All language subtitles for Lloyd Kaufman - The Toxic Avenger I - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:07,758 "WARNUNG: "THE TOXIC AVENGER" enth�lt extreme Gewaltszenen." 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,439 New York ist eine Weltstadt. 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,400 Sie ist Hauptstadt der Kultur und der Industrie. 4 00:00:24,900 --> 00:00:28,237 M�nner, die an den Fortschritt und an die Wunder der Technologie glauben, 5 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 lenken hier im Zentrum der Stadt, die Zivilisation der Menschen. 6 00:00:32,491 --> 00:00:35,161 Doch die ganze industrielle Entwicklung hat Ihren Preis: 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,789 Die Umweltverschmutzung, das Nebenprodukt der Gesellschaft von heute. 8 00:00:41,834 --> 00:00:45,129 Jedes Jahr werden Millionen Tonnen Giftm�ll, industrieller Abfall 9 00:00:45,421 --> 00:00:47,923 und radioaktive Chemikalien von New York aus 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,593 in nahegelegene St�dte wie Tromaville gefahren 11 00:00:50,885 --> 00:00:53,846 und dort auf der gr��ten Giftm�llhalde der Welt deponiert. 12 00:00:54,847 --> 00:00:58,059 Die Geschichte dieses Films beginnt im Fitnesscenter von Tromaville. 13 00:00:58,350 --> 00:01:00,019 Hier arbeitet Melvin Junko. 14 00:01:00,311 --> 00:01:04,023 Melvins gesamtes Leben - und nicht nur das - sondern seine gesamte Existenz 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 wurde durch chemischen Giftm�ll ver�ndert. 16 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Jetzt schaut euch blo� mal diesen Idioten an, 17 00:02:32,153 --> 00:02:35,281 ist er so bescheuert, oder tut er blo� so? 18 00:02:37,449 --> 00:02:38,492 So was Saudummes. 19 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 Er hat immer dieses selbstzufriedene Grinsen auf dem Gesicht. 20 00:02:41,662 --> 00:02:43,414 Wor�ber freut er sich eigentlich so? 21 00:02:45,291 --> 00:02:46,792 Ich hasse diesen Grimassenschneider. 22 00:02:48,794 --> 00:02:50,880 Jetzt kommt diese Knallt�te auch noch hierher. 23 00:02:55,634 --> 00:02:57,928 Julie, sag mal, riechst du irgendwas? 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Was ist denn das f�r ein Gestank? 25 00:03:06,020 --> 00:03:09,773 Das verstehe ich aber nicht, ich rieche �berhaupt nichts. 26 00:03:12,610 --> 00:03:15,404 Melvin, mach sofort das Klo sauber, es stinkt bis hierher. 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,615 In Ordnung, ich komme sofort. 28 00:03:22,870 --> 00:03:24,997 Wei�t du, du bist ja wirklich ein Volltrottel. 29 00:03:25,289 --> 00:03:26,332 He, denkst du auch manchmal? 30 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 Bist du eigentlich zur�ckgeblieben? - Ja, das sieht man doch. 31 00:03:29,501 --> 00:03:30,753 Bitte tut mir nichts. - Und was tust du? 32 00:03:31,045 --> 00:03:32,504 Willst du, dass ich mir im Schwimmbecken was hole? 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Genau, das hat er mit Absicht gemacht. 34 00:03:34,757 --> 00:03:36,175 Aber das war doch keine Absicht. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 Und das sollen wir glauben? - Wirklich nicht. 36 00:03:39,428 --> 00:03:42,056 Wenn du mir nochmal auf die Nerven gehst, dann werde ich diesen Mopp nehmen 37 00:03:42,348 --> 00:03:43,807 und ihn dir in den Hals schieben. 38 00:03:46,560 --> 00:03:48,979 Er macht mich fertig, ich halte das nicht mehr aus. 39 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 Oh Bozo. 40 00:03:50,606 --> 00:03:53,817 Keine Sekunde halte ich das mehr aus, keine halbe, er versaut mir den ganzen Tag. 41 00:03:56,987 --> 00:03:58,822 Siehst du jetzt was du gemacht hast, du Idiot? 42 00:03:59,114 --> 00:04:01,700 Das wirst du mir b��en, das machst du nicht nochmal. 43 00:04:01,992 --> 00:04:05,412 Das wollte ich doch nicht, das war keine Absicht, Julie. 44 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 Das kann doch jedem Mal passieren. 45 00:04:07,665 --> 00:04:09,875 Wer hat dir �berhaupt erlaubt, mit mir zu sprechen? 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,976 Nicht nachlassen, Bozo, nicht nachlassen. 47 00:04:27,810 --> 00:04:30,312 Aber vergiss nicht, eigentlich gibt es nur einen Muskel, 48 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 um den du dich wirklich k�mmern musst. 49 00:04:36,777 --> 00:04:39,405 Ich glaube, du solltest mal ein bisschen auf deinen Bauch aufpassen. 50 00:04:39,697 --> 00:04:41,323 Du bist da ganz sch�n schwabbelig. 51 00:04:42,574 --> 00:04:45,119 Was? Wovon redest du �berhaupt? Ich habe doch kein Fett. 52 00:04:45,411 --> 00:04:47,162 Du hast wohl eine Meise, soll das etwa Fett sein? 53 00:04:48,038 --> 00:04:49,123 Fett! 54 00:05:05,889 --> 00:05:09,435 Nicht hier, es kann doch jeden Augenblick jemand reinkommen. 55 00:05:09,727 --> 00:05:13,814 Tony hat 15 Dollar bekommen, also bis morgen fr�h st�rt uns hier bestimmt keiner. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,194 Hey, entspanne dich. Was zu trinken? 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,280 Klar. - Eine Sekunde. 58 00:05:27,453 --> 00:05:28,579 "Fl�chtiger M�rder schl�gt wieder zu" 59 00:05:28,871 --> 00:05:31,707 Toll, darf ich das n�chste Mal mitkommen, wenn ihr zwei wieder losfahrt? 60 00:05:31,999 --> 00:05:34,126 Wenn du so einen Spa� daran hast. 61 00:05:35,044 --> 00:05:38,964 Das ist so toll, wenn wir richtig schnell fahren und keiner wei�, wie ihm geschieht. 62 00:05:39,256 --> 00:05:44,053 Die glauben nicht, dass wir sie �berfahren. Wir kommen n�her und n�her... 63 00:05:44,845 --> 00:05:48,932 Werden schneller und schneller... - Wir stehen einfach da und... 64 00:05:49,224 --> 00:05:50,726 Voll drauf. 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,519 Dann h�rst du ihre Knochen zerbrechen. 66 00:05:52,811 --> 00:05:55,731 Der Wagen �berrollt sie, schleift sie mit. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,067 Und das wundervolle Blut. 68 00:05:58,817 --> 00:06:01,653 Was stehst du noch herum? Ich will dich jetzt. 69 00:07:24,027 --> 00:07:25,988 Hey, mach, dass du wegkommst, du Perversling. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,574 Sonst bringe ich dich um. 71 00:07:43,338 --> 00:07:46,425 Julie, hast du auch die Regeln unserer Satzung nicht vergessen? 72 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Was glaubst du denn? Ganz bestimmt habe ich die nicht vergessen. 73 00:07:49,386 --> 00:07:55,142 Keine Juden, Kanacken, Nigger und Schlitzaugen. 74 00:07:56,018 --> 00:08:00,772 Die bringen nur 25 Punkte, aber Puerto Ricaner, die bringen 30 Punkte. 75 00:08:01,398 --> 00:08:03,859 Ja, die Kinder unter 12... - Was bringen die? 76 00:08:04,151 --> 00:08:05,402 ...die bringen das Doppelte. 77 00:08:05,903 --> 00:08:07,279 Skippy, vergiss deinen Helm nicht. 78 00:08:07,571 --> 00:08:08,280 Okay. 79 00:08:10,657 --> 00:08:12,117 Und pass gut auf dich auf. 80 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Wie viele Punkte bekomme ich, wenn ich sie nur streife? 81 00:08:20,501 --> 00:08:22,544 Du musst sie ganz und gar vernichten. 82 00:08:22,836 --> 00:08:26,965 Bozo, ich will sie tot. 83 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 Wir werden sie uns jetzt holen. 84 00:08:32,095 --> 00:08:34,056 Los, macht schon, ihr Schneckentiere. 85 00:08:34,348 --> 00:08:35,974 Wenn ihr jetzt nicht rauskommt, dann wird es euch schlecht ergehen. 86 00:08:36,266 --> 00:08:37,184 Ihr habt sowieso keine Chance. 87 00:08:41,104 --> 00:08:43,440 Reg dich nicht auf, wir finden sie schon. 88 00:08:43,732 --> 00:08:45,692 Was z�hlt ein Kind auf einem Fahrrad? 89 00:08:46,568 --> 00:08:47,402 Wo ist es? 90 00:08:49,571 --> 00:08:52,115 58 Punkte f�r beides, das Kind und das Fahrrad. 91 00:08:53,200 --> 00:08:54,826 Komm, wir schauen uns das mal n�her an. 92 00:08:58,247 --> 00:09:00,958 Oh, ist das nicht wirklich ein niedlicher, kleiner Junge. 93 00:09:01,375 --> 00:09:03,585 Und auch noch so sp�t auf der Stra�e, mein Schnuckelchen. 94 00:09:08,173 --> 00:09:09,633 Die Waffen klar zum Gefecht. 95 00:09:09,925 --> 00:09:10,717 Den kriegen wir. 96 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Gleich bist du hin�ber, gleich haben wir dich. 97 00:09:22,145 --> 00:09:23,188 Ja! 98 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 Nein, er bewegt sich immer noch. 99 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 Es ist noch nicht zu Ende. 100 00:09:53,093 --> 00:09:55,554 Er bewegt sich noch, auf keinen Fall kriegst du die volle Punktzahl. 101 00:09:55,846 --> 00:09:57,389 Auf keinen Fall? Auf keinen Fall? 102 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Ich werde es dir verdammt nochmal zeigen. 103 00:10:04,313 --> 00:10:05,814 Du kriegst ihn! 104 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 Gib mir das! Gib mir einen Schluck! 105 00:10:17,701 --> 00:10:19,119 Ja, war das gut? 106 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 Ja. 107 00:10:20,537 --> 00:10:21,330 Gehen wir. 108 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 Volle Punkte, Alter. 109 00:10:25,125 --> 00:10:26,168 Oh, mein Gott. 110 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 Das sind die besten Fotos, die wir je gemacht haben. 111 00:10:37,429 --> 00:10:39,473 Ja, das macht Spa�. 112 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Die sind gro�artig. 113 00:10:47,022 --> 00:10:48,523 Das sind klasse Aufnahmen. 114 00:10:51,276 --> 00:10:52,944 Das war gut, das war gut. 115 00:10:55,906 --> 00:10:56,907 Tun wir es nochmal? 116 00:10:57,199 --> 00:11:00,118 Wollen wir es nochmal tun? Ich finde, wir sollten es nochmal tun. 