All language subtitles for Love.Life.and.Everything.in.Between.S01E01.O.Brother.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:11,080 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 Um Al-Saad, tell Bastella to put the heart right. 3 00:01:42,680 --> 00:01:44,120 Put the heart right, boy! 4 00:01:44,200 --> 00:01:47,360 Sure, Chief. Happy Valentine's Day! 5 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 This is the 20th time you said it. 6 00:01:49,840 --> 00:01:54,320 It deserves to be said. It's our precious one's engagement party! 7 00:01:54,400 --> 00:01:56,680 We're lucky she said yes to that engineer. 8 00:01:57,280 --> 00:01:59,840 That other guy, Diab, is good for nothing. 9 00:01:59,920 --> 00:02:01,800 - But he's a good kid. - Again? 10 00:02:01,880 --> 00:02:03,880 - Good morning. - Here she comes. 11 00:02:03,960 --> 00:02:06,760 - Good morning, gorgeous. - Good morning. 12 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 - Morning, Salouha. - Morning. 13 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 Good morning. 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,600 - The best kiss to you. - Morning. 15 00:02:11,680 --> 00:02:14,360 - And the best morning. - Our lovely bride. 16 00:02:15,080 --> 00:02:16,360 May you be next, Chief. 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,960 Huh? Crazy woman! 18 00:02:19,680 --> 00:02:21,080 Me? Get married? 19 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 You've grown into a lovely bride. 20 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Yeah, I've grown up a lot. 21 00:02:26,800 --> 00:02:31,160 But no matter what, in my eyes and in my heart, 22 00:02:31,240 --> 00:02:33,920 you'll always be my baby Shorouk deep down. 23 00:02:34,400 --> 00:02:38,760 The girl who can cheer me up when I frown. 24 00:02:38,840 --> 00:02:42,240 The girl who picks me up when I fall down. 25 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 You're the love of my life, Shorouk. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,840 I'll never find a man who can spoil me like you do. 27 00:02:48,920 --> 00:02:50,480 Listen, Shorouk. 28 00:02:51,360 --> 00:02:53,800 After your mom, rest her soul, passed away 29 00:02:54,560 --> 00:02:56,480 you were all that was left for me. 30 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 You were so young. 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,240 That's when I became both your mother and father. 32 00:03:02,320 --> 00:03:04,920 I've never forced anything on you. 33 00:03:05,560 --> 00:03:06,760 Right, darling? 34 00:03:07,920 --> 00:03:10,120 If you don't want to marry him, 35 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 just say so. 36 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 I'm the Chief, I'll deal with it. 37 00:03:16,000 --> 00:03:17,640 You're telling me this today? 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I'm fine with whoever you choose. 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,880 Here, take this. 40 00:03:29,320 --> 00:03:30,360 Chocolate? 41 00:03:32,080 --> 00:03:35,000 Give it to Wassim if you don't like it. 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,680 Happy Valentine's Day, honey. 43 00:03:40,080 --> 00:03:43,160 Happy Valentine's Day, Salouhi. Thanks. 44 00:03:43,240 --> 00:03:47,880 Honestly, Wassim is... handsome. 45 00:03:48,480 --> 00:03:52,720 He's a well-raised kid and brave. You can't find anything wrong with him. 46 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 When is he coming? 47 00:03:56,720 --> 00:03:59,320 - At night. - Tell him not too late. 48 00:03:59,400 --> 00:04:01,280 I go to bed early. 49 00:04:01,360 --> 00:04:02,440 Okay. 50 00:04:06,720 --> 00:04:08,000 I'm off to school now. 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,080 See you tonight. 52 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 Be safe, baby. 53 00:04:18,320 --> 00:04:20,840 I'll grade the homework and I'll come to help you. 54 00:04:22,480 --> 00:04:26,000 Congratulations, Ms. Shorouk! Mr. Diab's the best! 55 00:04:26,080 --> 00:04:29,360 Not Diab, Shaimaa! It's Engineer Wassim! 56 00:04:29,440 --> 00:04:31,280 All men are the same. 57 00:04:31,360 --> 00:04:32,880 I know how you feel, Shorouk. 58 00:04:34,120 --> 00:04:36,800 But Diab wouldn't talk, and you've waited long enough. 59 00:04:37,680 --> 00:04:39,800 That's why I'm through with waiting. 