs]
217
00:14:06,569 --> 00:14:08,399
She needs you, Sip.
218
00:14:08,502 --> 00:14:09,918
She can be saved from him,
219
00:14:10,021 --> 00:14:12,817
but you have to do it
before Albrecht gets to you.
220
00:14:12,921 --> 00:14:14,715
Don't let anything
stand in your way,
221
00:14:14,819 --> 00:14:17,097
and don't trust anyone
except the person
222
00:14:17,201 --> 00:14:19,168
who gives this to you.
223
00:14:19,272 --> 00:14:25,272
♪
224
00:15:01,383 --> 00:15:03,040
Tessy...
225
00:15:05,111 --> 00:15:08,183
Can you hear me?
A-are you listening?
226
00:15:08,286 --> 00:15:12,946
♪
227
00:15:13,050 --> 00:15:17,537
Just say something,
okay? I'll...
228
00:15:17,640 --> 00:15:19,642
I'll try to hear it.
229
00:15:19,746 --> 00:15:25,746
♪
230
00:15:28,341 --> 00:15:29,549
[sniffles]
231
00:15:29,652 --> 00:15:33,380
I'm going to find out what
happened to you, okay?
232
00:15:33,484 --> 00:15:39,484
♪
233
00:15:53,538 --> 00:15:56,507
[squelching]
234
00:15:59,820 --> 00:16:01,719
[gasps]
235
00:16:01,822 --> 00:16:04,791
[Lasher laughing]
236
00:16:04,894 --> 00:16:10,894
♪
237
00:16:12,937 --> 00:16:15,975
[gasps] [Lasher
continues laughing]
238
00:16:30,196 --> 00:16:33,061
It's not a sin to
kill the devil.
239
00:16:33,164 --> 00:16:36,029
[eerie music]
240
00:16:36,133 --> 00:16:42,133
♪
241
00:16:47,799 --> 00:16:51,044
[knock on door]
242
00:16:51,148 --> 00:16:57,148
♪
243
00:17:38,540 --> 00:17:41,543
[lock clicks]
244
00:17:41,646 --> 00:17:43,510
[door closes]
245
00:17:43,614 --> 00:17:49,551
♪
246
00:17:51,622 --> 00:17:53,451
[grunts]
247
00:17:53,555 --> 00:17:58,353
♪
248
00:17:58,456 --> 00:18:01,356
"Marguerite Mayfair,
June 11, 1912.
249
00:18:01,459 --> 00:18:04,531
"Julian lit a man's
clothes on fire
250
00:18:04,635 --> 00:18:07,983
"and told me that it was
Lasher who had done it.
251
00:18:08,087 --> 00:18:09,398
"I scolded him,
252
00:18:09,502 --> 00:18:11,262
but he said Lasher
had entered his body."
253
00:18:11,366 --> 00:18:13,506
[distant clatter]
254
00:18:19,719 --> 00:18:21,583
We played that game
when you were little?
255
00:18:21,686 --> 00:18:22,686
Lasher?
256
00:18:22,722 --> 00:18:24,113
The one with your
fingers and toes?
257
00:18:24,137 --> 00:18:25,276
Lasher?
258
00:18:25,380 --> 00:18:26,564
This little piggy
went to market.
259
00:18:26,588 --> 00:18:28,348
This little piggy stayed home.
260
00:18:28,452 --> 00:18:30,695
Better do it before
he gets too big.
261
00:18:30,799 --> 00:18:33,077
This little piggy
went wee, wee, wee,
262
00:18:33,181 --> 00:18:36,011
all the way home.
263
00:18:36,115 --> 00:18:37,909
Hey.
264
00:18:38,013 --> 00:18:39,704
Where'd you find that?
265
00:18:39,808 --> 00:18:42,811
Marie Claudette, the
ring she used to wear
266
00:18:42,914 --> 00:18:44,192
is still on her finger.
267
00:18:47,264 --> 00:18:49,852
Mary Beth's fingers
are here, too.
268
00:18:51,509 --> 00:18:55,582
So you remember
them, your witches?
269
00:18:55,686 --> 00:18:58,171
I remember them in
pieces that fall apart
270
00:18:58,275 --> 00:19:00,932
when I look too hard.
271
00:19:01,036 --> 00:19:03,280
Part of Julian's in that doll.
272
00:19:03,383 --> 00:19:04,867
You were very close with him.
273
00:19:04,971 --> 00:19:07,525
Did you ever tell him why
you wanted to be alive?
274
00:19:10,114 --> 00:19:12,047
Why are you here,
Lasher? Tell me.
275
00:19:12,151 --> 00:19:15,326
- What if you don't like it?
- I like everything about you.
276
00:19:15,430 --> 00:19:17,259
That's not true.
277
00:19:17,363 --> 00:19:19,365
If you don't tell
me what you want,
278
00:19:19,468 --> 00:19:21,539
I can't help you achieve it.
279
00:19:21,643 --> 00:19:27,643
♪
280
00:19:30,583 --> 00:19:32,412
They don't want me to tell you.
