Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,412 --> 00:02:51,727
You fight well.
- Thank you, sir.
2
00:02:51,749 --> 00:02:54,927
So, you want to be a soldier
in my Dragon Legion.
3
00:02:54,952 --> 00:02:56,919
I've passed
all your tests.
4
00:02:56,920 --> 00:02:59,336
No, no. Not all.
5
00:03:02,626 --> 00:03:05,702
This... is for chopping wood!
6
00:03:05,729 --> 00:03:07,940
A barbarian tool.
7
00:03:09,933 --> 00:03:12,117
This...
8
00:03:13,737 --> 00:03:15,738
yes...
9
00:03:15,739 --> 00:03:17,923
is for waging war.
10
00:03:18,742 --> 00:03:21,556
A nobleman's blade.
11
00:03:24,581 --> 00:03:27,600
You!
12
00:04:09,326 --> 00:04:12,504
You give away
your position. Hah!
13
00:04:12,529 --> 00:04:14,638
So do you!
14
00:04:14,665 --> 00:04:16,945
Silence!
15
00:04:39,890 --> 00:04:42,306
Perhaps you should
go back to your ax.
16
00:04:42,326 --> 00:04:47,370
Ah, don't feel bad. Few men
can hold their own against me.
17
00:04:47,397 --> 00:04:50,712
Who are you?
18
00:04:50,734 --> 00:04:53,378
Kull... of Atlantis.
19
00:04:54,571 --> 00:04:57,283
Atlantis?
20
00:04:58,308 --> 00:05:00,690
You're wasting
your time here.
21
00:05:00,711 --> 00:05:03,855
Every man in my legion
is of noble blood.
22
00:05:03,881 --> 00:05:06,661
My blood's red
as any man's.
23
00:05:08,685 --> 00:05:12,102
Take heart, Kull. There's a place
in this world for all of us.
24
00:05:12,122 --> 00:05:14,800
General Taligaro!
- Even a barbarian like yourself.
25
00:05:14,825 --> 00:05:17,139
General Taligaro!
26
00:05:29,973 --> 00:05:32,890
General Taligaro,
the palace is in chaos.
27
00:05:32,910 --> 00:05:35,121
The king is slaughtering
his heirs.
28
00:05:35,145 --> 00:05:37,527
Noble blood...
29
00:05:37,548 --> 00:05:39,998
all over the palace floor.
30
00:06:16,653 --> 00:06:18,837
Hyah!
31
00:06:25,796 --> 00:06:27,980
Hyah! Hyah!
32
00:06:40,143 --> 00:06:43,162
Faster! Faster!
33
00:07:01,198 --> 00:07:03,648
Whoa!
34
00:07:25,222 --> 00:07:27,406
What have you done, Borna?
35
00:07:28,492 --> 00:07:30,908
My elders challenged me
for the throne,
36
00:07:30,927 --> 00:07:34,344
so I've spared all my children
any future disappointment!
37
00:07:34,364 --> 00:07:37,042
This is madness, sire.
38
00:07:37,067 --> 00:07:41,486
Taligaro, so you, too,
will have my crown.
39
00:07:41,505 --> 00:07:43,955
You want it.
40
00:07:43,974 --> 00:07:46,158
Take it! Here!
Take it!
41
00:07:51,214 --> 00:07:55,826
There'll be no more blood
spilled tonight, except your own
if you insist on it.
42
00:07:58,055 --> 00:08:00,505
Treason!
43
00:08:32,556 --> 00:08:34,631
I spare your life tonight.
44
00:09:05,055 --> 00:09:07,699
The crown, Kull.
Give it to me.
45
00:09:11,094 --> 00:09:16,013
It's my birthright. Succession
falls to me. Give it to me.
46
00:09:19,603 --> 00:09:21,985
Hold!
47
00:09:22,005 --> 00:09:24,189
I am next in line, cousin!
48
00:09:25,909 --> 00:09:31,124
Lords, points of law
must be clarified.
49
00:09:31,148 --> 00:09:33,428
The crown is mine!
- No!
50
00:09:35,419 --> 00:09:38,461
It's mine.
51
00:09:38,488 --> 00:09:42,998
And I give it to...
I give it to you, Kull.
52
00:09:43,026 --> 00:09:45,510
Here! Take it.
53
00:09:45,529 --> 00:09:47,945
And keep it if you can.
54
00:09:55,772 --> 00:10:01,158
The sacred law of succession...
undeniable and irreversible.
55
00:10:04,514 --> 00:10:07,965
Long live the king.
- Long live the king.
56
00:10:14,057 --> 00:10:16,337
Long live the king.
57
00:10:17,828 --> 00:10:20,472
Long live the king!
58
00:10:26,670 --> 00:10:29,518
Long live Kull.
59
00:10:37,347 --> 00:10:40,833
Sire, you, you no longer
need bow to anyone.
60
00:10:46,857 --> 00:10:49,205
My king.
- Sire.
61
00:10:59,035 --> 00:11:01,679
Borna's harem,
Your Majesty.
62
00:11:07,611 --> 00:11:09,795
And now yours.
63
00:11:14,684 --> 00:11:17,100
Indulge me, Tu.
64
00:11:17,120 --> 00:11:20,867
Even a king should bow
to the ladies.
65
00:11:22,092 --> 00:11:24,610
Down.
66
00:11:34,971 --> 00:11:37,319
You still read
the hands of fate.
67
00:11:37,340 --> 00:11:41,383
You read them for me once. "King
by the hand of a king," remember?
68
00:11:41,411 --> 00:11:45,693
I'm surprised you remember, milord.
You were very drunk.
69
00:11:45,715 --> 00:11:48,256
Silence!
You are insolent.
70
00:11:48,285 --> 00:11:51,668
But honest.
71
00:11:51,688 --> 00:11:54,263
Yes, I was drunk,
though I do remember.
72
00:11:54,291 --> 00:11:58,107
Borna had a fit because I grabbed you
about the waist and tried to kiss you.
73
00:11:58,128 --> 00:12:02,774
You did kiss me, and it wasn't
my waist you grabbed.
74
00:12:02,799 --> 00:12:06,250
What is your name?
75
00:12:06,269 --> 00:12:08,412
Zareta.
76
00:12:08,438 --> 00:12:10,622
Ah.
77
00:12:19,983 --> 00:12:23,901
Bring your cards
to my chambers, Zareta.
78
00:12:46,943 --> 00:12:49,127
Leave us.
79
00:12:54,017 --> 00:12:57,332
Shall I undress, sire?
- No. Shuffle.
80
00:12:57,354 --> 00:12:59,634
Unfold my kingdom's destiny
in the cards.
81
00:13:06,262 --> 00:13:08,644
First, the hand
of the spirit.
82
00:13:13,937 --> 00:13:16,922
The tiger.
- That's my totem.
83
00:13:16,940 --> 00:13:21,188
I was called "the Tiger" when I was a
pirate. -A sign of majesty and power.
84
00:13:22,212 --> 00:13:25,163
Next, the hand of being.
85
00:13:30,887 --> 00:13:33,167
A quest.
86
00:13:34,391 --> 00:13:37,069
My whole life has been a quest.
87
00:13:37,093 --> 00:13:39,668
The hand of destiny.
88
00:13:39,696 --> 00:13:41,771
Destiny.
89
00:13:44,000 --> 00:13:46,245
The kiss.
90
00:13:50,340 --> 00:13:53,086
The fate of your kingdom
will be found within a kiss.