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,787 Ja, machen wir es nochmal. 118 00:11:02,245 --> 00:11:04,998 Nein, nein, ich kann nicht. Ich muss nach Hause. 119 00:11:05,290 --> 00:11:06,583 Was musst du? 120 00:11:06,875 --> 00:11:08,335 Ja, ich muss morgen fr�h aufstehen. 121 00:11:09,211 --> 00:11:10,420 Ich muss doch in die Kirche. 122 00:11:17,511 --> 00:11:20,472 Gestern hat der Boss mich gelobt, weil alles so sch�n sauber war. 123 00:11:20,764 --> 00:11:23,266 Oh, ich bin so stolz auf dich, mein Junge. 124 00:11:25,102 --> 00:11:26,228 Bis heute Abend. 125 00:11:26,520 --> 00:11:27,813 Mach es gut, mein Junge. 126 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 Springen! H�her! Noch h�her! 127 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 Und jetzt die Arme dazu. Raus damit und hoch. 128 00:11:37,364 --> 00:11:38,240 H�her, h�her. 129 00:11:38,532 --> 00:11:40,575 Schluss jetzt, aufh�ren, h�rt auf damit. 130 00:11:40,867 --> 00:11:43,453 Das ist ja wirklich j�mmerlich, das �ben wir nun wirklich schon lange genug. 131 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 H�rt zu, wie oft soll ich euch das noch erkl�ren? 132 00:11:46,331 --> 00:11:48,792 Macht genau das, was ich auch mache. 133 00:11:49,084 --> 00:11:51,837 Wenn ich mit dem rechten Fu� trete, tretet ihr auch mit dem rechten Fu�. 134 00:11:52,129 --> 00:11:54,965 Mache ich das Gleiche mit dem linken, dann gilt das auch f�r euch, verstanden? 135 00:11:55,257 --> 00:11:58,093 Was immer ich tue, ihr macht es mir genau nach, verstanden? 136 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 Dann fangen wir also nochmal von vorne an. 137 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Ihr macht genau das, was ich mache. Also gut Leute, ihr wisst Bescheid. 138 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 Also los geht es, von vorne und zwar mit Musik. 139 00:12:05,851 --> 00:12:07,227 F�nf, sechs, sieben, acht. 140 00:12:30,292 --> 00:12:31,585 Jetzt passt genau auf, was ich mache. 141 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Schaut genau hin, wie ich diesen Ball schlage. 142 00:12:33,336 --> 00:12:34,212 Schaut ihr auch zu? 143 00:12:34,504 --> 00:12:37,883 Schaut gut zu, wie ich ihn t�te. Ich t�te ihn, ich t�te ihn. 144 00:12:40,427 --> 00:12:42,220 Ich hasse diesen verdammten Abfallhaufen. 145 00:12:43,972 --> 00:12:45,640 Bozo, reg dich nicht auf, das lohnt nicht. 146 00:12:45,932 --> 00:12:47,017 Hey Leute, kommt mal her. 147 00:12:47,309 --> 00:12:48,852 Ich habe einen ganz tollen Plan, 148 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 wie wir dieser ekelhaften Mohrr�be etwas Gutes tun k�nnen. 149 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Spitze, erz�hl schon. 150 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 Hi Melvin. 151 00:13:02,240 --> 00:13:05,577 Melvin. Melvin, was hast du denn? 152 00:13:05,869 --> 00:13:09,581 Ist schon gut, hey, ich bin nur gekommen, um mich bei dir zu entschuldigen. 153 00:13:09,873 --> 00:13:10,791 Entschuldigen? 154 00:13:11,082 --> 00:13:13,126 Ja, ich wollte gestern nicht so gemein zu dir sein. 155 00:13:13,418 --> 00:13:16,213 Oh, schon gut, Julie, es hat mir wirklich nichts ausgemacht. 156 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Eigentlich, ich habe gehofft, 157 00:13:18,131 --> 00:13:20,342 dass du mir bei einem kleinem Problem helfen kannst, das ich habe. 158 00:13:20,634 --> 00:13:21,968 Wer, ich? - Ja, du. 159 00:13:22,260 --> 00:13:25,597 Aber ich kann nicht dar�ber sprechen, wenn all diese Leute hier rumh�ngen. 160 00:13:25,889 --> 00:13:28,433 Hey, ich habe eine tolle Idee. 161 00:13:29,226 --> 00:13:31,520 Warum treffen wir uns nicht im Umkleideraum f�r M�dchen? 162 00:13:31,812 --> 00:13:33,188 Im M�dchenumkleideraum? 163 00:13:33,480 --> 00:13:37,442 Richtig. Dort k�nnen wir dar�ber sprechen, allein. 164 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 Allein. 165 00:13:42,781 --> 00:13:43,949 In Ordnung. 166 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 Also, sagen wir um sieben Uhr? 167 00:13:46,535 --> 00:13:47,994 Okay, das w�rde mir auch passen, 168 00:13:48,286 --> 00:13:51,498 weil um die Zeit muss ich sowieso da drin die Toilette putzen. 169 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 Also gut, es bleibt dabei, dann bis sp�ter. 170 00:14:02,425 --> 00:14:09,641 491, 492, 493... 171 00:14:11,268 --> 00:14:16,314 ...494, 495. 172 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Was soll ich euch sagen? Melvin hat angebissen. 173 00:14:19,359 --> 00:14:20,986 Toll. - Mit allem drum und dran. 174 00:14:21,278 --> 00:14:21,987 Wunderbar. 175 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 "TROMAVILLE M�LLABFUHR F�R HOCHGIFTIGE CHEMIKALIEN" 176 00:14:28,994 --> 00:14:30,745 Wir fahren jetzt schon �ber zwei Stunden, 177 00:14:31,037 --> 00:14:33,331 lass uns doch mal anhalten und eine Pause machen. 178 00:14:33,623 --> 00:14:35,500 Du wei�t doch, dass dem Boss das nicht gef�llt. 179 00:14:35,792 --> 00:14:39,045 Was glaubst du, was passieren kann, wenn wir uns mit dem Abfall hier niederlassen? 180 00:14:40,046 --> 00:14:42,757 Das ist gef�hrlich, was glaubst du, was man sich alles davon holen kann. 181 00:14:43,049 --> 00:14:43,884 Das wei�t du doch. 182 00:14:44,175 --> 00:14:47,262 Hey Joey, dieser Stoff, den wir uns letzte Woche reingezogen haben... 183 00:14:47,554 --> 00:14:48,430 Was ist damit? 184 00:14:49,514 --> 00:14:52,392 Nun mein Freund, was haben wir denn hier? 185 00:14:52,684 --> 00:14:54,811 Das darf doch nicht wahr sein, warum hast du das denn nicht gleich gesagt? 186 00:14:55,103 --> 00:14:56,187 Klar machen wir eine Pause. 187 00:15:05,363 --> 00:15:06,531 Julie? 188 00:15:07,073 --> 00:15:10,452 Hi Melvin. - Hi Julie. 189 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Komm rein, sei doch nicht so sch�chtern. 190 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 Womit sollte ich dir denn behilflich sein? 191 00:15:17,709 --> 00:15:20,253 Oh, es geht um Bozo. - Bozo! 192 00:15:20,545 --> 00:15:24,090 Ja, wei�t du, ich habe es so satt, wie er die ganze Zeit die Leute drangsaliert. 193 00:15:24,591 --> 00:15:26,384 Er ist ja so unreif. 194 00:15:26,968 --> 00:15:30,096 Eigentlich, eigentlich will ich ja gar nicht mehr mit ihm gehen. 195 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 Aber ich wei� nicht, wie ich es ihm beibringen soll. 196 00:15:33,850 --> 00:15:37,979 Wei�t du, Melvin, eigentlich finde ich dich viel h�bscher 197 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 und so sensibel und so nett. 198 00:15:43,401 --> 00:15:48,198 Oh Melvin, ich finde dich einfach unwiderstehlich. 199 00:15:48,490 --> 00:15:49,407 Mich? 200 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 Oh, Mel, ich m�chte es so gerne mit dir tun. 201 00:15:53,119 --> 00:15:54,621 Tun? - Ja, machen wir es. 202 00:15:54,913 --> 00:15:57,457 Was denn tun? - Ja, genau Melvin, nur mit dir. 203 00:15:57,749 --> 00:16:00,001 Es tun, in Ordnung. 204 00:16:00,919 --> 00:16:03,713 Warte einen Augenblick, ich habe gerade eine tolle Idee bekommen. 205 00:16:04,005 --> 00:16:08,426 Wir gehen runter zum Pool, dann k�nnen wir anschlie�en ein erfrischendes Bad nehmen. 206 00:16:08,718 --> 00:16:09,970 Aber klar doch, klar. 207 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Da w�re noch eine winzige Kleinigkeit, Melvin. 208 00:16:14,099 --> 00:16:15,725 Du tr�gst die falsche Farbe. 209 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 Farbe? 210 00:16:17,435 --> 00:16:19,354 Meine Lieblingsfarbe ist rosa. 211 00:16:20,063 --> 00:16:24,526 Schau mich doch mal richtig an. Also? 212 00:16:25,485 --> 00:16:27,278 Ich habe dir etwas mitgebracht. 213 00:16:27,570 --> 00:16:29,406 Das ist doch Weiberkram. 214 00:16:29,698 --> 00:16:32,617 Aber nein, Mel, rosa macht mich erst richtig an. 215 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 Wirklich? - Und wie. 216 00:16:35,286 --> 00:16:38,915 Wenn du dein Zeug anziehst, dann ziehe ich meins aus. 217 00:16:44,671 --> 00:16:46,381 Ich liebe rosa. 218 00:16:46,673 --> 00:16:48,633 Aber beeile dich, ich warte auf dich. 219 00:16:50,260 --> 00:16:51,928 Und vergiss nicht deinen Putzlumpen. 220 00:17:15,118 --> 00:17:16,286 Julie? 221 00:17:16,870 --> 00:17:18,580 Ich bin hier, Melvin. 222 00:17:20,248 --> 00:17:21,791 Wieso ist es so dunkel hier drin? 223 00:17:23,043 --> 00:17:24,919 Wo bist du? Ich kann dich nicht finden. 224 00:17:25,211 --> 00:17:26,963 Ich bin hier, Melvin. 225 00:17:27,255 --> 00:17:28,423 Komm hierher. 226 00:17:28,715 --> 00:17:32,385 Meine Lippen warten schon auf dich, umarme mich, Mel. 227 00:17:32,677 --> 00:17:34,429 Oh Julie, Julie. 228 00:17:34,721 --> 00:17:37,265 Ich bin ja so froh, dass wir hier zusammen sind. 229 00:17:37,557 --> 00:17:38,600 Also gut, macht das Licht an. 230 00:17:41,311 --> 00:17:43,229 Du bist so warm, Julie. 231 00:19:11,317 --> 00:19:13,528 Was ist denn da los? - Gehen wir doch mal hin. Komm schon. 232 00:19:15,530 --> 00:19:17,574 Meiner Meinung nach geht es ihm nicht besonders. 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Ach, das ist doch Quatsch, der spielt uns nur etwas vor. 234 00:19:28,126 --> 00:19:29,210 Jetzt geht es ihm an den Kragen. 235 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 Ach, der versteht blo� keinen Spa�, der war schon immer so. 236 00:19:33,798 --> 00:19:35,466 Verschwindet! Platz frei! 237 00:19:35,758 --> 00:19:36,843 Habt ihr nicht verstanden? 238 00:19:37,468 --> 00:19:39,095 Weg hier, los! 239 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 Er brennt, er brennt. 240 00:20:16,716 --> 00:20:19,302 Melvin, mein Schatz, ist alles in Ordnung? 241 00:20:21,638 --> 00:20:22,972 Stimmt irgendwas nicht? 