281
00:19:32,516 --> 00:19:35,208
- Of course they do.
- I'm one of them.
282
00:19:37,624 --> 00:19:38,763
Yes.
283
00:19:41,110 --> 00:19:42,733
Give it back!
284
00:19:42,836 --> 00:19:44,396
You can have it back
when you tell me.
285
00:19:44,424 --> 00:19:46,185
- Give it now!
- [grunts]
286
00:19:46,288 --> 00:19:49,774
[gasping]
287
00:19:54,814 --> 00:19:56,954
I'm so sorry.
288
00:19:58,749 --> 00:20:01,614
- I didn't mean to do that.
- Yes, you did.
289
00:20:03,340 --> 00:20:04,996
No, let me see.
290
00:20:05,100 --> 00:20:08,586
Let me see. Show me.
291
00:20:08,690 --> 00:20:09,932
Wait, don't move.
292
00:20:10,036 --> 00:20:13,315
♪
293
00:20:13,419 --> 00:20:16,767
[indistinct whispering]
294
00:20:16,870 --> 00:20:22,186
♪
295
00:20:22,290 --> 00:20:24,119
You fixed it.
296
00:20:24,223 --> 00:20:26,673
Yeah, I can do that
now because of you.
297
00:20:26,777 --> 00:20:32,777
♪
298
00:20:34,543 --> 00:20:37,581
[distant telephone ringing]
299
00:20:39,134 --> 00:20:40,584
Hi. I'm Dr. Fielding.
300
00:20:40,687 --> 00:20:42,344
I'm a guest of
Josephine Mayfair.
301
00:20:42,448 --> 00:20:44,381
I'm here to, um, use the lab.
302
00:20:44,484 --> 00:20:47,384
- It's all right.
- I know who you are.
303
00:20:47,487 --> 00:20:49,800
- Oh, thank you so much.
- Okay.
304
00:20:52,285 --> 00:20:58,285
♪
305
00:21:23,282 --> 00:21:26,043
[sighs]
306
00:21:26,146 --> 00:21:32,146
♪
307
00:21:33,292 --> 00:21:35,639
The results were unbelievable.
308
00:21:35,742 --> 00:21:38,780
We were able to counter the
mutations in 96% of the cases.
309
00:21:38,883 --> 00:21:41,068
Why the hell would you cancel
the next phase of the trial?
310
00:21:41,092 --> 00:21:42,162
We ran the numbers.
311
00:21:42,266 --> 00:21:43,786
And the profit margin
isn't big enough.
312
00:21:43,854 --> 00:21:46,201
We're talking about
a gene-therapy cure
313
00:21:46,305 --> 00:21:47,720
for blindness, Paul.
314
00:21:47,823 --> 00:21:49,791
The trials are expensive, Sam.
315
00:21:49,894 --> 00:21:52,380
Ultimately, the market for
this particular therapy
316
00:21:52,483 --> 00:21:54,174
is just too small.
317
00:21:54,278 --> 00:21:55,900
Does the board know about this?
318
00:21:56,004 --> 00:21:57,764
We have plenty of
other trials going
319
00:21:57,868 --> 00:22:00,595
- for plenty of other diseases.
- Great, cool.
320
00:22:00,698 --> 00:22:02,390
I'll just find
something else to cure.
321
00:22:02,493 --> 00:22:04,702
- I have to take this.
- I'm calling the board.
322
00:22:04,806 --> 00:22:08,603
I know they're going
to back me on...
323
00:22:08,706 --> 00:22:11,399
[sighs]
324
00:22:11,502 --> 00:22:13,815
[cell phone vibrating]
325
00:22:13,918 --> 00:22:15,368
Uh...
326
00:22:15,472 --> 00:22:17,094
Rowan, my God, are you...
327
00:22:17,197 --> 00:22:18,992
Is everything okay?
328
00:22:19,096 --> 00:22:20,822
- It's fine.
- I'm fine.
329
00:22:20,925 --> 00:22:22,755
What, do I have to be
unwell to call you?
330
00:22:22,858 --> 00:22:26,137
It's been a really long time.
331
00:22:26,241 --> 00:22:28,381
- It has been, yeah.
- How are you?
332
00:22:28,485 --> 00:22:32,040
Fine, uh, great, great.
333
00:22:32,143 --> 00:22:33,455
Uh, Rowan Fielding...
334
00:22:33,559 --> 00:22:36,769
[chuckles] I, um...
335
00:22:36,872 --> 00:22:38,633
I'm so sorry to
hear about Ellie.
336
00:22:38,736 --> 00:22:40,945
- Did you... did you get my...
- I did, yeah. Thank you.
337
00:22:41,049 --> 00:22:43,292
It meant a lot that
you thought of me.
338
00:22:43,396 --> 00:22:45,122
Of course I did.
339
00:22:45,225 --> 00:22:46,986
I do.
