Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,080
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
Um Al-Saad,
tell Bastella to put the heart right.
3
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
Put the heart right, boy!
4
00:01:44,200 --> 00:01:47,360
Sure, Chief. Happy Valentine's Day!
5
00:01:47,440 --> 00:01:49,760
This is the 20th time you said it.
6
00:01:49,840 --> 00:01:54,320
It deserves to be said.
It's our precious one's engagement party!
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,680
We're lucky she said yes to that engineer.
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,840
That other guy, Diab, is good for nothing.
9
00:01:59,920 --> 00:02:01,800
- But he's a good kid.
- Again?
10
00:02:01,880 --> 00:02:03,880
- Good morning.
- Here she comes.
11
00:02:03,960 --> 00:02:06,760
- Good morning, gorgeous.
- Good morning.
12
00:02:06,840 --> 00:02:08,600
- Morning, Salouha.
- Morning.
13
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
Good morning.
14
00:02:09,760 --> 00:02:11,600
- The best kiss to you.
- Morning.
15
00:02:11,680 --> 00:02:14,360
- And the best morning.
- Our lovely bride.
16
00:02:15,080 --> 00:02:16,360
May you be next, Chief.
17
00:02:16,440 --> 00:02:18,960
Huh? Crazy woman!
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,080
Me? Get married?
19
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
You've grown into a lovely bride.
20
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Yeah, I've grown up a lot.
21
00:02:26,800 --> 00:02:31,160
But no matter what,
in my eyes and in my heart,
22
00:02:31,240 --> 00:02:33,920
you'll always
be my baby Shorouk deep down.
23
00:02:34,400 --> 00:02:38,760
The girl who can cheer me up when I frown.
24
00:02:38,840 --> 00:02:42,240
The girl who picks me up when I fall down.
25
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
You're the love of my life, Shorouk.
26
00:02:46,560 --> 00:02:48,840
I'll never find a man
who can spoil me like you do.
27
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
Listen, Shorouk.
28
00:02:51,360 --> 00:02:53,800
After your mom, rest her soul, passed away
29
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
you were all that was left for me.
30
00:02:56,560 --> 00:02:58,080
You were so young.
31
00:02:59,400 --> 00:03:02,240
That's when I became
both your mother and father.
32
00:03:02,320 --> 00:03:04,920
I've never forced anything on you.
33
00:03:05,560 --> 00:03:06,760
Right, darling?
34
00:03:07,920 --> 00:03:10,120
If you don't want to marry him,
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,680
just say so.
36
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
I'm the Chief, I'll deal with it.
37
00:03:16,000 --> 00:03:17,640
You're telling me this today?
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I'm fine with whoever you choose.
39
00:03:22,720 --> 00:03:24,880
Here, take this.
40
00:03:29,320 --> 00:03:30,360
Chocolate?
41
00:03:32,080 --> 00:03:35,000
Give it to Wassim if you don't like it.
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,680
Happy Valentine's Day, honey.
43
00:03:40,080 --> 00:03:43,160
Happy Valentine's Day, Salouhi. Thanks.
44
00:03:43,240 --> 00:03:47,880
Honestly, Wassim is... handsome.
45
00:03:48,480 --> 00:03:52,720
He's a well-raised kid and brave.
You can't find anything wrong with him.
46
00:03:54,400 --> 00:03:55,560
When is he coming?
47
00:03:56,720 --> 00:03:59,320
- At night.
- Tell him not too late.
48
00:03:59,400 --> 00:04:01,280
I go to bed early.
49
00:04:01,360 --> 00:04:02,440
Okay.
50
00:04:06,720 --> 00:04:08,000
I'm off to school now.
51
00:04:09,000 --> 00:04:10,080
See you tonight.
52
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
Be safe, baby.
53
00:04:18,320 --> 00:04:20,840
I'll grade the homework
and I'll come to help you.
54
00:04:22,480 --> 00:04:26,000
Congratulations, Ms. Shorouk!