91
00:13:53,109 --> 00:13:55,719
A kiss?
92
00:13:57,681 --> 00:13:59,865
Is that so?
93
00:14:07,090 --> 00:14:09,370
Shall I undress now?
94
00:14:09,392 --> 00:14:11,576
Are you in a hurry?
95
00:14:13,029 --> 00:14:15,104
I am whatever you wish.
96
00:14:16,733 --> 00:14:19,217
My women don't play games.
97
00:14:19,235 --> 00:14:23,346
I'm not your woman.
I'm your slave.
98
00:14:30,880 --> 00:14:34,957
Tu was right.
You are insolent.
99
00:14:34,984 --> 00:14:39,095
But honest. -I do not take
women against their will.
100
00:14:39,122 --> 00:14:43,575
As long as they come to you on command
and not by choice, how will you know?
101
00:14:45,361 --> 00:14:49,108
I'll do my best to satisfy you
in the bedchamber now,
102
00:14:49,132 --> 00:14:52,640
but do not mistake compliance
for enthusiasm.
103
00:14:53,837 --> 00:14:56,219
The destiny of a slave
is to submit.
104
00:14:58,775 --> 00:15:02,591
Now, shall I undress?
105
00:15:07,417 --> 00:15:10,732
I don't need to be taught
a slave's destiny.
106
00:15:12,188 --> 00:15:15,867
I learned that lesson chained
to the oar of a pirate galley.
107
00:15:15,892 --> 00:15:19,469
For five long years,
I learned.
108
00:15:24,367 --> 00:15:27,079
Tonight I sleep alone.
109
00:15:40,283 --> 00:15:42,467
Your Majesty.
110
00:15:45,321 --> 00:15:51,003
Hear me now. All slaves of Valusia
shall be set free, starting with my own.
111
00:15:52,061 --> 00:15:54,062
You, go home.
112
00:15:54,063 --> 00:15:56,445
I am home, Majesty.
113
00:15:56,466 --> 00:15:58,650
I was born here
in the palace.
114
00:15:59,803 --> 00:16:05,120
Oh. Well, from now on,
you will receive a fair wage.
115
00:16:05,141 --> 00:16:08,024
You, where are you from?
116
00:16:08,044 --> 00:16:10,112
Zalgara, Your Majesty.
117
00:16:10,113 --> 00:16:12,290
You wish to go home?
118
00:16:12,315 --> 00:16:14,993
Well, do so now. You're free.
- Kull!
119
00:16:15,018 --> 00:16:19,300
Free Valusians have a right
to own slaves under the law.
120
00:16:19,322 --> 00:16:21,966
The law is changed.
121
00:16:21,991 --> 00:16:27,570
Sire, look, um, for thousands of years,
this law has been on this stone.
122
00:16:27,597 --> 00:16:32,675
It was carved by our forefathers,
and it may not be altered.
123
00:16:32,702 --> 00:16:36,483
No matter how cruel
or unjust the law?
124
00:16:36,506 --> 00:16:40,219
The law is greater
than any king, uh,
125
00:16:40,243 --> 00:16:44,753
and as Royal Eunuch,
I am sworn to protect it.
126
00:17:04,567 --> 00:17:07,142
Long live the king!
127
00:17:07,170 --> 00:17:09,347
Long live the king!
128
00:17:14,110 --> 00:17:16,294
Freedom!
129
00:17:19,949 --> 00:17:22,167
Our days are numbered!
130
00:17:24,287 --> 00:17:30,276
The force of the people never rests.
Your time is short, too, Mandara.
131
00:17:32,896 --> 00:17:35,938
Mandara.
Who is this man?
132
00:17:35,965 --> 00:17:39,974
Ascalante,
High Priest of Valka.
133
00:17:40,003 --> 00:17:45,389
He was trying to reopen his temple.
He was exiled by King Borna for heresy.
134
00:17:45,408 --> 00:17:50,521
No! For speaking
Valka's truth.
135
00:17:50,546 --> 00:17:55,329
Valka allows the unholy flame to burn
as a reminder of godless times...
136
00:17:55,351 --> 00:17:57,733
and as an omen
of things to come.
137
00:17:57,754 --> 00:17:59,829
Nonsense!
138
00:18:01,224 --> 00:18:03,292
Release him.
- You can't!
139
00:18:03,293 --> 00:18:06,005
Is there some ancient law
which prevents this too?
140
00:18:06,029 --> 00:18:08,030
If so, tell me now.
141
00:18:08,031 --> 00:18:10,914
Until then, let men worship
what gods they will.
142
00:18:10,934 --> 00:18:15,819
Reopen your temple, priest.
143
00:18:21,044 --> 00:18:24,461
You're going too fast, Kull.
- Not fast enough.
144
00:18:59,849 --> 00:19:02,527
Long live Kull!
145
00:19:06,756 --> 00:19:09,138
The staff goes in the other hand.
- Oh.
146
00:19:09,158 --> 00:19:13,235
Long live Kull!
Long live Kull!
147
00:19:13,262 --> 00:19:18,841
Long live Kull! -Members of the
Royal Court, people of Valusia.
148
00:19:18,868 --> 00:19:22,183
For centuries the Topaz Throne...
149
00:19:22,205 --> 00:19:26,316
has been the center
of all the world's power,
150
00:19:26,342 --> 00:19:30,385
and now, I give you
your new king.
151
00:19:30,413 --> 00:19:32,658
Long live Kull!
152
00:19:32,682 --> 00:19:37,567
Long live Kull!
Long live Kull!
153
00:19:59,208 --> 00:20:03,126
Enemy spies, Your Majesty,
no doubt sent from Commoria.
154
00:20:06,549 --> 00:20:09,432
No doubt.
155
00:20:17,160 --> 00:20:19,161
You sent for me, sire?
156
00:20:19,162 --> 00:20:21,578
Yes. To say good-bye.
157
00:20:21,597 --> 00:20:23,632
Good-bye?
158
00:20:23,633 --> 00:20:27,813
I will not command
your affections, Zareta.
159
00:20:27,837 --> 00:20:30,720
You're free to go.
We'll all be damned.
160
00:20:30,740 --> 00:20:32,985
I choose to stay.
161
00:20:43,820 --> 00:20:45,929
Why?
162
00:20:45,955 --> 00:20:48,235
To be king is to be alone.
163
00:20:48,257 --> 00:20:50,775
Today's event made that clear.
164
00:20:50,793 --> 00:20:53,243
I am used to court intrigue, sire.
165
00:20:53,262 --> 00:20:55,405
I can help you.
166
00:21:00,169 --> 00:21:02,983
Is this the only
reason you stay?
167
00:21:07,043 --> 00:21:10,153
Tonight, I sleep alone.
168
00:21:17,820 --> 00:21:20,004
I do go too fast.
169
00:21:26,095 --> 00:21:28,279
Where is he?
170
00:21:39,509 --> 00:21:42,153
It's about time, Taligaro.
171
00:21:42,178 --> 00:21:44,594
Why have you summoned us
to this evil place?
172
00:21:44,614 --> 00:21:48,156
I didn't. I received a note
marked with our sign.
173
00:21:48,184 --> 00:21:51,135
As did we, cousin,
but if none of us sent it...
174
00:21:53,256 --> 00:21:56,207
Someone knows of our plot
against the king. -That's right.
175
00:21:59,128 --> 00:22:01,237
And why it has failed.
176
00:22:04,167 --> 00:22:06,242
Enaros.