340
00:22:47,089 --> 00:22:51,300
Yeah, look, Lark, I-I wish
I was calling to catch up,
341
00:22:51,404 --> 00:22:54,683
but the truth is, I-I
need a favor from you.
342
00:22:54,787 --> 00:22:55,995
Okay.
343
00:22:56,098 --> 00:22:59,412
Um, I'm wondering if
you'll run genetic testing
344
00:22:59,516 --> 00:23:01,449
for me on a blood sample.
345
00:23:01,552 --> 00:23:05,453
There's definitely some
kind of genetic anomaly
346
00:23:05,556 --> 00:23:07,938
in the patient.
347
00:23:08,041 --> 00:23:09,733
I need to know what it is.
348
00:23:09,836 --> 00:23:12,114
- I run 1,000 samples a day.
- That's hardly a favor.
349
00:23:12,218 --> 00:23:14,289
I need you to do this
one off the record.
350
00:23:14,393 --> 00:23:18,327
I don't... I don't think
that's a thing for geneticists.
351
00:23:18,431 --> 00:23:19,881
[chuckles] Um...
352
00:23:19,984 --> 00:23:21,962
but I'll tell you what...
I'll... I'll run it myself,
353
00:23:21,986 --> 00:23:23,678
keep it out of the
firm's data bank.
354
00:23:23,781 --> 00:23:25,404
- How about that?
- Thanks, Lark.
355
00:23:25,507 --> 00:23:26,646
I owe you.
356
00:23:26,750 --> 00:23:28,821
No, no, you don't.
357
00:23:28,924 --> 00:23:32,963
You... you really
don't owe me anything.
358
00:23:33,066 --> 00:23:35,344
How's Mosley?
359
00:23:35,448 --> 00:23:37,243
Uh, yeah, great, great.
360
00:23:37,346 --> 00:23:38,865
Still, uh... [sighs]
361
00:23:38,969 --> 00:23:41,592
Chasing squirrels,
doing his thing.
362
00:23:41,696 --> 00:23:45,078
He must be old now,
like, what, 8 or 9?
363
00:23:45,182 --> 00:23:47,736
He's... he's 12, Ro.
364
00:23:47,840 --> 00:23:49,911
♪
365
00:23:50,014 --> 00:23:51,326
It was good to hear your voice.
366
00:23:51,430 --> 00:23:52,603
Thank you.
367
00:23:52,707 --> 00:23:55,468
- I'll, uh...
- I'll call you when I run it.
368
00:23:55,572 --> 00:23:57,332
Okay, bye.
369
00:23:57,436 --> 00:24:03,436
♪
370
00:24:04,477 --> 00:24:06,168
[scoffs]
371
00:24:06,272 --> 00:24:09,620
[distant telephone ringing,
indistinct chatter]
372
00:24:09,724 --> 00:24:12,934
[person crying, sniffles]
373
00:24:13,037 --> 00:24:14,280
Sorry.
374
00:24:14,383 --> 00:24:16,834
Um, can you overnight
this for me?
375
00:24:16,938 --> 00:24:18,629
- Sure.
- Thank you so much.
376
00:24:18,733 --> 00:24:20,804
Is it okay if I...
377
00:24:25,533 --> 00:24:28,639
[indistinct chatter]
378
00:24:39,616 --> 00:24:42,688
[person crying]
379
00:24:48,314 --> 00:24:51,628
[distant telephone ringing]
380
00:24:58,358 --> 00:24:59,601
Hi.
381
00:24:59,705 --> 00:25:02,604
[footsteps approaching]
382
00:25:02,708 --> 00:25:05,296
Is that your mom out there?
383
00:25:07,609 --> 00:25:09,024
Yeah?
384
00:25:10,957 --> 00:25:13,546
Do you know why she's upset?
385
00:25:15,030 --> 00:25:17,308
The scan said I'm going to die.
386
00:25:17,412 --> 00:25:19,345
Did a doctor tell you that?
387
00:25:19,448 --> 00:25:21,036
[monitor beeping]
388
00:25:21,140 --> 00:25:23,522
No, but I can tell.
389
00:25:23,625 --> 00:25:24,799
Yeah?
390
00:25:29,562 --> 00:25:32,220
I hate when she cries.
391
00:25:35,050 --> 00:25:37,052
Well, that's because
moms want to fix things
392
00:25:37,156 --> 00:25:38,295
for their kids.
393
00:25:38,398 --> 00:25:40,090
And she doesn't know
how to fix this,
394
00:25:40,193 --> 00:25:42,575
and that's really
scary for a mom.
395
00:25:43,887 --> 00:25:46,993
Is it okay if I examine you?
396
00:25:49,237 --> 00:25:50,652
Okay.
397
00:25:50,756 --> 00:25:52,930
[eerie music]
398
00:25:53,034 --> 00:25:55,277
[sighs]
399
00:25:55,381 --> 00:26:01,381
♪
400
00:26:14,745 --> 00:26:17,645
[exhales deeply]
401
00:26:17,748 --> 00:26:19,681
[chuckles]
402
00:26:19,785 --> 00:26:21,649
Why are you smiling?