Mr. Diab's the best!
55
00:04:26,080 --> 00:04:29,360
Not Diab, Shaimaa! It's Engineer Wassim!
56
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
All men are the same.
57
00:04:31,360 --> 00:04:32,880
I know how you feel, Shorouk.
58
00:04:34,120 --> 00:04:36,800
But Diab wouldn't talk,
and you've waited long enough.
59
00:04:37,680 --> 00:04:39,800
That's why I'm through with waiting.
60
00:04:39,880 --> 00:04:42,240
What kind of engineer is Wassim?
61
00:04:45,280 --> 00:04:46,560
None of your business.
62
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
An engineer of crap!
63
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
Oh my, perfect.
64
00:04:52,600 --> 00:04:53,880
God bless.
65
00:04:53,960 --> 00:04:55,400
You know, Toffaha,
66
00:04:55,480 --> 00:04:58,560
This lemon tree is as old as my Shorouk.
67
00:04:58,640 --> 00:05:00,440
That's why it's so dear to me.
68
00:05:00,520 --> 00:05:03,560
How do I break it to him?
It might kill him. Chief!
69
00:05:03,640 --> 00:05:05,320
- Chief!
- What is it, boy?
70
00:05:05,400 --> 00:05:06,560
Bad news, Chief.
71
00:05:06,640 --> 00:05:09,040
- Is it your mother?
- I wish.
72
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
- You wish?
- I wish.
73
00:05:10,160 --> 00:05:13,920
- It's Samah, we can't find her.
- What? Samah?
74
00:05:14,000 --> 00:05:16,560
- I wish it was your mother!
- Right?
75
00:05:16,640 --> 00:05:19,240
Samah? You better not have upset her!
76
00:05:19,320 --> 00:05:21,240
Turn the village upside down.
77
00:05:21,320 --> 00:05:24,840
I'll give five grand to whoever finds her!
78
00:05:24,920 --> 00:05:26,880
- Why, Chief?
- Shut up, you oaf!
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,400
- Make it 50 grand!
- What?
80
00:05:29,480 --> 00:05:31,240
You heard me! 50 grand!
81
00:05:31,320 --> 00:05:34,640
Take off those red clothes,
take down the decorations.
82
00:05:34,720 --> 00:05:36,160
- Okay.
- Turn off the lights.
83
00:05:36,240 --> 00:05:38,480
Turn them off.
And tell that guy, what's his face...
84
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
- Wassim. Yes.
- Wassim?
85
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
Tell him the Chief's dead.
86
00:05:42,040 --> 00:05:42,880
God forbid!
87
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
- Tell him anything...
- God forbid.
88
00:05:45,040 --> 00:05:47,960
That's Samah, folks! Samah!
89
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Samah!
90
00:05:50,440 --> 00:05:54,960
Good people of my village, let me say,
91
00:05:55,040 --> 00:05:58,120
happy Valentine's Day.
92
00:05:58,200 --> 00:06:01,640
But your Chief's heart has gone away.
93
00:06:01,720 --> 00:06:06,760
Samah, Taghrid's daughter,
has been missing since yesterday.
94
00:06:06,840 --> 00:06:10,800
There's a generous reward
for whoever finds her.
95
00:06:10,880 --> 00:06:13,440
Fifty thousand pounds.
96
00:06:13,520 --> 00:06:15,200
Good people of this village,
97
00:06:15,280 --> 00:06:18,960
the Chief's offering a generous reward
to whoever finds Samah.
98
00:06:19,800 --> 00:06:24,280
O, breeze, flying to the port
99
00:06:25,480 --> 00:06:29,320
Please, breeze, tell our loved ones...
100
00:06:29,400 --> 00:06:31,440
People of this village,
101
00:06:31,520 --> 00:06:35,600
the Chief's offering 50 grand
to whoever finds Samah.
