Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:07,758
"WARNUNG: "THE TOXIC AVENGER"
enth�lt extreme Gewaltszenen."
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,439
New York ist eine Weltstadt.
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,400
Sie ist Hauptstadt der
Kultur und der Industrie.
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,237
M�nner, die an den Fortschritt und
an die Wunder der Technologie glauben,
5
00:00:28,529 --> 00:00:32,199
lenken hier im Zentrum der Stadt,
die Zivilisation der Menschen.
6
00:00:32,491 --> 00:00:35,161
Doch die ganze industrielle
Entwicklung hat Ihren Preis:
7
00:00:35,453 --> 00:00:38,789
Die Umweltverschmutzung, das
Nebenprodukt der Gesellschaft von heute.
8
00:00:41,834 --> 00:00:45,129
Jedes Jahr werden Millionen Tonnen
Giftm�ll, industrieller Abfall
9
00:00:45,421 --> 00:00:47,923
und radioaktive
Chemikalien von New York aus
10
00:00:48,215 --> 00:00:50,593
in nahegelegene St�dte
wie Tromaville gefahren
11
00:00:50,885 --> 00:00:53,846
und dort auf der gr��ten
Giftm�llhalde der Welt deponiert.
12
00:00:54,847 --> 00:00:58,059
Die Geschichte dieses Films beginnt
im Fitnesscenter von Tromaville.
13
00:00:58,350 --> 00:01:00,019
Hier arbeitet Melvin Junko.
14
00:01:00,311 --> 00:01:04,023
Melvins gesamtes Leben - und nicht nur
das - sondern seine gesamte Existenz
15
00:01:04,315 --> 00:01:06,442
wurde durch chemischen
Giftm�ll ver�ndert.
16
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Jetzt schaut euch blo�
mal diesen Idioten an,
17
00:02:32,153 --> 00:02:35,281
ist er so bescheuert,
oder tut er blo� so?
18
00:02:37,449 --> 00:02:38,492
So was Saudummes.
19
00:02:38,784 --> 00:02:41,370
Er hat immer dieses selbstzufriedene
Grinsen auf dem Gesicht.
20
00:02:41,662 --> 00:02:43,414
Wor�ber freut er sich eigentlich so?
21
00:02:45,291 --> 00:02:46,792
Ich hasse diesen Grimassenschneider.
22
00:02:48,794 --> 00:02:50,880
Jetzt kommt diese
Knallt�te auch noch hierher.
23
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Julie, sag mal, riechst du irgendwas?
24
00:03:00,514 --> 00:03:02,766
Was ist denn das f�r ein Gestank?
25
00:03:06,020 --> 00:03:09,773
Das verstehe ich aber nicht,
ich rieche �berhaupt nichts.
26
00:03:12,610 --> 00:03:15,404
Melvin, mach sofort das Klo
sauber, es stinkt bis hierher.
27
00:03:15,696 --> 00:03:17,615
In Ordnung, ich komme sofort.
28
00:03:22,870 --> 00:03:24,997
Wei�t du, du bist ja
wirklich ein Volltrottel.
29
00:03:25,289 --> 00:03:26,332
He, denkst du auch manchmal?
30
00:03:27,208 --> 00:03:29,210
Bist du eigentlich zur�ckgeblieben?
- Ja, das sieht man doch.
31
00:03:29,501 --> 00:03:30,753
Bitte tut mir nichts.
- Und was tust du?
32
00:03:31,045 --> 00:03:32,504
Willst du, dass ich mir
im Schwimmbecken was hole?
33
00:03:32,796 --> 00:03:34,298
Genau, das hat er mit Absicht gemacht.
34
00:03:34,757 --> 00:03:36,175
Aber das war doch keine Absicht.
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,177
Und das sollen wir glauben?
- Wirklich nicht.
36
00:03:39,428 --> 00:03:42,056
Wenn du mir nochmal auf die Nerven
gehst, dann werde ich diesen Mopp nehmen
37
00:03:42,348 --> 00:03:43,807
und ihn dir in den Hals schieben.
38
00:03:46,560 --> 00:03:48,979
Er macht mich fertig, ich
halte das nicht mehr aus.
39
00:03:49,271 --> 00:03:50,314
Oh Bozo.
40
00:03:50,606 --> 00:03:53,817
Keine Sekunde halte ich das mehr aus,
keine halbe, er versaut mir den ganzen Tag.
41
00:03:56,987 --> 00:03:58,822
Siehst du jetzt was du
gemacht hast, du Idiot?
42
00:03:59,114 --> 00:04:01,700
Das wirst du mir b��en,
das machst du nicht nochmal.
43
00:04:01,992 --> 00:04:05,412
Das wollte ich doch nicht,
das war keine Absicht, Julie.
44
00:04:05,704 --> 00:04:07,373
Das kann doch jedem Mal passieren.
45
00:04:07,665 --> 00:04:09,875
Wer hat dir �berhaupt
erlaubt, mit mir zu sprechen?
46
00:04:24,598 --> 00:04:26,976
Nicht nachlassen,
Bozo, nicht nachlassen.
47
00:04:27,810 --> 00:04:30,312
Aber vergiss nicht, eigentlich
gibt es nur einen Muskel,
48
00:04:30,604 --> 00:04:32,022
um den du dich wirklich k�mmern musst.
49
00:04:36,777 --> 00:04:39,405
Ich glaube, du solltest mal ein
bisschen auf deinen Bauch aufpassen.
50
00:04:39,697 --> 00:04:41,323
Du bist da ganz sch�n schwabbelig.
51
00:04:42,574 --> 00:04:45,119
Was? Wovon redest du �berhaupt?
Ich habe doch kein Fett.
52
00:04:45,411 --> 00:04:47,162
Du hast wohl eine Meise,
soll das etwa Fett sein?
53
00:04:48,038 --> 00:04:49,123
Fett!
54
00:05:05,889 --> 00:05:09,435
Nicht hier, es kann doch jeden
Augenblick jemand reinkommen.
55
00:05:09,727 --> 00:05:13,814
Tony hat 15 Dollar bekommen, also bis
morgen fr�h st�rt uns hier bestimmt keiner.
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,194
Hey, entspanne dich. Was zu trinken?
57
00:05:19,486 --> 00:05:21,280
Klar.
- Eine Sekunde.
58
00:05:27,453 --> 00:05:28,579
"Fl�chtiger M�rder schl�gt wieder zu"
59
00:05:28,871 --> 00:05:31,707
Toll, darf ich das n�chste Mal
mitkommen, wenn ihr zwei wieder losfahrt?
60
00:05:31,999 --> 00:05:34,126
Wenn du so einen Spa� daran hast.
61
00:05:35,044 --> 00:05:38,964
Das ist so toll, wenn wir richtig schnell
fahren und keiner wei�, wie ihm geschieht.
62
00:05:39,256 --> 00:05:44,053
Die glauben nicht, dass wir sie
�berfahren. Wir kommen n�her und n�her...
63
00:05:44,845 --> 00:05:48,932
Werden schneller und schneller...
- Wir stehen einfach da und...
64
00:05:49,224 --> 00:05:50,726
Voll drauf.
65
00:05:51,018 --> 00:05:52,519
Dann h�rst du ihre Knochen zerbrechen.
66
00:05:52,811 --> 00:05:55,731
Der Wagen �berrollt
sie, schleift sie mit.
67
00:05:56,023 --> 00:05:58,067
Und das wundervolle Blut.
68
00:05:58,817 --> 00:06:01,653
Was stehst du noch herum?
Ich will dich jetzt.
69
00:07:24,027 --> 00:07:25,988
Hey, mach, dass du
wegkommst, du Perversling.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,574
Sonst bringe ich dich um.
71
00:07:43,338 --> 00:07:46,425
Julie, hast du auch die Regeln
unserer Satzung nicht vergessen?
72
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Was glaubst du denn? Ganz bestimmt
habe ich die nicht vergessen.
73
00:07:49,386 --> 00:07:55,142
Keine Juden, Kanacken,
Nigger und Schlitzaugen.
74
00:07:56,018 --> 00:08:00,772
Die bringen nur 25 Punkte, aber
Puerto Ricaner, die bringen 30 Punkte.
75
00:08:01,398 --> 00:08:03,859
Ja, die Kinder unter 12...
- Was bringen die?
76
00:08:04,151 --> 00:08:05,402
...die bringen das Doppelte.
77
00:08:05,903 --> 00:08:07,279
Skippy, vergiss deinen Helm nicht.
78
00:08:07,571 --> 00:08:08,280
Okay.
79
00:08:10,657 --> 00:08:12,117
Und pass gut auf dich auf.
80
00:08:15,829 --> 00:08:18,665
Wie viele Punkte bekomme ich,
wenn ich sie nur streife?
81
00:08:20,501 --> 00:08:22,544
Du musst sie ganz und gar vernichten.
82
00:08:22,836 --> 00:08:26,965
Bozo, ich will sie tot.
83
00:08:30,552 --> 00:08:31,803
Wir werden sie uns jetzt holen.
84
00:08:32,095 --> 00:08:34,056
Los, macht schon, ihr Schneckentiere.
85
00:08:34,348 --> 00:08:35,974
Wenn ihr jetzt nicht rauskommt,
dann wird es euch schlecht ergehen.
86
00:08:36,266 --> 00:08:37,184
Ihr habt sowieso keine Chance.
87
00:08:41,104 --> 00:08:43,440
Reg dich nicht auf,
wir finden sie schon.
88
00:08:43,732 --> 00:08:45,692
Was z�hlt ein Kind auf einem Fahrrad?
89
00:08:46,568 --> 00:08:47,402
Wo ist es?
90
00:08:49,571 --> 00:08:52,115
58 Punkte f�r beides,
das Kind und das Fahrrad.
91
00:08:53,200 --> 00:08:54,826
Komm, wir schauen uns das mal n�her an.
92
00:08:58,247 --> 00:09:00,958
Oh, ist das nicht wirklich
ein niedlicher, kleiner Junge.
93
00:09:01,375 --> 00:09:03,585
Und auch noch so sp�t auf der
Stra�e, mein Schnuckelchen.
94
00:09:08,173 --> 00:09:09,633
Die Waffen klar zum Gefecht.
95
00:09:09,925 --> 00:09:10,717
Den kriegen wir.
96
00:09:18,809 --> 00:09:20,310
Gleich bist du hin�ber,
gleich haben wir dich.
97
00:09:22,145 --> 00:09:23,188
Ja!
98
00:09:45,002 --> 00:09:47,671
Nein, er bewegt sich immer noch.
99
00:09:50,090 --> 00:09:51,758
Es ist noch nicht zu Ende.
100
00:09:53,093 --> 00:09:55,554
Er bewegt sich noch, auf keinen
Fall kriegst du die volle Punktzahl.
101
00:09:55,846 --> 00:09:57,389
Auf keinen Fall? Auf keinen Fall?
102
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Ich werde es dir
verdammt nochmal zeigen.
103
00:10:04,313 --> 00:10:05,814
Du kriegst ihn!
104
00:10:13,155 --> 00:10:15,574
Gib mir das! Gib mir einen Schluck!
105
00:10:17,701 --> 00:10:19,119
Ja, war das gut?
106
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
Ja.
107
00:10:20,537 --> 00:10:21,330
Gehen wir.
108
00:10:21,663 --> 00:10:22,873
Volle Punkte, Alter.
109
00:10:25,125 --> 00:10:26,168
Oh, mein Gott.
110
00:10:34,259 --> 00:10:36,553
Das sind die besten Fotos,
die wir je gemacht haben.
111
00:10:37,429 --> 00:10:39,473
Ja, das macht Spa�.
112
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
Die sind gro�artig.
113
00:10:47,022 --> 00:10:48,523
Das sind klasse Aufnahmen.
114
00:10:51,276 --> 00:10:52,944
Das war gut, das war gut.
115
00:10:55,906 --> 00:10:56,907
Tun wir es nochmal?
116
00:10:57,199 --> 00:11:00,118
Wollen wir es nochmal tun? Ich
finde, wir sollten es nochmal tun.
117
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
Ja, machen wir es nochmal.
118
00:11:02,245 --> 00:11:04,998
Nein, nein, ich kann
nicht. Ich muss nach Hause.
119
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Was musst du?
120
00:11:06,875 --> 00:11:08,335
Ja, ich muss morgen fr�h aufstehen.
121
00:11:09,211 --> 00:11:10,420
Ich muss doch in die Kirche.
122
00:11:17,511 --> 00:11:20,472
Gestern hat der Boss mich gelobt,
weil alles so sch�n sauber war.
123
00:11:20,764 --> 00:11:23,266
Oh, ich bin so stolz
auf dich, mein Junge.
124
00:11:25,102 --> 00:11:26,228
Bis heute Abend.
125
00:11:26,520 --> 00:11:27,813
Mach es gut, mein Junge.
126
00:11:33,110 --> 00:11:34,653
Springen! H�her! Noch h�her!
127
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
Und jetzt die Arme dazu.
Raus damit und hoch.
128
00:11:37,364 --> 00:11:38,240
H�her, h�her.
129
00:11:38,532 --> 00:11:40,575
Schluss jetzt, aufh�ren, h�rt auf damit.
130
00:11:40,867 --> 00:11:43,453
Das ist ja wirklich j�mmerlich, das
�ben wir nun wirklich schon lange genug.