60 00:04:39,880 --> 00:04:42,240 What kind of engineer is Wassim? 61 00:04:45,280 --> 00:04:46,560 None of your business. 62 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 An engineer of crap! 63 00:04:50,360 --> 00:04:52,520 Oh my, perfect. 64 00:04:52,600 --> 00:04:53,880 God bless. 65 00:04:53,960 --> 00:04:55,400 You know, Toffaha, 66 00:04:55,480 --> 00:04:58,560 This lemon tree is as old as my Shorouk. 67 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 That's why it's so dear to me. 68 00:05:00,520 --> 00:05:03,560 How do I break it to him? It might kill him. Chief! 69 00:05:03,640 --> 00:05:05,320 - Chief! - What is it, boy? 70 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 Bad news, Chief. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 - Is it your mother? - I wish. 72 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 - You wish? - I wish. 73 00:05:10,160 --> 00:05:13,920 - It's Samah, we can't find her. - What? Samah? 74 00:05:14,000 --> 00:05:16,560 - I wish it was your mother! - Right? 75 00:05:16,640 --> 00:05:19,240 Samah? You better not have upset her! 76 00:05:19,320 --> 00:05:21,240 Turn the village upside down. 77 00:05:21,320 --> 00:05:24,840 I'll give five grand to whoever finds her! 78 00:05:24,920 --> 00:05:26,880 - Why, Chief? - Shut up, you oaf! 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 - Make it 50 grand! - What? 80 00:05:29,480 --> 00:05:31,240 You heard me! 50 grand! 81 00:05:31,320 --> 00:05:34,640 Take off those red clothes, take down the decorations. 82 00:05:34,720 --> 00:05:36,160 - Okay. - Turn off the lights. 83 00:05:36,240 --> 00:05:38,480 Turn them off. And tell that guy, what's his face... 84 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 - Wassim. Yes. - Wassim? 85 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 Tell him the Chief's dead. 86 00:05:42,040 --> 00:05:42,880 God forbid! 87 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 - Tell him anything... - God forbid. 88 00:05:45,040 --> 00:05:47,960 That's Samah, folks! Samah! 89 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Samah! 90 00:05:50,440 --> 00:05:54,960 Good people of my village, let me say, 91 00:05:55,040 --> 00:05:58,120 happy Valentine's Day. 92 00:05:58,200 --> 00:06:01,640 But your Chief's heart has gone away. 93 00:06:01,720 --> 00:06:06,760 Samah, Taghrid's daughter, has been missing since yesterday. 94 00:06:06,840 --> 00:06:10,800 There's a generous reward for whoever finds her. 95 00:06:10,880 --> 00:06:13,440 Fifty thousand pounds. 96 00:06:13,520 --> 00:06:15,200 Good people of this village, 97 00:06:15,280 --> 00:06:18,960 the Chief's offering a generous reward to whoever finds Samah. 98 00:06:19,800 --> 00:06:24,280 O, breeze, flying to the port 99 00:06:25,480 --> 00:06:29,320 Please, breeze, tell our loved ones... 100 00:06:29,400 --> 00:06:31,440 People of this village, 101 00:06:31,520 --> 00:06:35,600 the Chief's offering 50 grand to whoever finds Samah. 102 00:06:36,840 --> 00:06:38,400 People of this village, 103 00:06:38,480 --> 00:06:41,680 the Chief's offering 50 grand to whoever finds Samah. 104 00:06:41,760 --> 00:06:43,200 Oh, no! 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Diab! 106 00:06:51,320 --> 00:06:52,360 Hey, Diab! 107 00:07:02,960 --> 00:07:05,360 We want to leave early today to celebrate. 108 00:07:05,440 --> 00:07:06,480 What day is it? 109 00:07:06,560 --> 00:07:09,040 Wednesday, Valentine's Day. Happy Valentine's! 110 00:07:09,120 --> 00:07:12,040 - Why not, idiot? Valentine's, huh? - I'll get my fiancée a gift. 111 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 - What? - I'll get her a gift. 112 00:07:14,760 --> 00:07:17,800 You're working a double shift today. Back to work! 113 00:07:21,000 --> 00:07:24,800 So silly. He thinks he's some cool chief. 114 00:07:25,360 --> 00:07:28,320 - His daughter's engagement is today. - It's her fifth time! 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,920 Diab. 116 00:07:47,600 --> 00:07:50,120 Diab. 117 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Where's Diab? 118 00:07:53,440 --> 00:07:55,360 Hey, where's Diab? Diab. 119 00:07:55,960 --> 00:07:58,720 Diab. 120 00:07:59,960 --> 00:08:01,080 What do you want, kid? 121 00:08:02,320 --> 00:08:04,120 - I'm coming up. - Stay where you are! 122 00:08:04,200 --> 00:08:05,440 Got something to tell you. 123 00:08:05,520 --> 00:08:07,480 It's too dusty here for your lungs. 