102
00:06:36,840 --> 00:06:38,400
People of this village,
103
00:06:38,480 --> 00:06:41,680
the Chief's offering 50 grand
to whoever finds Samah.
104
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
Oh, no!
105
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
Diab!
106
00:06:51,320 --> 00:06:52,360
Hey, Diab!
107
00:07:02,960 --> 00:07:05,360
We want to leave early today to celebrate.
108
00:07:05,440 --> 00:07:06,480
What day is it?
109
00:07:06,560 --> 00:07:09,040
Wednesday, Valentine's Day.
Happy Valentine's!
110
00:07:09,120 --> 00:07:12,040
- Why not, idiot? Valentine's, huh?
- I'll get my fiancée a gift.
111
00:07:12,120 --> 00:07:14,680
- What?
- I'll get her a gift.
112
00:07:14,760 --> 00:07:17,800
You're working a double shift today.
Back to work!
113
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
So silly. He thinks he's some cool chief.
114
00:07:25,360 --> 00:07:28,320
- His daughter's engagement is today.
- It's her fifth time!
115
00:07:44,160 --> 00:07:46,920
Diab.
116
00:07:47,600 --> 00:07:50,120
Diab.
117
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Where's Diab?
118
00:07:53,440 --> 00:07:55,360
Hey, where's Diab? Diab.
119
00:07:55,960 --> 00:07:58,720
Diab.
120
00:07:59,960 --> 00:08:01,080
What do you want, kid?
121
00:08:02,320 --> 00:08:04,120
- I'm coming up.
- Stay where you are!
122
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
Got something to tell you.
123
00:08:05,520 --> 00:08:07,480
It's too dusty here for your lungs.
124
00:08:07,560 --> 00:08:10,480
- Samah is missing, Diab.
- What do I care?
125
00:08:10,560 --> 00:08:15,720
The Chief's offering a reward of 50 grand.
126
00:08:18,120 --> 00:08:20,800
- You mean five grand?
- No, 50 grand.
127
00:08:21,440 --> 00:08:22,720
The "Balentine's" chief?
128
00:08:22,800 --> 00:08:25,520
Yes, the Valentine's chief.
129
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
Why don't you want to look for Samah?
130
00:08:38,160 --> 00:08:39,840
Why do you want to look for her?
131
00:08:40,480 --> 00:08:43,200
Because the Chief will give us money.
132
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
Everybody's looking for Samah.
133
00:08:46,480 --> 00:08:50,400
- Why would we find her?
- Because you have Faris.
134
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Eat.
135
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Okay.
136
00:08:53,920 --> 00:08:56,200
- Good morning, boss.
- Come join us.
137
00:09:00,160 --> 00:09:01,920
These rolled-up pants are a killer.
138
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
- Roll them up more.
- Okay.
139
00:09:06,720 --> 00:09:09,560
- Where are you going, kid?
- To get breakfast for the guys.
140
00:09:10,080 --> 00:09:11,560
But actually, it doesn't matter.
141
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Attaboy!
142
00:09:14,680 --> 00:09:15,960
That's a real man!
143
00:09:16,040 --> 00:09:18,680
He doesn't care about money.
144
00:09:18,760 --> 00:09:20,560
He'll work without having breakfast.
145
00:09:20,640 --> 00:09:23,640
Working on an empty stomach
while you skipped school.
146
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
- Eat up!
- Okay.
147
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
How much, man?
148
00:09:39,080 --> 00:09:43,000
Once they leave the barn,
they never come back. You're still young.
149
00:09:43,080 --> 00:09:45,200
Samah isn't just anybody.
150
00:09:46,080 --> 00:09:48,040
What are you doing here? I gotta work.
151
00:09:48,720 --> 00:09:51,040
- You'll do all the work, alone?
- Yes.
152
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
- That's 50 grand!
- I'm not looking!
153
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
- I'll do my work here.
- You're broke, Diab.
154
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
What have they gone?
155
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
What?
156
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
No one?
157
00:10:03,640 --> 00:10:06,560
They all want that 50 grand.