177
00:22:09,972 --> 00:22:12,889
I'd heard rumors of your ghost
haunting the city.
178
00:22:12,909 --> 00:22:16,087
I've had no need
for the company of men.
179
00:22:16,112 --> 00:22:19,928
But I see you still crave
the flame's embrace.
180
00:22:19,949 --> 00:22:23,196
"Let men worship
what gods they will. "
181
00:22:23,219 --> 00:22:25,703
Isn't that what
your new king said?
182
00:22:27,356 --> 00:22:31,399
Wizard, what do you want now?
183
00:22:31,427 --> 00:22:35,709
I've come to help with your plot
to kill the barbarian king.
184
00:22:35,731 --> 00:22:37,732
How?
185
00:22:37,733 --> 00:22:40,718
You can't slay this tiger
with mere weapons.
186
00:22:44,607 --> 00:22:47,148
You have to trap him first.
187
00:22:58,621 --> 00:23:04,541
Finally, the time has come for
ancient Acheron's long-dead nobility.
188
00:23:28,517 --> 00:23:31,593
Akivasha, the Red Witch.
189
00:23:39,095 --> 00:23:41,409
There she is,
190
00:23:41,430 --> 00:23:44,347
the sorceress queen
of ancient Zakerof.
191
00:23:45,868 --> 00:23:48,216
Let's see.
192
00:23:48,237 --> 00:23:50,312
The left breast
above her heart.
193
00:23:50,339 --> 00:23:53,415
The scroll!
194
00:24:04,020 --> 00:24:06,868
The scroll spoke true.
195
00:24:11,260 --> 00:24:14,006
Akivasha's blood.
196
00:24:23,205 --> 00:24:27,589
Kanah maya kalunia
gud gamesh.
197
00:24:31,380 --> 00:24:34,797
Kanah maya kalunia
gud gamesh!
198
00:24:37,186 --> 00:24:39,966
Return, O Queen!
199
00:25:02,011 --> 00:25:05,997
Acheron's kiss...
kiss of the sacred flame...
200
00:25:06,015 --> 00:25:09,501
let it fire your soul.
201
00:25:13,889 --> 00:25:17,602
Awake. Awake and rise.
202
00:25:17,626 --> 00:25:19,627
And live!
203
00:25:19,628 --> 00:25:21,873
Live! And rule!
204
00:25:50,993 --> 00:25:53,773
Ohh, Akivasha.
205
00:25:58,534 --> 00:26:02,452
Akivasha? Akivasha.
206
00:26:02,471 --> 00:26:05,251
You are Akivasha. Remember?
207
00:26:05,274 --> 00:26:08,316
O Queen.
208
00:26:09,979 --> 00:26:13,931
The sacred flame of Acheron
that's burned since your time.
209
00:26:15,418 --> 00:26:17,452
And my kingdom?
- Gone,
210
00:26:17,453 --> 00:26:21,837
but the scroll foretold that you would
rise and reclaim the Topaz Throne.
211
00:26:21,857 --> 00:26:24,205
And so you shall,
with my help.
212
00:26:24,226 --> 00:26:27,404
And then,
six days from that time,
213
00:26:27,430 --> 00:26:30,540
darkness will shroud
the Earth...
214
00:26:30,566 --> 00:26:33,107
and Acheron
will rise again.
215
00:26:33,135 --> 00:26:37,451
Who are you?
- Enaros, your humble servant,
216
00:26:37,473 --> 00:26:39,923
who's devoted his life
to your return.
217
00:26:52,955 --> 00:26:56,839
The world has much changed
during your long sleep.
218
00:26:58,594 --> 00:27:00,805
Too long a sleep.
219
00:27:14,543 --> 00:27:16,727
Good morning, king.
220
00:27:18,747 --> 00:27:21,595
Today, you'll meet
the finest people in all Valusia.
221
00:27:21,617 --> 00:27:23,862
Who knows?
Perhaps you'll find your queen here.
222
00:27:23,886 --> 00:27:25,887
My queen?
- Yes, yes.
223
00:27:25,888 --> 00:27:29,203
You can have your choice. A proper
marriage would appease the nobility.
224
00:27:29,225 --> 00:27:32,506
I can have
any woman I want?
225
00:27:32,528 --> 00:27:35,672
Your Majesty.
226
00:27:36,999 --> 00:27:39,183
Good morning, sire.
227
00:27:40,970 --> 00:27:44,751
Uh, come. Take your place
for the presentation.
228
00:27:46,275 --> 00:27:51,319
You see, milord, every noble has
brought the prize of his house.
229
00:27:54,783 --> 00:27:58,325
Fanara, from the House of Ballin.
230
00:27:58,354 --> 00:28:00,895
As pure as virgin snow.
231
00:28:03,192 --> 00:28:07,235
We've met. She's not that pure.
- Shh.
232
00:28:10,799 --> 00:28:13,613
My niece, eunuch.
- Nalissa,
233
00:28:13,636 --> 00:28:16,917
niece of Ducalon,
came to pay homage, sire.
234
00:28:19,708 --> 00:28:25,390
Come to me.
Be my lover. Queen.
235
00:28:25,414 --> 00:28:28,228
The next girl, sire.
236
00:28:28,250 --> 00:28:30,530
Sire, the next girl.
237
00:28:30,553 --> 00:28:33,128
Take off your veil.
238
00:28:33,155 --> 00:28:35,339
Let me see your face.
- Oh.
239
00:28:36,292 --> 00:28:38,435
Protocol does not permit.
240
00:28:39,461 --> 00:28:41,741
The king... makes protocol.
241
00:28:45,634 --> 00:28:47,777
Make love to me now.
242
00:28:47,803 --> 00:28:50,117
Milord, the others.
243
00:28:51,740 --> 00:28:54,054
There are no others.
244
00:28:54,076 --> 00:28:56,219
I am yours.
245
00:28:58,213 --> 00:29:00,363
Mmm.
246
00:29:03,986 --> 00:29:07,335
My queen!
247
00:29:21,337 --> 00:29:23,521
My Queen.
248
00:29:30,379 --> 00:29:35,298
A toast to the king and queen.
May your wedding night
last longer than your courtship.
249
00:29:40,189 --> 00:29:42,969
And may fate smile
on you both.
250
00:29:42,992 --> 00:29:46,808
Well, let's see.
Zareta, come tell us our fate.
251
00:29:55,304 --> 00:29:58,050
Zareta.
252
00:29:59,241 --> 00:30:01,521
What are you doing here?
- Borna is dead.
253
00:30:01,543 --> 00:30:04,289
Haven't you heard?
254
00:30:04,313 --> 00:30:06,831
I've missed you.
255
00:30:06,849 --> 00:30:09,527
You are mad to come back.
256
00:30:12,287 --> 00:30:15,135
Not long ago,
I was just a pirate.
257
00:30:15,157 --> 00:30:19,439
Today I am king, and I have one
of the loveliest of noblewomen.
Who'd have thought it?
258
00:30:19,461 --> 00:30:21,570
I thought it.
259
00:30:21,597 --> 00:30:24,844
Really?
- It was in the cards.
260
00:30:26,335 --> 00:30:29,218
Sit. Divine our future.
261
00:30:34,276 --> 00:30:37,090
Will you choose?
262
00:30:39,848 --> 00:30:44,631
Oh, why worry for tomorrow,
when we know our destiny tonight?
263
00:30:54,029 --> 00:30:56,673
No!
264
00:30:56,699 --> 00:30:59,240
You mustn't!