403
00:26:21,752 --> 00:26:24,755
[soft music]
404
00:26:24,859 --> 00:26:27,309
Because I know something
your mom doesn't know.
405
00:26:27,413 --> 00:26:30,209
♪
406
00:26:30,312 --> 00:26:32,176
You're going to be fine.
407
00:26:33,902 --> 00:26:35,835
Okay?
408
00:26:35,939 --> 00:26:37,250
[sighs]
409
00:26:37,354 --> 00:26:39,321
♪
410
00:26:39,425 --> 00:26:41,289
Oh.
411
00:26:41,392 --> 00:26:43,360
[sighs]
412
00:26:46,639 --> 00:26:49,228
[suspenseful music]
413
00:26:49,331 --> 00:26:55,331
♪
414
00:27:00,549 --> 00:27:03,414
[muffled footsteps]
415
00:27:03,518 --> 00:27:09,518
♪
416
00:27:10,214 --> 00:27:11,940
Rowan?
417
00:27:16,496 --> 00:27:18,809
- Hi.
- [scoffs]
418
00:27:18,913 --> 00:27:21,294
- Hey, are you okay?
- Yeah, I'm fine.
419
00:27:21,398 --> 00:27:23,296
Um, do you want to
come back to the house?
420
00:27:23,400 --> 00:27:24,815
Dolly Jean's there with Lasher,
421
00:27:24,919 --> 00:27:26,759
and we have a bunch of stuff
that we need to talk about.
422
00:27:26,783 --> 00:27:28,060
- Mm.
- But not here.
423
00:27:28,163 --> 00:27:29,958
You want to talk
about our father.
424
00:27:30,062 --> 00:27:32,202
Well, yeah, I think
it's time, don't you?
425
00:27:32,305 --> 00:27:35,757
I didn't want to push
you, but, yeah, I do.
426
00:27:35,861 --> 00:27:38,726
[muffled laughter]
427
00:27:38,829 --> 00:27:42,833
[soft music]
428
00:27:42,937 --> 00:27:44,697
That neurosurgery
job you offered me...
429
00:27:44,801 --> 00:27:47,286
- what happened with that?
- It's still available.
430
00:27:47,389 --> 00:27:53,085
♪
431
00:27:53,188 --> 00:27:56,295
Then tighten it
up like this, see?
432
00:27:56,398 --> 00:27:58,438
I've always worn them, but
I've never touched one.
433
00:27:58,504 --> 00:28:00,195
- Hmm.
- I'm old, but I'm new.
434
00:28:00,299 --> 00:28:01,196
I'm a riddle.
435
00:28:01,300 --> 00:28:03,233
You'll have to explain it to us.
436
00:28:03,336 --> 00:28:06,063
Well, now I have a
heartbeat... thump, thump.
437
00:28:06,167 --> 00:28:08,203
[both chuckle]
438
00:28:08,307 --> 00:28:09,653
Are dreams memories?
439
00:28:09,757 --> 00:28:12,000
They can be, but not always.
440
00:28:12,104 --> 00:28:14,140
Hmm.
441
00:28:14,244 --> 00:28:17,557
Tell me what you know
about yourself, Lasher.
442
00:28:17,661 --> 00:28:19,801
- I grew up near a church.
- Mm-hmm.
443
00:28:19,905 --> 00:28:21,907
I love music.
444
00:28:22,010 --> 00:28:24,737
And sometimes when
I fall asleep,
445
00:28:24,841 --> 00:28:27,567
I see a veil being lifted
446
00:28:27,671 --> 00:28:30,225
and then the face of a girl.
447
00:28:30,329 --> 00:28:33,642
I don't think Rowan
would like her.
448
00:28:33,746 --> 00:28:35,714
Then don't tell her.
449
00:28:37,992 --> 00:28:41,581
- [claps hands]
- Let's go. Time to wake up.
450
00:28:41,685 --> 00:28:43,722
- There you go.
- [groaning]
451
00:28:43,825 --> 00:28:46,241
Yeah...
452
00:28:46,345 --> 00:28:47,656
Hello. Over here.
453
00:28:47,760 --> 00:28:49,728
Ciprien, hi.
454
00:28:49,831 --> 00:28:52,213
Good to see you.
455
00:28:52,316 --> 00:28:53,766
Have I been erased?
456
00:28:53,870 --> 00:28:55,975
Not by me.
457
00:28:56,079 --> 00:28:58,667
Oh, you're not well. Here...
458
00:28:58,771 --> 00:29:01,222
I'm sorry about the quelling.
459
00:29:01,325 --> 00:29:03,776
I couldn't see another
way to bring you in
460
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
and convince you
I have no interest
461
00:29:05,744 --> 00:29:07,331
in erasing your memories.
462
00:29:07,435 --> 00:29:09,540
Why don't you?
463
00:29:09,644 --> 00:29:11,750
I'm a loose end.