124 00:08:07,560 --> 00:08:10,480 - Samah is missing, Diab. - What do I care? 125 00:08:10,560 --> 00:08:15,720 The Chief's offering a reward of 50 grand. 126 00:08:18,120 --> 00:08:20,800 - You mean five grand? - No, 50 grand. 127 00:08:21,440 --> 00:08:22,720 The "Balentine's" chief? 128 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Yes, the Valentine's chief. 129 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 Why don't you want to look for Samah? 130 00:08:38,160 --> 00:08:39,840 Why do you want to look for her? 131 00:08:40,480 --> 00:08:43,200 Because the Chief will give us money. 132 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 Everybody's looking for Samah. 133 00:08:46,480 --> 00:08:50,400 - Why would we find her? - Because you have Faris. 134 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Eat. 135 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 Okay. 136 00:08:53,920 --> 00:08:56,200 - Good morning, boss. - Come join us. 137 00:09:00,160 --> 00:09:01,920 These rolled-up pants are a killer. 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 - Roll them up more. - Okay. 139 00:09:06,720 --> 00:09:09,560 - Where are you going, kid? - To get breakfast for the guys. 140 00:09:10,080 --> 00:09:11,560 But actually, it doesn't matter. 141 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Attaboy! 142 00:09:14,680 --> 00:09:15,960 That's a real man! 143 00:09:16,040 --> 00:09:18,680 He doesn't care about money. 144 00:09:18,760 --> 00:09:20,560 He'll work without having breakfast. 145 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Working on an empty stomach while you skipped school. 146 00:09:23,720 --> 00:09:26,160 - Eat up! - Okay. 147 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 How much, man? 148 00:09:39,080 --> 00:09:43,000 Once they leave the barn, they never come back. You're still young. 149 00:09:43,080 --> 00:09:45,200 Samah isn't just anybody. 150 00:09:46,080 --> 00:09:48,040 What are you doing here? I gotta work. 151 00:09:48,720 --> 00:09:51,040 - You'll do all the work, alone? - Yes. 152 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 - That's 50 grand! - I'm not looking! 153 00:09:54,360 --> 00:09:56,920 - I'll do my work here. - You're broke, Diab. 154 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 What have they gone? 155 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 What? 156 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 No one? 157 00:10:03,640 --> 00:10:06,560 They all want that 50 grand. 158 00:10:06,640 --> 00:10:08,120 I said I'm not looking! 159 00:10:08,200 --> 00:10:11,920 To make their dreams come true and buy a car. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 - You really believe that? - I believe 161 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 In my dream 162 00:10:15,200 --> 00:10:18,440 They said I'm a loser And I'm wasting my time 163 00:10:18,520 --> 00:10:22,760 I've never given up I fell and got back up 164 00:10:25,680 --> 00:10:26,800 It's 50 grand! 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,080 Leave me alone, dude. I got to work. 166 00:10:29,160 --> 00:10:30,480 Go play with your friends. 167 00:10:31,000 --> 00:10:32,640 I'll go play with my friends. 168 00:10:32,720 --> 00:10:36,640 And I'll get lost just like Samah's got lost. 169 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 What are you muttering? 170 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 - I'm scared of Samah. - Damn Samah! 171 00:10:49,080 --> 00:10:50,560 Are you gonna leave me, Diab? 172 00:10:59,920 --> 00:11:03,280 How could you, Samah? 173 00:11:04,560 --> 00:11:06,480 Break my heart on a day like this? 174 00:11:07,480 --> 00:11:09,920 Break my heart on Valentine's Day? 175 00:11:14,160 --> 00:11:15,720 Don't cry, Taghrid. 176 00:11:16,320 --> 00:11:17,680 Don't cry, dear. 177 00:11:18,720 --> 00:11:20,320 I'll bring her back to you. 178 00:11:20,880 --> 00:11:24,280 I won't sleep until I bring her back to you. 179 00:11:24,800 --> 00:11:29,080 Samah is my daughter as she is yours. 180 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Oh, Taghrid. 181 00:11:31,160 --> 00:11:33,280 My dear Taghrid, Samah's mother. 182 00:11:33,840 --> 00:11:35,960 You two are my good luck charm. 183 00:11:36,520 --> 00:11:38,480 I swear to you. 184 00:11:39,280 --> 00:11:42,240 We will find Samah, God willing. 