131
00:11:43,787 --> 00:11:46,039
H�rt zu, wie oft soll ich
euch das noch erkl�ren?
132
00:11:46,331 --> 00:11:48,792
Macht genau das, was ich auch mache.
133
00:11:49,084 --> 00:11:51,837
Wenn ich mit dem rechten Fu� trete,
tretet ihr auch mit dem rechten Fu�.
134
00:11:52,129 --> 00:11:54,965
Mache ich das Gleiche mit dem linken,
dann gilt das auch f�r euch, verstanden?
135
00:11:55,257 --> 00:11:58,093
Was immer ich tue, ihr macht
es mir genau nach, verstanden?
136
00:11:58,385 --> 00:11:59,845
Dann fangen wir also
nochmal von vorne an.
137
00:12:00,137 --> 00:12:03,223
Ihr macht genau das, was ich mache.
Also gut Leute, ihr wisst Bescheid.
138
00:12:03,515 --> 00:12:05,559
Also los geht es, von
vorne und zwar mit Musik.
139
00:12:05,851 --> 00:12:07,227
F�nf, sechs, sieben, acht.
140
00:12:30,292 --> 00:12:31,585
Jetzt passt genau auf, was ich mache.
141
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Schaut genau hin, wie
ich diesen Ball schlage.
142
00:12:33,336 --> 00:12:34,212
Schaut ihr auch zu?
143
00:12:34,504 --> 00:12:37,883
Schaut gut zu, wie ich ihn
t�te. Ich t�te ihn, ich t�te ihn.
144
00:12:40,427 --> 00:12:42,220
Ich hasse diesen
verdammten Abfallhaufen.
145
00:12:43,972 --> 00:12:45,640
Bozo, reg dich nicht
auf, das lohnt nicht.
146
00:12:45,932 --> 00:12:47,017
Hey Leute, kommt mal her.
147
00:12:47,309 --> 00:12:48,852
Ich habe einen ganz tollen Plan,
148
00:12:49,144 --> 00:12:51,313
wie wir dieser ekelhaften
Mohrr�be etwas Gutes tun k�nnen.
149
00:12:51,855 --> 00:12:53,482
Spitze, erz�hl schon.
150
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
Hi Melvin.
151
00:13:02,240 --> 00:13:05,577
Melvin. Melvin, was hast du denn?
152
00:13:05,869 --> 00:13:09,581
Ist schon gut, hey, ich bin nur gekommen,
um mich bei dir zu entschuldigen.
153
00:13:09,873 --> 00:13:10,791
Entschuldigen?
154
00:13:11,082 --> 00:13:13,126
Ja, ich wollte gestern
nicht so gemein zu dir sein.
155
00:13:13,418 --> 00:13:16,213
Oh, schon gut, Julie, es hat
mir wirklich nichts ausgemacht.
156
00:13:16,505 --> 00:13:17,839
Eigentlich, ich habe gehofft,
157
00:13:18,131 --> 00:13:20,342
dass du mir bei einem kleinem
Problem helfen kannst, das ich habe.
158
00:13:20,634 --> 00:13:21,968
Wer, ich?
- Ja, du.
159
00:13:22,260 --> 00:13:25,597
Aber ich kann nicht dar�ber sprechen,
wenn all diese Leute hier rumh�ngen.
160
00:13:25,889 --> 00:13:28,433
Hey, ich habe eine tolle Idee.
161
00:13:29,226 --> 00:13:31,520
Warum treffen wir uns nicht
im Umkleideraum f�r M�dchen?
162
00:13:31,812 --> 00:13:33,188
Im M�dchenumkleideraum?
163
00:13:33,480 --> 00:13:37,442
Richtig. Dort k�nnen wir
dar�ber sprechen, allein.
164
00:13:37,943 --> 00:13:39,152
Allein.
165
00:13:42,781 --> 00:13:43,949
In Ordnung.
166
00:13:44,241 --> 00:13:46,243
Also, sagen wir um sieben Uhr?
167
00:13:46,535 --> 00:13:47,994
Okay, das w�rde mir auch passen,
168
00:13:48,286 --> 00:13:51,498
weil um die Zeit muss ich sowieso
da drin die Toilette putzen.
169
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
Also gut, es bleibt
dabei, dann bis sp�ter.
170
00:14:02,425 --> 00:14:09,641
491, 492, 493...
171
00:14:11,268 --> 00:14:16,314
...494, 495.
172
00:14:16,606 --> 00:14:19,067
Was soll ich euch sagen?
Melvin hat angebissen.
173
00:14:19,359 --> 00:14:20,986
Toll.
- Mit allem drum und dran.
174
00:14:21,278 --> 00:14:21,987
Wunderbar.
175
00:14:26,992 --> 00:14:28,702
"TROMAVILLE M�LLABFUHR F�R
HOCHGIFTIGE CHEMIKALIEN"
176
00:14:28,994 --> 00:14:30,745
Wir fahren jetzt schon
�ber zwei Stunden,
177
00:14:31,037 --> 00:14:33,331
lass uns doch mal anhalten
und eine Pause machen.
178
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
Du wei�t doch, dass dem
Boss das nicht gef�llt.
179
00:14:35,792 --> 00:14:39,045
Was glaubst du, was passieren kann, wenn
wir uns mit dem Abfall hier niederlassen?
180
00:14:40,046 --> 00:14:42,757
Das ist gef�hrlich, was glaubst du,
was man sich alles davon holen kann.
181
00:14:43,049 --> 00:14:43,884
Das wei�t du doch.
182
00:14:44,175 --> 00:14:47,262
Hey Joey, dieser Stoff, den wir
uns letzte Woche reingezogen haben...
183
00:14:47,554 --> 00:14:48,430
Was ist damit?
184
00:14:49,514 --> 00:14:52,392
Nun mein Freund, was
haben wir denn hier?
185
00:14:52,684 --> 00:14:54,811
Das darf doch nicht wahr sein, warum
hast du das denn nicht gleich gesagt?
186
00:14:55,103 --> 00:14:56,187
Klar machen wir eine Pause.
187
00:15:05,363 --> 00:15:06,531
Julie?
188
00:15:07,073 --> 00:15:10,452
Hi Melvin.
- Hi Julie.
189
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Komm rein, sei doch nicht so sch�chtern.
190
00:15:14,873 --> 00:15:17,417
Womit sollte ich dir
denn behilflich sein?
191
00:15:17,709 --> 00:15:20,253
Oh, es geht um Bozo.
- Bozo!
192
00:15:20,545 --> 00:15:24,090
Ja, wei�t du, ich habe es so satt, wie
er die ganze Zeit die Leute drangsaliert.
193
00:15:24,591 --> 00:15:26,384
Er ist ja so unreif.
194
00:15:26,968 --> 00:15:30,096
Eigentlich, eigentlich will ich
ja gar nicht mehr mit ihm gehen.
195
00:15:30,388 --> 00:15:32,390
Aber ich wei� nicht, wie
ich es ihm beibringen soll.
196
00:15:33,850 --> 00:15:37,979
Wei�t du, Melvin, eigentlich
finde ich dich viel h�bscher
197
00:15:38,605 --> 00:15:41,900
und so sensibel und so nett.
198
00:15:43,401 --> 00:15:48,198
Oh Melvin, ich finde dich
einfach unwiderstehlich.
199
00:15:48,490 --> 00:15:49,407
Mich?
200
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Oh, Mel, ich m�chte es
so gerne mit dir tun.
201
00:15:53,119 --> 00:15:54,621
Tun?
- Ja, machen wir es.
202
00:15:54,913 --> 00:15:57,457
Was denn tun?
- Ja, genau Melvin, nur mit dir.
203
00:15:57,749 --> 00:16:00,001
Es tun, in Ordnung.
204
00:16:00,919 --> 00:16:03,713
Warte einen Augenblick, ich habe
gerade eine tolle Idee bekommen.
205
00:16:04,005 --> 00:16:08,426
Wir gehen runter zum Pool, dann k�nnen wir
anschlie�en ein erfrischendes Bad nehmen.
206
00:16:08,718 --> 00:16:09,970
Aber klar doch, klar.
207
00:16:10,512 --> 00:16:13,098
Da w�re noch eine winzige
Kleinigkeit, Melvin.
208
00:16:14,099 --> 00:16:15,725
Du tr�gst die falsche Farbe.
209
00:16:16,142 --> 00:16:17,143
Farbe?
210
00:16:17,435 --> 00:16:19,354
Meine Lieblingsfarbe ist rosa.
211
00:16:20,063 --> 00:16:24,526
Schau mich doch mal richtig an. Also?
212
00:16:25,485 --> 00:16:27,278
Ich habe dir etwas mitgebracht.
213
00:16:27,570 --> 00:16:29,406
Das ist doch Weiberkram.
214
00:16:29,698 --> 00:16:32,617
Aber nein, Mel, rosa macht
mich erst richtig an.
215
00:16:32,909 --> 00:16:34,786
Wirklich?
- Und wie.
216
00:16:35,286 --> 00:16:38,915
Wenn du dein Zeug anziehst,
dann ziehe ich meins aus.
217
00:16:44,671 --> 00:16:46,381
Ich liebe rosa.
218
00:16:46,673 --> 00:16:48,633
Aber beeile dich, ich warte auf dich.
219
00:16:50,260 --> 00:16:51,928
Und vergiss nicht deinen Putzlumpen.
220
00:17:15,118 --> 00:17:16,286
Julie?
221
00:17:16,870 --> 00:17:18,580
Ich bin hier, Melvin.
222
00:17:20,248 --> 00:17:21,791
Wieso ist es so dunkel hier drin?
223
00:17:23,043 --> 00:17:24,919
Wo bist du? Ich kann dich nicht finden.
224
00:17:25,211 --> 00:17:26,963
Ich bin hier, Melvin.
225
00:17:27,255 --> 00:17:28,423
Komm hierher.
226
00:17:28,715 --> 00:17:32,385
Meine Lippen warten schon
auf dich, umarme mich, Mel.
227
00:17:32,677 --> 00:17:34,429
Oh Julie, Julie.
228
00:17:34,721 --> 00:17:37,265
Ich bin ja so froh, dass
wir hier zusammen sind.
229
00:17:37,557 --> 00:17:38,600
Also gut, macht das Licht an.
230
00:17:41,311 --> 00:17:43,229
Du bist so warm, Julie.
231
00:19:11,317 --> 00:19:13,528
Was ist denn da los?
- Gehen wir doch mal hin. Komm schon.
232
00:19:15,530 --> 00:19:17,574
Meiner Meinung nach geht
es ihm nicht besonders.
233
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Ach, das ist doch Quatsch,
der spielt uns nur etwas vor.
234
00:19:28,126 --> 00:19:29,210
Jetzt geht es ihm an den Kragen.
235
00:19:29,502 --> 00:19:31,588
Ach, der versteht blo� keinen
Spa�, der war schon immer so.
236
00:19:33,798 --> 00:19:35,466
Verschwindet! Platz frei!
237
00:19:35,758 --> 00:19:36,843
Habt ihr nicht verstanden?
238
00:19:37,468 --> 00:19:39,095
Weg hier, los!
239
00:19:59,532 --> 00:20:00,950
Er brennt, er brennt.
240
00:20:16,716 --> 00:20:19,302
Melvin, mein Schatz,
ist alles in Ordnung?
241
00:20:21,638 --> 00:20:22,972
Stimmt irgendwas nicht?
242
00:20:33,149 --> 00:20:36,319
Oh mein Gott, was ist
blo� mit mir passiert?
243
00:21:16,567 --> 00:21:18,069
Was ist denn, Melvin?
244
00:21:32,917 --> 00:21:34,877
Melvin, warum gibst
du mir keine Antwort?
245
00:22:13,750 --> 00:22:15,668
Mein s��er, kleiner Melvin,
246
00:22:16,502 --> 00:22:19,130
jetzt ist er doch wohl endlich
in die Pubert�t gekommen.
247
00:22:31,809 --> 00:22:35,688
"NICHT PINKELN AM DI,
DO, SA VON 8 - 11:30."
248
00:22:36,439 --> 00:22:41,110
Eins, zwei, drei, vier, f�nf...
249
00:22:41,402 --> 00:22:44,238
Wenn man diese Scheinchen
bei O'Clancy findet,
250
00:22:44,530 --> 00:22:47,158
dann sind seine Tage als Bulle gez�hlt.
251
00:22:48,659 --> 00:22:50,953
Ich glaube nicht, dass
O'Clancy das Geld nehmen wird,
252
00:22:51,245 --> 00:22:53,873
das wei� doch jeder, dass der
noch nie Geld genommen hat.
253
00:22:54,165 --> 00:22:58,044
Wenn er die Knete nicht mag,
versetze ich ihm einen Schlag.
254
00:23:06,094 --> 00:23:07,595
Na, wen haben wir denn da?
255
00:23:07,887 --> 00:23:11,766
Schau, schau, was haben du und
deine feinen Freunde denn heute vor?
256
00:23:12,058 --> 00:23:14,394
Wir haben hier ein
sch�nes Geschenk f�r Sie.
257
00:23:15,019 --> 00:23:15,895
Hier.
258
00:23:18,856 --> 00:23:20,316
Ihr vergeudet eure Zeit.
259
00:23:20,608 --> 00:23:23,152
Zeit vergeuden oder nicht, das
ist mir egal, wie Sie es nennen.
260
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Der Boss will, dass Sie es nehmen,
also nehmen Sie es gef�lligst.