158
00:10:06,640 --> 00:10:08,120
I said I'm not looking!
159
00:10:08,200 --> 00:10:11,920
To make their dreams come true
and buy a car.
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,040
- You really believe that?
- I believe
161
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
In my dream
162
00:10:15,200 --> 00:10:18,440
They said I'm a loser
And I'm wasting my time
163
00:10:18,520 --> 00:10:22,760
I've never given up
I fell and got back up
164
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
It's 50 grand!
165
00:10:26,880 --> 00:10:29,080
Leave me alone, dude. I got to work.
166
00:10:29,160 --> 00:10:30,480
Go play with your friends.
167
00:10:31,000 --> 00:10:32,640
I'll go play with my friends.
168
00:10:32,720 --> 00:10:36,640
And I'll get lost
just like Samah's got lost.
169
00:10:36,720 --> 00:10:37,920
What are you muttering?
170
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
- I'm scared of Samah.
- Damn Samah!
171
00:10:49,080 --> 00:10:50,560
Are you gonna leave me, Diab?
172
00:10:59,920 --> 00:11:03,280
How could you, Samah?
173
00:11:04,560 --> 00:11:06,480
Break my heart on a day like this?
174
00:11:07,480 --> 00:11:09,920
Break my heart on Valentine's Day?
175
00:11:14,160 --> 00:11:15,720
Don't cry, Taghrid.
176
00:11:16,320 --> 00:11:17,680
Don't cry, dear.
177
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
I'll bring her back to you.
178
00:11:20,880 --> 00:11:24,280
I won't sleep
until I bring her back to you.
179
00:11:24,800 --> 00:11:29,080
Samah is my daughter as she is yours.
180
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Oh, Taghrid.
181
00:11:31,160 --> 00:11:33,280
My dear Taghrid, Samah's mother.
182
00:11:33,840 --> 00:11:35,960
You two are my good luck charm.
183
00:11:36,520 --> 00:11:38,480
I swear to you.
184
00:11:39,280 --> 00:11:42,240
We will find Samah, God willing.
185
00:11:43,320 --> 00:11:44,320
Oh, Samah...
186
00:11:45,160 --> 00:11:47,280
Where could you be, Samah?
187
00:11:48,280 --> 00:11:50,560
Where could you be, baby?
188
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
I can't see, Diab.
189
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
Should I move here? There.
190
00:12:17,200 --> 00:12:18,280
So?
191
00:12:19,200 --> 00:12:22,840
I can't see, Diab.
I need to change my glasses.
192
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
You...
193
00:12:27,840 --> 00:12:30,240
Damn Samah, her mother and the Chief!
194
00:12:30,320 --> 00:12:31,960
Let's get this over with!
195
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
No, it's not her.
196
00:12:34,080 --> 00:12:35,720
No cows here.
197
00:12:35,800 --> 00:12:38,320
Oh, yeah? Get down, boy.
198
00:12:40,400 --> 00:12:41,960
I won't carry you again.
199
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
My knee hurts.
200
00:12:45,360 --> 00:12:48,400
Your knee hurts, you need new glasses,
201
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
and we just got your teeth fixed.
202
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
Better get a new Faris!
203
00:12:52,000 --> 00:12:54,040
There's only one Faris. Me.
204
00:12:54,120 --> 00:12:57,320
- You made me leave work to look for Samah?
- Fix your hair.
205
00:12:57,400 --> 00:12:59,280
Leave my hair alone!
206
00:13:04,360 --> 00:13:07,280
Hey, Diab!
207
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Diab.
208
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Diab.
209
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Diab.
210
00:13:14,880 --> 00:13:17,120
Hey, Diab.
211
00:13:20,120 --> 00:13:21,320
Get the ball, Faris.
212
00:13:21,400 --> 00:13:24,120
- How can he? He's an idiot!
- Stop this, Salem.
213
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
- Get up, Faris.
- I'm not an idiot. You are!