185 00:11:43,320 --> 00:11:44,320 Oh, Samah... 186 00:11:45,160 --> 00:11:47,280 Where could you be, Samah? 187 00:11:48,280 --> 00:11:50,560 Where could you be, baby? 188 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 I can't see, Diab. 189 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 Should I move here? There. 190 00:12:17,200 --> 00:12:18,280 So? 191 00:12:19,200 --> 00:12:22,840 I can't see, Diab. I need to change my glasses. 192 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 You... 193 00:12:27,840 --> 00:12:30,240 Damn Samah, her mother and the Chief! 194 00:12:30,320 --> 00:12:31,960 Let's get this over with! 195 00:12:32,880 --> 00:12:34,000 No, it's not her. 196 00:12:34,080 --> 00:12:35,720 No cows here. 197 00:12:35,800 --> 00:12:38,320 Oh, yeah? Get down, boy. 198 00:12:40,400 --> 00:12:41,960 I won't carry you again. 199 00:12:42,480 --> 00:12:43,600 My knee hurts. 200 00:12:45,360 --> 00:12:48,400 Your knee hurts, you need new glasses, 201 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 and we just got your teeth fixed. 202 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 Better get a new Faris! 203 00:12:52,000 --> 00:12:54,040 There's only one Faris. Me. 204 00:12:54,120 --> 00:12:57,320 - You made me leave work to look for Samah? - Fix your hair. 205 00:12:57,400 --> 00:12:59,280 Leave my hair alone! 206 00:13:04,360 --> 00:13:07,280 Hey, Diab! 207 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Diab. 208 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Diab. 209 00:13:13,360 --> 00:13:14,360 Diab. 210 00:13:14,880 --> 00:13:17,120 Hey, Diab. 211 00:13:20,120 --> 00:13:21,320 Get the ball, Faris. 212 00:13:21,400 --> 00:13:24,120 - How can he? He's an idiot! - Stop this, Salem. 213 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 - Get up, Faris. - I'm not an idiot. You are! 214 00:13:26,240 --> 00:13:28,200 - Get up. - Show me how you'll get these back. 215 00:13:28,280 --> 00:13:29,560 Give me my glasses! 216 00:13:29,640 --> 00:13:31,760 - We got the ball. Give them back. - No. 217 00:13:31,840 --> 00:13:33,800 - Give them back, Salem! - Never. 218 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 - Give them! - Don't be a bully! 219 00:13:36,360 --> 00:13:39,000 Give them back, Salem, don't be a bully. 220 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 - You won't get them. - Give them back. 221 00:13:42,800 --> 00:13:43,840 He's coming for you. 222 00:13:46,880 --> 00:13:48,320 - Are these yours? - No. 223 00:13:48,400 --> 00:13:50,440 - Then why would you take them? - I was joking. 224 00:13:50,520 --> 00:13:52,040 - What? - I was joking. 225 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Don't joke again. 226 00:13:53,240 --> 00:13:55,560 - Apologize to him. - I'm sorry, Faris. 227 00:13:55,640 --> 00:13:57,000 "Mr. Faris"! 228 00:13:57,080 --> 00:13:58,920 - What? - Do it! 229 00:13:59,000 --> 00:14:00,600 - Say it. - I'm sorry, Mr. Faris. 230 00:14:00,680 --> 00:14:02,280 - Take your friends and leave. - Okay. 231 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 - And never come back. - Okay. 232 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 - Get lost. - We're sorry, Mr. Diab. 233 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 You're a good kid. 234 00:14:09,920 --> 00:14:13,240 You happy? This is all because you left me alone. 235 00:14:13,320 --> 00:14:15,240 But I came and he apologized. 236 00:14:15,320 --> 00:14:16,600 Are your legs okay? 237 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 Let's see. 238 00:14:19,240 --> 00:14:20,760 What if I hadn't come? 239 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 I'd have beaten them up. 240 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Really? 241 00:14:24,360 --> 00:14:25,600 Beat them with what? 242 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 - With my muscles! - Okay. 243 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Why are you crying? 244 00:14:37,680 --> 00:14:39,120 Men don't cry. 245 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 What then, you washing your face? 246 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 Come on, get up. 247 00:15:12,600 --> 00:15:14,920 - Pick up the pace! - Okay. 248 00:15:45,960 --> 00:15:47,440 I understand everything. 249 00:15:48,120 --> 00:15:51,040 You don't want to find Samah 250 00:15:51,120 --> 00:15:53,880 so that Shorouk won't get married. 