261
00:23:25,905 --> 00:23:29,784
Also Sch�tzchen, h�r gut zu:
Nimm das Geld und verpiss dich.
262
00:23:30,076 --> 00:23:32,203
Was denkt ihr euch? Ich
will euer Geld nicht.
263
00:23:32,495 --> 00:23:34,747
Und damit ihr das in Zukunft lasst,
kommt ihr zwei Tage hinter Gitter.
264
00:23:35,957 --> 00:23:37,708
Wir sollen das Wochenende hinter Gitter?
265
00:23:39,210 --> 00:23:43,464
Da irrst du dich, ihr Bullen seid doch
alle gleich: Dumm, faul und gefr��ig.
266
00:23:43,756 --> 00:23:48,594
Entweder du nimmst das Geld, oder
du wirst bald ganz weit verreisen,
267
00:23:48,886 --> 00:23:50,805
in einer kleinen, h�lzernen Kiste.
268
00:23:53,015 --> 00:23:55,852
Das finde ich doch sehr witzig, aber
ich kann leider nicht dar�ber lachen.
269
00:23:56,144 --> 00:23:57,812
Schade, was machen wir denn da?
270
00:23:58,354 --> 00:24:00,398
Da m�ssen wir uns wohl ein
bisschen mehr anstrengen.
271
00:24:03,359 --> 00:24:04,652
Jetzt kriegst du gleich was zu lachen.
272
00:24:08,698 --> 00:24:13,453
Nun wirst du gleich herausfinden, warum
mich manche Leute auch die Zigarre nennen.
273
00:24:46,652 --> 00:24:48,779
Musst du immer noch
nicht lachen, O'Clancy?
274
00:25:04,253 --> 00:25:08,216
Ihr Bullen seid doch alle gleich, einer
wie der andere: Ein Haufen Bl�dm�nner.
275
00:25:09,592 --> 00:25:12,303
Was meint ihr, soll ich
ihn ein bisschen operieren?
276
00:25:13,012 --> 00:25:15,264
Der Boss hat uns erlaubt
ihn zu vernaschen,
277
00:25:15,556 --> 00:25:17,725
wenn er nicht mit uns zusammenarbeitet.
278
00:25:19,435 --> 00:25:21,729
Wenn der Boss das gesagt hat,
dann wird es auch gemacht.
279
00:25:23,064 --> 00:25:26,442
Nein! Nein! Bitte nicht! Bitte nicht!
280
00:25:29,028 --> 00:25:30,154
Ich habe doch eine Familie!
281
00:25:30,446 --> 00:25:32,907
Nutze die Zeit lieber zum beten, Bulle.
282
00:25:33,824 --> 00:25:34,659
Nein!
283
00:25:40,957 --> 00:25:42,917
Verdammter Mist, was ist denn das?
284
00:26:06,566 --> 00:26:09,360
Tr�ume ich, oder was? Am Ende
bin ich schon in der H�lle.
285
00:26:09,652 --> 00:26:10,611
Was macht er denn jetzt?
286
00:26:12,405 --> 00:26:14,323
Nein, das kann er nicht.
287
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
Das werde ich dir noch
heimzahlen, du verdammtes Monster.
288
00:28:02,973 --> 00:28:05,434
Machen Sie sich keine Sorgen,
es passiert Ihnen nichts.
289
00:28:05,726 --> 00:28:07,603
Ich wei� auch nicht, was
�ber mich gekommen ist.
290
00:28:07,895 --> 00:28:12,191
Ich konnte mich nicht mehr beherrschen.
Ich habe so etwas noch nie gemacht.
291
00:28:12,483 --> 00:28:15,653
Ich wollte Sie nicht
erschrecken. Entschuldigung.
292
00:28:24,870 --> 00:28:25,913
Wiedersehen.
293
00:28:27,415 --> 00:28:30,710
Der Reihe nach, h�ren Sie,
der Reihe nach, habe ich gesagt.
294
00:28:31,252 --> 00:28:32,002
Jetzt reicht es!
295
00:28:32,920 --> 00:28:33,963
So geht es.
296
00:28:34,797 --> 00:28:39,844
Also, Sie werden die Hand heben und
immer nur eine Frage auf einmal stellen.
297
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
Sagen Sie, wo genau ist das passiert?
298
00:28:42,388 --> 00:28:46,350
Also es war in der Borneo Alley, die
drei Kerle h�tten mich fast umgebracht.
299
00:28:46,642 --> 00:28:50,312
Und dann kam aus dem Nichts
dieses Ding, dieses Monster.
300
00:28:50,604 --> 00:28:52,481
Ich habe sowas in meinem
Leben noch nie gesehen.
301
00:28:52,773 --> 00:28:55,943
Dann wie es die drei Kerle
packte und einfach hinwarf...
302
00:28:56,235 --> 00:28:58,863
Ich wei� wirklich nicht, was es
war, aber ich danke Gott daf�r.
303
00:28:59,155 --> 00:29:00,489
Es hat mein Leben gerettet.
304
00:29:01,991 --> 00:29:04,368
"MONSTER ERLEDIGT GANGSTER"
305
00:29:07,788 --> 00:29:13,919
"WIEDERGEW�HLTER MAJOR PETER
BELGOODY F�R EIN GESUNDES TROMAVILLE"
306
00:29:27,767 --> 00:29:29,435
Mal ganz nebenbei, Peter,
307
00:29:30,478 --> 00:29:33,898
hast du schon was dar�ber geh�rt, �ber
das komische Verhalten von O'Clancy?
308
00:29:34,273 --> 00:29:37,067
O'Clancy? Von dem habe ich
in letzter Zeit viel geh�rt.
309
00:29:37,359 --> 00:29:39,987
Ich wei� auch nicht, irgendwer muss
ihm einer einen Schock versetzt haben.
310
00:29:40,279 --> 00:29:43,532
Ich habe keine Erkl�rung daf�r, O'Clancy
ist doch eigentlich ein ganz guter Mann.
311
00:29:43,824 --> 00:29:45,201
Auf den konnte man sich immer verlassen.
312
00:29:45,493 --> 00:29:48,370
Der sollte f�r uns arbeiten, nicht
zwei unserer besten M�nner hinmachen.
313
00:29:48,662 --> 00:29:51,165
Und was ist dran, an der
Geschichte mit dem Riesenmonster?
314
00:29:51,457 --> 00:29:54,710
Aber denen muss ich doch nicht erz�hlen, was
Nachts auf den Stra�en alles passieren kann.
315
00:29:55,002 --> 00:29:56,754
Mensch, Pete, erinnere
dich nochmal daran,
316
00:29:57,046 --> 00:29:58,672
wie sie Knuckles und
Nipples gefunden haben.
317
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Und dann diese Scheuerlappen, die
in Ihren H�lsen gesteckt haben.
318
00:30:02,510 --> 00:30:04,094
Vielleicht war es doch O'Clancy.
319
00:30:04,386 --> 00:30:07,807
O'Clancy? Jetzt verschon mich doch bitte
in Zukunft mit dieser alten Flasche.
320
00:30:08,098 --> 00:30:10,100
Der kann doch wirklich nicht mehr,
als seinen Stock zu schwingen.
321
00:30:10,392 --> 00:30:12,812
Verdammt, Pete, meine Leute haben
Angst auf die Stra�e zu gehen
322
00:30:13,103 --> 00:30:14,230
und ihre Runden zu drehen.
323
00:30:14,522 --> 00:30:18,901
Mach dir blo� keine Sorgen, du kriegst
die Stadt �bergeben ohne einen Staubfussel.
324
00:30:19,193 --> 00:30:20,986
Monster oder nicht Monster.
325
00:30:21,737 --> 00:30:23,072
"B�RGERMEISTER PETER BELGOODY"
326
00:30:23,489 --> 00:30:24,573
"STADTTROMAVILLE B�RO
DES B�RGERMEISTRERS"
327
00:30:24,865 --> 00:30:28,369
Mrs. Simpson, sind Sie da, Mrs. Simpson?
328
00:30:28,661 --> 00:30:29,370
Ja.
329
00:30:31,080 --> 00:30:35,000
Ich m�chte, dass Sie schnell was
f�r mich schreiben, das Schreiben.
330
00:30:35,709 --> 00:30:37,711
Reiben? Oh, das mache ich doch gerne.
331
00:30:38,003 --> 00:30:40,256
Nein, nein, nein, Mrs. Simpson.
332
00:30:42,216 --> 00:30:45,886
Nicht reiben, Briefe
schreiben, schreiben.
333
00:30:46,345 --> 00:30:49,598
Briefe schreiben, mache ich doch gerne.
334
00:30:52,017 --> 00:30:54,854
Also, Jungs, schie�t los,
jetzt bin ich f�r euch da.
335
00:30:55,271 --> 00:30:56,188
Einiges.
336
00:30:56,522 --> 00:31:00,401
Die Gasse war ein so gruseliger
Anblick, ich habe sowas noch nie gesehen.
337
00:31:00,776 --> 00:31:01,652
Gruselig?
338
00:31:02,820 --> 00:31:04,864
Sie sind wohl noch nie meiner
Schwiegermutter begegnet,
339
00:31:05,155 --> 00:31:06,490
das verstehe ich unter gruselig.
340
00:31:06,782 --> 00:31:09,785
Und was ist mit dem �berlebenden,
haben Sie was aus ihm rausgekriegt?
341
00:31:10,077 --> 00:31:11,745
Er steht immer noch unter Schock.
342
00:31:12,037 --> 00:31:15,875
Den ganzen Tag sitzt er nur herum und
brabbelt etwas von einem Drei-Meter-Monster.
343
00:31:16,584 --> 00:31:19,503
Ja, und der einzige Hinweis, den
wir haben, ist dieser Scheuermopp,
344
00:31:19,795 --> 00:31:21,171
der in Knuckels Hals gesteckt hat.
345
00:31:21,463 --> 00:31:24,341
Ist das wahr? Vielleicht ist
das eine politische Aussage.
346
00:31:24,633 --> 00:31:25,926
Gibt es vielleicht Verd�chtige?
347
00:31:26,218 --> 00:31:28,262
Nein, die ganze Stadt
steht unter Verdacht.
348
00:31:28,554 --> 00:31:30,556
Knuckles und Nipples
wurden von jedem gehasst.
349
00:31:31,307 --> 00:31:34,602
Nur nicht von mir, sie waren
unsere besten Mitarbeiter.
350
00:31:34,894 --> 00:31:37,271
Wo wir gerade davon sprechen,
fast h�tte ich es vergessen:
351
00:31:37,563 --> 00:31:40,482
Die Jungs haben letzte Nacht ihre
Runde gedreht, hier sind die Einnahmen.
352
00:31:40,774 --> 00:31:42,026
Ja, und beinahe h�tten
sie sie weggeworfen.
353
00:31:42,318 --> 00:31:44,904
Was heute Nacht passiert ist, hat sie
ganz sch�n durcheinander gebracht.
354
00:31:45,738 --> 00:31:47,072
Sowas.
- Ja.
355
00:32:44,588 --> 00:32:47,424
Willst du wohl mit diesem
Elefantenmenschen-Unsinn aufh�ren.
356
00:32:48,050 --> 00:32:50,386
Ich bin kein wildes Tier.
357
00:32:50,678 --> 00:32:53,055
Ich bin Melvin, mit dem Mopp.
358
00:33:02,815 --> 00:33:05,401
Wer ist da?
- Ich bin es, Melvin.
359
00:33:12,241 --> 00:33:14,868
Mutter, was ist denn?
360
00:34:25,981 --> 00:34:29,526
Tom? Tom, ist er tot?
361
00:34:30,110 --> 00:34:33,614
Hey Tom, also ich rede mit dir.
362
00:34:34,073 --> 00:34:37,534
Tom, die Bezirksverwaltung hat
die alte Bronze-Chemiefabrik
363
00:34:37,826 --> 00:34:40,329
als neue Deponie f�r
Giftm�ll vorgesehen.
364
00:34:43,040 --> 00:34:46,126
Sie ist zwar verseucht, aber wir k�nnen
das Gel�nde trotzdem gut gebrauchen.
365
00:34:46,418 --> 00:34:48,545
"DAS U.S.-INNENMINISTERIUM HAT DIESE
GEGEND ZUM WILDTIERRESERVAT ERKL�RT"
366
00:34:48,837 --> 00:34:50,089
"M�LL ABLADEN VERBOTEN"
367
00:34:50,422 --> 00:34:54,051
Ich denke, es ist ein Verbrechen, das
Grundst�ck f�r eine Deponie zu verwenden.
368
00:34:54,343 --> 00:34:56,678
Das w�rde doch bedeuten, dass
damit die neue Giftm�llhalde
369
00:34:56,970 --> 00:35:00,099
ziemlich nah am Wasserreservoir
f�r die gesamte Stadt liegen w�rde.
370
00:35:06,522 --> 00:35:09,358
Gentleman, also ich finde
Ihre Einstellung sehr gesund.
371
00:35:11,318 --> 00:35:14,196
Trinken wir also auf die
Gesundheit, durch unsere Chemie.
372
00:35:19,076 --> 00:35:20,828
"Zur gleichen Zeit"
373
00:35:37,052 --> 00:35:39,429
Was ist denn los mit dem
Ding? Ich verstehe das nicht.