242 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Oh mein Gott, was ist blo� mit mir passiert? 243 00:21:16,567 --> 00:21:18,069 Was ist denn, Melvin? 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 Melvin, warum gibst du mir keine Antwort? 245 00:22:13,750 --> 00:22:15,668 Mein s��er, kleiner Melvin, 246 00:22:16,502 --> 00:22:19,130 jetzt ist er doch wohl endlich in die Pubert�t gekommen. 247 00:22:31,809 --> 00:22:35,688 "NICHT PINKELN AM DI, DO, SA VON 8 - 11:30." 248 00:22:36,439 --> 00:22:41,110 Eins, zwei, drei, vier, f�nf... 249 00:22:41,402 --> 00:22:44,238 Wenn man diese Scheinchen bei O'Clancy findet, 250 00:22:44,530 --> 00:22:47,158 dann sind seine Tage als Bulle gez�hlt. 251 00:22:48,659 --> 00:22:50,953 Ich glaube nicht, dass O'Clancy das Geld nehmen wird, 252 00:22:51,245 --> 00:22:53,873 das wei� doch jeder, dass der noch nie Geld genommen hat. 253 00:22:54,165 --> 00:22:58,044 Wenn er die Knete nicht mag, versetze ich ihm einen Schlag. 254 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Na, wen haben wir denn da? 255 00:23:07,887 --> 00:23:11,766 Schau, schau, was haben du und deine feinen Freunde denn heute vor? 256 00:23:12,058 --> 00:23:14,394 Wir haben hier ein sch�nes Geschenk f�r Sie. 257 00:23:15,019 --> 00:23:15,895 Hier. 258 00:23:18,856 --> 00:23:20,316 Ihr vergeudet eure Zeit. 259 00:23:20,608 --> 00:23:23,152 Zeit vergeuden oder nicht, das ist mir egal, wie Sie es nennen. 260 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Der Boss will, dass Sie es nehmen, also nehmen Sie es gef�lligst. 261 00:23:25,905 --> 00:23:29,784 Also Sch�tzchen, h�r gut zu: Nimm das Geld und verpiss dich. 262 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Was denkt ihr euch? Ich will euer Geld nicht. 263 00:23:32,495 --> 00:23:34,747 Und damit ihr das in Zukunft lasst, kommt ihr zwei Tage hinter Gitter. 264 00:23:35,957 --> 00:23:37,708 Wir sollen das Wochenende hinter Gitter? 265 00:23:39,210 --> 00:23:43,464 Da irrst du dich, ihr Bullen seid doch alle gleich: Dumm, faul und gefr��ig. 266 00:23:43,756 --> 00:23:48,594 Entweder du nimmst das Geld, oder du wirst bald ganz weit verreisen, 267 00:23:48,886 --> 00:23:50,805 in einer kleinen, h�lzernen Kiste. 268 00:23:53,015 --> 00:23:55,852 Das finde ich doch sehr witzig, aber ich kann leider nicht dar�ber lachen. 269 00:23:56,144 --> 00:23:57,812 Schade, was machen wir denn da? 270 00:23:58,354 --> 00:24:00,398 Da m�ssen wir uns wohl ein bisschen mehr anstrengen. 271 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 Jetzt kriegst du gleich was zu lachen. 272 00:24:08,698 --> 00:24:13,453 Nun wirst du gleich herausfinden, warum mich manche Leute auch die Zigarre nennen. 273 00:24:46,652 --> 00:24:48,779 Musst du immer noch nicht lachen, O'Clancy? 274 00:25:04,253 --> 00:25:08,216 Ihr Bullen seid doch alle gleich, einer wie der andere: Ein Haufen Bl�dm�nner. 275 00:25:09,592 --> 00:25:12,303 Was meint ihr, soll ich ihn ein bisschen operieren? 276 00:25:13,012 --> 00:25:15,264 Der Boss hat uns erlaubt ihn zu vernaschen, 277 00:25:15,556 --> 00:25:17,725 wenn er nicht mit uns zusammenarbeitet. 278 00:25:19,435 --> 00:25:21,729 Wenn der Boss das gesagt hat, dann wird es auch gemacht. 279 00:25:23,064 --> 00:25:26,442 Nein! Nein! Bitte nicht! Bitte nicht! 280 00:25:29,028 --> 00:25:30,154 Ich habe doch eine Familie! 281 00:25:30,446 --> 00:25:32,907 Nutze die Zeit lieber zum beten, Bulle. 282 00:25:33,824 --> 00:25:34,659 Nein! 283 00:25:40,957 --> 00:25:42,917 Verdammter Mist, was ist denn das? 284 00:26:06,566 --> 00:26:09,360 Tr�ume ich, oder was? Am Ende bin ich schon in der H�lle. 285 00:26:09,652 --> 00:26:10,611 Was macht er denn jetzt? 286 00:26:12,405 --> 00:26:14,323 Nein, das kann er nicht. 287 00:27:46,040 --> 00:27:48,709 Das werde ich dir noch heimzahlen, du verdammtes Monster. 288 00:28:02,973 --> 00:28:05,434 Machen Sie sich keine Sorgen, es passiert Ihnen nichts. 289 00:28:05,726 --> 00:28:07,603 Ich wei� auch nicht, was �ber mich gekommen ist. 290 00:28:07,895 --> 00:28:12,191 Ich konnte mich nicht mehr beherrschen. Ich habe so etwas noch nie gemacht. 291 00:28:12,483 --> 00:28:15,653 Ich wollte Sie nicht erschrecken. Entschuldigung. 292 00:28:24,870 --> 00:28:25,913 Wiedersehen. 293 00:28:27,415 --> 00:28:30,710 Der Reihe nach, h�ren Sie, der Reihe nach, habe ich gesagt. 294 00:28:31,252 --> 00:28:32,002 Jetzt reicht es! 295 00:28:32,920 --> 00:28:33,963 So geht es. 296 00:28:34,797 --> 00:28:39,844 Also, Sie werden die Hand heben und immer nur eine Frage auf einmal stellen. 297 00:28:40,386 --> 00:28:42,096 Sagen Sie, wo genau ist das passiert? 298 00:28:42,388 --> 00:28:46,350 Also es war in der Borneo Alley, die drei Kerle h�tten mich fast umgebracht. 299 00:28:46,642 --> 00:28:50,312 Und dann kam aus dem Nichts dieses Ding, dieses Monster. 300 00:28:50,604 --> 00:28:52,481 Ich habe sowas in meinem Leben noch nie gesehen. 301 00:28:52,773 --> 00:28:55,943 Dann wie es die drei Kerle packte und einfach hinwarf... 302 00:28:56,235 --> 00:28:58,863 Ich wei� wirklich nicht, was es war, aber ich danke Gott daf�r. 303 00:28:59,155 --> 00:29:00,489 Es hat mein Leben gerettet. 304 00:29:01,991 --> 00:29:04,368 "MONSTER ERLEDIGT GANGSTER" 305 00:29:07,788 --> 00:29:13,919 "WIEDERGEW�HLTER MAJOR PETER BELGOODY F�R EIN GESUNDES TROMAVILLE" 306 00:29:27,767 --> 00:29:29,435 Mal ganz nebenbei, Peter, 307 00:29:30,478 --> 00:29:33,898 hast du schon was dar�ber geh�rt, �ber das komische Verhalten von O'Clancy? 308 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 O'Clancy? Von dem habe ich in letzter Zeit viel geh�rt. 309 00:29:37,359 --> 00:29:39,987 Ich wei� auch nicht, irgendwer muss ihm einer einen Schock versetzt haben. 310 00:29:40,279 --> 00:29:43,532 Ich habe keine Erkl�rung daf�r, O'Clancy ist doch eigentlich ein ganz guter Mann. 311 00:29:43,824 --> 00:29:45,201 Auf den konnte man sich immer verlassen. 312 00:29:45,493 --> 00:29:48,370 Der sollte f�r uns arbeiten, nicht zwei unserer besten M�nner hinmachen. 313 00:29:48,662 --> 00:29:51,165 Und was ist dran, an der Geschichte mit dem Riesenmonster? 314 00:29:51,457 --> 00:29:54,710 Aber denen muss ich doch nicht erz�hlen, was Nachts auf den Stra�en alles passieren kann. 315 00:29:55,002 --> 00:29:56,754 Mensch, Pete, erinnere dich nochmal daran, 316 00:29:57,046 --> 00:29:58,672 wie sie Knuckles und Nipples gefunden haben. 317 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Und dann diese Scheuerlappen, die in Ihren H�lsen gesteckt haben. 318 00:30:02,510 --> 00:30:04,094 Vielleicht war es doch O'Clancy. 319 00:30:04,386 --> 00:30:07,807 O'Clancy? Jetzt verschon mich doch bitte in Zukunft mit dieser alten Flasche. 320 00:30:08,098 --> 00:30:10,100 Der kann doch wirklich nicht mehr, als seinen Stock zu schwingen. 321 00:30:10,392 --> 00:30:12,812 Verdammt, Pete, meine Leute haben Angst auf die Stra�e zu gehen 322 00:30:13,103 --> 00:30:14,230 und ihre Runden zu drehen. 323 00:30:14,522 --> 00:30:18,901 Mach dir blo� keine Sorgen, du kriegst die Stadt �bergeben ohne einen Staubfussel. 324 00:30:19,193 --> 00:30:20,986 Monster oder nicht Monster. 325 00:30:21,737 --> 00:30:23,072 "B�RGERMEISTER PETER BELGOODY" 326 00:30:23,489 --> 00:30:24,573 "STADTTROMAVILLE B�RO DES B�RGERMEISTRERS" 327 00:30:24,865 --> 00:30:28,369 Mrs. Simpson, sind Sie da, Mrs. Simpson? 328 00:30:28,661 --> 00:30:29,370 Ja. 329 00:30:31,080 --> 00:30:35,000 Ich m�chte, dass Sie schnell was f�r mich schreiben, das Schreiben. 330 00:30:35,709 --> 00:30:37,711 Reiben? Oh, das mache ich doch gerne. 331 00:30:38,003 --> 00:30:40,256 Nein, nein, nein, Mrs. Simpson. 332 00:30:42,216 --> 00:30:45,886 Nicht reiben, Briefe schreiben, schreiben. 333 00:30:46,345 --> 00:30:49,598 Briefe schreiben, mache ich doch gerne. 334 00:30:52,017 --> 00:30:54,854 Also, Jungs, schie�t los, jetzt bin ich f�r euch da. 335 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Einiges. 336 00:30:56,522 --> 00:31:00,401 Die Gasse war ein so gruseliger Anblick, ich habe sowas noch nie gesehen. 337 00:31:00,776 --> 00:31:01,652 Gruselig? 338 00:31:02,820 --> 00:31:04,864 Sie sind wohl noch nie meiner Schwiegermutter begegnet, 339 00:31:05,155 --> 00:31:06,490 das verstehe ich unter gruselig. 340 00:31:06,782 --> 00:31:09,785 Und was ist mit dem �berlebenden, haben Sie was aus ihm rausgekriegt? 341 00:31:10,077 --> 00:31:11,745 Er steht immer noch unter Schock. 342 00:31:12,037 --> 00:31:15,875 Den ganzen Tag sitzt er nur herum und brabbelt etwas von einem Drei-Meter-Monster. 343 00:31:16,584 --> 00:31:19,503 Ja, und der einzige Hinweis, den wir haben, ist dieser Scheuermopp, 344 00:31:19,795 --> 00:31:21,171 der in Knuckels Hals gesteckt hat. 345 00:31:21,463 --> 00:31:24,341 Ist das wahr? Vielleicht ist das eine politische Aussage. 346 00:31:24,633 --> 00:31:25,926 Gibt es vielleicht Verd�chtige? 347 00:31:26,218 --> 00:31:28,262 Nein, die ganze Stadt steht unter Verdacht. 348 00:31:28,554 --> 00:31:30,556 Knuckles und Nipples wurden von jedem gehasst. 349 00:31:31,307 --> 00:31:34,602 Nur nicht von mir, sie waren unsere besten Mitarbeiter. 350 00:31:34,894 --> 00:31:37,271 Wo wir gerade davon sprechen, fast h�tte ich es vergessen: 351 00:31:37,563 --> 00:31:40,482 Die Jungs haben letzte Nacht ihre Runde gedreht, hier sind die Einnahmen. 352 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Ja, und beinahe h�tten sie sie weggeworfen. 353 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Was heute Nacht passiert ist, hat sie ganz sch�n durcheinander gebracht. 354 00:31:45,738 --> 00:31:47,072 Sowas. - Ja. 355 00:32:44,588 --> 00:32:47,424 Willst du wohl mit diesem Elefantenmenschen-Unsinn aufh�ren. 356 00:32:48,050 --> 00:32:50,386 Ich bin kein wildes Tier. 357 00:32:50,678 --> 00:32:53,055 Ich bin Melvin, mit dem Mopp. 358 00:33:02,815 --> 00:33:05,401 Wer ist da? - Ich bin es, Melvin. 