251 00:15:53,960 --> 00:15:56,640 I don't care, let her get married. I hope she's happy. 252 00:15:57,720 --> 00:16:02,280 This time is for real, not like the other times. 253 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 How do you know, genius? 254 00:16:04,400 --> 00:16:08,880 Because her Wassim visits her at the school. 255 00:16:08,960 --> 00:16:10,480 And he called her, "Susu!" 256 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 What did she say? 257 00:16:17,800 --> 00:16:18,960 "Don't call me that!" 258 00:16:20,320 --> 00:16:21,440 And she laughed. 259 00:16:23,160 --> 00:16:24,560 Look for Samah on your own. 260 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 Diab! 261 00:16:29,840 --> 00:16:31,720 Diab, come help me off this. 262 00:16:33,560 --> 00:16:34,960 I said, come help me. 263 00:16:50,560 --> 00:16:52,840 Enough blowing. Your lungs! 264 00:16:54,640 --> 00:16:55,960 All this for 50 grand? 265 00:16:57,320 --> 00:16:59,240 I don't want the money. 266 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 What do you want then? 267 00:17:02,160 --> 00:17:04,520 I want you to marry Shorouk. 268 00:17:06,560 --> 00:17:08,000 With her father's money? 269 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 Is that what a real man would do? 270 00:17:12,560 --> 00:17:15,480 Forget about it, I won't marry Shorouk, or anyone else. 271 00:17:18,160 --> 00:17:20,920 I want a brother who looks like me. 272 00:17:38,000 --> 00:17:39,320 Nobody's like you. 273 00:17:40,680 --> 00:17:43,840 - There's only one Faris. - Only one Faris. 274 00:17:58,360 --> 00:17:59,480 There she is. Shorouk! 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,880 - Faris! Hold these. - Ms. Shorouk! 276 00:18:07,240 --> 00:18:08,760 - How are you? - Fine. 277 00:18:08,840 --> 00:18:12,040 Hi, dear Faris. Hi, big boss! 278 00:18:12,120 --> 00:18:14,480 Hi, Safiya. Are you married yet? 279 00:18:14,560 --> 00:18:16,760 Shorouk should be first. She's older. 280 00:18:17,400 --> 00:18:18,520 Who's older, girl? 281 00:18:19,240 --> 00:18:21,360 - Give me these! - Just kidding, Shorouk. 282 00:18:21,440 --> 00:18:24,960 Don't mind her, the eldest is always short-tempered. 283 00:18:25,040 --> 00:18:27,240 Well, that's why you're always angry. 284 00:18:27,320 --> 00:18:29,960 What for? Today is your big day. 285 00:18:30,040 --> 00:18:31,680 - It's been called off. - Oh, yeah? 286 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 - What happened? - Dad had a bad omen. 287 00:18:34,200 --> 00:18:38,320 - That's unlike him. - Because of Samah, right? 288 00:18:39,120 --> 00:18:42,880 - How loyal! - Sure. That's how loyal people are. 289 00:18:42,960 --> 00:18:46,360 When they lose something dear to their hearts, they get sad. 290 00:18:46,440 --> 00:18:48,000 No wonder you love him. 291 00:18:49,120 --> 00:18:50,800 Those rolled up pants! 292 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Sure. 293 00:18:54,160 --> 00:18:56,480 - She's not just anyone. - Who is? 294 00:18:56,560 --> 00:18:58,720 - Samah. Who else? - I see. 295 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 She brought them great fortune. Her dad became the chief. 296 00:19:02,200 --> 00:19:04,480 And they got a new bigger house. 297 00:19:05,280 --> 00:19:06,960 But I always liked the old one. 298 00:19:07,640 --> 00:19:09,880 Shut it. Weren't you in a hurry? 299 00:19:11,720 --> 00:19:14,680 Have you known each other for long? 300 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 A very long time. 301 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Is Safiya gone? 302 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 Long gone. 303 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 Did you grade the homework? 304 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Not yet. 305 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Shall I call for Safiya? 306 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 I won't be grading homework again. 307 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Listen... 308 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 Hey! I'm here! 309 00:20:11,640 --> 00:20:13,880 Come on! 310 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 Wow! The rookery... 311 00:20:16,560 --> 00:20:17,920 Where are you taking us? 312 00:20:18,000 --> 00:20:19,320 We're near our old house. 