374
00:35:54,987 --> 00:35:57,030
Also gut, jetzt lasst ihr
mal sch�n eure Tacos fallen,
375
00:35:57,322 --> 00:35:58,699
oder ich puste euch das Gehirn raus.
376
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
Rico, jetzt kannst du die Kasse holen.
377
00:36:03,537 --> 00:36:05,414
In Ordnung, gleich hast du sie.
378
00:36:07,332 --> 00:36:09,001
Guten Tag, meine Damen und Herren,
379
00:36:09,293 --> 00:36:12,671
wir sind nur gekommen, um
Sie ein wenig zu unterhalten.
380
00:36:12,963 --> 00:36:15,883
Nun, an der Knarre sehen Sie
meinen alten Freund Leroy.
381
00:36:16,175 --> 00:36:17,426
Applaus, wenn ich bitten darf.
382
00:36:17,718 --> 00:36:20,971
Und an der Kasse sehen Sie die
schmutzigen Finger von Rico.
383
00:36:21,555 --> 00:36:22,431
So ist es.
384
00:36:22,973 --> 00:36:29,980
Und zu guter Letzt, schaut mich ruhig
an, Frank steht mal wieder Schmiere.
385
00:36:32,482 --> 00:36:33,358
Halt die Fresse!
386
00:36:34,568 --> 00:36:37,029
Also, wenn Ihr genau das
tut, was wir euch sagen,
387
00:36:37,321 --> 00:36:40,365
dann kriegt ihr vielleicht, aber nur
vielleicht, eure �rsche wieder nach Hause.
388
00:36:41,283 --> 00:36:47,497
Ha, was haben wir denn hier? Eine
kleine Mutter mit einem kleinem Baby.
389
00:36:48,081 --> 00:36:49,124
Nicht schreien, nicht.
390
00:36:49,416 --> 00:36:50,918
Magst du mexikanisches Essen, Baby?
391
00:36:51,543 --> 00:36:54,630
Und wie w�rde es dir schmecken, wenn ich
dich einmal an der Knarre knabbern lasse.
392
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
Was glotzt ihr denn so bl�d?
393
00:37:02,221 --> 00:37:04,389
Hey Frank, Teeniewhoppers.
394
00:37:04,681 --> 00:37:09,561
M�gt ihr Videospiele, Teeniewhoppers? Hat
euch eure Mum Geld f�r Videospiele gegeben?
395
00:37:09,853 --> 00:37:10,729
Raus damit.
396
00:37:12,356 --> 00:37:16,944
Die hier ist niedlich, Frank.
Schau, wie niedlich sie ist, Frank.
397
00:37:17,236 --> 00:37:18,862
Hey Leroy, sie mag dich bestimmt.
398
00:37:26,912 --> 00:37:28,538
Warten Sie, warum lassen
Sie sie nicht in Ruhe?
399
00:37:30,958 --> 00:37:34,169
Wir werden euch unser ganzes
Geld geben, wenn ihr Geld wollt.
400
00:37:34,461 --> 00:37:38,048
Sieh mal, warum l�sst du nicht die
anderen laufen und beh�ltst mich als Geisel?
401
00:37:39,508 --> 00:37:42,052
Das h�rt sich nicht schlecht
an, was denkst du, Frank?
402
00:37:42,761 --> 00:37:43,929
Nein, danke.
403
00:37:55,065 --> 00:37:58,235
Haltet endlich den
Mund, das war Notwehr.
404
00:38:01,822 --> 00:38:04,574
Hey Leroy, schau mal
her, ist die nicht h�bsch?
405
00:38:05,951 --> 00:38:08,203
Und einen kleinen
K�ter hat sie auch noch,
406
00:38:08,996 --> 00:38:12,207
wenn mich nicht alles t�uscht,
ich glaube die Schlampe ist blind.
407
00:38:12,874 --> 00:38:14,459
Bist du sicher, dass
sie blind ist, Frank?
408
00:38:17,838 --> 00:38:20,173
Ja, da gibt es �berhaupt keine Zweifel.
409
00:38:21,091 --> 00:38:23,969
Hey, was machen Sie da?
H�ren Sie sofort auf damit.
410
00:38:26,179 --> 00:38:28,932
Also, Leroy, willst du mir die
T�le nicht vom Hals schaffen?
411
00:38:29,474 --> 00:38:30,892
Ziemlich gute Idee, Frank.
412
00:38:35,147 --> 00:38:36,315
Oh Larry.
413
00:38:37,983 --> 00:38:39,359
Hey, hey, hey, ist
doch alles in Ordnung.
414
00:38:39,651 --> 00:38:40,736
Was habt ihr blo� mit
meinem Hund gemacht?
415
00:38:41,028 --> 00:38:41,945
Dein Hund ist jetzt schon im Himmel.
416
00:38:42,237 --> 00:38:44,990
Pass auf, ich stelle dir
jetzt meinen Freund Ben vor,
417
00:38:45,282 --> 00:38:47,951
der bringt alles wieder in Ordnung,
darauf kannst du dich verlassen.
418
00:38:48,243 --> 00:38:49,369
Was f�r einen Ben?
419
00:38:49,661 --> 00:38:51,204
Ben b�ck dich.
420
00:38:55,334 --> 00:38:59,838
Hey Leroy, ich wollte es schon immer
mal mit einer blinden Schlampe treiben.
421
00:39:01,340 --> 00:39:02,382
Hier hast du es.
422
00:39:06,762 --> 00:39:08,805
Oh man, ja, das ist geil.
423
00:39:10,807 --> 00:39:11,767
Was soll die Schei�e?
424
00:39:26,865 --> 00:39:28,283
Ich bring dich um, du Arschloch.
425
00:42:31,132 --> 00:42:34,427
Nein, nein, nein, wir
haben doch nur Spa� gemacht.
426
00:42:34,719 --> 00:42:35,637
Was ist denn los?
427
00:42:36,555 --> 00:42:39,099
Verstehst du denn �berhaupt keinen Spa�?
Wir haben uns doch nur am�siert.
428
00:42:39,849 --> 00:42:42,686
Nein, das kannst du
mir doch nicht antun.
429
00:42:43,353 --> 00:42:48,608
Nein, nein. H�r auf!
Bitte h�r auf! Nein!
430
00:42:48,900 --> 00:42:50,944
Nein, wir haben doch nur Spa� gemacht.
431
00:43:36,031 --> 00:43:38,950
Bitte tun Sie mir nichts.
432
00:43:40,785 --> 00:43:43,830
Hey, Sie brauchen sich keine Sorgen
zu machen, es ist alles in Ordnung.
433
00:43:44,122 --> 00:43:46,166
Ich werde Ihnen doch
nichts tun, glauben Sie mir.
434
00:43:46,458 --> 00:43:52,422
Ich glaube Ihnen, aber mein Hund, diese
M�nner haben meinen Hund umgebracht.
435
00:43:54,257 --> 00:43:57,218
Helfen Sie mir bitte,
dass ich nach Hause finde.
436
00:43:58,386 --> 00:44:03,933
Bitte, ich kann es nicht alleine
schaffen ohne meinen Hund, bitte.
437
00:44:04,643 --> 00:44:08,480
Nat�rlich mache ich das, aber wir
m�ssen den Hinterausgang benutzen.
438
00:44:09,272 --> 00:44:12,067
Keine Sorge, ich tue dir nichts.
Komm jetzt, ich helfe dir hoch.
439
00:44:39,302 --> 00:44:41,012
Stolpere nicht �ber die Stufe, Melvin.
440
00:44:41,304 --> 00:44:41,971
Was?
441
00:44:43,598 --> 00:44:45,392
Ich benutze doch lieber meinen Stock.
442
00:44:50,230 --> 00:44:52,649
Warum setzt du dich nicht?
Es gibt gen�gend Platz hier.
443
00:44:52,941 --> 00:44:53,858
Gleich da vorne.
444
00:44:55,151 --> 00:44:56,486
M�chtest du etwas essen?
445
00:44:57,946 --> 00:44:59,280
Ich habe nur Erdnussbutter
und G�tterspeise.
446
00:44:59,572 --> 00:45:01,491
Esse ich wirklich gerne.
- Na gut.
447
00:45:04,160 --> 00:45:06,204
So Jungs, wisst Ihr, was das ist?
448
00:45:06,621 --> 00:45:10,083
Sieht ganz so aus, als handele es sich
um einen handfesten Spezial-Taco, Chef.
449
00:45:12,836 --> 00:45:15,422
Der hier sieht aus wie eine
Super-Sahne-Erdbeermilch.
450
00:45:17,841 --> 00:45:18,883
Was haben Sie gefunden?
451
00:45:19,175 --> 00:45:20,927
Also ich habe eine Pizza
mit allem drum und dran.
452
00:45:22,053 --> 00:45:23,638
Chef, es war unglaublich,
453
00:45:23,930 --> 00:45:28,435
er hatte sein Auge da und seine
Nase war so zur Seite gebogen.
454
00:45:29,602 --> 00:45:32,814
Also wenn ich es nicht mit eigenen Augen
gesehen h�tte, ich w�rde es nicht glauben.
455
00:45:33,106 --> 00:45:33,815
Ja.
456
00:45:34,107 --> 00:45:35,650
Wenn ich betrunken bin,
sehe ich auch wei�e M�use.
457
00:45:35,942 --> 00:45:37,026
Warum glauben Sie mir nicht?
458
00:45:37,318 --> 00:45:40,071
Diese Kerle wollten uns umbringen,
er hat uns das Leben gerettet.
459
00:45:40,363 --> 00:45:43,324
Er ist ein Held, ein richtiger Held.
460
00:45:44,576 --> 00:45:46,578
Was sage ich, volltrunken.
461
00:45:52,375 --> 00:45:54,127
Ich bin noch nicht so lange blind.
462
00:45:54,878 --> 00:45:58,006
Ich hatte einen sehr schweren
Unfall, vor fast zwei Jahren.
463
00:45:58,882 --> 00:46:01,134
Damals habe ich gedacht,
damit w�re mein Leben beendet,
464
00:46:01,551 --> 00:46:03,470
aber das hat gar nicht gestimmt.
465
00:46:04,429 --> 00:46:07,223
Ich machte die gleichen Dinge, die
ich auch vor dem Unfall gemacht habe.
466
00:46:07,515 --> 00:46:10,435
Einiges geht sogar besser,
zum Beispiel kochen.
467
00:46:14,564 --> 00:46:16,900
Ich kann jetzt alles viel
besser schmecken als vorher.
468
00:46:18,193 --> 00:46:20,278
Ich benutze jetzt auch
mehr Gew�rze als fr�her,
469
00:46:20,570 --> 00:46:22,489
und ich muss sagen, es
schmeckt mir viel besser.
470
00:46:24,866 --> 00:46:27,702
Du bist jetzt bestimmt sehr
hungrig nach dem langen Heimweg.
471
00:46:38,838 --> 00:46:42,091
Oh, da bist du. Hier ist dein Sandwich.
472
00:46:42,383 --> 00:46:43,259
Danke.
473
00:46:43,968 --> 00:46:47,639
Ich hoffe es schmeckt dir, ich habe
nicht viel zu Hause, sonst gehe ich essen.
474
00:46:53,019 --> 00:46:54,521
Zeichnen Sie ihn nicht so rund.
475
00:46:54,813 --> 00:46:56,022
Machen Sie es doch besser.
476
00:46:56,689 --> 00:47:00,026
Jetzt die Augen, Chef, eins war
n�mlich oben auf der Stirn, genau da.
477
00:47:00,985 --> 00:47:04,030
Nein, es war genau auf der anderen
Seite, ich habe es doch gesehen.
478
00:47:04,948 --> 00:47:08,117
Das Auge war genau hier und auf
der anderen Seite war eine Beule.
479
00:47:08,409 --> 00:47:10,495
Ich habe aber doch gesehen,
dass die Beule links war.
480
00:47:10,787 --> 00:47:13,289
Entweder ihr entscheidet
euch, oder ich h�re auf.
481
00:47:14,624 --> 00:47:16,042
Also wo war der Mund?
482
00:47:16,334 --> 00:47:19,796
Sein Mund sah so aus,
ungef�hr so, ganz verdreht.
483
00:47:20,088 --> 00:47:21,756
Schauen Sie ihn an, er
macht es Ihnen doch vor.
484
00:47:22,048 --> 00:47:23,967
Ja, genau so hat er ausgesehen.
485
00:47:24,300 --> 00:47:28,638
Ihr Jungs macht mich noch wahnsinnig,
so kann gar keiner aussehen.
486
00:47:29,097 --> 00:47:32,350
Nat�rlich hat er so ausgesehen, ganz
genauso, wie sie ihn gezeichnet haben, genau.
487
00:47:32,642 --> 00:47:34,769
Nie im Leben werde ich dieses
Gesicht vergessen, niemals.
488
00:47:35,562 --> 00:47:38,064
Warum bin ich blo� nicht fr�her darauf
gekommen, das ist meine Schwiegermutter.
489
00:47:39,774 --> 00:47:41,651
Du hast sicher nichts dagegen,
wenn ich dein Gesicht...
490
00:47:41,943 --> 00:47:42,986
Doch!
- Nein?
491
00:47:43,278 --> 00:47:45,947
Oh, aber warum denn nicht, ich
tu dir doch nichts, Melvin.
492
00:47:46,239 --> 00:47:50,201
Darum geht es nicht, es ist nur,
ich habe einen Ausschlag im Gesicht.