- Ow.
265
00:31:01,537 --> 00:31:03,646
Your plaything
is jealous, husband.
266
00:31:03,672 --> 00:31:08,523
It's nothing. It's... -This is the
destiny you chose: The death card.
267
00:31:08,544 --> 00:31:11,961
Must I publicly compete for your
affection with a palace whore?
268
00:31:14,116 --> 00:31:16,726
Away.
- The cards do not lie!
269
00:31:16,752 --> 00:31:19,566
You forget your place.
- No!
270
00:31:19,588 --> 00:31:23,096
Let go!
271
00:31:24,827 --> 00:31:28,904
You okay? -It seems our priest
here fancies you, Zareta.
272
00:31:30,299 --> 00:31:33,944
Perhaps you'd like to go
with this... admirer.
273
00:31:41,243 --> 00:31:43,591
I will stay
and serve the king.
274
00:31:50,319 --> 00:31:54,772
Enough! Tonight is my wedding night.
Everyone must share our joy.
275
00:32:22,284 --> 00:32:24,468
Yes.
276
00:32:31,293 --> 00:32:33,477
Ahh.
- Nalissa.
277
00:32:39,535 --> 00:32:42,053
Come. Kiss your bride.
278
00:33:14,803 --> 00:33:18,550
He's dead!
He's dead!
279
00:33:26,815 --> 00:33:29,891
It wasn't the wine.
I had some.
280
00:33:29,918 --> 00:33:32,903
But poison, yes. How?
281
00:33:34,189 --> 00:33:36,764
Who?
282
00:33:43,699 --> 00:33:46,013
The whore!
283
00:33:46,034 --> 00:33:48,177
This way! Inside!
284
00:34:53,268 --> 00:34:55,786
You've done well.
285
00:34:55,804 --> 00:34:58,118
You've honored our pact,
286
00:34:58,140 --> 00:35:01,318
and when I am king,
you will be richly rewarded.
287
00:35:24,032 --> 00:35:26,216
Psst.
288
00:35:27,102 --> 00:35:31,885
You like the flame's embrace?
289
00:35:31,907 --> 00:35:37,224
You shouldn't play with fire, Enaros.
It holds so many painful memories.
290
00:35:41,583 --> 00:35:44,329
Oh, my hand! My hand!
291
00:35:44,353 --> 00:35:46,354
Restore it!
292
00:35:46,355 --> 00:35:49,169
Make it whole again!
293
00:35:49,191 --> 00:35:52,677
No! It will remind you
who is master.
294
00:35:54,529 --> 00:35:56,604
What are you, witch?
295
00:35:58,834 --> 00:36:02,650
I am queen...
thanks to you.
296
00:36:02,671 --> 00:36:04,855
What do you want?
297
00:36:06,274 --> 00:36:08,485
I want you, husband.
298
00:36:08,510 --> 00:36:11,256
I was going to kill you,
299
00:36:12,781 --> 00:36:15,265
but after last night...
300
00:36:16,685 --> 00:36:18,753
Join me.
301
00:36:18,754 --> 00:36:21,068
I will make you immortal,
302
00:36:22,357 --> 00:36:25,934
and the Earth shall be
our empire.
303
00:36:25,961 --> 00:36:28,775
You are mine.
304
00:36:30,699 --> 00:36:32,883
I would rather die.
305
00:36:45,447 --> 00:36:47,795
So be it.
306
00:36:47,816 --> 00:36:52,826
Do it! Slowly.
307
00:36:52,854 --> 00:36:57,364
By the grace of Valka, I will send
you back to the darkest pit of hell!
308
00:36:57,392 --> 00:37:02,744
Don't waste your prayers, dog.
Soon hell will be coming to us.
309
00:37:30,759 --> 00:37:33,835
You are ugly.
310
00:38:33,321 --> 00:38:36,067
Your Majesty!
311
00:38:36,091 --> 00:38:39,838
I suspected foul doings.
I rejoice to find you alive.
312
00:38:39,861 --> 00:38:43,938
Of course I'm alive. I've escaped
grimmer dungeons than that.
313
00:38:43,965 --> 00:38:46,033
All of Valusia believes
you've been murdered.
314
00:38:46,034 --> 00:38:48,575
Zareta is to be executed
for the crime.
315
00:38:52,841 --> 00:38:55,917
When I get my hands
on the bitch demon,
316
00:38:55,944 --> 00:38:58,861
I will rip out
her evil heart.
317
00:38:58,880 --> 00:39:01,057
She won't be so easy to kill.
318
00:39:09,191 --> 00:39:12,176
This mark burns on her breast.
What is it?
319
00:39:12,194 --> 00:39:14,576
The coin of ancient Acheron.
320
00:39:14,596 --> 00:39:17,638
Your queen was once queen
of that evil empire...
321
00:39:17,666 --> 00:39:21,743
when the world was cloaked in
darkness and demons ruled over men.
322
00:39:21,770 --> 00:39:23,879
The Red Witch?
323
00:39:23,905 --> 00:39:27,356
Your bride is over
3,000 years old.
324
00:39:27,375 --> 00:39:31,521
She said she was 19.
- She is Akivasha reborn.
325
00:39:31,546 --> 00:39:36,659
From the Topaz Throne she will
bring back ancient Acheron...
326
00:39:36,685 --> 00:39:38,794
and open the gates of hell.
327
00:39:40,222 --> 00:39:43,708
"The fate of your kingdom
will be found within a kiss. "
328
00:39:56,571 --> 00:39:58,748
Comfy?
329
00:39:58,773 --> 00:40:01,383
Fleas.
330
00:40:02,777 --> 00:40:06,923
Halt! Hold.
Hold it there.
331
00:40:08,450 --> 00:40:10,634
A guard, Your Majesty.
332
00:40:12,387 --> 00:40:15,338
Get away from there!
Come on. Move.
333
00:40:23,131 --> 00:40:26,446
Go. Outta my way.
- Excuse me.
334
00:40:49,557 --> 00:40:52,838
You killed the king.
You must die!
335
00:41:09,811 --> 00:41:12,728
Let's go.
336
00:42:12,440 --> 00:42:14,508
Something stinks.
337
00:42:14,509 --> 00:42:16,693
Well, it's not me.
338
00:42:19,714 --> 00:42:21,898
It's me.
339
00:42:56,217 --> 00:42:58,458
Ach, the stench!
340
00:43:01,790 --> 00:43:03,824
I think the body's gone ripe.
341
00:43:03,825 --> 00:43:05,826
It's a good thing
we're burning it.
342
00:43:05,827 --> 00:43:08,011
A bit more liberal
with that incense.
343
00:43:21,709 --> 00:43:26,662
May this dog suffer
an eternity of pain.
344
00:43:27,849 --> 00:43:30,493
But not today!
345
00:43:40,328 --> 00:43:42,471
Stop him!
346
00:44:01,516 --> 00:44:03,966
Hopeless.
347
00:44:08,490 --> 00:44:11,168
Watch out!
348
00:44:11,192 --> 00:44:14,006
Head for the temple!
- This way! This way!
349
00:44:17,165 --> 00:44:20,184
Let's go! Hurry!
350
00:44:22,070 --> 00:44:24,037
Who is it?
351
00:44:24,038 --> 00:44:26,648
Who else?
352
00:44:27,609 --> 00:44:29,752
You desire him.
353
00:44:35,550 --> 00:44:39,092
My passion burns, slave.
354
00:44:39,120 --> 00:44:42,196
Close the gate!