313 00:20:20,880 --> 00:20:23,480 - They were the good old days. - They were. 314 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Easy. 315 00:20:30,880 --> 00:20:32,680 Yes, I like it better up. 316 00:20:34,280 --> 00:20:36,680 Isn't that the old bridge? 317 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 - Do you tell your brother everything? - It's Faris. 318 00:20:42,320 --> 00:20:44,120 Faris... always your excuse. 319 00:20:49,440 --> 00:20:53,480 Yes, let it down, it brightens up your face. 320 00:20:57,520 --> 00:20:58,960 Careful, it's steep. 321 00:21:07,240 --> 00:21:08,320 Don't be afraid. 322 00:21:08,400 --> 00:21:12,400 I did all this so they could get married. 323 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 See? 324 00:21:27,280 --> 00:21:32,400 You nearly fell. Thank God... I saved you. 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 You lost weight. 326 00:21:40,720 --> 00:21:42,040 Why are you looking at me? 327 00:21:43,240 --> 00:21:45,760 - Why are you holding me? - To protect you. 328 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 From what? 329 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 What? 330 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 From what? 331 00:21:52,400 --> 00:21:53,440 What do you mean? 332 00:21:54,120 --> 00:21:56,840 Can't you see the danger we're in? 333 00:21:58,720 --> 00:22:00,600 What danger are we in? 334 00:22:01,280 --> 00:22:03,880 Getting mad at me for saving you? 335 00:22:05,400 --> 00:22:06,960 However, when you get mad, 336 00:22:08,240 --> 00:22:10,440 your hair parts in the middle and 337 00:22:11,760 --> 00:22:12,800 looks beautiful. 338 00:22:15,200 --> 00:22:16,320 What? 339 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 - What? - What? 340 00:22:20,520 --> 00:22:23,400 - What? - See how you're getting mad again? 341 00:22:23,480 --> 00:22:25,080 All for that bastard. 342 00:22:25,800 --> 00:22:26,840 What's his name? 343 00:22:26,920 --> 00:22:28,640 - None of your business. - Really? 344 00:22:28,720 --> 00:22:31,560 - Do you own me or something? - Is this what I deserve? 345 00:22:34,360 --> 00:22:38,280 I'm staying away so you can build the family you always wanted. 346 00:22:42,280 --> 00:22:46,000 I wanted to build that family with you, idiot! 347 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 My life is tough. 348 00:22:56,080 --> 00:22:57,120 You know... 349 00:22:59,360 --> 00:23:03,160 Faris told me, "I want you to marry Shorouk, 350 00:23:04,680 --> 00:23:06,280 and give me a brother like me." 351 00:23:08,920 --> 00:23:10,640 I don't care what he's like. 352 00:23:15,680 --> 00:23:17,240 Why do you stick around for me? 353 00:23:21,360 --> 00:23:23,840 The same excuse as you, 354 00:23:24,360 --> 00:23:26,000 your commitment to your brother. 355 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 Your brother... 356 00:23:31,480 --> 00:23:33,000 is smarter than us both. 357 00:23:34,880 --> 00:23:35,880 Here. 358 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 What's this? 359 00:23:39,840 --> 00:23:42,760 It's a plan he made to take Samah and ruin the wedding. 360 00:23:47,400 --> 00:23:53,000 The notebook! We're busted! 361 00:23:54,320 --> 00:23:58,320 There, from the Chief's house to the rookery, 362 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 the bastard. 363 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 See? 364 00:24:09,600 --> 00:24:12,720 Diab, Shorouk, I found Samah! 365 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 Hey! 366 00:25:51,760 --> 00:25:54,040 I'm the reason you're here. 367 00:25:54,760 --> 00:25:56,160 You're gorgeous, 368 00:25:56,240 --> 00:25:58,960 even though you don't look like me. 369 00:25:59,600 --> 00:26:01,000 I'm much prettier. 370 00:26:05,880 --> 00:26:10,320 Let's go to daddy. 371 00:26:10,400 --> 00:26:12,240 Don't cry. 372 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 Let's go! 373 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 When you grow up, 374 00:26:20,440 --> 00:26:24,320 I'll teach you to roll up your pants just like your dad. 375 00:26:53,040 --> 00:26:56,000 Everyone celebrates love one day a year. 376 00:26:56,800 --> 00:26:59,600 But I'm celebrating it every day with my brother. 377 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 Subtitle translation by: Nourhan ElMor and Harry Darkins 26120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.