464
00:29:11,853 --> 00:29:14,235
I could go to the elders
and tell them everything.
465
00:29:14,338 --> 00:29:16,340
The elders already
know everything.
466
00:29:16,444 --> 00:29:19,067
They even know what
you've been up to.
467
00:29:19,171 --> 00:29:21,725
And I'm happy to report
you've impressed them,
468
00:29:21,829 --> 00:29:24,728
so much so that they
want you to take
469
00:29:24,832 --> 00:29:26,834
the lead in a covert operation
470
00:29:26,937 --> 00:29:29,837
of the highest urgency...
471
00:29:29,940 --> 00:29:31,631
to capture Lasher.
472
00:29:31,735 --> 00:29:33,668
The Talamasca
doesn't want Lasher.
473
00:29:33,772 --> 00:29:36,119
I'm told we do.
474
00:29:36,222 --> 00:29:38,949
Now that he's embodied,
he's a serious threat
475
00:29:39,053 --> 00:29:41,365
to the balance of the
supernatural world.
476
00:29:43,195 --> 00:29:45,507
Will you take a sip,
for Christ's sake?
477
00:29:45,611 --> 00:29:48,062
Sometimes a glass of water
is just a glass of water.
478
00:29:48,165 --> 00:29:50,512
What are we planning
to do with him?
479
00:29:50,616 --> 00:29:52,825
Mm-mm, there's a protocol.
480
00:29:52,929 --> 00:29:55,207
I can't tell you until
I know you're on board.
481
00:29:55,310 --> 00:29:56,310
I don't know.
482
00:29:56,346 --> 00:29:58,520
Um, Lasher's in the
First Street House.
483
00:29:58,624 --> 00:30:01,800
No one outside the family can
get in without permission.
484
00:30:01,903 --> 00:30:03,698
I've tried every
counter-jinx there is.
485
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
I'm aware.
486
00:30:05,907 --> 00:30:08,151
Then tell me how you
plan on getting in.
487
00:30:08,254 --> 00:30:11,913
We've identified someone who
has a vendetta against Lasher,
488
00:30:12,017 --> 00:30:15,399
someone who can get in and
out of the house with ease.
489
00:30:15,503 --> 00:30:17,022
A Mayfair?
490
00:30:17,125 --> 00:30:19,852
We believe she can be
turned to our side.
491
00:30:19,956 --> 00:30:23,580
And we think you're the
one who can turn her...
492
00:30:23,683 --> 00:30:25,824
if you're willing.
493
00:30:25,927 --> 00:30:28,827
[tense music]
494
00:30:28,930 --> 00:30:33,624
♪
495
00:30:33,728 --> 00:30:35,005
[opera music playing]
496
00:30:35,109 --> 00:30:36,938
Please, just tell
me where he is.
497
00:30:37,042 --> 00:30:38,250
I will not.
498
00:30:38,353 --> 00:30:40,839
How dare you come
crashing into this house
499
00:30:40,942 --> 00:30:43,462
without so much as
a by your leave?
500
00:30:43,565 --> 00:30:46,430
- Have you forgotten yourself?
- Please, Mayfair etiquette...
501
00:30:46,534 --> 00:30:48,570
you know, when your
sister is murdered,
502
00:30:48,674 --> 00:30:50,227
it really makes you reassess
503
00:30:50,331 --> 00:30:51,953
- your priorities a little...
- Hello?
504
00:30:52,057 --> 00:30:54,507
Hi, I'm Rowan.
505
00:30:54,611 --> 00:30:56,751
[door closes]
506
00:30:56,855 --> 00:31:01,307
♪
507
00:31:01,411 --> 00:31:02,584
Who are you?
508
00:31:02,688 --> 00:31:04,069
I'm Moira.
509
00:31:04,172 --> 00:31:07,106
Moira is Tessa's sister.
510
00:31:07,210 --> 00:31:08,901
Oh.
511
00:31:10,213 --> 00:31:12,077
Moira, it's so nice to meet you.
512
00:31:12,180 --> 00:31:14,734
I'm so sorry. I'm so,
so sorry about Tessa.
513
00:31:14,838 --> 00:31:17,116
I feel completely
responsible for that.
514
00:31:17,220 --> 00:31:20,016
- That's good.
- I'm glad to hear that.
515
00:31:20,119 --> 00:31:21,983
But I don't want to talk to you.
516
00:31:22,087 --> 00:31:23,951
I want to talk to Lasher.
517
00:31:24,054 --> 00:31:25,711
He is the one who
owes me answers.
518
00:31:25,814 --> 00:31:27,471
Oh, uh, maybe another day.
519
00:31:27,575 --> 00:31:29,818
He abandoned my sister
when she needed him.
520
00:31:29,922 --> 00:31:31,406
And I want to know why.
521
00:31:31,510 --> 00:31:33,557
The Lasher upstairs isn't the
Lasher you're talking about.
522
00:31:33,581 --> 00:31:35,963
He's a child. He doesn't
remember anything.