359 00:33:12,241 --> 00:33:14,868 Mutter, was ist denn? 360 00:34:25,981 --> 00:34:29,526 Tom? Tom, ist er tot? 361 00:34:30,110 --> 00:34:33,614 Hey Tom, also ich rede mit dir. 362 00:34:34,073 --> 00:34:37,534 Tom, die Bezirksverwaltung hat die alte Bronze-Chemiefabrik 363 00:34:37,826 --> 00:34:40,329 als neue Deponie f�r Giftm�ll vorgesehen. 364 00:34:43,040 --> 00:34:46,126 Sie ist zwar verseucht, aber wir k�nnen das Gel�nde trotzdem gut gebrauchen. 365 00:34:46,418 --> 00:34:48,545 "DAS U.S.-INNENMINISTERIUM HAT DIESE GEGEND ZUM WILDTIERRESERVAT ERKL�RT" 366 00:34:48,837 --> 00:34:50,089 "M�LL ABLADEN VERBOTEN" 367 00:34:50,422 --> 00:34:54,051 Ich denke, es ist ein Verbrechen, das Grundst�ck f�r eine Deponie zu verwenden. 368 00:34:54,343 --> 00:34:56,678 Das w�rde doch bedeuten, dass damit die neue Giftm�llhalde 369 00:34:56,970 --> 00:35:00,099 ziemlich nah am Wasserreservoir f�r die gesamte Stadt liegen w�rde. 370 00:35:06,522 --> 00:35:09,358 Gentleman, also ich finde Ihre Einstellung sehr gesund. 371 00:35:11,318 --> 00:35:14,196 Trinken wir also auf die Gesundheit, durch unsere Chemie. 372 00:35:19,076 --> 00:35:20,828 "Zur gleichen Zeit" 373 00:35:37,052 --> 00:35:39,429 Was ist denn los mit dem Ding? Ich verstehe das nicht. 374 00:35:54,987 --> 00:35:57,030 Also gut, jetzt lasst ihr mal sch�n eure Tacos fallen, 375 00:35:57,322 --> 00:35:58,699 oder ich puste euch das Gehirn raus. 376 00:36:01,410 --> 00:36:03,245 Rico, jetzt kannst du die Kasse holen. 377 00:36:03,537 --> 00:36:05,414 In Ordnung, gleich hast du sie. 378 00:36:07,332 --> 00:36:09,001 Guten Tag, meine Damen und Herren, 379 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 wir sind nur gekommen, um Sie ein wenig zu unterhalten. 380 00:36:12,963 --> 00:36:15,883 Nun, an der Knarre sehen Sie meinen alten Freund Leroy. 381 00:36:16,175 --> 00:36:17,426 Applaus, wenn ich bitten darf. 382 00:36:17,718 --> 00:36:20,971 Und an der Kasse sehen Sie die schmutzigen Finger von Rico. 383 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 So ist es. 384 00:36:22,973 --> 00:36:29,980 Und zu guter Letzt, schaut mich ruhig an, Frank steht mal wieder Schmiere. 385 00:36:32,482 --> 00:36:33,358 Halt die Fresse! 386 00:36:34,568 --> 00:36:37,029 Also, wenn Ihr genau das tut, was wir euch sagen, 387 00:36:37,321 --> 00:36:40,365 dann kriegt ihr vielleicht, aber nur vielleicht, eure �rsche wieder nach Hause. 388 00:36:41,283 --> 00:36:47,497 Ha, was haben wir denn hier? Eine kleine Mutter mit einem kleinem Baby. 389 00:36:48,081 --> 00:36:49,124 Nicht schreien, nicht. 390 00:36:49,416 --> 00:36:50,918 Magst du mexikanisches Essen, Baby? 391 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 Und wie w�rde es dir schmecken, wenn ich dich einmal an der Knarre knabbern lasse. 392 00:36:58,342 --> 00:36:59,843 Was glotzt ihr denn so bl�d? 393 00:37:02,221 --> 00:37:04,389 Hey Frank, Teeniewhoppers. 394 00:37:04,681 --> 00:37:09,561 M�gt ihr Videospiele, Teeniewhoppers? Hat euch eure Mum Geld f�r Videospiele gegeben? 395 00:37:09,853 --> 00:37:10,729 Raus damit. 396 00:37:12,356 --> 00:37:16,944 Die hier ist niedlich, Frank. Schau, wie niedlich sie ist, Frank. 397 00:37:17,236 --> 00:37:18,862 Hey Leroy, sie mag dich bestimmt. 398 00:37:26,912 --> 00:37:28,538 Warten Sie, warum lassen Sie sie nicht in Ruhe? 399 00:37:30,958 --> 00:37:34,169 Wir werden euch unser ganzes Geld geben, wenn ihr Geld wollt. 400 00:37:34,461 --> 00:37:38,048 Sieh mal, warum l�sst du nicht die anderen laufen und beh�ltst mich als Geisel? 401 00:37:39,508 --> 00:37:42,052 Das h�rt sich nicht schlecht an, was denkst du, Frank? 402 00:37:42,761 --> 00:37:43,929 Nein, danke. 403 00:37:55,065 --> 00:37:58,235 Haltet endlich den Mund, das war Notwehr. 404 00:38:01,822 --> 00:38:04,574 Hey Leroy, schau mal her, ist die nicht h�bsch? 405 00:38:05,951 --> 00:38:08,203 Und einen kleinen K�ter hat sie auch noch, 406 00:38:08,996 --> 00:38:12,207 wenn mich nicht alles t�uscht, ich glaube die Schlampe ist blind. 407 00:38:12,874 --> 00:38:14,459 Bist du sicher, dass sie blind ist, Frank? 408 00:38:17,838 --> 00:38:20,173 Ja, da gibt es �berhaupt keine Zweifel. 409 00:38:21,091 --> 00:38:23,969 Hey, was machen Sie da? H�ren Sie sofort auf damit. 410 00:38:26,179 --> 00:38:28,932 Also, Leroy, willst du mir die T�le nicht vom Hals schaffen? 411 00:38:29,474 --> 00:38:30,892 Ziemlich gute Idee, Frank. 412 00:38:35,147 --> 00:38:36,315 Oh Larry. 413 00:38:37,983 --> 00:38:39,359 Hey, hey, hey, ist doch alles in Ordnung. 414 00:38:39,651 --> 00:38:40,736 Was habt ihr blo� mit meinem Hund gemacht? 415 00:38:41,028 --> 00:38:41,945 Dein Hund ist jetzt schon im Himmel. 416 00:38:42,237 --> 00:38:44,990 Pass auf, ich stelle dir jetzt meinen Freund Ben vor, 417 00:38:45,282 --> 00:38:47,951 der bringt alles wieder in Ordnung, darauf kannst du dich verlassen. 418 00:38:48,243 --> 00:38:49,369 Was f�r einen Ben? 419 00:38:49,661 --> 00:38:51,204 Ben b�ck dich. 420 00:38:55,334 --> 00:38:59,838 Hey Leroy, ich wollte es schon immer mal mit einer blinden Schlampe treiben. 421 00:39:01,340 --> 00:39:02,382 Hier hast du es. 422 00:39:06,762 --> 00:39:08,805 Oh man, ja, das ist geil. 423 00:39:10,807 --> 00:39:11,767 Was soll die Schei�e? 424 00:39:26,865 --> 00:39:28,283 Ich bring dich um, du Arschloch. 425 00:42:31,132 --> 00:42:34,427 Nein, nein, nein, wir haben doch nur Spa� gemacht. 426 00:42:34,719 --> 00:42:35,637 Was ist denn los? 427 00:42:36,555 --> 00:42:39,099 Verstehst du denn �berhaupt keinen Spa�? Wir haben uns doch nur am�siert. 428 00:42:39,849 --> 00:42:42,686 Nein, das kannst du mir doch nicht antun. 429 00:42:43,353 --> 00:42:48,608 Nein, nein. H�r auf! Bitte h�r auf! Nein! 430 00:42:48,900 --> 00:42:50,944 Nein, wir haben doch nur Spa� gemacht. 431 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Bitte tun Sie mir nichts. 432 00:43:40,785 --> 00:43:43,830 Hey, Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, es ist alles in Ordnung. 433 00:43:44,122 --> 00:43:46,166 Ich werde Ihnen doch nichts tun, glauben Sie mir. 434 00:43:46,458 --> 00:43:52,422 Ich glaube Ihnen, aber mein Hund, diese M�nner haben meinen Hund umgebracht. 435 00:43:54,257 --> 00:43:57,218 Helfen Sie mir bitte, dass ich nach Hause finde. 436 00:43:58,386 --> 00:44:03,933 Bitte, ich kann es nicht alleine schaffen ohne meinen Hund, bitte. 437 00:44:04,643 --> 00:44:08,480 Nat�rlich mache ich das, aber wir m�ssen den Hinterausgang benutzen. 438 00:44:09,272 --> 00:44:12,067 Keine Sorge, ich tue dir nichts. Komm jetzt, ich helfe dir hoch. 439 00:44:39,302 --> 00:44:41,012 Stolpere nicht �ber die Stufe, Melvin. 440 00:44:41,304 --> 00:44:41,971 Was? 441 00:44:43,598 --> 00:44:45,392 Ich benutze doch lieber meinen Stock. 442 00:44:50,230 --> 00:44:52,649 Warum setzt du dich nicht? Es gibt gen�gend Platz hier. 443 00:44:52,941 --> 00:44:53,858 Gleich da vorne. 444 00:44:55,151 --> 00:44:56,486 M�chtest du etwas essen? 445 00:44:57,946 --> 00:44:59,280 Ich habe nur Erdnussbutter und G�tterspeise. 446 00:44:59,572 --> 00:45:01,491 Esse ich wirklich gerne. - Na gut. 447 00:45:04,160 --> 00:45:06,204 So Jungs, wisst Ihr, was das ist? 448 00:45:06,621 --> 00:45:10,083 Sieht ganz so aus, als handele es sich um einen handfesten Spezial-Taco, Chef. 449 00:45:12,836 --> 00:45:15,422 Der hier sieht aus wie eine Super-Sahne-Erdbeermilch. 450 00:45:17,841 --> 00:45:18,883 Was haben Sie gefunden? 451 00:45:19,175 --> 00:45:20,927 Also ich habe eine Pizza mit allem drum und dran. 452 00:45:22,053 --> 00:45:23,638 Chef, es war unglaublich, 453 00:45:23,930 --> 00:45:28,435 er hatte sein Auge da und seine Nase war so zur Seite gebogen. 454 00:45:29,602 --> 00:45:32,814 Also wenn ich es nicht mit eigenen Augen gesehen h�tte, ich w�rde es nicht glauben. 455 00:45:33,106 --> 00:45:33,815 Ja. 456 00:45:34,107 --> 00:45:35,650 Wenn ich betrunken bin, sehe ich auch wei�e M�use. 457 00:45:35,942 --> 00:45:37,026 Warum glauben Sie mir nicht? 458 00:45:37,318 --> 00:45:40,071 Diese Kerle wollten uns umbringen, er hat uns das Leben gerettet. 459 00:45:40,363 --> 00:45:43,324 Er ist ein Held, ein richtiger Held. 460 00:45:44,576 --> 00:45:46,578 Was sage ich, volltrunken. 461 00:45:52,375 --> 00:45:54,127 Ich bin noch nicht so lange blind. 462 00:45:54,878 --> 00:45:58,006 Ich hatte einen sehr schweren Unfall, vor fast zwei Jahren. 463 00:45:58,882 --> 00:46:01,134 Damals habe ich gedacht, damit w�re mein Leben beendet, 464 00:46:01,551 --> 00:46:03,470 aber das hat gar nicht gestimmt. 465 00:46:04,429 --> 00:46:07,223 Ich machte die gleichen Dinge, die ich auch vor dem Unfall gemacht habe. 466 00:46:07,515 --> 00:46:10,435 Einiges geht sogar besser, zum Beispiel kochen. 467 00:46:14,564 --> 00:46:16,900 Ich kann jetzt alles viel besser schmecken als vorher. 468 00:46:18,193 --> 00:46:20,278 Ich benutze jetzt auch mehr Gew�rze als fr�her, 469 00:46:20,570 --> 00:46:22,489 und ich muss sagen, es schmeckt mir viel besser. 470 00:46:24,866 --> 00:46:27,702 Du bist jetzt bestimmt sehr hungrig nach dem langen Heimweg. 471 00:46:38,838 --> 00:46:42,091 Oh, da bist du. Hier ist dein Sandwich. 472 00:46:42,383 --> 00:46:43,259 Danke. 473 00:46:43,968 --> 00:46:47,639 Ich hoffe es schmeckt dir, ich habe nicht viel zu Hause, sonst gehe ich essen. 474 00:46:53,019 --> 00:46:54,521 Zeichnen Sie ihn nicht so rund. 475 00:46:54,813 --> 00:46:56,022 Machen Sie es doch besser. 476 00:46:56,689 --> 00:47:00,026 Jetzt die Augen, Chef, eins war n�mlich oben auf der Stirn, genau da. 477 00:47:00,985 --> 00:47:04,030 Nein, es war genau auf der anderen Seite, ich habe es doch gesehen. 