214
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
- Get up.
- Show me how you'll get these back.
215
00:13:28,280 --> 00:13:29,560
Give me my glasses!
216
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
- We got the ball. Give them back.
- No.
217
00:13:31,840 --> 00:13:33,800
- Give them back, Salem!
- Never.
218
00:13:33,880 --> 00:13:35,520
- Give them!
- Don't be a bully!
219
00:13:36,360 --> 00:13:39,000
Give them back, Salem, don't be a bully.
220
00:13:39,080 --> 00:13:41,200
- You won't get them.
- Give them back.
221
00:13:42,800 --> 00:13:43,840
He's coming for you.
222
00:13:46,880 --> 00:13:48,320
- Are these yours?
- No.
223
00:13:48,400 --> 00:13:50,440
- Then why would you take them?
- I was joking.
224
00:13:50,520 --> 00:13:52,040
- What?
- I was joking.
225
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Don't joke again.
226
00:13:53,240 --> 00:13:55,560
- Apologize to him.
- I'm sorry, Faris.
227
00:13:55,640 --> 00:13:57,000
"Mr. Faris"!
228
00:13:57,080 --> 00:13:58,920
- What?
- Do it!
229
00:13:59,000 --> 00:14:00,600
- Say it.
- I'm sorry, Mr. Faris.
230
00:14:00,680 --> 00:14:02,280
- Take your friends and leave.
- Okay.
231
00:14:02,360 --> 00:14:03,720
- And never come back.
- Okay.
232
00:14:03,800 --> 00:14:05,640
- Get lost.
- We're sorry, Mr. Diab.
233
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
You're a good kid.
234
00:14:09,920 --> 00:14:13,240
You happy? This is all
because you left me alone.
235
00:14:13,320 --> 00:14:15,240
But I came and he apologized.
236
00:14:15,320 --> 00:14:16,600
Are your legs okay?
237
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Let's see.
238
00:14:19,240 --> 00:14:20,760
What if I hadn't come?
239
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
I'd have beaten them up.
240
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Really?
241
00:14:24,360 --> 00:14:25,600
Beat them with what?
242
00:14:25,680 --> 00:14:27,360
- With my muscles!
- Okay.
243
00:14:35,360 --> 00:14:36,640
Why are you crying?
244
00:14:37,680 --> 00:14:39,120
Men don't cry.
245
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
What then, you washing your face?
246
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Come on, get up.
247
00:15:12,600 --> 00:15:14,920
- Pick up the pace!
- Okay.
248
00:15:45,960 --> 00:15:47,440
I understand everything.
249
00:15:48,120 --> 00:15:51,040
You don't want to find Samah
250
00:15:51,120 --> 00:15:53,880
so that Shorouk won't get married.
251
00:15:53,960 --> 00:15:56,640
I don't care, let her get married.
I hope she's happy.
252
00:15:57,720 --> 00:16:02,280
This time is for real,
not like the other times.
253
00:16:02,360 --> 00:16:03,720
How do you know, genius?
254
00:16:04,400 --> 00:16:08,880
Because her Wassim
visits her at the school.
255
00:16:08,960 --> 00:16:10,480
And he called her, "Susu!"
256
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
What did she say?
257
00:16:17,800 --> 00:16:18,960
"Don't call me that!"
258
00:16:20,320 --> 00:16:21,440
And she laughed.
259
00:16:23,160 --> 00:16:24,560
Look for Samah on your own.
260
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Diab!
261
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
Diab, come help me off this.
262
00:16:33,560 --> 00:16:34,960
I said, come help me.
263
00:16:50,560 --> 00:16:52,840
Enough blowing. Your lungs!
264
00:16:54,640 --> 00:16:55,960
All this for 50 grand?
265
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
I don't want the money.
266
00:17:00,120 --> 00:17:01,240
What do you want then?
267
00:17:02,160 --> 00:17:04,520
I want you to marry Shorouk.