523
00:31:36,066 --> 00:31:37,965
He wouldn't even know
your sister's name.
524
00:31:38,068 --> 00:31:40,864
- That's convenient.
- [scoffs]
525
00:31:40,968 --> 00:31:43,177
Okay, I get it. [scoffs]
526
00:31:43,280 --> 00:31:46,111
He gives you a shit
ton of power, right?
527
00:31:46,214 --> 00:31:48,803
If you're going to be
in town for a while,
528
00:31:48,907 --> 00:31:51,771
why don't you come back and you
can meet him when he's ready?
529
00:31:51,875 --> 00:31:54,671
It's a reasonable
request, Moira.
530
00:31:54,774 --> 00:31:56,707
♪
531
00:31:56,811 --> 00:31:58,709
I'll show you out.
532
00:31:58,813 --> 00:32:04,813
♪
533
00:32:08,305 --> 00:32:11,653
- [door closes]
- She's a mind reader.
534
00:32:11,757 --> 00:32:14,415
You have to protect yourself.
535
00:32:14,518 --> 00:32:19,178
Make sure you have music
playing anytime she's near.
536
00:32:19,282 --> 00:32:20,628
Well, what was her plan?
537
00:32:20,731 --> 00:32:23,942
Just to go up there and snoop
around Lasher's thoughts?
538
00:32:24,045 --> 00:32:25,805
Maybe.
539
00:32:25,909 --> 00:32:28,670
That's what she's usually up to.
540
00:32:28,774 --> 00:32:31,328
She is nobody's favorite cousin.
541
00:32:31,432 --> 00:32:32,674
I feel for her.
542
00:32:32,778 --> 00:32:35,505
Headphones on all the time
to block out the world,
543
00:32:35,608 --> 00:32:37,956
that gift is a curse.
544
00:32:38,059 --> 00:32:39,716
Is it?
545
00:32:39,819 --> 00:32:41,511
I don't know.
546
00:32:41,614 --> 00:32:43,996
[dramatic music]
547
00:32:44,100 --> 00:32:50,100
♪
548
00:32:54,662 --> 00:32:57,354
[eerie music]
549
00:32:57,458 --> 00:33:03,458
♪
550
00:33:04,430 --> 00:33:07,399
[whooshing]
551
00:33:21,240 --> 00:33:23,622
I brought you something to eat.
552
00:33:30,077 --> 00:33:32,389
You look so grown up...
553
00:33:32,493 --> 00:33:34,667
very refined.
554
00:33:34,771 --> 00:33:37,808
Who's Tessa?
555
00:33:37,912 --> 00:33:40,328
Tessa was my cousin.
556
00:33:40,432 --> 00:33:43,814
She was a young
Mayfair woman who died.
557
00:33:46,024 --> 00:33:48,164
She said I hurt Tessa.
558
00:33:49,993 --> 00:33:52,237
And I don't want to hurt anyone.
559
00:33:52,340 --> 00:33:56,206
No, you didn't hurt anyone.
560
00:33:56,310 --> 00:33:59,106
You just chose her to
wear the key necklace,
561
00:33:59,209 --> 00:34:01,832
and then...
562
00:34:01,936 --> 00:34:03,662
she got into trouble.
563
00:34:05,802 --> 00:34:07,493
Do you remember any of that?
564
00:34:11,601 --> 00:34:13,810
I used to play with
it when I was a baby.
565
00:34:13,913 --> 00:34:15,915
Yes.
566
00:34:16,019 --> 00:34:18,987
It's just a toy
now. [chuckles]
567
00:34:19,091 --> 00:34:21,818
Isn't that funny,
how things change?
568
00:34:21,921 --> 00:34:25,097
I mean, you used to be this
powerful, magical being,
569
00:34:25,201 --> 00:34:27,099
and you gave it all
up to have a body,
570
00:34:27,203 --> 00:34:30,068
and you still
haven't told me why.
571
00:34:30,171 --> 00:34:33,519
To tie a tie...
572
00:34:33,623 --> 00:34:35,383
to jump...
573
00:34:37,178 --> 00:34:38,766
To smell.
574
00:34:41,872 --> 00:34:44,841
I like your smell, Rowan.
575
00:34:44,944 --> 00:34:48,155
But it wasn't just those
things that you wanted.
576
00:34:48,258 --> 00:34:50,295
It was something bigger.
577
00:34:52,262 --> 00:34:54,092
And I have a guess what it is.
578
00:34:54,195 --> 00:34:55,886
Can I guess?
579
00:34:55,990 --> 00:34:57,371
Okay.
580
00:34:57,474 --> 00:35:00,546
Do you remember
how I healed you?
581
00:35:00,650 --> 00:35:03,687
Well, I can do that
to other people, too.
582
00:35:03,791 --> 00:35:05,482
And it's hard when
you're far away,
583
00:35:05,586 --> 00:35:07,312
and it's easy when you're near.
584
00:35:07,415 --> 00:35:10,073
So I think that your purpose
is to help me do good.