478 00:47:04,948 --> 00:47:08,117 Das Auge war genau hier und auf der anderen Seite war eine Beule. 479 00:47:08,409 --> 00:47:10,495 Ich habe aber doch gesehen, dass die Beule links war. 480 00:47:10,787 --> 00:47:13,289 Entweder ihr entscheidet euch, oder ich h�re auf. 481 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Also wo war der Mund? 482 00:47:16,334 --> 00:47:19,796 Sein Mund sah so aus, ungef�hr so, ganz verdreht. 483 00:47:20,088 --> 00:47:21,756 Schauen Sie ihn an, er macht es Ihnen doch vor. 484 00:47:22,048 --> 00:47:23,967 Ja, genau so hat er ausgesehen. 485 00:47:24,300 --> 00:47:28,638 Ihr Jungs macht mich noch wahnsinnig, so kann gar keiner aussehen. 486 00:47:29,097 --> 00:47:32,350 Nat�rlich hat er so ausgesehen, ganz genauso, wie sie ihn gezeichnet haben, genau. 487 00:47:32,642 --> 00:47:34,769 Nie im Leben werde ich dieses Gesicht vergessen, niemals. 488 00:47:35,562 --> 00:47:38,064 Warum bin ich blo� nicht fr�her darauf gekommen, das ist meine Schwiegermutter. 489 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Du hast sicher nichts dagegen, wenn ich dein Gesicht... 490 00:47:41,943 --> 00:47:42,986 Doch! - Nein? 491 00:47:43,278 --> 00:47:45,947 Oh, aber warum denn nicht, ich tu dir doch nichts, Melvin. 492 00:47:46,239 --> 00:47:50,201 Darum geht es nicht, es ist nur, ich habe einen Ausschlag im Gesicht. 493 00:47:50,493 --> 00:47:52,745 Einen Ausschlag? Oh, du meinst Akne? 494 00:47:53,037 --> 00:47:56,040 Ja, genau das meine ich, nichts wor�ber man sich Sorgen machen m�sste. 495 00:47:56,332 --> 00:47:58,001 Aber ich m�chte nicht, dass du mich ber�hrst. 496 00:47:58,293 --> 00:48:00,628 Das ist doch kein Grund sich zu sch�men, Akne. 497 00:48:00,920 --> 00:48:03,131 Jeder hat irgendwann mal in seinem Leben Akne gehabt. 498 00:48:03,715 --> 00:48:06,676 Hey, ich habe eine Idee, ich werde dir aus der Hand lesen. 499 00:48:06,968 --> 00:48:09,804 Ich sage dir die Zukunft voraus, gib mir deine Hand. 500 00:48:12,682 --> 00:48:14,726 Oh, du hast aber gro�e H�nde. 501 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 Ich wette, du bist sehr stark. 502 00:48:19,439 --> 00:48:24,360 Lass mal sehen, in der Zukunft wirst du sehr viele gute Sachen erleben. 503 00:48:24,652 --> 00:48:27,030 Du wirst ein sehr bedeutender Mann werden. 504 00:48:28,364 --> 00:48:29,949 Jetzt zeig mir mal die andere Hand. 505 00:48:35,246 --> 00:48:37,957 Ups, oh, das wollte ich nicht. 506 00:48:39,792 --> 00:48:42,670 "MONSTERHELD RETTET DEN TAG IN EINEM FASTFOOD-RESTAURANT!" 507 00:48:45,590 --> 00:48:47,050 Guten Tag, meine Damen und Herren, 508 00:48:48,092 --> 00:48:51,054 wir begr��en heute bei uns als Gast Professor Mertin Snodburger, 509 00:48:51,346 --> 00:48:54,891 vom "Garden State Forschungsinstitut f�r zerebrale Reflexe". 510 00:48:55,183 --> 00:48:56,976 K�nnen Sie uns etwas dar�ber sagen, 511 00:48:57,268 --> 00:49:00,396 ob es wahr ist, dass das Monster nur b�se Menschen angreift? 512 00:49:00,688 --> 00:49:04,651 Ja, ja, denn bisher sind nur b�se, teuflische Menschen 513 00:49:04,943 --> 00:49:07,320 von dem Monster angegriffen und vernichtet worden. 514 00:49:07,612 --> 00:49:10,573 Wie w�rde also die Antwort auf Ihre Frage lauten? 515 00:49:10,865 --> 00:49:14,202 Ja. Doch warum? Schauen Sie sich die Spuren an, 516 00:49:14,494 --> 00:49:16,245 die wir an den Schaupl�tzen gefunden haben. 517 00:49:16,537 --> 00:49:19,832 Wir haben sie analysiert und es lie� sich bestimmen, 518 00:49:20,124 --> 00:49:21,918 dass, was immer es auch sein mag, 519 00:49:22,210 --> 00:49:26,881 dieses Monster ist wahrscheinlich giftigem chemischem M�ll ausgesetzt worden. 520 00:49:33,262 --> 00:49:36,182 Es ist ebenfalls h�chst wahrscheinlich erwiesen, 521 00:49:36,474 --> 00:49:40,311 dass dieses Monster etwas entwickelt hat und zwar einen grundlegenden Instinkt, 522 00:49:40,895 --> 00:49:43,314 der ihn zum B�sen f�hrt. 523 00:49:43,606 --> 00:49:48,569 Oder sollte ich besser sagen, der ihm befehlt, das B�se zu vernichten. 524 00:49:56,828 --> 00:49:58,621 Jetzt mach schon, oder willst du, dass wir erwischt werden? 525 00:50:06,546 --> 00:50:09,424 Diese neue Kamera f�ngt wirklich jeden Augenblick ein. 526 00:50:10,091 --> 00:50:14,470 Wirklich super, das Rot ist so rot, das macht mich wirklich richtig scharf. 527 00:50:14,762 --> 00:50:17,640 Was schaut ihr euch denn da an? Bitte, das m�chte ich auch gern sehen. 528 00:50:17,932 --> 00:50:18,349 Nein. 529 00:50:18,641 --> 00:50:19,726 Bitte macht doch. Bitte bitte! 530 00:50:20,018 --> 00:50:21,728 Verpiss dich endlich, du fette Sau. 531 00:50:23,980 --> 00:50:27,358 Oh Julie, tut mir das weh. Ich halte es kaum aus. 532 00:50:27,650 --> 00:50:28,943 Was hast du blo� gemacht? 533 00:50:29,235 --> 00:50:32,405 Schau dir das an, ich glaube, er ist gebrochen, kannst du nicht mal nachschauen? 534 00:50:40,038 --> 00:50:43,916 Ha ha, angeschmiert. Ha ha, angeschmiert. 535 00:50:56,179 --> 00:50:57,680 Herr B�rgermeister? - Ja? 536 00:50:57,972 --> 00:51:01,017 Ich habe Ihnen was von der Drogenabteilung mitgebracht. 537 00:51:02,310 --> 00:51:04,854 Bist ein braver Junge, leg die T�te auf den Tisch. 538 00:51:05,146 --> 00:51:06,647 Die Buchhaltung wird sich sp�ter darum k�mmern. 539 00:53:18,404 --> 00:53:21,574 "PERSONEN MIT ENTZ�NDETEN AUGEN ODER AUSFLUSS AUS NASE UND OHREN, 540 00:53:21,866 --> 00:53:24,035 BEULEN ODER ANDEREN AUGENSCHEINLICHEN HAUT- ODER K�RPERVER�NDERUNGEN 541 00:53:24,327 --> 00:53:25,786 D�RFEN DEN POOL NICHT BENUTZEN" 542 00:53:35,254 --> 00:53:36,422 Jetzt h�r mal zu, du Spinner, 543 00:53:36,714 --> 00:53:39,383 wie oft willst du die Elefantenmenschen- Nummer eigentlich noch abziehen? 544 00:53:55,858 --> 00:53:58,027 Ich hoffe, das ist dir hei� genug. 545 00:54:05,993 --> 00:54:10,081 Dieses Monster hat wahrscheinlich einen grundlegenden Instinkt entwickelt, 546 00:54:10,373 --> 00:54:13,251 der ihm befehlt, das B�se zu vernichten. 547 00:54:13,542 --> 00:54:17,421 Hey du, hey du da. Komm schon, du Knallkopf, 548 00:54:17,964 --> 00:54:21,008 wie w�re es mit etwas jungem, H�bschem f�r heute Nacht? 549 00:54:22,176 --> 00:54:25,388 Nein, nein, was machst du? - Los, komm endlich. 550 00:54:25,680 --> 00:54:27,390 Ich will nach Hause, es ist doch schon so sp�t. 551 00:54:27,682 --> 00:54:30,226 Du hast mir versprochen, du w�rdest mich zu David Bowie mitnehmen, 552 00:54:30,518 --> 00:54:32,270 aber er ist nicht David Bowie. 553 00:54:33,688 --> 00:54:37,608 Sie ist erst zw�lf Jahre alt und sie kostet auch nur zw�lf Dollar. 554 00:54:42,863 --> 00:54:45,116 Jungs, macht schon, helft mir. 555 00:55:25,406 --> 00:55:27,325 Ihr k�nnt all euren dreckigen Freunden ausrichten, 556 00:55:27,616 --> 00:55:31,620 dass sich in dieser Stadt einiges �ndern wird. Und vor allen Dingen merkt euch eins: 557 00:55:31,912 --> 00:55:32,872 Ich bin nicht k�uflich. 558 00:55:58,856 --> 00:56:01,150 Zwei richtige Spitzenkandidaten. 559 00:56:01,442 --> 00:56:04,028 Ja, die werden wir uns holen. 560 00:56:21,962 --> 00:56:24,507 "WISCHMOPP-MONSTER IST ECHTER MONSTERHELD" 561 00:57:13,597 --> 00:57:14,849 "ICH LIEBE DEN MONSTERHELDEN" 562 00:57:17,435 --> 00:57:19,019 Hi Pete. - Hallo Tom. 563 00:57:19,311 --> 00:57:21,856 Ich muss dich dringend sprechen, so geht das nicht mehr weiter. 564 00:57:23,357 --> 00:57:26,235 H�r zu, diese ganzen Monstergeschichten verderben mir das Gesch�ft. 565 00:57:26,527 --> 00:57:28,446 Meine Einnahmen gehen zur�ck, meine Leute hauen ab. 566 00:57:28,737 --> 00:57:30,739 Du hattest mir etwas ganz anderes versprochen, 567 00:57:31,031 --> 00:57:32,741 zum Beispiel jede Menge billiges Bauland. 568 00:57:33,033 --> 00:57:35,369 Du kommst mir immer wieder mit den gleichen Geschichten. 569 00:57:35,661 --> 00:57:38,497 Das ganze versprochene Bauland wird jetzt an eine andere Gesellschaft verkauft. 570 00:57:38,789 --> 00:57:40,207 Frag ihn doch, er hat es mir gerade erz�hlt. 571 00:57:40,499 --> 00:57:42,710 Das stimmt, Pete. Die haben �berhaupt keine Angst mehr vor uns. 572 00:57:43,002 --> 00:57:44,962 Das Land war schneller verkauft, als ich gucken konnte. 573 00:57:45,254 --> 00:57:47,381 Das Monster hat bisher alle Leute so gut besch�tzt, 574 00:57:47,673 --> 00:57:50,718 dass jeden Tag viele neue Familien in die Stadt ziehen. 575 00:57:51,510 --> 00:57:53,262 Wir haben nicht gerade wenig zu verlieren, 576 00:57:53,554 --> 00:57:55,181 und wenn jetzt nicht ganz schnell etwas geschieht, 577 00:57:55,473 --> 00:57:57,558 dann wird es auch dir bald an den Kragen gehen. 578 00:57:57,850 --> 00:58:00,561 Ach, du hast Recht, wir m�ssen etwas unternehmen. 579 00:58:00,853 --> 00:58:03,647 Sonst wird Tromaville noch eine Stadt, in der jeder leben will. 580 00:58:05,107 --> 00:58:07,526 "MONSTER-HELD GEWINNT TROMAVILLES HERZ" 581 00:58:07,818 --> 00:58:09,904 Mir hat man erz�hlt, das Monster ist riesengro�. 582 00:58:10,196 --> 00:58:12,072 Ach, vielleicht hat er ein Auge auf mich geworfen. 583 00:58:12,364 --> 00:58:14,742 Das wei� doch jeder, dass Monster Blondinen bevorzugen. 584 00:58:15,034 --> 00:58:16,368 In der Stadt verbreitet sich das Gef�hl, 585 00:58:16,660 --> 00:58:19,205 dass das Monster hier ist, um die Menschen zu besch�tzen. 586 00:58:19,872 --> 00:58:21,332 Und die Gef�ngnisse werden immer voller. 587 00:58:21,624 --> 00:58:24,293 Das Monster hat alle Verbrecher von den Stra�en gefegt. 588 00:58:26,754 --> 00:58:31,300 Fast alle Verbrecher, uns hat es noch nicht erwischt. Noch nicht. 589 00:58:31,592 --> 00:58:33,636 Aber was zum Teufel werden wir wegen dem Monster unternehmen? 590 00:58:33,928 --> 00:58:36,597 Ich sage dir, was wir unternehmen werden, wir werden das Monster t�ten, 591 00:58:36,889 --> 00:58:41,977 denn wenn wir es nicht umbringen, wird es uns noch am Ende erwischen. 