268
00:17:06,560 --> 00:17:08,000
With her father's money?
269
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
Is that what a real man would do?
270
00:17:12,560 --> 00:17:15,480
Forget about it,
I won't marry Shorouk, or anyone else.
271
00:17:18,160 --> 00:17:20,920
I want a brother who looks like me.
272
00:17:38,000 --> 00:17:39,320
Nobody's like you.
273
00:17:40,680 --> 00:17:43,840
- There's only one Faris.
- Only one Faris.
274
00:17:58,360 --> 00:17:59,480
There she is. Shorouk!
275
00:18:03,240 --> 00:18:04,880
- Faris! Hold these.
- Ms. Shorouk!
276
00:18:07,240 --> 00:18:08,760
- How are you?
- Fine.
277
00:18:08,840 --> 00:18:12,040
Hi, dear Faris. Hi, big boss!
278
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
Hi, Safiya. Are you married yet?
279
00:18:14,560 --> 00:18:16,760
Shorouk should be first. She's older.
280
00:18:17,400 --> 00:18:18,520
Who's older, girl?
281
00:18:19,240 --> 00:18:21,360
- Give me these!
- Just kidding, Shorouk.
282
00:18:21,440 --> 00:18:24,960
Don't mind her,
the eldest is always short-tempered.
283
00:18:25,040 --> 00:18:27,240
Well, that's why you're always angry.
284
00:18:27,320 --> 00:18:29,960
What for? Today is your big day.
285
00:18:30,040 --> 00:18:31,680
- It's been called off.
- Oh, yeah?
286
00:18:32,440 --> 00:18:34,120
- What happened?
- Dad had a bad omen.
287
00:18:34,200 --> 00:18:38,320
- That's unlike him.
- Because of Samah, right?
288
00:18:39,120 --> 00:18:42,880
- How loyal!
- Sure. That's how loyal people are.
289
00:18:42,960 --> 00:18:46,360
When they lose something
dear to their hearts, they get sad.
290
00:18:46,440 --> 00:18:48,000
No wonder you love him.
291
00:18:49,120 --> 00:18:50,800
Those rolled up pants!
292
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Sure.
293
00:18:54,160 --> 00:18:56,480
- She's not just anyone.
- Who is?
294
00:18:56,560 --> 00:18:58,720
- Samah. Who else?
- I see.
295
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
She brought them great fortune.
Her dad became the chief.
296
00:19:02,200 --> 00:19:04,480
And they got a new bigger house.
297
00:19:05,280 --> 00:19:06,960
But I always liked the old one.
298
00:19:07,640 --> 00:19:09,880
Shut it. Weren't you in a hurry?
299
00:19:11,720 --> 00:19:14,680
Have you known each other for long?
300
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
A very long time.
301
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Is Safiya gone?
302
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
Long gone.
303
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
Did you grade the homework?
304
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
Not yet.
305
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
Shall I call for Safiya?
306
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
I won't be grading homework again.
307
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Listen...
308
00:19:52,440 --> 00:19:54,880
Hey! I'm here!
309
00:20:11,640 --> 00:20:13,880
Come on!
310
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
Wow! The rookery...
311
00:20:16,560 --> 00:20:17,920
Where are you taking us?
312
00:20:18,000 --> 00:20:19,320
We're near our old house.
313
00:20:20,880 --> 00:20:23,480
- They were the good old days.
- They were.
314
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Easy.
315
00:20:30,880 --> 00:20:32,680
Yes, I like it better up.
316
00:20:34,280 --> 00:20:36,680
Isn't that the old bridge?
317
00:20:37,920 --> 00:20:40,880
- Do you tell your brother everything?
- It's Faris.
318
00:20:42,320 --> 00:20:44,120
Faris... always your excuse.
319
00:20:49,440 --> 00:20:53,480
Yes, let it down,
it brightens up your face.
320
00:20:57,520 --> 00:20:58,960
Careful, it's steep.