355
00:44:42,223 --> 00:44:45,538
Faster! Get inside.
356
00:44:47,629 --> 00:44:50,580
Hurry!
357
00:44:57,872 --> 00:45:00,720
Go, go, go!
358
00:45:00,742 --> 00:45:04,785
Out of my way.
- Don't let him out!
359
00:45:08,216 --> 00:45:11,394
Keep going!
360
00:45:23,298 --> 00:45:25,482
Not good.
361
00:45:28,236 --> 00:45:30,447
Damn!
362
00:45:30,471 --> 00:45:33,149
Oh, shit!
363
00:45:37,278 --> 00:45:39,990
Oof! Ohh.
364
00:45:44,819 --> 00:45:47,633
The passage!
- Stop! In the queen's name,
365
00:45:47,655 --> 00:45:50,697
lay down your arms.
366
00:45:50,725 --> 00:45:53,403
In the king's name,
lay down yours.
367
00:45:53,428 --> 00:45:55,946
Kull lives.
368
00:45:55,964 --> 00:45:58,244
Your Majesty! Sire!
369
00:45:58,266 --> 00:46:01,615
Your Highness.
370
00:46:01,636 --> 00:46:04,917
Get up! I say to you,
Kull is dead.
371
00:46:04,939 --> 00:46:09,255
And never again will a foreigner
sully our throne. Impostor!
372
00:46:09,277 --> 00:46:11,518
Traitor!
373
00:46:17,185 --> 00:46:20,170
On your feet.
374
00:46:23,157 --> 00:46:25,505
Go!
375
00:46:25,526 --> 00:46:28,170
Ascalante!
376
00:46:28,196 --> 00:46:31,306
What are you doing?
- I can't take a man's life.
377
00:46:31,332 --> 00:46:34,351
Now you tell me?
378
00:46:48,716 --> 00:46:51,735
Put that down! Go!
379
00:46:56,724 --> 00:46:59,743
Go! Go!
380
00:47:02,296 --> 00:47:05,076
Are you all right?
- I'm okay.
381
00:47:07,535 --> 00:47:11,351
Hey! Just who is
this priest to you?
382
00:47:11,372 --> 00:47:13,652
My brother.
383
00:47:13,675 --> 00:47:15,920
Brother?
384
00:47:20,915 --> 00:47:23,365
Her brother? Good.
385
00:47:39,400 --> 00:47:42,419
Hyah! Hyah!
- Hyah! Hyah!
386
00:47:47,675 --> 00:47:50,751
Are you deceitful
or just clumsy?
387
00:47:52,180 --> 00:47:54,425
You betrayed me.
388
00:47:54,449 --> 00:47:56,450
He's not here.
389
00:47:56,451 --> 00:47:58,452
You said he was dead!
390
00:47:58,453 --> 00:48:01,563
Remember your place!
391
00:48:01,589 --> 00:48:03,732
My place is on the throne.
392
00:48:05,159 --> 00:48:07,160
What game is this
you're playing?
393
00:48:07,161 --> 00:48:09,975
The dog knows a few tricks,
that's all.
394
00:48:09,997 --> 00:48:13,608
Find him, kill him,
and then we'll rule together.
395
00:48:13,634 --> 00:48:16,448
No. That was not part
of our pact.
396
00:48:18,639 --> 00:48:23,388
I have altered our pact.
Pray I do not alter it further.
397
00:48:28,349 --> 00:48:31,391
Move out!
398
00:48:31,419 --> 00:48:33,801
First we deal with Kull.
399
00:48:33,821 --> 00:48:37,602
Then we'll see her festering
in her grave where she belongs.
400
00:49:06,154 --> 00:49:08,297
The port of Tatheli.
401
00:49:08,322 --> 00:49:10,323
From here
we must sail north,
402
00:49:10,324 --> 00:49:14,310
find the Isle of Ice and bring
back the breath of Valka.
403
00:49:14,328 --> 00:49:17,814
The breath of Valka
is just a myth.
404
00:49:17,832 --> 00:49:22,319
For centuries men have searched
for it, but no man has ever found it.
405
00:49:22,336 --> 00:49:24,411
It doesn't exist.
- It does exist.
406
00:49:24,438 --> 00:49:28,891
Only Valka's breath can extinguish the
flame which flows in Akivasha's veins.
407
00:49:28,910 --> 00:49:33,659
If you fail,
Valusia is doomed.
408
00:49:53,668 --> 00:49:56,050
Whoa.
409
00:50:00,341 --> 00:50:03,224
Stay here.
- Where are you going?
410
00:50:03,244 --> 00:50:05,387
To see an old friend.
411
00:50:10,685 --> 00:50:14,671
Excuse my partner.
He doesn't know what he is saying.
412
00:50:14,689 --> 00:50:17,867
All right. Yeah.
It's good.
413
00:50:20,228 --> 00:50:23,645
Hey! Kull! Kull!
414
00:50:23,664 --> 00:50:27,013
They told me you were dead.
- Uh, they tried.
415
00:50:28,436 --> 00:50:31,353
But here I am,
drinking your wine.
416
00:50:32,206 --> 00:50:34,207
It's good wine too.
417
00:50:34,208 --> 00:50:37,716
Oh, Kull, you haven't changed
at all, my friend.
418
00:50:37,745 --> 00:50:41,561
Come, you bulging bag
of muscle and hair.
419
00:50:41,582 --> 00:50:45,363
Come. Talk to me.
Pucci, cocktails.
420
00:50:45,386 --> 00:50:47,802
It's good to see you, Juba.
421
00:50:47,822 --> 00:50:51,535
Look at this place.
It's, uh, not like the old days.
422
00:50:53,060 --> 00:50:56,511
Well, I've gotten rich
off pirates like you.
423
00:50:56,530 --> 00:50:59,845
You know what they say:
You can never have too much money...
424
00:50:59,867 --> 00:51:02,249
or too many good friends.
425
00:51:02,270 --> 00:51:05,221
I don't see any friends.
426
00:51:07,475 --> 00:51:11,484
So, come on, Kull.
We're back in business, right?
427
00:51:16,851 --> 00:51:18,852
I need a favor.
428
00:51:18,853 --> 00:51:22,464
What do you want, a woman?
Pucci!
429
00:51:22,490 --> 00:51:25,304
No.
- What, two women?
430
00:51:25,326 --> 00:51:29,073
Ten women?
- No women.
431
00:51:29,096 --> 00:51:32,604
No women? Kull!
432
00:51:32,633 --> 00:51:34,810
Have you got a problem?
433
00:51:37,605 --> 00:51:39,680
Juba.
434
00:51:44,412 --> 00:51:46,596
I need a ship.
435
00:51:50,851 --> 00:51:55,531
Well, here she is,
my fastest ship.
436
00:51:55,556 --> 00:51:59,042
Take her, my friend.
She's yours.
437
00:51:59,060 --> 00:52:02,204
Why don't you come with us?
438
00:52:02,229 --> 00:52:06,340
Oh, Kull, you know
I hate the smell of fish.
439
00:52:07,468 --> 00:52:09,884
I insist.
440
00:52:09,904 --> 00:52:12,616
We have a lot
of catching up to do.
441
00:52:20,247 --> 00:52:22,431
Captain.
442
00:52:25,319 --> 00:52:27,564
Sail north.
443
00:52:30,491 --> 00:52:33,476
Wake up, scum!
Prepare to row!
444
00:52:36,731 --> 00:52:39,375
The wind is up.