592 00:58:46,732 --> 00:58:49,193 Ich schulde dir noch was f�r letzte Nacht. 593 00:58:54,490 --> 00:58:57,785 Jetzt werden wir dir also sechs neue Ausg�nge verpassen. 594 00:58:58,077 --> 00:59:00,746 Mit den besten Gr��en von einem guten Freund. 595 00:59:17,846 --> 00:59:20,891 Das h�ttet ihr sehen sollen, alles voll Z�hne wie diese kleinen Kl�ffer. 596 00:59:23,102 --> 00:59:25,437 Hey, du hast es aber eilig, Blondie. 597 00:59:25,729 --> 00:59:26,772 Ich warte auf meinen Freund. 598 00:59:27,064 --> 00:59:28,357 Sie wartet auf Ihren Freund. 599 00:59:28,649 --> 00:59:30,526 Warum nimmst du mich nicht solange, Baby? 600 00:59:31,944 --> 00:59:34,780 Hey, h�rt auf, das wird meinem Freund gar nicht gefallen. 601 00:59:35,072 --> 00:59:37,950 Vielleicht m�ssen wir uns diesen Wicht von einem Freund mal vorkn�pfen. 602 00:59:39,118 --> 00:59:41,161 Melvin! Melvin! 603 00:59:41,453 --> 00:59:43,038 Melvin! Melvin! 604 00:59:44,331 --> 00:59:46,750 Hier bin ich, was wollt ihr von mir, Jungs? 605 01:00:07,271 --> 01:00:11,775 Ach Melvin, du bist so sch�n und so ein wunderbarer Mensch. 606 01:00:13,652 --> 01:00:15,529 Du hast so viele Muskeln. 607 01:00:15,821 --> 01:00:18,949 Es ist jetzt schon zwei Jahre her, dass ich einen Mann angefasst habe. 608 01:00:22,369 --> 01:00:24,246 Was machst du denn mit mir? 609 01:00:25,122 --> 01:00:28,250 Ich habe so etwas noch nie zuvor gef�hlt. 610 01:03:58,126 --> 01:03:59,044 Hallo Mutter. 611 01:03:59,336 --> 01:04:00,546 Ja, ich bin es, Melvin. 612 01:04:00,838 --> 01:04:06,093 Ja, ja, h�r zu, Mutter: Ich habe jetzt eine Freundin, sie ist wundersch�n. 613 01:04:06,635 --> 01:04:09,137 Sie erinnert mich so oft an dich. 614 01:04:12,391 --> 01:04:17,187 Hey Julie, was machst du denn hier so allein? 615 01:04:17,479 --> 01:04:19,565 Ich h�tte in einer viertel Stunde Zeit f�r dich. 616 01:04:22,067 --> 01:04:24,778 Was h�ltst du davon, wenn du und ich zusammen eine kleine Dusche nehmen? 617 01:04:58,270 --> 01:04:59,229 M�rder! 618 01:05:03,317 --> 01:05:06,028 Ich werde dir eine Lektion erteilen, die du niemals vergisst. 619 01:05:23,295 --> 01:05:24,338 Verzeihung, Madam. 620 01:05:29,927 --> 01:05:31,053 Hilfe! 621 01:05:32,554 --> 01:05:33,889 Hilfe! 622 01:05:35,724 --> 01:05:37,059 Helft mir doch! 623 01:05:39,394 --> 01:05:41,438 Warum hilft mir denn keiner? 624 01:05:48,362 --> 01:05:49,738 Dich kriege ich schon. 625 01:07:10,944 --> 01:07:13,488 Die Alte macht mich fertig, die macht mich nochmal so fertig, 626 01:07:13,780 --> 01:07:16,199 dass mir die Nerven durchgehen werden, das kann ich dir versprechen. 627 01:07:16,491 --> 01:07:18,994 Sie ist schon wieder nicht mit dem Wagen da und ich muss die Kiste lenken. 628 01:07:19,369 --> 01:07:21,788 Jetzt reicht es mir aber, Bozo, w�rdest du bitte mal ein bisschen abk�hlen? 629 01:07:27,419 --> 01:07:28,712 Die kann was erleben. 630 01:07:29,004 --> 01:07:34,509 Was h�ltst du von diesem kleinen, h�bschen, niedlichen, japanischen W�gelchen? 631 01:07:37,179 --> 01:07:38,764 Ich glaube, ich wei�, was du vorhast. 632 01:07:42,851 --> 01:07:44,895 Hi, k�nnen wir Ihnen helfen? 633 01:07:45,187 --> 01:07:46,271 Ja, das k�nnen Sie. 634 01:07:47,689 --> 01:07:49,357 Recht herzlichen Dank. 635 01:07:50,108 --> 01:07:53,862 Es ist so sch�n, Jungs wie euch in der Nachbarschaft zu haben. 636 01:07:59,451 --> 01:08:02,704 Oh, what a feeling today. 637 01:08:13,423 --> 01:08:15,926 Hast du ihr Gesicht gesehen, als ich ihr eine gelangt habe? 638 01:08:16,468 --> 01:08:18,261 Ja, wie einen Hund haben wir sie verpr�gelt. 639 01:08:20,680 --> 01:08:22,724 Slug, da ist schon wieder dieses komische Ding. 640 01:08:24,518 --> 01:08:25,602 Das holen wir uns. 641 01:08:27,187 --> 01:08:28,105 Los geht's. 642 01:08:33,151 --> 01:08:35,112 Schei�e, er ist auf dem Dach, er ist auf dem Dach. 643 01:08:35,737 --> 01:08:37,114 Tu was, sonst bringt er uns beide um. 644 01:08:38,073 --> 01:08:40,450 Rei� das Steuer rum, los mach schon, das Steuer. 645 01:08:42,077 --> 01:08:44,329 Das reicht nicht, Bozo, das reicht nicht. 646 01:08:50,460 --> 01:08:52,212 Mach schon, Bozo, gleich kommt er runter. 647 01:08:59,886 --> 01:09:01,513 Ich habe die Gewalt �ber den Wagen verloren. 648 01:09:01,805 --> 01:09:03,223 Du musst ihn vom Dach kriegen. 649 01:09:06,810 --> 01:09:08,478 Slug, ich will aber nicht sterben. 650 01:09:08,770 --> 01:09:10,105 Was soll ich blo� machen? 651 01:09:10,397 --> 01:09:12,732 Jemand muss das Steuer �bernehmen, ich kann nicht mehr. 652 01:09:13,817 --> 01:09:15,277 Hast du was gesagt? Was? 653 01:09:16,027 --> 01:09:16,736 Was? 654 01:09:24,369 --> 01:09:27,164 Hilfe! Nein, nein. 655 01:09:31,001 --> 01:09:32,169 Nein! Nein! 656 01:09:37,215 --> 01:09:39,301 Wie gef�llt dir dieses Gesicht, Bozo? 657 01:09:39,593 --> 01:09:41,803 Hast du es erkannt? Ich bin es, Melvin. 658 01:10:03,950 --> 01:10:06,411 Bozo, was ist jetzt mit dem Jungen auf dem Fahrrad? 659 01:10:06,703 --> 01:10:09,497 Was ist das f�r ein Gef�hl gewesen, einen Jungen auf einem Fahrrad umzufahren? 660 01:10:11,416 --> 01:10:14,002 Lass mich in Ruhe, Mensch, wenn ich so viel denken muss, kann ich nicht Auto fahren. 661 01:10:17,380 --> 01:10:19,591 Du kannst also nicht Auto fahren? - Nein. 662 01:10:57,837 --> 01:10:59,005 Lass mich fahren. 663 01:11:01,800 --> 01:11:04,511 Du sollst mich fahren lassen, sonst bringst du uns noch beide um. 664 01:11:06,680 --> 01:11:08,265 Du willst also fahren? - Ja. 665 01:11:08,598 --> 01:11:10,308 Hier! Jetzt kannst du fahren. 666 01:12:19,169 --> 01:12:21,671 "REINIGUNG" 667 01:12:22,130 --> 01:12:24,632 Huhu, Mr. Wilson. 668 01:12:25,216 --> 01:12:26,926 Mrs. Haskell, wie geht es Ihnen? 669 01:12:27,218 --> 01:12:28,219 Sehr gut, danke. 670 01:12:28,511 --> 01:12:29,554 Und wie geht es den Jungs? 671 01:12:29,846 --> 01:12:33,683 Also diese Jungs werden immer schrecklicher, besonders Scott. 672 01:12:33,975 --> 01:12:36,061 Er war gestern Abend mit seiner neuen Freundin aus, 673 01:12:36,353 --> 01:12:38,980 und als er nach Hause kam, hat er mir das hier mitgebracht. 674 01:12:39,272 --> 01:12:40,440 Schauen Sie sich das mal an. 675 01:12:40,732 --> 01:12:42,609 Vielleicht k�nnen Sie mir sagen, was das ist. 676 01:12:42,901 --> 01:12:45,320 Ich wei� es auch nicht. - Meinen Sie, die gehen wieder raus? 677 01:12:46,988 --> 01:12:47,864 Mein Wagen! 678 01:12:49,115 --> 01:12:52,410 Ein Strafzettel. Mrs. Haskell, warten Sie einen Moment. 679 01:12:52,702 --> 01:12:54,496 Ja, ja, klar warte ich. - Ich bin in einer Sekunde wieder zur�ck. 680 01:12:54,788 --> 01:12:57,040 Sie k�nnen mir doch keinen Strafzettel geben, ich war nur eine Sekunde drin. 681 01:13:00,543 --> 01:13:02,754 Hey, was glauben Sie, wen Sie da schubsen? 682 01:13:03,963 --> 01:13:05,340 Was wollen Sie? 683 01:13:06,216 --> 01:13:08,593 Lassen Sie mich in Ruhe. Weg von mir. 684 01:13:09,177 --> 01:13:10,720 Hilfe! Hilfe! 685 01:13:11,012 --> 01:13:13,515 Nein! Nein! Weg von mir! 686 01:13:14,432 --> 01:13:16,059 Was wollen Sie denn von mir? 687 01:13:16,351 --> 01:13:19,145 Lassen Sie mich! Hilfe! 688 01:13:19,437 --> 01:13:21,022 Ich habe Ihnen nichts getan. 689 01:13:22,440 --> 01:13:24,067 Lass mich los, ich habe nichts getan. 690 01:13:24,359 --> 01:13:25,527 Nein! nein! 691 01:13:31,658 --> 01:13:33,785 Ich sehe schon, da n�tzt nur noch der Schnellwaschgang. 692 01:13:44,087 --> 01:13:48,091 Bitte, bitte keinen Strafzettel. Bitte geben Sie mir keinen Strafzettel. 693 01:13:53,263 --> 01:13:56,349 Okay, sehen wir mal, was wir wegen dem Fleck machen k�nnen. 694 01:13:56,850 --> 01:13:57,934 Mrs. Haskell. 695 01:13:58,601 --> 01:14:00,437 Mrs. Haskell, was machen Sie denn da? 696 01:14:01,271 --> 01:14:03,648 Sie wissen doch, dass Kunden nicht an diese Maschinen d�rfen. 697 01:14:04,190 --> 01:14:05,358 Mrs. Haskell... 698 01:14:10,029 --> 01:14:13,616 "MONSTERHELD T�TET UNSCHULDIGE FRAU" 699 01:14:53,281 --> 01:14:54,782 Melvin, bist du es? 700 01:14:59,496 --> 01:15:00,538 Melvin? 701 01:15:05,460 --> 01:15:06,628 Wer ist da? 702 01:15:08,671 --> 01:15:09,797 Wer sind Sie? 703 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Ich bin es, Sara, nur ich. 704 01:15:25,855 --> 01:15:29,275 Du hast mir Angst gemacht. Stimmt was nicht? 705 01:15:29,567 --> 01:15:31,569 Es stimmt �berhaupt nichts mehr. 706 01:15:32,237 --> 01:15:34,072 Was ist denn los, habe ich etwas falsch gemacht? 707 01:15:34,364 --> 01:15:37,575 Es liegt nicht daran, was du getan hast, sondern was ich getan habe. 708 01:15:37,867 --> 01:15:39,744 Ich glaube, ich wei� nicht mehr, was ich mache. 709 01:15:40,495 --> 01:15:43,498 Sara, du bist blind, du wei�t nicht, wer ich bin. 710 01:15:44,999 --> 01:15:48,711 In Wahrheit bin ich das Heldenmonster, von dem du so viel geh�rt hast. 711 01:15:49,003 --> 01:15:52,006 Jeden Tag gehe ich raus und schlage Leute zusammen. 712 01:15:52,298 --> 01:15:54,300 Ich rei�e sie in St�cke und kann nicht aufh�ren damit. 713 01:15:54,592 --> 01:15:57,595 Ich glaube, es ist besser, du ziehst wieder in deine Wohnung, da bist du sicherer. 714 01:15:58,513 --> 01:16:02,350 Melvin, ich kann dich nicht verlassen. Ich liebe dich doch so sehr. 715 01:16:04,894 --> 01:16:06,771 Ich w�nschte, wir k�nnten irgendwohin. 716 01:16:07,063 --> 01:16:11,651 Irgendwohin? Ja, ganz weit, weit weg, wo es keine Menschen gibt. 717 01:16:12,193 --> 01:16:13,945 Wo ich niemanden t�ten kann. 718 01:16:14,988 --> 01:16:18,032 Du hast mir doch von einem kleinen Grundst�ck in der N�he der Miller-Farm erz�hlt. 719 01:16:18,324 --> 01:16:20,076 Wo du fr�her �fters warst, um allein zu sein. 720 01:16:20,368 --> 01:16:22,412 Du hast mir gesagt, das w�re ein so sch�ner Ort. 721 01:16:23,830 --> 01:16:25,748 Wir k�nnen es ja mal versuchen. 