493
00:47:50,493 --> 00:47:52,745
Einen Ausschlag? Oh, du meinst Akne?
494
00:47:53,037 --> 00:47:56,040
Ja, genau das meine ich, nichts
wor�ber man sich Sorgen machen m�sste.
495
00:47:56,332 --> 00:47:58,001
Aber ich m�chte nicht,
dass du mich ber�hrst.
496
00:47:58,293 --> 00:48:00,628
Das ist doch kein Grund
sich zu sch�men, Akne.
497
00:48:00,920 --> 00:48:03,131
Jeder hat irgendwann mal
in seinem Leben Akne gehabt.
498
00:48:03,715 --> 00:48:06,676
Hey, ich habe eine Idee, ich
werde dir aus der Hand lesen.
499
00:48:06,968 --> 00:48:09,804
Ich sage dir die Zukunft
voraus, gib mir deine Hand.
500
00:48:12,682 --> 00:48:14,726
Oh, du hast aber gro�e H�nde.
501
00:48:16,060 --> 00:48:18,146
Ich wette, du bist sehr stark.
502
00:48:19,439 --> 00:48:24,360
Lass mal sehen, in der Zukunft wirst
du sehr viele gute Sachen erleben.
503
00:48:24,652 --> 00:48:27,030
Du wirst ein sehr
bedeutender Mann werden.
504
00:48:28,364 --> 00:48:29,949
Jetzt zeig mir mal die andere Hand.
505
00:48:35,246 --> 00:48:37,957
Ups, oh, das wollte ich nicht.
506
00:48:39,792 --> 00:48:42,670
"MONSTERHELD RETTET DEN TAG
IN EINEM FASTFOOD-RESTAURANT!"
507
00:48:45,590 --> 00:48:47,050
Guten Tag, meine Damen und Herren,
508
00:48:48,092 --> 00:48:51,054
wir begr��en heute bei uns als
Gast Professor Mertin Snodburger,
509
00:48:51,346 --> 00:48:54,891
vom "Garden State Forschungsinstitut
f�r zerebrale Reflexe".
510
00:48:55,183 --> 00:48:56,976
K�nnen Sie uns etwas dar�ber sagen,
511
00:48:57,268 --> 00:49:00,396
ob es wahr ist, dass das Monster
nur b�se Menschen angreift?
512
00:49:00,688 --> 00:49:04,651
Ja, ja, denn bisher sind nur
b�se, teuflische Menschen
513
00:49:04,943 --> 00:49:07,320
von dem Monster angegriffen
und vernichtet worden.
514
00:49:07,612 --> 00:49:10,573
Wie w�rde also die Antwort
auf Ihre Frage lauten?
515
00:49:10,865 --> 00:49:14,202
Ja. Doch warum? Schauen
Sie sich die Spuren an,
516
00:49:14,494 --> 00:49:16,245
die wir an den
Schaupl�tzen gefunden haben.
517
00:49:16,537 --> 00:49:19,832
Wir haben sie analysiert
und es lie� sich bestimmen,
518
00:49:20,124 --> 00:49:21,918
dass, was immer es auch sein mag,
519
00:49:22,210 --> 00:49:26,881
dieses Monster ist wahrscheinlich
giftigem chemischem M�ll ausgesetzt worden.
520
00:49:33,262 --> 00:49:36,182
Es ist ebenfalls h�chst
wahrscheinlich erwiesen,
521
00:49:36,474 --> 00:49:40,311
dass dieses Monster etwas entwickelt
hat und zwar einen grundlegenden Instinkt,
522
00:49:40,895 --> 00:49:43,314
der ihn zum B�sen f�hrt.
523
00:49:43,606 --> 00:49:48,569
Oder sollte ich besser sagen, der
ihm befehlt, das B�se zu vernichten.
524
00:49:56,828 --> 00:49:58,621
Jetzt mach schon, oder willst
du, dass wir erwischt werden?
525
00:50:06,546 --> 00:50:09,424
Diese neue Kamera f�ngt
wirklich jeden Augenblick ein.
526
00:50:10,091 --> 00:50:14,470
Wirklich super, das Rot ist so rot,
das macht mich wirklich richtig scharf.
527
00:50:14,762 --> 00:50:17,640
Was schaut ihr euch denn da an?
Bitte, das m�chte ich auch gern sehen.
528
00:50:17,932 --> 00:50:18,349
Nein.
529
00:50:18,641 --> 00:50:19,726
Bitte macht doch. Bitte bitte!
530
00:50:20,018 --> 00:50:21,728
Verpiss dich endlich, du fette Sau.
531
00:50:23,980 --> 00:50:27,358
Oh Julie, tut mir das
weh. Ich halte es kaum aus.
532
00:50:27,650 --> 00:50:28,943
Was hast du blo� gemacht?
533
00:50:29,235 --> 00:50:32,405
Schau dir das an, ich glaube, er ist
gebrochen, kannst du nicht mal nachschauen?
534
00:50:40,038 --> 00:50:43,916
Ha ha, angeschmiert. Ha ha, angeschmiert.
535
00:50:56,179 --> 00:50:57,680
Herr B�rgermeister?
- Ja?
536
00:50:57,972 --> 00:51:01,017
Ich habe Ihnen was von der
Drogenabteilung mitgebracht.
537
00:51:02,310 --> 00:51:04,854
Bist ein braver Junge,
leg die T�te auf den Tisch.
538
00:51:05,146 --> 00:51:06,647
Die Buchhaltung wird
sich sp�ter darum k�mmern.
539
00:53:18,404 --> 00:53:21,574
"PERSONEN MIT ENTZ�NDETEN AUGEN
ODER AUSFLUSS AUS NASE UND OHREN,
540
00:53:21,866 --> 00:53:24,035
BEULEN ODER ANDEREN AUGENSCHEINLICHEN
HAUT- ODER K�RPERVER�NDERUNGEN
541
00:53:24,327 --> 00:53:25,786
D�RFEN DEN POOL NICHT BENUTZEN"
542
00:53:35,254 --> 00:53:36,422
Jetzt h�r mal zu, du Spinner,
543
00:53:36,714 --> 00:53:39,383
wie oft willst du die Elefantenmenschen-
Nummer eigentlich noch abziehen?
544
00:53:55,858 --> 00:53:58,027
Ich hoffe, das ist dir hei� genug.
545
00:54:05,993 --> 00:54:10,081
Dieses Monster hat wahrscheinlich
einen grundlegenden Instinkt entwickelt,
546
00:54:10,373 --> 00:54:13,251
der ihm befehlt, das
B�se zu vernichten.
547
00:54:13,542 --> 00:54:17,421
Hey du, hey du da. Komm
schon, du Knallkopf,
548
00:54:17,964 --> 00:54:21,008
wie w�re es mit etwas jungem,
H�bschem f�r heute Nacht?
549
00:54:22,176 --> 00:54:25,388
Nein, nein, was machst du?
- Los, komm endlich.
550
00:54:25,680 --> 00:54:27,390
Ich will nach Hause, es
ist doch schon so sp�t.
551
00:54:27,682 --> 00:54:30,226
Du hast mir versprochen, du w�rdest
mich zu David Bowie mitnehmen,
552
00:54:30,518 --> 00:54:32,270
aber er ist nicht David Bowie.
553
00:54:33,688 --> 00:54:37,608
Sie ist erst zw�lf Jahre alt und
sie kostet auch nur zw�lf Dollar.
554
00:54:42,863 --> 00:54:45,116
Jungs, macht schon, helft mir.
555
00:55:25,406 --> 00:55:27,325
Ihr k�nnt all euren
dreckigen Freunden ausrichten,
556
00:55:27,616 --> 00:55:31,620
dass sich in dieser Stadt einiges �ndern
wird. Und vor allen Dingen merkt euch eins:
557
00:55:31,912 --> 00:55:32,872
Ich bin nicht k�uflich.
558
00:55:58,856 --> 00:56:01,150
Zwei richtige Spitzenkandidaten.
559
00:56:01,442 --> 00:56:04,028
Ja, die werden wir uns holen.
560
00:56:21,962 --> 00:56:24,507
"WISCHMOPP-MONSTER
IST ECHTER MONSTERHELD"
561
00:57:13,597 --> 00:57:14,849
"ICH LIEBE DEN MONSTERHELDEN"
562
00:57:17,435 --> 00:57:19,019
Hi Pete.
- Hallo Tom.
563
00:57:19,311 --> 00:57:21,856
Ich muss dich dringend sprechen,
so geht das nicht mehr weiter.
564
00:57:23,357 --> 00:57:26,235
H�r zu, diese ganzen Monstergeschichten
verderben mir das Gesch�ft.
565
00:57:26,527 --> 00:57:28,446
Meine Einnahmen gehen
zur�ck, meine Leute hauen ab.
566
00:57:28,737 --> 00:57:30,739
Du hattest mir etwas
ganz anderes versprochen,
567
00:57:31,031 --> 00:57:32,741
zum Beispiel jede
Menge billiges Bauland.
568
00:57:33,033 --> 00:57:35,369
Du kommst mir immer wieder
mit den gleichen Geschichten.
569
00:57:35,661 --> 00:57:38,497
Das ganze versprochene Bauland wird jetzt
an eine andere Gesellschaft verkauft.
570
00:57:38,789 --> 00:57:40,207
Frag ihn doch, er hat
es mir gerade erz�hlt.
571
00:57:40,499 --> 00:57:42,710
Das stimmt, Pete. Die haben
�berhaupt keine Angst mehr vor uns.
572
00:57:43,002 --> 00:57:44,962
Das Land war schneller
verkauft, als ich gucken konnte.
573
00:57:45,254 --> 00:57:47,381
Das Monster hat bisher
alle Leute so gut besch�tzt,
574
00:57:47,673 --> 00:57:50,718
dass jeden Tag viele neue
Familien in die Stadt ziehen.
575
00:57:51,510 --> 00:57:53,262
Wir haben nicht gerade
wenig zu verlieren,
576
00:57:53,554 --> 00:57:55,181
und wenn jetzt nicht ganz
schnell etwas geschieht,
577
00:57:55,473 --> 00:57:57,558
dann wird es auch dir
bald an den Kragen gehen.
578
00:57:57,850 --> 00:58:00,561
Ach, du hast Recht, wir
m�ssen etwas unternehmen.
579
00:58:00,853 --> 00:58:03,647
Sonst wird Tromaville noch eine
Stadt, in der jeder leben will.
580
00:58:05,107 --> 00:58:07,526
"MONSTER-HELD GEWINNT
TROMAVILLES HERZ"
581
00:58:07,818 --> 00:58:09,904
Mir hat man erz�hlt, das
Monster ist riesengro�.
582
00:58:10,196 --> 00:58:12,072
Ach, vielleicht hat er
ein Auge auf mich geworfen.
583
00:58:12,364 --> 00:58:14,742
Das wei� doch jeder, dass
Monster Blondinen bevorzugen.
584
00:58:15,034 --> 00:58:16,368
In der Stadt verbreitet sich das Gef�hl,
585
00:58:16,660 --> 00:58:19,205
dass das Monster hier ist, um
die Menschen zu besch�tzen.
586
00:58:19,872 --> 00:58:21,332
Und die Gef�ngnisse werden immer voller.
587
00:58:21,624 --> 00:58:24,293
Das Monster hat alle Verbrecher
von den Stra�en gefegt.
588
00:58:26,754 --> 00:58:31,300
Fast alle Verbrecher, uns hat es
noch nicht erwischt. Noch nicht.
589
00:58:31,592 --> 00:58:33,636
Aber was zum Teufel werden wir
wegen dem Monster unternehmen?
590
00:58:33,928 --> 00:58:36,597
Ich sage dir, was wir unternehmen
werden, wir werden das Monster t�ten,
591
00:58:36,889 --> 00:58:41,977
denn wenn wir es nicht umbringen,
wird es uns noch am Ende erwischen.
592
00:58:46,732 --> 00:58:49,193
Ich schulde dir noch was
f�r letzte Nacht.
593
00:58:54,490 --> 00:58:57,785
Jetzt werden wir dir also
sechs neue Ausg�nge verpassen.
594
00:58:58,077 --> 00:59:00,746
Mit den besten Gr��en
von einem guten Freund.
595
00:59:17,846 --> 00:59:20,891
Das h�ttet ihr sehen sollen, alles
voll Z�hne wie diese kleinen Kl�ffer.
596
00:59:23,102 --> 00:59:25,437
Hey, du hast es aber eilig, Blondie.
597
00:59:25,729 --> 00:59:26,772
Ich warte auf meinen Freund.
598
00:59:27,064 --> 00:59:28,357
Sie wartet auf Ihren Freund.
599
00:59:28,649 --> 00:59:30,526
Warum nimmst du mich
nicht solange, Baby?
600
00:59:31,944 --> 00:59:34,780
Hey, h�rt auf, das wird meinem
Freund gar nicht gefallen.
601
00:59:35,072 --> 00:59:37,950
Vielleicht m�ssen wir uns diesen
Wicht von einem Freund mal vorkn�pfen.
602
00:59:39,118 --> 00:59:41,161
Melvin! Melvin!
603
00:59:41,453 --> 00:59:43,038
Melvin! Melvin!
604
00:59:44,331 --> 00:59:46,750
Hier bin ich, was wollt
ihr von mir, Jungs?