585
00:35:10,177 --> 00:35:14,595
And it would be
good for our family.
586
00:35:14,698 --> 00:35:18,737
Does that sound right?
You think that's right?
587
00:35:18,840 --> 00:35:20,428
No.
588
00:35:20,532 --> 00:35:21,567
No?
589
00:35:21,671 --> 00:35:23,362
Mm-mm.
590
00:35:23,466 --> 00:35:25,157
Okay.
591
00:35:25,261 --> 00:35:27,677
[chuckles]
592
00:35:27,780 --> 00:35:30,645
So then what is it?
593
00:35:30,749 --> 00:35:33,027
I can tell you.
594
00:35:33,131 --> 00:35:37,549
Okay, tell me.
595
00:35:37,652 --> 00:35:39,930
No.
596
00:35:40,034 --> 00:35:42,347
Don't ever do that.
597
00:35:42,450 --> 00:35:46,213
- But I love you.
- No.
598
00:35:46,316 --> 00:35:48,629
Don't ever do that again, ever.
599
00:35:48,732 --> 00:35:54,732
♪
600
00:36:08,096 --> 00:36:11,893
[distant indistinct chatter]
601
00:36:45,099 --> 00:36:46,997
Do you know the truth?
602
00:36:48,447 --> 00:36:50,691
Do you know why he's here?
603
00:36:50,794 --> 00:36:52,831
What does he want?
604
00:36:55,972 --> 00:36:57,801
He must've confided in you.
605
00:36:57,905 --> 00:36:59,320
Rowan?
606
00:36:59,424 --> 00:37:01,736
Did he ever tell
you what he wants?
607
00:37:01,840 --> 00:37:04,774
Rowan, is that you?
608
00:37:04,877 --> 00:37:08,812
Let me out of here.
Let me out of here!
609
00:37:08,916 --> 00:37:14,916
♪
610
00:37:25,001 --> 00:37:27,141
[elevator bell dings]
611
00:37:27,245 --> 00:37:30,248
[distorted voices]
612
00:37:30,351 --> 00:37:32,629
No. No, no!
613
00:37:32,733 --> 00:37:35,874
No, no, no!
614
00:37:35,977 --> 00:37:39,740
["Fast [Motion]"]
615
00:37:39,843 --> 00:37:41,742
♪ Fast, I'm coming in fast
616
00:37:41,845 --> 00:37:43,813
♪ First place, you
coming in last ♪
617
00:37:43,916 --> 00:37:45,711
♪ I'm hitting that,
hitting that gas ♪
618
00:37:45,815 --> 00:37:47,817
♪ I'm hitting that,
hitting that ♪
619
00:37:47,920 --> 00:37:50,268
♪ My body, I'm
coming in fast ♪
620
00:37:50,371 --> 00:37:52,373
♪ First place, you
coming in last ♪
621
00:37:52,477 --> 00:37:54,306
♪ I'm hitting that,
hitting that gas ♪
622
00:37:54,410 --> 00:37:56,308
♪ I'm hitting that,
hitting that ♪
623
00:37:56,412 --> 00:38:00,036
♪ Locomotion, we
causing a commotion ♪
624
00:38:00,139 --> 00:38:04,385
♪ I put it in, I put it
in, I put it in motion ♪
625
00:38:04,489 --> 00:38:08,700
♪ I put it in, I put it
in, I put it in motion ♪
626
00:38:08,803 --> 00:38:12,704
♪ Locomotion, we
causing a commotion ♪
627
00:38:12,807 --> 00:38:14,775
♪ Iciest [...] in
the whole damn land ♪
628
00:38:14,878 --> 00:38:16,880
♪ I hit the road in
an all-white Lam' ♪
629
00:38:16,984 --> 00:38:19,020
♪ I keep a fresh
set upon my hands ♪
630
00:38:19,124 --> 00:38:21,022
♪ You don't like me,
but you on my 'Gram ♪
631
00:38:21,126 --> 00:38:22,926
♪ How you look, how you
look, how you sound? ♪
632
00:38:23,024 --> 00:38:24,888
♪ I'm a boss, I'm a
brat, hard to handle ♪
633
00:38:24,992 --> 00:38:27,028
♪ I'm a real life mood,
a real life muse ♪
634
00:38:27,132 --> 00:38:29,307
♪ Got some pretty-[...]
toes in my sandals ♪
635
00:38:29,410 --> 00:38:31,239
♪ I can't help I
was born like this ♪
636
00:38:31,343 --> 00:38:33,138
♪ Ain't my fault that
you want my drip ♪
637
00:38:33,241 --> 00:38:35,347
♪ Little bitter [...]