722 01:16:27,041 --> 01:16:28,960 Meinst du, ich sehe unauff�llig genug aus? 723 01:16:29,252 --> 01:16:31,421 Oh Gott, ich werde mich erst sicher f�hlen, wenn wir endlich dort sind. 724 01:16:34,966 --> 01:16:35,842 Herr B�rgermeister... 725 01:16:36,134 --> 01:16:39,012 Sehen Sie mal hier, unser Monster hat einen kleinen Fehler gemacht. 726 01:16:39,304 --> 01:16:42,473 Man kann nicht so einfach herumlaufen und kleine, alte Damen chemisch reinigen. 727 01:16:42,765 --> 01:16:45,518 Jetzt k�nnen wir ihn t�ten, ohne dass sich jemand dar�ber aufregen wird. 728 01:16:45,810 --> 01:16:46,811 Nein, eben nicht. 729 01:16:47,103 --> 01:16:48,396 Schlechte Neuigkeiten, Herr B�rgermeister: 730 01:16:48,688 --> 01:16:51,566 Man hat jetzt einiges interessantes �ber diese alte Dame herausgefunden. 731 01:16:51,858 --> 01:16:55,695 Tatsache ist, sie war der Boss eines internationalen Rings f�r M�dchenhandel. 732 01:16:55,987 --> 01:16:56,654 Mist. 733 01:16:56,946 --> 01:16:59,157 Und ihr Vorstrafenregister ist eine Meile lang. 734 01:16:59,699 --> 01:17:03,411 Das m�ssen wir unbedingt vertuschen, wenn das in die Presse geht, sind wir erledigt. 735 01:17:03,703 --> 01:17:05,538 Ich m�chte, dass Sie mir einen Gefallen tun: 736 01:17:05,830 --> 01:17:07,040 Bringen Sie den Bastard f�r mich um, t�ten Sie ihn. 737 01:17:07,332 --> 01:17:08,708 Jawohl, mein F�hrer, �hh, mein Boss. 738 01:17:09,000 --> 01:17:11,544 Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten. 739 01:17:11,836 --> 01:17:13,421 B�rgermeister Peter Belgoody 740 01:17:13,713 --> 01:17:16,174 wird jetzt die Fragen der Damen und Herren entgegennehmen. 741 01:17:20,970 --> 01:17:21,804 Mrs. Fink. 742 01:17:22,096 --> 01:17:24,891 Welche Haltung nehmen Sie ein, in Bezug auf dieses vermeintliche Monster? 743 01:17:25,183 --> 01:17:27,060 Stellt es eine Bedrohung oder eine Hilfe dar? 744 01:17:27,352 --> 01:17:29,228 Ganz sicherlich eine Bedrohung, Mrs. Fink. 745 01:17:29,520 --> 01:17:31,981 Im Augenblick ist eine ganze Gruppe von Menschen unterwegs, 746 01:17:32,273 --> 01:17:34,359 um es zu finden und es zu vernichten. 747 01:17:35,693 --> 01:17:36,944 Ja, Mr. Lenard? 748 01:17:37,236 --> 01:17:38,613 Anstatt zu versuchen ihn umzubringen, 749 01:17:38,905 --> 01:17:40,782 sollten wir da nicht eher versuchen ihn herzuholen, 750 01:17:41,074 --> 01:17:42,617 um ihn zu beobachten und zu studieren? 751 01:17:42,909 --> 01:17:45,244 Es handelt nicht um ein menschliches Wesen, sondern um ein Es. 752 01:17:45,662 --> 01:17:46,954 Wir t�ten keine Menschen. 753 01:17:47,246 --> 01:17:48,289 Herr B�rgermeister, Herr B�rgermeister. 754 01:17:48,581 --> 01:17:49,290 Mr. Venience. 755 01:17:49,582 --> 01:17:52,251 Diese kleine, alte Dame, die get�tet wurde, Mrs. Haskell, 756 01:17:52,543 --> 01:17:54,504 ist irgendwas �ber sie bekannt? Was wissen wir �ber sie? 757 01:17:54,796 --> 01:17:58,132 Also Mrs. Haskell ist drei�ig Jahre lang Mitglied unserer Gemeinde gewesen. 758 01:17:58,424 --> 01:18:00,677 Wir kennen sie auch aus der Kirchen-Vereinigung. 759 01:18:00,968 --> 01:18:04,639 Sie hat zwei prima S�hne, und jeder der sie kannte, liebte sie. 760 01:18:04,931 --> 01:18:05,890 Eine Frage, eine Frage. 761 01:18:06,182 --> 01:18:09,018 Sind Sie sicher, Herr B�rgermeister, dass der Polizeichef und seine Beamten 762 01:18:09,310 --> 01:18:11,145 der Lage in Tromaville gewachsen sind? 763 01:18:11,437 --> 01:18:14,607 Ich habe das gr��te Vertrauen in den Polizeichef und in seine Beh�rden. 764 01:18:15,108 --> 01:18:17,485 Wie ich schon sagte, durchsuchen gerade die meisten seiner Beamten 765 01:18:17,777 --> 01:18:18,945 die ganze Gegend nach dem Monster. 766 01:18:19,237 --> 01:18:22,281 Ich will, dass dieses Ding gefunden wird, und ich will, dass dieses Ding get�tet wird. 767 01:18:22,573 --> 01:18:24,867 Der B�rgermeister hat den Gouverneur benachrichtigt 768 01:18:25,159 --> 01:18:26,160 und der hat uns seine Hilfe angeboten. 769 01:18:26,452 --> 01:18:27,954 Alle Hilfe, die wir �berhaupt nur brauchen. 770 01:18:28,246 --> 01:18:29,831 Wir werden diesem Ding ganz sch�n einheizen. 771 01:18:30,123 --> 01:18:33,042 Also wisst ihr Jungs, ich w�re jetzt tot, wenn das Monster nicht gewesen w�re. 772 01:18:33,543 --> 01:18:35,420 Meint ihr nicht, ihr solltet mal dar�ber nachdenken? 773 01:18:37,004 --> 01:18:39,549 O'Clancy, Sie werden tun, was man Ihnen sagt, 774 01:18:40,091 --> 01:18:41,676 oder Sie werden sich ganz schnell auf einem Rundgang 775 01:18:41,968 --> 01:18:43,594 �ber die st�dtische M�llhalde wiederfinden. 776 01:18:43,886 --> 01:18:47,390 Ich will, dass dieses Ding erschossen wird, und zwar so, 777 01:18:47,682 --> 01:18:49,142 dass es auch wirklich tot ist. 778 01:18:49,434 --> 01:18:53,229 Dieses Monster hat mir das Leben gerettet, und es hat viel f�r diese Stadt getan. 779 01:18:53,521 --> 01:18:54,772 Warum sollten wir es umbringen? 780 01:18:55,064 --> 01:18:57,734 Wir m�ssen uns wehren, etwas dagegen unternehmen. 781 01:18:58,025 --> 01:18:59,986 Lloyd, warum unternimmst du nichts? Sag was. 782 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 Du willst also, dass ich etwas unternehme? 783 01:19:02,071 --> 01:19:04,073 Sobald ich etwas unternehme, verliere ich meine Konzession. 784 01:19:04,365 --> 01:19:06,576 Und wenn ich meine Konzession verliere, dann bin ich fertig. 785 01:19:06,868 --> 01:19:08,202 Willst du noch was trinken? 786 01:19:08,494 --> 01:19:10,872 Nein, ich will nicht, dass sie das Monster t�ten. 787 01:19:11,164 --> 01:19:13,124 Ich will, dass wir etwas dagegen unternehmen. 788 01:19:14,500 --> 01:19:17,253 Du bist doch nur ein Kind, man kann doch nicht herumlaufen und etwas unternehmen, 789 01:19:17,545 --> 01:19:20,006 nur weil man ein Recht darauf hat. Das musst du schon anderen �berlassen. 790 01:19:20,298 --> 01:19:22,049 Dem B�rgermeister oder dem Polizeichef. 791 01:19:22,759 --> 01:19:25,052 Aber warum sollte der B�rgermeister jemanden t�ten wollen, 792 01:19:25,344 --> 01:19:27,889 der mehr Gutes tut, als die ganze Polizei zusammen? 793 01:19:29,182 --> 01:19:30,475 Ich meine es nicht pers�nlich. 794 01:19:30,767 --> 01:19:33,352 Ich wei�, wie du dich f�hlst, Johnny. Mein Leben hat er auch gerettet. 795 01:19:33,644 --> 01:19:34,729 Aber uns kleinen Leuten 796 01:19:35,021 --> 01:19:37,565 steht es nun einmal einfach nicht zu, Entscheidungen zu treffen. 797 01:19:37,857 --> 01:19:40,693 Deswegen ist er doch B�rgermeister, stimmts? 798 01:19:43,488 --> 01:19:46,407 Ich wei�, ich wei�, wer das Monster ist, dass Monster hei�t Melvin Junko! 799 01:19:46,699 --> 01:19:50,161 Er ist in eine Tonne mit chemischem Giftm�ll gefallen und nun ist er das Monster. 800 01:19:50,453 --> 01:19:53,080 Und dann hat er Julie angegriffen, h�tten Sie mal erleben sollen. 801 01:19:53,372 --> 01:19:54,248 Er hat sie fertig gemacht, 802 01:19:54,540 --> 01:19:56,501 und er war auch der Killer in dem mexikanischem Restaurant, 803 01:19:56,793 --> 01:19:58,628 und vielleicht bin ich die N�chste. 804 01:19:58,920 --> 01:20:00,546 Los, mach schon, ich habe nicht ewig Zeit. 805 01:20:01,297 --> 01:20:04,717 Hey, nimm die Pfoten weg, was bilden Sie sich ein? Ich bin schlie�lich nicht verhaftet. 806 01:20:05,009 --> 01:20:06,969 Ich bin hier, um eine Anzeige zu machen, 807 01:20:07,261 --> 01:20:09,889 ich bin kein Verbrecher, sondern ich bin ein anst�ndiges M�dchen. 808 01:20:10,181 --> 01:20:14,894 Nat�rlich, reine Interpretionssache, du wirst schon sehen, was du davon hast. 809 01:20:17,355 --> 01:20:19,732 Schlimmer als jetzt kann es sowieso nicht werden. 810 01:20:20,024 --> 01:20:21,484 Hauptsache ich bin in Sicherheit. 811 01:20:21,776 --> 01:20:23,444 Also gut, wie hei�t du? 812 01:20:24,487 --> 01:20:26,781 Wanda, Wanda Silch. 813 01:20:28,491 --> 01:20:31,786 Komm, Herzchen, hier geht es lang. Auch f�r die, die freiwillig kommen. 814 01:20:32,328 --> 01:20:35,289 Warum sind Sie so gemein? Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich unschuldig... 815 01:20:36,541 --> 01:20:38,584 Das ist das Schwein, das mich angestiftet hat. 816 01:20:39,794 --> 01:20:42,588 Sie hat mich dazu �berredet mit dem Wagen �ber diese Kinder zu fahren. 817 01:20:43,798 --> 01:20:46,592 Guck mal, was das Monster mit mir gemacht hat, und du bist Schuld. 818 01:20:47,343 --> 01:20:49,136 Hey, was soll das? Werdet Ihr wohl aufh�ren? 819 01:20:49,428 --> 01:20:51,055 Jetzt reicht es mir aber, Schluss jetzt. 820 01:20:55,059 --> 01:20:57,645 Wir werden den Bastard schon finden, los, lauft los, macht schon. 821 01:20:59,522 --> 01:21:02,233 Mein erster Tag bei der Polizei und schon auf Monsterjagd. 822 01:21:07,947 --> 01:21:09,031 Der Hund riecht was. 823 01:21:15,538 --> 01:21:17,373 Wegen diesem Schei�dreck verpasse ich mein Baseballspiel. 824 01:21:17,665 --> 01:21:19,458 Wie sollen wir denn hier drau�en ein Monster finden? 825 01:21:19,750 --> 01:21:22,295 Das einzige, was wir hier finden werden, ist ein Haufen verdammter Moskitos. 826 01:21:22,587 --> 01:21:24,380 Du gehst mir ganz sch�n auf die Nerven. 827 01:21:25,131 --> 01:21:26,507 Halt es durch, ich glaube, da bewegt sich was. 828 01:21:26,799 --> 01:21:28,926 Du wirst nichts anderes finden als ein P�rchen, das in Ruhe bumsen will. 829 01:21:29,218 --> 01:21:30,720 Jetzt sei nicht so, lass uns abhauen. 830 01:21:31,012 --> 01:21:32,388 Oh Schei�e, ich sehe das Monster. 831 01:21:32,680 --> 01:21:34,056 Nat�rlich, was denn sonst? 832 01:21:34,348 --> 01:21:36,642 Und er hat eine Tussi bei sich. - Ach, nur eine? 833 01:21:36,934 --> 01:21:39,103 Und sie tr�gt einen Bikini, wow. 834 01:21:39,687 --> 01:21:42,732 Hey, lass mich mal sehen. Oh ja. 835 01:21:46,944 --> 01:21:49,322 Das m�ssen wir dem Chef sagen, daf�r kriegen wir bestimmt einen Orden. 