Unfurl the sails.
445
00:52:42,003 --> 00:52:44,715
Do it.
446
00:52:45,639 --> 00:52:48,522
Ship the oars!
Don sails!
447
00:53:11,499 --> 00:53:14,985
He sailed from Tatheli,
headed due north.
448
00:53:18,572 --> 00:53:20,756
He seeks the Isle of Ice.
449
00:53:22,043 --> 00:53:24,186
He seeks the breath of Valka.
450
00:53:24,211 --> 00:53:26,212
No man has ever found it.
451
00:53:26,213 --> 00:53:28,731
Kull is no ordinary man.
452
00:53:30,151 --> 00:53:34,001
Taligaro, you must stop him.
453
00:53:34,021 --> 00:53:36,232
With my help,
you can defeat him.
454
00:53:36,257 --> 00:53:38,258
Now, first,
you must prepare a ship.
455
00:53:38,259 --> 00:53:40,293
Where do I sail?
456
00:53:40,294 --> 00:53:43,438
Leave that to me.
457
00:53:43,464 --> 00:53:48,850
Obey and you will share in glories
far beyond your earthly ambitions.
458
00:53:48,869 --> 00:53:53,822
Yes?
- Power, immortality.
459
00:53:53,841 --> 00:53:57,952
Do my bidding.
Share my throne.
460
00:54:07,054 --> 00:54:09,504
Yes, my Queen.
461
00:54:12,660 --> 00:54:14,844
Bitch.
462
00:54:18,032 --> 00:54:22,109
The breath of Valka! Fool.
463
00:54:22,136 --> 00:54:26,782
The world could have been yours,
Kull. I could have been yours.
464
00:54:29,643 --> 00:54:33,322
Blow, winds of hellfire!
465
00:54:33,347 --> 00:54:39,131
Blow! Send my swift destruction
across the sea.
466
00:55:22,196 --> 00:55:24,714
Can I do anything for you?
467
00:55:24,732 --> 00:55:26,916
I'm fine.
468
00:55:34,975 --> 00:55:37,459
Don't love where there's
no hope, sister.
469
00:55:39,179 --> 00:55:42,596
Food. You?
470
00:55:50,457 --> 00:55:52,873
Come, my precious flower.
471
00:55:52,893 --> 00:55:55,434
You'll feel better
if you have something to eat.
472
00:55:55,462 --> 00:55:57,810
You like fish eye?
473
00:55:57,831 --> 00:56:00,679
No fish eye.
Okay, bring on the meat.
474
00:56:00,701 --> 00:56:02,702
Forget the hors d'oeuvres.
475
00:56:02,703 --> 00:56:06,587
Come eat, my friends. Eat. There's
always plenty to eat at Juba's.
476
00:56:06,607 --> 00:56:08,852
Come and feast, my friends.
477
00:56:10,677 --> 00:56:13,890
Forgive me, sire.
Where are my manners?
478
00:56:13,914 --> 00:56:15,915
Eating before the king.
479
00:56:15,916 --> 00:56:19,800
Where are your brains?
Eating before Juba.
480
00:56:19,820 --> 00:56:22,464
What? Well, you think...
481
00:56:22,489 --> 00:56:26,168
Oh, Kull, you're breakin' my heart.
You think I'd poison you?
482
00:56:26,193 --> 00:56:28,377
Of course not.
483
00:56:39,440 --> 00:56:42,823
See, it's not deadly. It's just
a little dry. -Well, then,
484
00:56:42,843 --> 00:56:46,556
some wine to wash it down.
485
00:56:46,580 --> 00:56:49,531
Absolutely. To your health.
- No, no, no.
486
00:56:49,550 --> 00:56:52,433
To yours. Drink up.
487
00:57:01,462 --> 00:57:03,980
Come, my friends.
Don't be silly.
488
00:57:03,997 --> 00:57:06,675
Eat, drink,
fill yourselves.
489
00:57:13,474 --> 00:57:15,992
Oh, Kull.
490
00:57:18,078 --> 00:57:22,121
Things... have just not
been the same...
491
00:57:22,149 --> 00:57:25,532
since you and I...
492
00:57:27,554 --> 00:57:30,596
It's okay, Zareta.
493
00:57:30,624 --> 00:57:34,770
You'll get your sea legs
in a day or two.
494
00:57:46,073 --> 00:57:48,648
Hey! Hey.
495
00:57:48,675 --> 00:57:50,886
Come on. Come on.
496
00:57:55,582 --> 00:57:57,793
Come on.
497
00:57:58,519 --> 00:58:01,629
Ahh. Finally awake.
498
00:58:05,759 --> 00:58:07,760
Oh. You got nice equipment.
499
00:58:07,761 --> 00:58:10,211
Think I'll get
a nice price for that.
500
00:58:10,230 --> 00:58:15,217
Well, you certainly did make
a pig of yourself last night.
501
00:58:15,235 --> 00:58:19,722
By the way, the food
was not poisoned. It was drugged.
502
00:58:19,740 --> 00:58:25,251
Oh, your queen's gonna be happy
to see you when we dock in Valusia.
503
00:58:25,279 --> 00:58:28,127
I think you're gonna
make me a nice profit.
504
00:58:28,148 --> 00:58:31,929
Meanwhile, you can earn your
keep here at the oars.
505
00:58:31,952 --> 00:58:34,266
I'm sure you can pick it up
again in no time.
506
00:58:34,288 --> 00:58:37,637
What have you done with Zareta?
- Oh, her.
507
00:58:38,959 --> 00:58:42,445
Bring the fine young lady.
Come. Bring her.
508
00:58:44,531 --> 00:58:49,416
Yes, bring her. Bring her, bring her,
bring her. -Let go of me.
509
00:58:49,436 --> 00:58:52,580
Maybe I could, uh,
sell her too.
510
00:58:52,606 --> 00:58:57,491
You know, I think
she cleans up very nicely.
511
00:58:57,511 --> 00:59:00,086
You dog!
512
00:59:00,113 --> 00:59:02,258
Why, you...
513
00:59:03,150 --> 00:59:07,000
You are not fit to wear
a fine lady's things.
514
00:59:09,489 --> 00:59:12,007
Dangle her in the drink.
515
00:59:33,847 --> 00:59:36,457
I'll kill you.
516
00:59:36,483 --> 00:59:39,331
I don't think so.
517
00:59:39,353 --> 00:59:42,201
Those ropes are strong.
518
00:59:42,222 --> 00:59:46,732
Mmm.
- Pity your ship isn't.
519
00:59:46,760 --> 00:59:48,871
Where's that sword?
Where's that sword?
520
00:59:56,236 --> 01:00:01,349
Kull. Kull, come on. It's me.
No, I was jokin'. It was a joke.
521
01:00:01,375 --> 01:00:05,156
Come on. Oh, boy,
you should've seen your face.
522
01:00:05,178 --> 01:00:07,179
You should see yours.
523
01:00:07,180 --> 01:00:09,664
Ohh.
524
01:00:10,584 --> 01:00:14,035
Kull!
525
01:00:14,054 --> 01:00:16,368
Pull out the knife.
Pull it!
526
01:00:18,191 --> 01:00:20,436
Kull! I can't swim!
527
01:00:33,974 --> 01:00:36,925
I can't swim!
- Zareta!
528
01:00:59,433 --> 01:01:01,646
Don't go anywhere!
Hang on!
529
01:01:21,621 --> 01:01:24,367
Down here! Down here!