could have been my friend ♪
638
00:38:35,451 --> 00:38:37,221
♪ Now you got to listen
while I pop my [...] ♪
639
00:38:37,245 --> 00:38:39,903
♪ Fast, I'm coming in fast
640
00:38:40,007 --> 00:38:42,009
♪ First place, you
coming in last ♪
641
00:38:42,112 --> 00:38:45,702
[music continues muffled]
642
00:38:45,806 --> 00:38:48,671
[dark music]
643
00:38:48,774 --> 00:38:54,774
♪
644
00:38:55,747 --> 00:38:57,749
[sniffs]
645
00:38:57,852 --> 00:39:00,476
♪ My back is aching,
my bra too tight ♪
646
00:39:00,579 --> 00:39:02,512
♪ You mad as hell that
I shine so bright ♪
647
00:39:02,616 --> 00:39:04,514
♪ My back is aching,
my bra too tight ♪
648
00:39:04,618 --> 00:39:06,827
♪ [...] jiggling, I
know that's right ♪
649
00:39:06,930 --> 00:39:09,968
[eerie music]
650
00:39:10,071 --> 00:39:16,071
♪
651
00:39:18,148 --> 00:39:21,048
[clatter, gate squeaks]
652
00:39:22,808 --> 00:39:24,741
[gasps]
653
00:39:24,845 --> 00:39:30,845
♪
654
00:39:31,299 --> 00:39:34,337
[gasps] Oh, my
God, what happened?
655
00:39:34,441 --> 00:39:36,443
- I don't know.
- You have to fix her.
656
00:39:36,546 --> 00:39:39,135
Lay her down.
657
00:39:39,238 --> 00:39:41,344
Please, please,
I'm saying please.
658
00:39:41,448 --> 00:39:44,209
She's had a hemorrhage.
659
00:39:44,312 --> 00:39:47,074
She's dead. There's
nothing I can do.
660
00:39:47,177 --> 00:39:49,663
- I didn't mean to hurt her.
- I didn't mean to.
661
00:39:49,766 --> 00:39:51,147
No, no, no, no, don't do that.
662
00:39:51,250 --> 00:39:53,839
This isn't your fault. How
could this be your fault?
663
00:39:53,943 --> 00:39:56,394
She hemorrhaged.
664
00:39:56,497 --> 00:39:58,810
- Who saw you with her?
- [crying]
665
00:39:58,913 --> 00:40:01,364
- Lasher, put her down.
- Tell me who saw you with her.
666
00:40:01,468 --> 00:40:03,504
- Fix her.
- Give her back to me!
667
00:40:03,608 --> 00:40:05,886
Put her down.
668
00:40:05,989 --> 00:40:08,889
♪
669
00:40:08,992 --> 00:40:10,373
[sniffles]
670
00:40:10,477 --> 00:40:12,755
Lasher, I need your help.
671
00:40:12,858 --> 00:40:17,104
I need you to go get
something for me downstairs.
672
00:40:17,207 --> 00:40:20,901
- [crying]
- Please.
673
00:40:21,004 --> 00:40:22,868
What?
674
00:40:22,972 --> 00:40:24,836
♪
675
00:40:24,939 --> 00:40:27,355
Scissors, a pair of scissors.
676
00:40:27,459 --> 00:40:29,392
Hurry.
677
00:40:29,496 --> 00:40:32,360
[dramatic music]
678
00:40:32,464 --> 00:40:38,464
♪
679
00:40:44,614 --> 00:40:47,306
They should be on Antha's table.
680
00:40:47,410 --> 00:40:49,447
[door slams]
681
00:40:49,550 --> 00:40:50,931
Rowan?
682
00:40:51,034 --> 00:40:54,106
♪
683
00:40:54,210 --> 00:40:56,661
Mommy, mommy!
684
00:40:56,764 --> 00:40:58,525
[pounds on door] Let me out!
685
00:40:58,628 --> 00:41:00,527
I'm going to take care of it,
686
00:41:00,630 --> 00:41:02,114
and then I'll come back,
687
00:41:02,218 --> 00:41:04,945
and you're going to tell me
exactly what happened, okay?
688
00:41:05,048 --> 00:41:11,048
♪
689
00:41:15,300 --> 00:41:19,028
[breathing heavily, crying]
690
00:41:23,377 --> 00:41:27,036
[sobbing]
691
00:41:32,075 --> 00:41:38,075
♪
692
00:41:56,099 --> 00:41:59,827
[water splashing]
693
00:41:59,931 --> 00:42:05,931
♪
694
00:42:55,607 --> 00:42:58,576
[grunting]
695
00:42:58,679 --> 00:43:04,679
♪
696
00:43:07,239 --> 00:43:10,208
[insects chirping,
animals chattering]
697
00:43:10,311 --> 00:43:13,176
[eerie music]
698
00:43:13,280 --> 00:43:19,280
♪
699
00:43:41,688 --> 00:43:45,139
[breathing heavily]
700
00:43:45,243 --> 00:43:48,073
[suspenseful music]
701
00:43:48,177 --> 00:43:54,177
♪
702
00:44:01,224 --> 00:44:04,538
[sniffing]
703
00:44:04,642 --> 00:44:08,266
[breathing heavily]
704
00:44:08,369 --> 00:44:14,369
♪
47594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.