605
01:00:07,271 --> 01:00:11,775
Ach Melvin, du bist so sch�n
und so ein wunderbarer Mensch.
606
01:00:13,652 --> 01:00:15,529
Du hast so viele Muskeln.
607
01:00:15,821 --> 01:00:18,949
Es ist jetzt schon zwei Jahre her,
dass ich einen Mann angefasst habe.
608
01:00:22,369 --> 01:00:24,246
Was machst du denn mit mir?
609
01:00:25,122 --> 01:00:28,250
Ich habe so etwas noch nie zuvor gef�hlt.
610
01:03:58,126 --> 01:03:59,044
Hallo Mutter.
611
01:03:59,336 --> 01:04:00,546
Ja, ich bin es, Melvin.
612
01:04:00,838 --> 01:04:06,093
Ja, ja, h�r zu, Mutter: Ich habe jetzt
eine Freundin, sie ist wundersch�n.
613
01:04:06,635 --> 01:04:09,137
Sie erinnert mich so oft an dich.
614
01:04:12,391 --> 01:04:17,187
Hey Julie, was machst
du denn hier so allein?
615
01:04:17,479 --> 01:04:19,565
Ich h�tte in einer viertel
Stunde Zeit f�r dich.
616
01:04:22,067 --> 01:04:24,778
Was h�ltst du davon, wenn du und ich
zusammen eine kleine Dusche nehmen?
617
01:04:58,270 --> 01:04:59,229
M�rder!
618
01:05:03,317 --> 01:05:06,028
Ich werde dir eine Lektion
erteilen, die du niemals vergisst.
619
01:05:23,295 --> 01:05:24,338
Verzeihung, Madam.
620
01:05:29,927 --> 01:05:31,053
Hilfe!
621
01:05:32,554 --> 01:05:33,889
Hilfe!
622
01:05:35,724 --> 01:05:37,059
Helft mir doch!
623
01:05:39,394 --> 01:05:41,438
Warum hilft mir denn keiner?
624
01:05:48,362 --> 01:05:49,738
Dich kriege ich schon.
625
01:07:10,944 --> 01:07:13,488
Die Alte macht mich fertig, die
macht mich nochmal so fertig,
626
01:07:13,780 --> 01:07:16,199
dass mir die Nerven durchgehen
werden, das kann ich dir versprechen.
627
01:07:16,491 --> 01:07:18,994
Sie ist schon wieder nicht mit dem
Wagen da und ich muss die Kiste lenken.
628
01:07:19,369 --> 01:07:21,788
Jetzt reicht es mir aber, Bozo, w�rdest
du bitte mal ein bisschen abk�hlen?
629
01:07:27,419 --> 01:07:28,712
Die kann was erleben.
630
01:07:29,004 --> 01:07:34,509
Was h�ltst du von diesem kleinen, h�bschen,
niedlichen, japanischen W�gelchen?
631
01:07:37,179 --> 01:07:38,764
Ich glaube, ich wei�, was du vorhast.
632
01:07:42,851 --> 01:07:44,895
Hi, k�nnen wir Ihnen helfen?
633
01:07:45,187 --> 01:07:46,271
Ja, das k�nnen Sie.
634
01:07:47,689 --> 01:07:49,357
Recht herzlichen Dank.
635
01:07:50,108 --> 01:07:53,862
Es ist so sch�n, Jungs wie euch
in der Nachbarschaft zu haben.
636
01:07:59,451 --> 01:08:02,704
Oh, what a feeling today.
637
01:08:13,423 --> 01:08:15,926
Hast du ihr Gesicht gesehen,
als ich ihr eine gelangt habe?
638
01:08:16,468 --> 01:08:18,261
Ja, wie einen Hund haben
wir sie verpr�gelt.
639
01:08:20,680 --> 01:08:22,724
Slug, da ist schon wieder
dieses komische Ding.
640
01:08:24,518 --> 01:08:25,602
Das holen wir uns.
641
01:08:27,187 --> 01:08:28,105
Los geht's.
642
01:08:33,151 --> 01:08:35,112
Schei�e, er ist auf dem
Dach, er ist auf dem Dach.
643
01:08:35,737 --> 01:08:37,114
Tu was, sonst bringt er uns beide um.
644
01:08:38,073 --> 01:08:40,450
Rei� das Steuer rum, los
mach schon, das Steuer.
645
01:08:42,077 --> 01:08:44,329
Das reicht nicht,
Bozo, das reicht nicht.
646
01:08:50,460 --> 01:08:52,212
Mach schon, Bozo, gleich kommt er runter.
647
01:08:59,886 --> 01:09:01,513
Ich habe die Gewalt
�ber den Wagen verloren.
648
01:09:01,805 --> 01:09:03,223
Du musst ihn vom Dach kriegen.
649
01:09:06,810 --> 01:09:08,478
Slug, ich will aber nicht sterben.
650
01:09:08,770 --> 01:09:10,105
Was soll ich blo� machen?
651
01:09:10,397 --> 01:09:12,732
Jemand muss das Steuer
�bernehmen, ich kann nicht mehr.
652
01:09:13,817 --> 01:09:15,277
Hast du was gesagt? Was?
653
01:09:16,027 --> 01:09:16,736
Was?
654
01:09:24,369 --> 01:09:27,164
Hilfe! Nein, nein.
655
01:09:31,001 --> 01:09:32,169
Nein! Nein!
656
01:09:37,215 --> 01:09:39,301
Wie gef�llt dir dieses Gesicht, Bozo?
657
01:09:39,593 --> 01:09:41,803
Hast du es erkannt? Ich bin es, Melvin.
658
01:10:03,950 --> 01:10:06,411
Bozo, was ist jetzt mit
dem Jungen auf dem Fahrrad?
659
01:10:06,703 --> 01:10:09,497
Was ist das f�r ein Gef�hl gewesen, einen
Jungen auf einem Fahrrad umzufahren?
660
01:10:11,416 --> 01:10:14,002
Lass mich in Ruhe, Mensch, wenn ich so viel
denken muss, kann ich nicht Auto fahren.
661
01:10:17,380 --> 01:10:19,591
Du kannst also nicht Auto fahren?
- Nein.
662
01:10:57,837 --> 01:10:59,005
Lass mich fahren.
663
01:11:01,800 --> 01:11:04,511
Du sollst mich fahren lassen,
sonst bringst du uns noch beide um.
664
01:11:06,680 --> 01:11:08,265
Du willst also fahren?
- Ja.
665
01:11:08,598 --> 01:11:10,308
Hier! Jetzt kannst du fahren.
666
01:12:19,169 --> 01:12:21,671
"REINIGUNG"
667
01:12:22,130 --> 01:12:24,632
Huhu, Mr. Wilson.
668
01:12:25,216 --> 01:12:26,926
Mrs. Haskell, wie geht es Ihnen?
669
01:12:27,218 --> 01:12:28,219
Sehr gut, danke.
670
01:12:28,511 --> 01:12:29,554
Und wie geht es den Jungs?
671
01:12:29,846 --> 01:12:33,683
Also diese Jungs werden immer
schrecklicher, besonders Scott.
672
01:12:33,975 --> 01:12:36,061
Er war gestern Abend mit
seiner neuen Freundin aus,
673
01:12:36,353 --> 01:12:38,980
und als er nach Hause kam, hat
er mir das hier mitgebracht.
674
01:12:39,272 --> 01:12:40,440
Schauen Sie sich das mal an.
675
01:12:40,732 --> 01:12:42,609
Vielleicht k�nnen Sie
mir sagen, was das ist.
676
01:12:42,901 --> 01:12:45,320
Ich wei� es auch nicht.
- Meinen Sie, die gehen wieder raus?
677
01:12:46,988 --> 01:12:47,864
Mein Wagen!
678
01:12:49,115 --> 01:12:52,410
Ein Strafzettel. Mrs. Haskell,
warten Sie einen Moment.
679
01:12:52,702 --> 01:12:54,496
Ja, ja, klar warte ich.
- Ich bin in einer Sekunde wieder zur�ck.
680
01:12:54,788 --> 01:12:57,040
Sie k�nnen mir doch keinen Strafzettel
geben, ich war nur eine Sekunde drin.
681
01:13:00,543 --> 01:13:02,754
Hey, was glauben Sie,
wen Sie da schubsen?
682
01:13:03,963 --> 01:13:05,340
Was wollen Sie?
683
01:13:06,216 --> 01:13:08,593
Lassen Sie mich in Ruhe. Weg von mir.
684
01:13:09,177 --> 01:13:10,720
Hilfe! Hilfe!
685
01:13:11,012 --> 01:13:13,515
Nein! Nein! Weg von mir!
686
01:13:14,432 --> 01:13:16,059
Was wollen Sie denn von mir?
687
01:13:16,351 --> 01:13:19,145
Lassen Sie mich! Hilfe!
688
01:13:19,437 --> 01:13:21,022
Ich habe Ihnen nichts getan.
689
01:13:22,440 --> 01:13:24,067
Lass mich los, ich habe nichts getan.
690
01:13:24,359 --> 01:13:25,527
Nein! nein!
691
01:13:31,658 --> 01:13:33,785
Ich sehe schon, da n�tzt nur
noch der Schnellwaschgang.
692
01:13:44,087 --> 01:13:48,091
Bitte, bitte keinen Strafzettel.
Bitte geben Sie mir keinen Strafzettel.
693
01:13:53,263 --> 01:13:56,349
Okay, sehen wir mal, was wir
wegen dem Fleck machen k�nnen.
694
01:13:56,850 --> 01:13:57,934
Mrs. Haskell.
695
01:13:58,601 --> 01:14:00,437
Mrs. Haskell, was machen Sie denn da?
696
01:14:01,271 --> 01:14:03,648
Sie wissen doch, dass Kunden
nicht an diese Maschinen d�rfen.
697
01:14:04,190 --> 01:14:05,358
Mrs. Haskell...
698
01:14:10,029 --> 01:14:13,616
"MONSTERHELD T�TET UNSCHULDIGE FRAU"
699
01:14:53,281 --> 01:14:54,782
Melvin, bist du es?
700
01:14:59,496 --> 01:15:00,538
Melvin?
701
01:15:05,460 --> 01:15:06,628
Wer ist da?
702
01:15:08,671 --> 01:15:09,797
Wer sind Sie?
703
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Ich bin es, Sara, nur ich.
704
01:15:25,855 --> 01:15:29,275
Du hast mir Angst
gemacht. Stimmt was nicht?
705
01:15:29,567 --> 01:15:31,569
Es stimmt �berhaupt nichts mehr.
706
01:15:32,237 --> 01:15:34,072
Was ist denn los, habe
ich etwas falsch gemacht?
707
01:15:34,364 --> 01:15:37,575
Es liegt nicht daran, was du getan
hast, sondern was ich getan habe.
708
01:15:37,867 --> 01:15:39,744
Ich glaube, ich wei�
nicht mehr, was ich mache.
709
01:15:40,495 --> 01:15:43,498
Sara, du bist blind, du
wei�t nicht, wer ich bin.
710
01:15:44,999 --> 01:15:48,711
In Wahrheit bin ich das Heldenmonster,
von dem du so viel geh�rt hast.
711
01:15:49,003 --> 01:15:52,006
Jeden Tag gehe ich raus
und schlage Leute zusammen.
712
01:15:52,298 --> 01:15:54,300
Ich rei�e sie in St�cke und
kann nicht aufh�ren damit.
713
01:15:54,592 --> 01:15:57,595
Ich glaube, es ist besser, du ziehst wieder
in deine Wohnung, da bist du sicherer.
714
01:15:58,513 --> 01:16:02,350
Melvin, ich kann dich nicht
verlassen. Ich liebe dich doch so sehr.
715
01:16:04,894 --> 01:16:06,771
Ich w�nschte, wir k�nnten irgendwohin.
716
01:16:07,063 --> 01:16:11,651
Irgendwohin? Ja, ganz weit, weit
weg, wo es keine Menschen gibt.
717
01:16:12,193 --> 01:16:13,945
Wo ich niemanden t�ten kann.
718
01:16:14,988 --> 01:16:18,032
Du hast mir doch von einem kleinen Grundst�ck
in der N�he der Miller-Farm erz�hlt.
719
01:16:18,324 --> 01:16:20,076
Wo du fr�her �fters
warst, um allein zu sein.
720
01:16:20,368 --> 01:16:22,412
Du hast mir gesagt, das
w�re ein so sch�ner Ort.
721
01:16:23,830 --> 01:16:25,748
Wir k�nnen es ja mal versuchen.
722
01:16:27,041 --> 01:16:28,960
Meinst du, ich sehe
unauff�llig genug aus?
723
01:16:29,252 --> 01:16:31,421
Oh Gott, ich werde mich erst sicher
f�hlen, wenn wir endlich dort sind.
724
01:16:34,966 --> 01:16:35,842
Herr B�rgermeister...
725
01:16:36,134 --> 01:16:39,012
Sehen Sie mal hier, unser Monster
hat einen kleinen Fehler gemacht.
726
01:16:39,304 --> 01:16:42,473
Man kann nicht so einfach herumlaufen
und kleine, alte Damen chemisch reinigen.
727
01:16:42,765 --> 01:16:45,518
Jetzt k�nnen wir ihn t�ten, ohne dass
sich jemand dar�ber aufregen wird.
728
01:16:45,810 --> 01:16:46,811
Nein, eben nicht.