530
01:01:27,360 --> 01:01:30,675
Come on!
531
01:01:47,647 --> 01:01:50,530
Not bad, priest. No!
532
01:01:58,458 --> 01:02:00,705
Zareta!
533
01:02:21,548 --> 01:02:24,999
Where the hell have you been?
- Busy.
534
01:02:26,186 --> 01:02:28,966
Give me your hand.
535
01:02:28,989 --> 01:02:32,497
Thuron! Run our course.
Sail north.
536
01:02:32,526 --> 01:02:35,010
Aye, Tiger.
537
01:02:38,098 --> 01:02:41,811
Hey, Kull!
You can come back now!
538
01:02:41,835 --> 01:02:45,651
Kull!
539
01:02:58,952 --> 01:03:02,494
Citizens of Valusia,
540
01:03:02,522 --> 01:03:07,339
rest assured that we will find the
whore who murdered our beloved king
541
01:03:07,360 --> 01:03:10,379
and the impostor
that keeps her from justice.
542
01:03:10,397 --> 01:03:12,881
We will have their blood!
543
01:03:16,102 --> 01:03:21,089
And know this:
Kull's legacy will not die.
544
01:03:21,107 --> 01:03:25,184
I will lead Valusia
into the future,
545
01:03:25,212 --> 01:03:28,129
and our kingdom
shall reign supreme!
546
01:04:16,897 --> 01:04:19,245
What's wrong?
547
01:04:21,801 --> 01:04:24,979
You squander
your affections on unworthy men,
548
01:04:25,005 --> 01:04:28,388
when the one who brought
you back from the dead...
549
01:04:28,408 --> 01:04:31,757
remains your devoted servant.
550
01:04:37,384 --> 01:04:40,961
Enaros.
551
01:04:40,987 --> 01:04:43,665
You forget your place.
552
01:05:17,590 --> 01:05:19,665
The Isle of Ice.
553
01:05:25,999 --> 01:05:29,541
The wind is up!
Raise the sail!
554
01:05:32,038 --> 01:05:34,852
Man the oars!
- Man the oars!
555
01:05:37,577 --> 01:05:39,761
Keep rowing!
556
01:05:46,152 --> 01:05:50,161
She should be
in regal robes, not bearskins.
557
01:05:50,190 --> 01:05:52,538
She wasn't born a slave,
Your Majesty.
558
01:05:52,559 --> 01:05:57,012
Borna sentenced me to death for heresy,
but Zareta begged him for mercy.
559
01:05:58,565 --> 01:06:01,015
She traded her virtue
and freedom for my life.
560
01:06:39,139 --> 01:06:41,817
Put some more torches
on the deck!
561
01:06:47,013 --> 01:06:49,554
Keep your eyes open!
562
01:06:51,484 --> 01:06:53,725
Soon.
563
01:07:00,960 --> 01:07:03,171
Ascalante!
564
01:07:09,369 --> 01:07:11,649
Steer away!
565
01:07:32,625 --> 01:07:34,802
The ships that never returned!
566
01:07:56,149 --> 01:07:58,394
Give me your hand!
567
01:08:02,021 --> 01:08:04,972
There! The cave!
568
01:08:24,344 --> 01:08:28,330
Ascalante!
- I'm all right.
569
01:08:50,170 --> 01:08:52,745
Valka!
570
01:09:07,987 --> 01:09:10,171
Kull! Look!
571
01:09:23,169 --> 01:09:26,086
"What was false must be true.
572
01:09:26,105 --> 01:09:30,251
Cause be the carrier
of Valka's might...
573
01:09:30,276 --> 01:09:33,227
to defy unholy flame. "
574
01:09:34,581 --> 01:09:37,293
What does it mean?
575
01:09:41,521 --> 01:09:44,665
Ascalante.
576
01:09:47,694 --> 01:09:50,076
The praying maiden.
577
01:09:50,096 --> 01:09:52,910
"Cause be the carrier. "
578
01:10:03,676 --> 01:10:07,321
Zareta!
- Zareta!
579
01:10:07,347 --> 01:10:10,366
Ascalante! Wait!
580
01:10:34,874 --> 01:10:37,154
"Cause be the carrier. "
581
01:10:37,176 --> 01:10:39,956
Akivasha was the cause!
A woman!
582
01:10:39,979 --> 01:10:43,192
Only a woman will bring forth
the breath of Valka!
583
01:10:43,216 --> 01:10:47,134
Tiger! Tiger! Tiger!
584
01:10:48,521 --> 01:10:53,065
Kull!
585
01:11:12,879 --> 01:11:15,193
I kneel before you, Valka,
586
01:11:15,214 --> 01:11:18,995
to pray for your son Kull,
whom I love,
587
01:11:19,018 --> 01:11:23,903
and though I am not pure,
my love is strong.
588
01:11:29,529 --> 01:11:32,673
Come, barbarian!
589
01:11:32,699 --> 01:11:34,910
I'm yours.
590
01:11:41,274 --> 01:11:45,283
I see you've yet to master
a nobleman's blade.
591
01:11:50,450 --> 01:11:53,526
Let me be the carrier
of your might!
592
01:11:53,553 --> 01:11:56,868
Let me extinguish the flame
that mocks your rage!
593
01:12:48,775 --> 01:12:51,016
Zareta!
594
01:12:55,782 --> 01:12:58,164
Zareta, speak to me.
595
01:12:58,184 --> 01:13:00,964
It is inside of her.
596
01:13:00,987 --> 01:13:03,232
The breath of Valka.
597
01:13:03,256 --> 01:13:06,241
So... so cold.
598
01:13:06,259 --> 01:13:09,972
Zareta. Zareta must stand
in the flame of Acheron.
599
01:13:11,464 --> 01:13:14,642
That is how Akivasha
will be vanquished.
600
01:13:23,376 --> 01:13:26,054
You can't have her.
601
01:13:36,923 --> 01:13:39,464
Hah!
602
01:14:18,898 --> 01:14:21,439
Huh?
603
01:14:34,947 --> 01:14:38,091
Ascalante!
604
01:14:40,486 --> 01:14:42,727
Finish what you started, priest.
605
01:14:44,891 --> 01:14:47,102
No!
606
01:14:47,126 --> 01:14:49,770
No!
607
01:14:54,667 --> 01:14:57,550
You can't win.
You already lost!
608
01:15:03,709 --> 01:15:07,217
Everyone and everything you hold
dear is doomed because of you...
609
01:15:07,246 --> 01:15:09,423
an arrogant dog
who would be king!
610
01:15:14,487 --> 01:15:17,165
Come here!
611
01:15:28,935 --> 01:15:31,002
Zareta!
612
01:15:31,003 --> 01:15:33,187
Kull!
613
01:15:46,686 --> 01:15:49,603
Ascalante!
614
01:15:58,898 --> 01:16:03,112
Kull, if Zareta dies,
615
01:16:03,135 --> 01:16:06,484
the breath of Valka
will be lost forever,
616
01:16:06,505 --> 01:16:09,149
and Valusia will become
a living hell.
617
01:16:10,309 --> 01:16:13,351
She loves you very much.
618
01:16:13,379 --> 01:16:16,364
Such love was wasted on a fool!
619
01:16:16,382 --> 01:16:22,064
I was blinded by pride
and greedy dreams of nobility,
620
01:16:22,088 --> 01:16:24,163
and now a kingdom
will pay the price.
621
01:16:26,359 --> 01:16:28,673
Let me look at you.