836 01:21:50,072 --> 01:21:51,198 Herr B�rgermeister, Herr B�rgermeister, 837 01:21:52,241 --> 01:21:55,494 das Monster wurde gesichtet, auf einem Feld in der N�he von Millers Farm. 838 01:21:55,786 --> 01:21:57,121 Das ist ja wunderbar, ich werde zusehen, 839 01:21:57,413 --> 01:21:59,916 dass die Nationalgarde euch da drau�en in voller St�rke unterst�tzt. 840 01:22:00,207 --> 01:22:01,542 Sie gehen schon vor. - Ja! 841 01:22:02,126 --> 01:22:04,545 Ich bin es, Herr Gouverneur, wie geht es Ihnen, Sir? 842 01:22:05,254 --> 01:22:07,506 Ausgezeichnet, wirklich gut. 843 01:22:08,090 --> 01:22:11,218 Herr Gouverneur, ich brauche dringend Ihre Hilfe. 844 01:22:11,802 --> 01:22:15,056 Es geht um dieses Monster, das schon l�nger meine Stadt terrorisiert. 845 01:22:15,348 --> 01:22:18,643 Der Polizeichef kommt mit dieser Situation �berhaupt nicht zurecht. 846 01:22:19,560 --> 01:22:21,771 Aus diesem Grunde brauche ich Ihre Hilfe. 847 01:22:22,521 --> 01:22:26,525 Die Nationalgarde? Ich habe fest damit gerechnet, dass Sie mir die anbieten. 848 01:22:26,817 --> 01:22:27,860 Also t�ten wir es. 849 01:22:30,404 --> 01:22:34,951 Gefangen nehmen? Nun, ich denke doch genau das Gleiche wie Sie. 850 01:22:35,242 --> 01:22:37,119 Klar, ich meine doch verhaften. 851 01:22:38,663 --> 01:22:41,707 Vielen Dank, Herr Gouverneur. Ich werde Sie unterrichten. 852 01:22:41,999 --> 01:22:42,792 Bis bald, Sir. 853 01:22:46,879 --> 01:22:48,506 Gefangen nehmen, der spinnt wohl. 854 01:22:48,923 --> 01:22:50,466 "TROMAVILLE NATIONALGARDE" 855 01:22:54,512 --> 01:22:56,472 Captain Coster, ich bin der B�rgermeister. 856 01:22:56,764 --> 01:22:58,891 Hat der Gouverneur Sie benachrichtigt, dass ich unterwegs bin? 857 01:22:59,183 --> 01:23:01,477 Jawohl, Sir, ich wei� seit heute Nachmittag Bescheid, Sir. 858 01:23:01,769 --> 01:23:03,437 Also steht die Truppe jetzt unter meinem Kommando. 859 01:23:03,729 --> 01:23:05,523 Was denken Sie, wie schnell k�nnen Ihre Leute ausr�cken? 860 01:23:05,815 --> 01:23:07,942 Meine M�nner haben den Befehl, sich morgen in Marsch zu setzen, Sir. 861 01:23:08,234 --> 01:23:11,112 Dann richten Sie Ihnen folgendes aus: Das Monster ist umzubringen. 862 01:23:11,404 --> 01:23:14,490 Nun, Sir, vielleicht ist es ja gar nicht n�tig es zu t�ten. 863 01:23:14,782 --> 01:23:17,118 Es w�re doch ganz gut, wenn wir es lebendig fangen. 864 01:23:17,660 --> 01:23:19,036 Das w�re doch menschlich. 865 01:23:19,328 --> 01:23:21,247 Mir ist lieber es ist tot als lebendig, haben Sie verstanden? 866 01:23:21,539 --> 01:23:22,373 Jawohl, Sir. 867 01:23:22,999 --> 01:23:24,792 Und nun habe ich noch eine Aufgabe f�r Sie: 868 01:23:25,084 --> 01:23:27,878 Bis wir das Monster geschnappt haben, will ich eine Rund-um-die Uhr-Bewachung. 869 01:23:28,170 --> 01:23:30,089 Und zwar durch Ihre besten M�nner, ist das klar? 870 01:23:30,381 --> 01:23:31,507 Jawohl, Herr B�rgermeister. 871 01:23:33,509 --> 01:23:36,470 Was zum Teufel ist denn das? Wo habt ihr die Hemden her? 872 01:23:37,263 --> 01:23:38,431 Ich liebe das Mo... 873 01:23:38,848 --> 01:23:40,016 Wessen Kinder sind das? 874 01:23:40,307 --> 01:23:41,892 Das sind meine Kinder, Herr B�rgermeister. 875 01:23:42,393 --> 01:23:46,147 O'Clancy, warum erlauben Sie, dass Ihre Kinder solche Hemden tragen? 876 01:23:46,439 --> 01:23:48,232 Ach wissen Sie, Sie wissen ja, wie Kinder sind. 877 01:23:48,524 --> 01:23:50,735 Weg mit denen. - Sie meinen die Kinder? 878 01:23:52,153 --> 01:23:54,280 Nein, Sie Armleuchter, die Hemden. 879 01:24:15,509 --> 01:24:16,635 "MONSTER ERLEDIGT GANGSTER!" 880 01:24:28,731 --> 01:24:30,232 "MONSTERHELD RETTET DEN TAG IM FAST FOOD RESTAURANT" 881 01:24:39,617 --> 01:24:41,285 "MONSTERHELD MACHT AUTOM�RDER FERTIG" 882 01:25:26,831 --> 01:25:29,500 "MONSTERHELD T�TET UNSCHULDIGE FRAU" 883 01:25:53,274 --> 01:25:55,985 "GESUCHT WEGEN MORDES" 884 01:26:12,084 --> 01:26:14,295 Das gef�llt mir gar nicht, wie das hier abl�uft. 885 01:26:14,795 --> 01:26:18,841 Wissen Sie, die kleinen Leute denken, dass er eine Menge f�r die Stadt getan hat. 886 01:26:23,762 --> 01:26:27,892 Oh mein Gott, sie haben die Nationalgarde geholt. 887 01:26:28,184 --> 01:26:30,811 Schau dir das an, all diese M�nner. 888 01:26:31,103 --> 01:26:34,064 Sie suchen das Monster. Sie sollten ihm lieber einen Orden verleihen, nicht t�ten. 889 01:26:39,153 --> 01:26:42,323 Sie werden es vernichten, Sie vernichten das Monster. 890 01:26:49,788 --> 01:26:52,041 Sie haben es gefunden. - Er ist auf Millers Farm. 891 01:26:52,333 --> 01:26:53,626 Sie werden ihn t�ten. 892 01:26:53,918 --> 01:26:56,837 Heiliger Bimbam, das d�rfen wir nicht zulassen. 893 01:26:57,880 --> 01:26:58,797 Los, kommt. 894 01:27:46,053 --> 01:27:47,012 Machen Sie Platz. 895 01:27:48,931 --> 01:27:51,934 Er ist da hinten auf der Lichtung. Meine M�nner haben ihn umstellt. 896 01:27:52,226 --> 01:27:53,227 Wir denken, dass er noch schl�ft. 897 01:27:53,519 --> 01:27:56,355 Sehr gut. Wir werden jetzt st�rmen und ihn ausr�uchern. 898 01:27:56,647 --> 01:27:57,982 Das k�nnen Sie nicht tun, Herr B�rgermeister. 899 01:27:58,274 --> 01:27:59,358 Ich habe im Hauptquartier nachgefragt, 900 01:27:59,650 --> 01:28:01,568 die wollen ihn lebend haben, nicht als Leiche. 901 01:28:01,860 --> 01:28:03,779 Du bist zust�ndig, Pete, mach schon, gib den Befehl. 902 01:28:04,071 --> 01:28:07,199 Warten Sie, Herr B�rgermeister, bitte �berlegen Sie doch mal, was Sie da tun. 903 01:28:07,491 --> 01:28:09,410 Er hat ein unschuldiges M�dchen bei sich. 904 01:28:10,244 --> 01:28:12,371 F�r die ganze Stadt wird ein Leben geopfert. 905 01:28:12,663 --> 01:28:14,415 Aber Herr B�rgermeister, wollen Sie denn nicht verstehen? 906 01:28:14,707 --> 01:28:16,500 Er hat mein Leben gerettet und jetzt soll er sterben? 907 01:28:16,792 --> 01:28:18,377 Jetzt halt schon den Mund, du bist viel zu jung, 908 01:28:18,669 --> 01:28:20,212 um zu verstehen, was hier vorgeht, mein Junge. 909 01:28:20,504 --> 01:28:22,589 Wie k�nnen Sie es wagen, so �ber meinen Sohn zu sprechen, 910 01:28:22,881 --> 01:28:24,800 �ber sein Leben und seinen Tod zu entscheiden? 911 01:28:25,092 --> 01:28:27,553 Ich bin Melvins Mutter, er ist ein guter Junge. 912 01:28:27,845 --> 01:28:30,055 Er hat noch nie jemanden was zu Leide getan. Er ist mein Sohn. 913 01:28:30,347 --> 01:28:31,890 Los, weg hier. Machen Sie schon. 914 01:28:32,182 --> 01:28:33,142 Ruhe! 915 01:28:33,434 --> 01:28:36,854 Ruhe jetzt, Ihr habt alle die Befehle geh�rt. 916 01:28:37,313 --> 01:28:41,358 Und es ist nun unsere Pflicht, diesen Befehlen zu folgen, ohne Widerrede. 917 01:28:50,075 --> 01:28:54,496 Ihr da im Zelt, kommt sofort mit erhobenen H�nden heraus. 918 01:28:54,788 --> 01:28:56,206 Ihr seid umzingelt. 919 01:28:59,710 --> 01:29:01,712 Wenn er rauskommt, schie�t du. 920 01:29:02,212 --> 01:29:03,464 Wir k�nnen doch nichts machen. 921 01:29:03,756 --> 01:29:04,840 Ich gehe mit dir. 922 01:29:05,132 --> 01:29:06,717 Nein, das tust du nicht. Du bleibst hier. 923 01:29:07,009 --> 01:29:07,968 Nein, das kann ich nicht zulassen. 924 01:29:08,260 --> 01:29:11,513 Er ist doch ein Held, ihr werdet ihn nicht umbringen. Nur �ber meine Leiche. 925 01:29:11,805 --> 01:29:13,223 Nicht schie�en, erschie�t ihn ja nicht. 926 01:29:13,515 --> 01:29:15,976 Wenn ihr meinen Sohn erschie�en wollt, m�sst ihr zuerst mich t�ten. 927 01:29:18,645 --> 01:29:19,938 Er ist ein Held! 928 01:29:24,026 --> 01:29:26,862 O'Clancy, schaffen Sie endlich die Kinder da weg. 929 01:29:28,530 --> 01:29:30,199 Ist schon in Ordnung, Mutter. 930 01:29:30,491 --> 01:29:31,867 Kinder. - Nicht schie�en! 931 01:29:32,493 --> 01:29:33,243 Nein! 932 01:29:34,036 --> 01:29:35,120 Schie�t endlich! 933 01:29:35,412 --> 01:29:36,997 Nein, das werde ich nicht. 934 01:29:38,165 --> 01:29:39,416 Die Kinder haben Recht. 935 01:29:44,588 --> 01:29:46,048 Los, M�nner, es wird geschossen. 936 01:29:46,340 --> 01:29:47,466 Nein, das kann ich nicht. 937 01:29:47,758 --> 01:29:49,051 Schie�t, verdammt nochmal, schie�t! 938 01:29:56,892 --> 01:29:57,810 Melvin? 939 01:29:58,102 --> 01:29:59,395 Dann erschie�e ich ihn selbst. 940 01:29:59,686 --> 01:30:00,229 Nein! 941 01:30:01,397 --> 01:30:03,565 Wenn du mich noch einmal anfasst, bringe ich dich auch um. 942 01:30:25,045 --> 01:30:26,463 Du sollst dich wegscheren. 943 01:30:28,215 --> 01:30:31,427 Nein, lass mich in Ruhe! Du sollst weggehen. 944 01:30:31,718 --> 01:30:32,594 Lass mich. 945 01:30:33,220 --> 01:30:35,931 H�r zu, wir machen ein Gesch�ft, ich gebe dir von allem 10%. 946 01:30:36,223 --> 01:30:37,391 Was du willst, nur tu mir nichts. 947 01:30:37,683 --> 01:30:41,520 Bitte nicht, ich bin zu jung, um zu sterben. Bitte tu mir nichts. 948 01:30:41,812 --> 01:30:43,439 Bitte! 949 01:30:44,398 --> 01:30:47,609 Du alter Fettsack, du wolltest mich umbringen. 950 01:31:03,959 --> 01:31:08,672 Officer O'Clancy, k�mmern Sie sich um diesen stinkenden Abfall. 951 01:31:12,009 --> 01:31:13,677 Melvin? - Sara. 952 01:31:14,761 --> 01:31:16,388 Melvin? - Sara. 953 01:31:17,139 --> 01:31:19,266 Melvin! - Sara. Sara! 954 01:31:20,017 --> 01:31:20,976 Melvin? 955 01:31:21,435 --> 01:31:22,352 Ich komme. 956 01:31:22,644 --> 01:31:23,979 Melvin. - Sara. 957 01:31:48,545 --> 01:31:52,883 So hat unser Held Melvin als Monster die Stadt Tromaville von allem B�sem befreit, 958 01:31:53,175 --> 01:31:56,011 damit alle B�rger gl�cklich und zufrieden hier leben k�nnen. 959 01:31:57,596 --> 01:32:01,016 Und das n�chste Mal, wenn Sie in Gefahr sind, oder wenn Sie Hilfe brauchen, 960 01:32:01,308 --> 01:32:04,394 dann schauen Sie sich um und vielleicht, aber nur vielleicht, 961 01:32:04,686 --> 01:32:06,939 wird Ihnen jemand wie Melvin helfen. 82216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.