729
01:16:47,103 --> 01:16:48,396
Schlechte Neuigkeiten,
Herr B�rgermeister:
730
01:16:48,688 --> 01:16:51,566
Man hat jetzt einiges interessantes
�ber diese alte Dame herausgefunden.
731
01:16:51,858 --> 01:16:55,695
Tatsache ist, sie war der Boss eines
internationalen Rings f�r M�dchenhandel.
732
01:16:55,987 --> 01:16:56,654
Mist.
733
01:16:56,946 --> 01:16:59,157
Und ihr Vorstrafenregister
ist eine Meile lang.
734
01:16:59,699 --> 01:17:03,411
Das m�ssen wir unbedingt vertuschen, wenn
das in die Presse geht, sind wir erledigt.
735
01:17:03,703 --> 01:17:05,538
Ich m�chte, dass Sie
mir einen Gefallen tun:
736
01:17:05,830 --> 01:17:07,040
Bringen Sie den Bastard
f�r mich um, t�ten Sie ihn.
737
01:17:07,332 --> 01:17:08,708
Jawohl, mein F�hrer, �hh, mein Boss.
738
01:17:09,000 --> 01:17:11,544
Meine Damen und Herren, darf ich
um Ihre Aufmerksamkeit bitten.
739
01:17:11,836 --> 01:17:13,421
B�rgermeister Peter Belgoody
740
01:17:13,713 --> 01:17:16,174
wird jetzt die Fragen der
Damen und Herren entgegennehmen.
741
01:17:20,970 --> 01:17:21,804
Mrs. Fink.
742
01:17:22,096 --> 01:17:24,891
Welche Haltung nehmen Sie ein, in
Bezug auf dieses vermeintliche Monster?
743
01:17:25,183 --> 01:17:27,060
Stellt es eine Bedrohung
oder eine Hilfe dar?
744
01:17:27,352 --> 01:17:29,228
Ganz sicherlich eine
Bedrohung, Mrs. Fink.
745
01:17:29,520 --> 01:17:31,981
Im Augenblick ist eine ganze
Gruppe von Menschen unterwegs,
746
01:17:32,273 --> 01:17:34,359
um es zu finden und es zu vernichten.
747
01:17:35,693 --> 01:17:36,944
Ja, Mr. Lenard?
748
01:17:37,236 --> 01:17:38,613
Anstatt zu versuchen ihn umzubringen,
749
01:17:38,905 --> 01:17:40,782
sollten wir da nicht eher
versuchen ihn herzuholen,
750
01:17:41,074 --> 01:17:42,617
um ihn zu beobachten und zu studieren?
751
01:17:42,909 --> 01:17:45,244
Es handelt nicht um ein menschliches
Wesen, sondern um ein Es.
752
01:17:45,662 --> 01:17:46,954
Wir t�ten keine Menschen.
753
01:17:47,246 --> 01:17:48,289
Herr B�rgermeister, Herr B�rgermeister.
754
01:17:48,581 --> 01:17:49,290
Mr. Venience.
755
01:17:49,582 --> 01:17:52,251
Diese kleine, alte Dame, die
get�tet wurde, Mrs. Haskell,
756
01:17:52,543 --> 01:17:54,504
ist irgendwas �ber sie bekannt?
Was wissen wir �ber sie?
757
01:17:54,796 --> 01:17:58,132
Also Mrs. Haskell ist drei�ig Jahre
lang Mitglied unserer Gemeinde gewesen.
758
01:17:58,424 --> 01:18:00,677
Wir kennen sie auch aus
der Kirchen-Vereinigung.
759
01:18:00,968 --> 01:18:04,639
Sie hat zwei prima S�hne, und
jeder der sie kannte, liebte sie.
760
01:18:04,931 --> 01:18:05,890
Eine Frage, eine Frage.
761
01:18:06,182 --> 01:18:09,018
Sind Sie sicher, Herr B�rgermeister,
dass der Polizeichef und seine Beamten
762
01:18:09,310 --> 01:18:11,145
der Lage in Tromaville gewachsen sind?
763
01:18:11,437 --> 01:18:14,607
Ich habe das gr��te Vertrauen in den
Polizeichef und in seine Beh�rden.
764
01:18:15,108 --> 01:18:17,485
Wie ich schon sagte, durchsuchen
gerade die meisten seiner Beamten
765
01:18:17,777 --> 01:18:18,945
die ganze Gegend nach dem Monster.
766
01:18:19,237 --> 01:18:22,281
Ich will, dass dieses Ding gefunden wird,
und ich will, dass dieses Ding get�tet wird.
767
01:18:22,573 --> 01:18:24,867
Der B�rgermeister hat den
Gouverneur benachrichtigt
768
01:18:25,159 --> 01:18:26,160
und der hat uns seine Hilfe angeboten.
769
01:18:26,452 --> 01:18:27,954
Alle Hilfe, die wir
�berhaupt nur brauchen.
770
01:18:28,246 --> 01:18:29,831
Wir werden diesem Ding
ganz sch�n einheizen.
771
01:18:30,123 --> 01:18:33,042
Also wisst ihr Jungs, ich w�re jetzt
tot, wenn das Monster nicht gewesen w�re.
772
01:18:33,543 --> 01:18:35,420
Meint ihr nicht, ihr solltet
mal dar�ber nachdenken?
773
01:18:37,004 --> 01:18:39,549
O'Clancy, Sie werden
tun, was man Ihnen sagt,
774
01:18:40,091 --> 01:18:41,676
oder Sie werden sich ganz
schnell auf einem Rundgang
775
01:18:41,968 --> 01:18:43,594
�ber die st�dtische
M�llhalde wiederfinden.
776
01:18:43,886 --> 01:18:47,390
Ich will, dass dieses Ding
erschossen wird, und zwar so,
777
01:18:47,682 --> 01:18:49,142
dass es auch wirklich tot ist.
778
01:18:49,434 --> 01:18:53,229
Dieses Monster hat mir das Leben gerettet,
und es hat viel f�r diese Stadt getan.
779
01:18:53,521 --> 01:18:54,772
Warum sollten wir es umbringen?
780
01:18:55,064 --> 01:18:57,734
Wir m�ssen uns wehren,
etwas dagegen unternehmen.
781
01:18:58,025 --> 01:18:59,986
Lloyd, warum unternimmst
du nichts? Sag was.
782
01:19:00,278 --> 01:19:01,779
Du willst also, dass
ich etwas unternehme?
783
01:19:02,071 --> 01:19:04,073
Sobald ich etwas unternehme,
verliere ich meine Konzession.
784
01:19:04,365 --> 01:19:06,576
Und wenn ich meine Konzession
verliere, dann bin ich fertig.
785
01:19:06,868 --> 01:19:08,202
Willst du noch was trinken?
786
01:19:08,494 --> 01:19:10,872
Nein, ich will nicht,
dass sie das Monster t�ten.
787
01:19:11,164 --> 01:19:13,124
Ich will, dass wir etwas
dagegen unternehmen.
788
01:19:14,500 --> 01:19:17,253
Du bist doch nur ein Kind, man kann doch
nicht herumlaufen und etwas unternehmen,
789
01:19:17,545 --> 01:19:20,006
nur weil man ein Recht darauf hat.
Das musst du schon anderen �berlassen.
790
01:19:20,298 --> 01:19:22,049
Dem B�rgermeister oder dem Polizeichef.
791
01:19:22,759 --> 01:19:25,052
Aber warum sollte der
B�rgermeister jemanden t�ten wollen,
792
01:19:25,344 --> 01:19:27,889
der mehr Gutes tut, als
die ganze Polizei zusammen?
793
01:19:29,182 --> 01:19:30,475
Ich meine es nicht pers�nlich.
794
01:19:30,767 --> 01:19:33,352
Ich wei�, wie du dich f�hlst, Johnny.
Mein Leben hat er auch gerettet.
795
01:19:33,644 --> 01:19:34,729
Aber uns kleinen Leuten
796
01:19:35,021 --> 01:19:37,565
steht es nun einmal einfach nicht
zu, Entscheidungen zu treffen.
797
01:19:37,857 --> 01:19:40,693
Deswegen ist er doch
B�rgermeister, stimmts?
798
01:19:43,488 --> 01:19:46,407
Ich wei�, ich wei�, wer das Monster
ist, dass Monster hei�t Melvin Junko!
799
01:19:46,699 --> 01:19:50,161
Er ist in eine Tonne mit chemischem
Giftm�ll gefallen und nun ist er das Monster.
800
01:19:50,453 --> 01:19:53,080
Und dann hat er Julie angegriffen,
h�tten Sie mal erleben sollen.
801
01:19:53,372 --> 01:19:54,248
Er hat sie fertig gemacht,
802
01:19:54,540 --> 01:19:56,501
und er war auch der Killer in
dem mexikanischem Restaurant,
803
01:19:56,793 --> 01:19:58,628
und vielleicht bin ich die N�chste.
804
01:19:58,920 --> 01:20:00,546
Los, mach schon, ich
habe nicht ewig Zeit.
805
01:20:01,297 --> 01:20:04,717
Hey, nimm die Pfoten weg, was bilden Sie
sich ein? Ich bin schlie�lich nicht verhaftet.
806
01:20:05,009 --> 01:20:06,969
Ich bin hier, um eine Anzeige zu machen,
807
01:20:07,261 --> 01:20:09,889
ich bin kein Verbrecher, sondern
ich bin ein anst�ndiges M�dchen.
808
01:20:10,181 --> 01:20:14,894
Nat�rlich, reine Interpretionssache,
du wirst schon sehen, was du davon hast.
809
01:20:17,355 --> 01:20:19,732
Schlimmer als jetzt kann
es sowieso nicht werden.
810
01:20:20,024 --> 01:20:21,484
Hauptsache ich bin in Sicherheit.
811
01:20:21,776 --> 01:20:23,444
Also gut, wie hei�t du?
812
01:20:24,487 --> 01:20:26,781
Wanda, Wanda Silch.
813
01:20:28,491 --> 01:20:31,786
Komm, Herzchen, hier geht es lang.
Auch f�r die, die freiwillig kommen.
814
01:20:32,328 --> 01:20:35,289
Warum sind Sie so gemein? Ich habe
Ihnen doch gesagt, dass ich unschuldig...
815
01:20:36,541 --> 01:20:38,584
Das ist das Schwein,
das mich angestiftet hat.
816
01:20:39,794 --> 01:20:42,588
Sie hat mich dazu �berredet mit dem
Wagen �ber diese Kinder zu fahren.
817
01:20:43,798 --> 01:20:46,592
Guck mal, was das Monster mit mir
gemacht hat, und du bist Schuld.
818
01:20:47,343 --> 01:20:49,136
Hey, was soll das?
Werdet Ihr wohl aufh�ren?
819
01:20:49,428 --> 01:20:51,055
Jetzt reicht es mir aber, Schluss jetzt.
820
01:20:55,059 --> 01:20:57,645
Wir werden den Bastard schon
finden, los, lauft los, macht schon.
821
01:20:59,522 --> 01:21:02,233
Mein erster Tag bei der Polizei
und schon auf Monsterjagd.
822
01:21:07,947 --> 01:21:09,031
Der Hund riecht was.
823
01:21:15,538 --> 01:21:17,373
Wegen diesem Schei�dreck
verpasse ich mein Baseballspiel.
824
01:21:17,665 --> 01:21:19,458
Wie sollen wir denn hier
drau�en ein Monster finden?
825
01:21:19,750 --> 01:21:22,295
Das einzige, was wir hier finden werden,
ist ein Haufen verdammter Moskitos.
826
01:21:22,587 --> 01:21:24,380
Du gehst mir ganz sch�n auf die Nerven.
827
01:21:25,131 --> 01:21:26,507
Halt es durch, ich
glaube, da bewegt sich was.
828
01:21:26,799 --> 01:21:28,926
Du wirst nichts anderes finden als
ein P�rchen, das in Ruhe bumsen will.
829
01:21:29,218 --> 01:21:30,720
Jetzt sei nicht so, lass uns abhauen.
830
01:21:31,012 --> 01:21:32,388
Oh Schei�e, ich sehe das Monster.
831
01:21:32,680 --> 01:21:34,056
Nat�rlich, was denn sonst?
832
01:21:34,348 --> 01:21:36,642
Und er hat eine Tussi bei sich.
- Ach, nur eine?
833
01:21:36,934 --> 01:21:39,103
Und sie tr�gt einen Bikini, wow.
834
01:21:39,687 --> 01:21:42,732
Hey, lass mich mal sehen. Oh ja.
835
01:21:46,944 --> 01:21:49,322
Das m�ssen wir dem Chef sagen, daf�r
kriegen wir bestimmt einen Orden.
836
01:21:50,072 --> 01:21:51,198
Herr B�rgermeister, Herr B�rgermeister,
837
01:21:52,241 --> 01:21:55,494
das Monster wurde gesichtet, auf einem
Feld in der N�he von Millers Farm.
838
01:21:55,786 --> 01:21:57,121
Das ist ja wunderbar, ich werde zusehen,
839
01:21:57,413 --> 01:21:59,916
dass die Nationalgarde euch da
drau�en in voller St�rke unterst�tzt.
840
01:22:00,207 --> 01:22:01,542
Sie gehen schon vor.
- Ja!
841
01:22:02,126 --> 01:22:04,545
Ich bin es, Herr Gouverneur,
wie geht es Ihnen, Sir?