622
01:16:29,528 --> 01:16:31,808
Cold to the touch.
623
01:16:31,831 --> 01:16:34,008
Ah.
624
01:16:40,039 --> 01:16:42,223
The flame dies.
625
01:16:46,746 --> 01:16:49,492
Ah, yes, the priest was right.
626
01:16:49,515 --> 01:16:54,366
You will stand in the unholy
fire until it burns no more.
627
01:16:57,023 --> 01:16:59,268
Take her away.
- Sir.
628
01:17:00,993 --> 01:17:04,945
Now, I will destroy
the lying witch...
629
01:17:04,964 --> 01:17:08,575
and take my rightful
place as king.
630
01:17:12,038 --> 01:17:16,115
After all we've done
in Valka's name, look.
631
01:17:17,710 --> 01:17:20,558
Your god laughs at us.
632
01:18:27,880 --> 01:18:30,064
Forgive me, Valka.
633
01:19:22,735 --> 01:19:25,811
Ducalon.
- Your Majesty,
634
01:19:25,838 --> 01:19:29,824
your proclamation has caused
unrest among the nobles.
635
01:19:29,842 --> 01:19:34,761
The nobles?
Did you really think I'd step down?
636
01:19:34,780 --> 01:19:36,964
Hmm?
637
01:19:38,751 --> 01:19:42,066
What is this?
- The future.
638
01:19:42,087 --> 01:19:46,096
All I wanted was to be king!
It was my right!
639
01:19:46,125 --> 01:19:49,611
What did you dredge
up out of hell?
640
01:19:49,628 --> 01:19:54,342
I have bartered my soul,
and Valusia is lost.
641
01:19:54,366 --> 01:19:57,078
Yes, and Acheron
will be Acheron again.
642
01:19:57,102 --> 01:20:00,212
The past will be restored.
643
01:20:00,239 --> 01:20:02,723
I shall make you the past.
644
01:20:02,741 --> 01:20:04,959
Witch!
645
01:20:08,848 --> 01:20:11,264
Hmm.
646
01:20:20,326 --> 01:20:22,327
Enaros, help me.
647
01:20:22,328 --> 01:20:25,575
Help me!
- Not me, fool.
648
01:20:57,963 --> 01:21:00,914
What's happening?
649
01:21:04,103 --> 01:21:06,815
It is done, my Queen.
650
01:21:23,022 --> 01:21:27,270
Mistress.
- It is time.
651
01:21:27,293 --> 01:21:30,608
Kull?
652
01:21:34,466 --> 01:21:37,383
Kull!
653
01:21:41,040 --> 01:21:45,493
Impossible!
- No. Stop him! Kill him!
654
01:21:45,511 --> 01:21:47,995
Or suffer my wrath!
655
01:21:48,013 --> 01:21:52,295
Sacred flame,
protect us from the cold!
656
01:22:12,771 --> 01:22:16,052
Hurry, Mistress.
657
01:22:38,397 --> 01:22:40,677
Cause be the carrier.
658
01:22:50,309 --> 01:22:54,386
The Topaz Throne
is mine, witch!
659
01:22:54,413 --> 01:22:56,795
I take what is my due,
660
01:22:56,815 --> 01:22:59,959
and now I give you yours.
661
01:23:15,467 --> 01:23:17,917
The flame does not die.
- No!
662
01:23:17,936 --> 01:23:20,420
The flame does not die!
663
01:23:29,281 --> 01:23:31,315
No, Valka.
664
01:23:31,316 --> 01:23:35,928
She must not die.
She must not die!
665
01:24:17,830 --> 01:24:20,110
You're still a barbarian, Kull.
666
01:25:04,243 --> 01:25:07,160
Kull!
667
01:25:07,179 --> 01:25:10,027
You have failed, Kull!
668
01:25:10,048 --> 01:25:12,083
You have all failed!
669
01:25:12,084 --> 01:25:16,935
The breath of Valka
has died with her, and in moments,
670
01:25:16,955 --> 01:25:20,668
I will be invincible!
671
01:25:50,989 --> 01:25:53,701
Kull!
672
01:25:57,095 --> 01:26:00,546
A kiss. A kiss.
673
01:26:13,512 --> 01:26:15,696
Husband.
674
01:26:19,284 --> 01:26:23,464
Husband.
675
01:26:23,488 --> 01:26:26,473
Come kiss your bride.
676
01:26:28,660 --> 01:26:32,168
Yes. A kiss.
677
01:26:56,555 --> 01:26:58,903
Husband.
678
01:26:58,924 --> 01:27:01,340
You're so cold.
679
01:27:01,360 --> 01:27:04,106
Cold!
680
01:27:18,243 --> 01:27:22,024
The fate of my kingdom
will be found within a kiss!
681
01:27:51,176 --> 01:27:54,423
Back!
682
01:27:54,446 --> 01:27:57,192
Her life for the crown!
683
01:27:57,215 --> 01:28:00,257
Hey, hey, hey!
684
01:28:00,285 --> 01:28:02,997
The crown!
685
01:28:11,863 --> 01:28:14,006
That's how a barbarian fights!
686
01:28:46,631 --> 01:28:49,650
Give me that.
687
01:28:50,736 --> 01:28:53,277
People of Valusia,
688
01:28:53,305 --> 01:28:56,882
now I give you your new king!
689
01:28:56,908 --> 01:29:00,724
Hail!
- Milord, milord.
690
01:29:00,746 --> 01:29:04,232
Sire? Uh, sire, sire.
Uh, uh, uh, sire?
691
01:29:04,249 --> 01:29:07,097
All slaves of Valusia
are now free.
692
01:29:07,119 --> 01:29:10,468
Oh! No, no, no!
693
01:29:10,489 --> 01:29:13,099
But the laws! Oh!
694
01:29:18,597 --> 01:29:21,707
The laws! The laws!
695
01:29:25,637 --> 01:29:27,705
Take this.
696
01:29:27,706 --> 01:29:31,317
Move! Move!
- The harem is dispersed.
697
01:29:31,343 --> 01:29:34,191
The king commands
no one's affections.
698
01:29:34,212 --> 01:29:36,924
No.
699
01:29:36,948 --> 01:29:39,057
Don't kneel to me.
700
01:29:42,120 --> 01:29:44,832
I should kneel to you, my Queen.
701
01:29:46,525 --> 01:29:48,702
A common girl, sir?
702
01:29:52,397 --> 01:29:56,144
The woman I love.
- But, my liege, she's a...
703
01:29:56,168 --> 01:29:59,278
She is not of noble birth.
- Nor am I. It's a good
704
01:29:59,304 --> 01:30:03,051
thing too. From our loins, Valusia will
be reborn red-blooded and strong.
705
01:30:03,074 --> 01:30:05,388
But, milord...
706
01:30:07,679 --> 01:30:11,790
If you don't like my kingship,
come take the throne.
707
01:30:17,989 --> 01:30:21,202
By this ax, I rule.
708
01:30:22,594 --> 01:30:24,942
Long live the king!
709
01:30:24,963 --> 01:30:27,413
Long live the king!
710
01:30:27,432 --> 01:30:29,507
Long live the king!
711
01:30:29,534 --> 01:30:33,645
Long live the king!
Long live the king!
712
01:30:33,672 --> 01:30:37,488
Long live the king!
Long live the king!
713
01:30:37,509 --> 01:30:41,427
Long live the king!
Long live the king!
714
01:30:41,446 --> 01:30:45,398
Long live the king!
Long live the king!
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.