321
00:21:07,240 --> 00:21:08,320
Don't be afraid.
322
00:21:08,400 --> 00:21:12,400
I did all this so they could get married.
323
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
See?
324
00:21:27,280 --> 00:21:32,400
You nearly fell. Thank God... I saved you.
325
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
You lost weight.
326
00:21:40,720 --> 00:21:42,040
Why are you looking at me?
327
00:21:43,240 --> 00:21:45,760
- Why are you holding me?
- To protect you.
328
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
From what?
329
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
What?
330
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
From what?
331
00:21:52,400 --> 00:21:53,440
What do you mean?
332
00:21:54,120 --> 00:21:56,840
Can't you see the danger we're in?
333
00:21:58,720 --> 00:22:00,600
What danger are we in?
334
00:22:01,280 --> 00:22:03,880
Getting mad at me for saving you?
335
00:22:05,400 --> 00:22:06,960
However, when you get mad,
336
00:22:08,240 --> 00:22:10,440
your hair parts in the middle and
337
00:22:11,760 --> 00:22:12,800
looks beautiful.
338
00:22:15,200 --> 00:22:16,320
What?
339
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
- What?
- What?
340
00:22:20,520 --> 00:22:23,400
- What?
- See how you're getting mad again?
341
00:22:23,480 --> 00:22:25,080
All for that bastard.
342
00:22:25,800 --> 00:22:26,840
What's his name?
343
00:22:26,920 --> 00:22:28,640
- None of your business.
- Really?
344
00:22:28,720 --> 00:22:31,560
- Do you own me or something?
- Is this what I deserve?
345
00:22:34,360 --> 00:22:38,280
I'm staying away so you can
build the family you always wanted.
346
00:22:42,280 --> 00:22:46,000
I wanted to build that family
with you, idiot!
347
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
My life is tough.
348
00:22:56,080 --> 00:22:57,120
You know...
349
00:22:59,360 --> 00:23:03,160
Faris told me,
"I want you to marry Shorouk,
350
00:23:04,680 --> 00:23:06,280
and give me a brother like me."
351
00:23:08,920 --> 00:23:10,640
I don't care what he's like.
352
00:23:15,680 --> 00:23:17,240
Why do you stick around for me?
353
00:23:21,360 --> 00:23:23,840
The same excuse as you,
354
00:23:24,360 --> 00:23:26,000
your commitment to your brother.
355
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
Your brother...
356
00:23:31,480 --> 00:23:33,000
is smarter than us both.
357
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
Here.
358
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
What's this?
359
00:23:39,840 --> 00:23:42,760
It's a plan he made to take Samah
and ruin the wedding.
360
00:23:47,400 --> 00:23:53,000
The notebook! We're busted!
361
00:23:54,320 --> 00:23:58,320
There, from the Chief's house
to the rookery,
362
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
the bastard.
363
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
See?
364
00:24:09,600 --> 00:24:12,720
Diab, Shorouk, I found Samah!
365
00:25:17,160 --> 00:25:18,480
Hey!
366
00:25:51,760 --> 00:25:54,040
I'm the reason you're here.
367
00:25:54,760 --> 00:25:56,160
You're gorgeous,
368
00:25:56,240 --> 00:25:58,960
even though you don't look like me.
369
00:25:59,600 --> 00:26:01,000
I'm much prettier.
370
00:26:05,880 --> 00:26:10,320
Let's go to daddy.
371
00:26:10,400 --> 00:26:12,240
Don't cry.
372
00:26:12,320 --> 00:26:13,480
Let's go!
373
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
When you grow up,
374
00:26:20,440 --> 00:26:24,320
I'll teach you to roll up your pants
just like your dad.
375
00:26:53,040 --> 00:26:56,000
Everyone celebrates love one day a year.
376
00:26:56,800 --> 00:26:59,600
But I'm celebrating it every day
with my brother.
377
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
Subtitle translation by:
Nourhan ElMor and Harry Darkins
26120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.