842
01:22:05,254 --> 01:22:07,506
Ausgezeichnet, wirklich gut.
843
01:22:08,090 --> 01:22:11,218
Herr Gouverneur, ich
brauche dringend Ihre Hilfe.
844
01:22:11,802 --> 01:22:15,056
Es geht um dieses Monster, das
schon l�nger meine Stadt terrorisiert.
845
01:22:15,348 --> 01:22:18,643
Der Polizeichef kommt mit dieser
Situation �berhaupt nicht zurecht.
846
01:22:19,560 --> 01:22:21,771
Aus diesem Grunde
brauche ich Ihre Hilfe.
847
01:22:22,521 --> 01:22:26,525
Die Nationalgarde? Ich habe fest damit
gerechnet, dass Sie mir die anbieten.
848
01:22:26,817 --> 01:22:27,860
Also t�ten wir es.
849
01:22:30,404 --> 01:22:34,951
Gefangen nehmen? Nun, ich denke
doch genau das Gleiche wie Sie.
850
01:22:35,242 --> 01:22:37,119
Klar, ich meine doch verhaften.
851
01:22:38,663 --> 01:22:41,707
Vielen Dank, Herr Gouverneur.
Ich werde Sie unterrichten.
852
01:22:41,999 --> 01:22:42,792
Bis bald, Sir.
853
01:22:46,879 --> 01:22:48,506
Gefangen nehmen, der spinnt wohl.
854
01:22:48,923 --> 01:22:50,466
"TROMAVILLE NATIONALGARDE"
855
01:22:54,512 --> 01:22:56,472
Captain Coster, ich
bin der B�rgermeister.
856
01:22:56,764 --> 01:22:58,891
Hat der Gouverneur Sie
benachrichtigt, dass ich unterwegs bin?
857
01:22:59,183 --> 01:23:01,477
Jawohl, Sir, ich wei� seit
heute Nachmittag Bescheid, Sir.
858
01:23:01,769 --> 01:23:03,437
Also steht die Truppe
jetzt unter meinem Kommando.
859
01:23:03,729 --> 01:23:05,523
Was denken Sie, wie schnell
k�nnen Ihre Leute ausr�cken?
860
01:23:05,815 --> 01:23:07,942
Meine M�nner haben den Befehl, sich
morgen in Marsch zu setzen, Sir.
861
01:23:08,234 --> 01:23:11,112
Dann richten Sie Ihnen folgendes
aus: Das Monster ist umzubringen.
862
01:23:11,404 --> 01:23:14,490
Nun, Sir, vielleicht ist es
ja gar nicht n�tig es zu t�ten.
863
01:23:14,782 --> 01:23:17,118
Es w�re doch ganz gut,
wenn wir es lebendig fangen.
864
01:23:17,660 --> 01:23:19,036
Das w�re doch menschlich.
865
01:23:19,328 --> 01:23:21,247
Mir ist lieber es ist tot als
lebendig, haben Sie verstanden?
866
01:23:21,539 --> 01:23:22,373
Jawohl, Sir.
867
01:23:22,999 --> 01:23:24,792
Und nun habe ich noch
eine Aufgabe f�r Sie:
868
01:23:25,084 --> 01:23:27,878
Bis wir das Monster geschnappt haben,
will ich eine Rund-um-die Uhr-Bewachung.
869
01:23:28,170 --> 01:23:30,089
Und zwar durch Ihre besten
M�nner, ist das klar?
870
01:23:30,381 --> 01:23:31,507
Jawohl, Herr B�rgermeister.
871
01:23:33,509 --> 01:23:36,470
Was zum Teufel ist denn das?
Wo habt ihr die Hemden her?
872
01:23:37,263 --> 01:23:38,431
Ich liebe das Mo...
873
01:23:38,848 --> 01:23:40,016
Wessen Kinder sind das?
874
01:23:40,307 --> 01:23:41,892
Das sind meine Kinder,
Herr B�rgermeister.
875
01:23:42,393 --> 01:23:46,147
O'Clancy, warum erlauben Sie, dass
Ihre Kinder solche Hemden tragen?
876
01:23:46,439 --> 01:23:48,232
Ach wissen Sie, Sie
wissen ja, wie Kinder sind.
877
01:23:48,524 --> 01:23:50,735
Weg mit denen.
- Sie meinen die Kinder?
878
01:23:52,153 --> 01:23:54,280
Nein, Sie Armleuchter, die Hemden.
879
01:24:15,509 --> 01:24:16,635
"MONSTER ERLEDIGT GANGSTER!"
880
01:24:28,731 --> 01:24:30,232
"MONSTERHELD RETTET DEN
TAG IM FAST FOOD RESTAURANT"
881
01:24:39,617 --> 01:24:41,285
"MONSTERHELD MACHT AUTOM�RDER FERTIG"
882
01:25:26,831 --> 01:25:29,500
"MONSTERHELD T�TET UNSCHULDIGE FRAU"
883
01:25:53,274 --> 01:25:55,985
"GESUCHT WEGEN MORDES"
884
01:26:12,084 --> 01:26:14,295
Das gef�llt mir gar nicht,
wie das hier abl�uft.
885
01:26:14,795 --> 01:26:18,841
Wissen Sie, die kleinen Leute denken,
dass er eine Menge f�r die Stadt getan hat.
886
01:26:23,762 --> 01:26:27,892
Oh mein Gott, sie haben
die Nationalgarde geholt.
887
01:26:28,184 --> 01:26:30,811
Schau dir das an, all diese M�nner.
888
01:26:31,103 --> 01:26:34,064
Sie suchen das Monster. Sie sollten ihm
lieber einen Orden verleihen, nicht t�ten.
889
01:26:39,153 --> 01:26:42,323
Sie werden es vernichten,
Sie vernichten das Monster.
890
01:26:49,788 --> 01:26:52,041
Sie haben es gefunden.
- Er ist auf Millers Farm.
891
01:26:52,333 --> 01:26:53,626
Sie werden ihn t�ten.
892
01:26:53,918 --> 01:26:56,837
Heiliger Bimbam, das
d�rfen wir nicht zulassen.
893
01:26:57,880 --> 01:26:58,797
Los, kommt.
894
01:27:46,053 --> 01:27:47,012
Machen Sie Platz.
895
01:27:48,931 --> 01:27:51,934
Er ist da hinten auf der Lichtung.
Meine M�nner haben ihn umstellt.
896
01:27:52,226 --> 01:27:53,227
Wir denken, dass er noch schl�ft.
897
01:27:53,519 --> 01:27:56,355
Sehr gut. Wir werden jetzt
st�rmen und ihn ausr�uchern.
898
01:27:56,647 --> 01:27:57,982
Das k�nnen Sie nicht
tun, Herr B�rgermeister.
899
01:27:58,274 --> 01:27:59,358
Ich habe im Hauptquartier nachgefragt,
900
01:27:59,650 --> 01:28:01,568
die wollen ihn lebend
haben, nicht als Leiche.
901
01:28:01,860 --> 01:28:03,779
Du bist zust�ndig, Pete,
mach schon, gib den Befehl.
902
01:28:04,071 --> 01:28:07,199
Warten Sie, Herr B�rgermeister, bitte
�berlegen Sie doch mal, was Sie da tun.
903
01:28:07,491 --> 01:28:09,410
Er hat ein unschuldiges
M�dchen bei sich.
904
01:28:10,244 --> 01:28:12,371
F�r die ganze Stadt
wird ein Leben geopfert.
905
01:28:12,663 --> 01:28:14,415
Aber Herr B�rgermeister,
wollen Sie denn nicht verstehen?
906
01:28:14,707 --> 01:28:16,500
Er hat mein Leben gerettet
und jetzt soll er sterben?
907
01:28:16,792 --> 01:28:18,377
Jetzt halt schon den
Mund, du bist viel zu jung,
908
01:28:18,669 --> 01:28:20,212
um zu verstehen, was
hier vorgeht, mein Junge.
909
01:28:20,504 --> 01:28:22,589
Wie k�nnen Sie es wagen, so
�ber meinen Sohn zu sprechen,
910
01:28:22,881 --> 01:28:24,800
�ber sein Leben und
seinen Tod zu entscheiden?
911
01:28:25,092 --> 01:28:27,553
Ich bin Melvins Mutter,
er ist ein guter Junge.
912
01:28:27,845 --> 01:28:30,055
Er hat noch nie jemanden was zu
Leide getan. Er ist mein Sohn.
913
01:28:30,347 --> 01:28:31,890
Los, weg hier. Machen Sie schon.
914
01:28:32,182 --> 01:28:33,142
Ruhe!
915
01:28:33,434 --> 01:28:36,854
Ruhe jetzt, Ihr habt
alle die Befehle geh�rt.
916
01:28:37,313 --> 01:28:41,358
Und es ist nun unsere Pflicht, diesen
Befehlen zu folgen, ohne Widerrede.
917
01:28:50,075 --> 01:28:54,496
Ihr da im Zelt, kommt sofort
mit erhobenen H�nden heraus.
918
01:28:54,788 --> 01:28:56,206
Ihr seid umzingelt.
919
01:28:59,710 --> 01:29:01,712
Wenn er rauskommt, schie�t du.
920
01:29:02,212 --> 01:29:03,464
Wir k�nnen doch nichts machen.
921
01:29:03,756 --> 01:29:04,840
Ich gehe mit dir.
922
01:29:05,132 --> 01:29:06,717
Nein, das tust du
nicht. Du bleibst hier.
923
01:29:07,009 --> 01:29:07,968
Nein, das kann ich nicht zulassen.
924
01:29:08,260 --> 01:29:11,513
Er ist doch ein Held, ihr werdet ihn
nicht umbringen. Nur �ber meine Leiche.
925
01:29:11,805 --> 01:29:13,223
Nicht schie�en, erschie�t ihn ja nicht.
926
01:29:13,515 --> 01:29:15,976
Wenn ihr meinen Sohn erschie�en
wollt, m�sst ihr zuerst mich t�ten.
927
01:29:18,645 --> 01:29:19,938
Er ist ein Held!
928
01:29:24,026 --> 01:29:26,862
O'Clancy, schaffen Sie
endlich die Kinder da weg.
929
01:29:28,530 --> 01:29:30,199
Ist schon in Ordnung, Mutter.
930
01:29:30,491 --> 01:29:31,867
Kinder.
- Nicht schie�en!
931
01:29:32,493 --> 01:29:33,243
Nein!
932
01:29:34,036 --> 01:29:35,120
Schie�t endlich!
933
01:29:35,412 --> 01:29:36,997
Nein, das werde ich nicht.
934
01:29:38,165 --> 01:29:39,416
Die Kinder haben Recht.
935
01:29:44,588 --> 01:29:46,048
Los, M�nner, es wird geschossen.
936
01:29:46,340 --> 01:29:47,466
Nein, das kann ich nicht.
937
01:29:47,758 --> 01:29:49,051
Schie�t, verdammt nochmal, schie�t!
938
01:29:56,892 --> 01:29:57,810
Melvin?
939
01:29:58,102 --> 01:29:59,395
Dann erschie�e ich ihn selbst.
940
01:29:59,686 --> 01:30:00,229
Nein!
941
01:30:01,397 --> 01:30:03,565
Wenn du mich noch einmal
anfasst, bringe ich dich auch um.
942
01:30:25,045 --> 01:30:26,463
Du sollst dich wegscheren.
943
01:30:28,215 --> 01:30:31,427
Nein, lass mich in
Ruhe! Du sollst weggehen.
944
01:30:31,718 --> 01:30:32,594
Lass mich.
945
01:30:33,220 --> 01:30:35,931
H�r zu, wir machen ein Gesch�ft,
ich gebe dir von allem 10%.
946
01:30:36,223 --> 01:30:37,391
Was du willst, nur tu mir nichts.
947
01:30:37,683 --> 01:30:41,520
Bitte nicht, ich bin zu jung, um
zu sterben. Bitte tu mir nichts.
948
01:30:41,812 --> 01:30:43,439
Bitte!
949
01:30:44,398 --> 01:30:47,609
Du alter Fettsack, du
wolltest mich umbringen.
950
01:31:03,959 --> 01:31:08,672
Officer O'Clancy, k�mmern Sie
sich um diesen stinkenden Abfall.
951
01:31:12,009 --> 01:31:13,677
Melvin?
- Sara.
952
01:31:14,761 --> 01:31:16,388
Melvin?
- Sara.
953
01:31:17,139 --> 01:31:19,266
Melvin!
- Sara. Sara!
954
01:31:20,017 --> 01:31:20,976
Melvin?
955
01:31:21,435 --> 01:31:22,352
Ich komme.
956
01:31:22,644 --> 01:31:23,979
Melvin.
- Sara.
957
01:31:48,545 --> 01:31:52,883
So hat unser Held Melvin als Monster die
Stadt Tromaville von allem B�sem befreit,
958
01:31:53,175 --> 01:31:56,011
damit alle B�rger gl�cklich
und zufrieden hier leben k�nnen.
959
01:31:57,596 --> 01:32:01,016
Und das n�chste Mal, wenn Sie in Gefahr
sind, oder wenn Sie Hilfe brauchen,
960
01:32:01,308 --> 01:32:04,394
dann schauen Sie sich um und
vielleicht, aber nur vielleicht,
961
01:32:04,686 --> 01:32:06,939
wird Ihnen jemand wie Melvin helfen.
82216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.