All language subtitles for Kull.The.Conqueror.1997.1080p.BluRay.x265-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,412 --> 00:02:51,727 You fight well. - Thank you, sir. 2 00:02:51,749 --> 00:02:54,927 So, you want to be a soldier in my Dragon Legion. 3 00:02:54,952 --> 00:02:56,919 I've passed all your tests. 4 00:02:56,920 --> 00:02:59,336 No, no. Not all. 5 00:03:02,626 --> 00:03:05,702 This... is for chopping wood! 6 00:03:05,729 --> 00:03:07,940 A barbarian tool. 7 00:03:09,933 --> 00:03:12,117 This... 8 00:03:13,737 --> 00:03:15,738 yes... 9 00:03:15,739 --> 00:03:17,923 is for waging war. 10 00:03:18,742 --> 00:03:21,556 A nobleman's blade. 11 00:03:24,581 --> 00:03:27,600 You! 12 00:04:09,326 --> 00:04:12,504 You give away your position. Hah! 13 00:04:12,529 --> 00:04:14,638 So do you! 14 00:04:14,665 --> 00:04:16,945 Silence! 15 00:04:39,890 --> 00:04:42,306 Perhaps you should go back to your ax. 16 00:04:42,326 --> 00:04:47,370 Ah, don't feel bad. Few men can hold their own against me. 17 00:04:47,397 --> 00:04:50,712 Who are you? 18 00:04:50,734 --> 00:04:53,378 Kull... of Atlantis. 19 00:04:54,571 --> 00:04:57,283 Atlantis? 20 00:04:58,308 --> 00:05:00,690 You're wasting your time here. 21 00:05:00,711 --> 00:05:03,855 Every man in my legion is of noble blood. 22 00:05:03,881 --> 00:05:06,661 My blood's red as any man's. 23 00:05:08,685 --> 00:05:12,102 Take heart, Kull. There's a place in this world for all of us. 24 00:05:12,122 --> 00:05:14,800 General Taligaro! - Even a barbarian like yourself. 25 00:05:14,825 --> 00:05:17,139 General Taligaro! 26 00:05:29,973 --> 00:05:32,890 General Taligaro, the palace is in chaos. 27 00:05:32,910 --> 00:05:35,121 The king is slaughtering his heirs. 28 00:05:35,145 --> 00:05:37,527 Noble blood... 29 00:05:37,548 --> 00:05:39,998 all over the palace floor. 30 00:06:16,653 --> 00:06:18,837 Hyah! 31 00:06:25,796 --> 00:06:27,980 Hyah! Hyah! 32 00:06:40,143 --> 00:06:43,162 Faster! Faster! 33 00:07:01,198 --> 00:07:03,648 Whoa! 34 00:07:25,222 --> 00:07:27,406 What have you done, Borna? 35 00:07:28,492 --> 00:07:30,908 My elders challenged me for the throne, 36 00:07:30,927 --> 00:07:34,344 so I've spared all my children any future disappointment! 37 00:07:34,364 --> 00:07:37,042 This is madness, sire. 38 00:07:37,067 --> 00:07:41,486 Taligaro, so you, too, will have my crown. 39 00:07:41,505 --> 00:07:43,955 You want it. 40 00:07:43,974 --> 00:07:46,158 Take it! Here! Take it! 41 00:07:51,214 --> 00:07:55,826 There'll be no more blood spilled tonight, except your own if you insist on it. 42 00:07:58,055 --> 00:08:00,505 Treason! 43 00:08:32,556 --> 00:08:34,631 I spare your life tonight. 44 00:09:05,055 --> 00:09:07,699 The crown, Kull. Give it to me. 45 00:09:11,094 --> 00:09:16,013 It's my birthright. Succession falls to me. Give it to me. 46 00:09:19,603 --> 00:09:21,985 Hold! 47 00:09:22,005 --> 00:09:24,189 I am next in line, cousin! 48 00:09:25,909 --> 00:09:31,124 Lords, points of law must be clarified. 49 00:09:31,148 --> 00:09:33,428 The crown is mine! - No! 50 00:09:35,419 --> 00:09:38,461 It's mine. 51 00:09:38,488 --> 00:09:42,998 And I give it to... I give it to you, Kull. 52 00:09:43,026 --> 00:09:45,510 Here! Take it. 53 00:09:45,529 --> 00:09:47,945 And keep it if you can. 54 00:09:55,772 --> 00:10:01,158 The sacred law of succession... undeniable and irreversible. 55 00:10:04,514 --> 00:10:07,965 Long live the king. - Long live the king. 56 00:10:14,057 --> 00:10:16,337 Long live the king. 57 00:10:17,828 --> 00:10:20,472 Long live the king! 58 00:10:26,670 --> 00:10:29,518 Long live Kull. 59 00:10:37,347 --> 00:10:40,833 Sire, you, you no longer need bow to anyone. 60 00:10:46,857 --> 00:10:49,205 My king. - Sire. 61 00:10:59,035 --> 00:11:01,679 Borna's harem, Your Majesty. 62 00:11:07,611 --> 00:11:09,795 And now yours. 63 00:11:14,684 --> 00:11:17,100 Indulge me, Tu. 64 00:11:17,120 --> 00:11:20,867 Even a king should bow to the ladies. 65 00:11:22,092 --> 00:11:24,610 Down. 66 00:11:34,971 --> 00:11:37,319 You still read the hands of fate. 67 00:11:37,340 --> 00:11:41,383 You read them for me once. "King by the hand of a king," remember? 68 00:11:41,411 --> 00:11:45,693 I'm surprised you remember, milord. You were very drunk. 69 00:11:45,715 --> 00:11:48,256 Silence! You are insolent. 70 00:11:48,285 --> 00:11:51,668 But honest. 71 00:11:51,688 --> 00:11:54,263 Yes, I was drunk, though I do remember. 72 00:11:54,291 --> 00:11:58,107 Borna had a fit because I grabbed you about the waist and tried to kiss you. 73 00:11:58,128 --> 00:12:02,774 You did kiss me, and it wasn't my waist you grabbed. 74 00:12:02,799 --> 00:12:06,250 What is your name? 75 00:12:06,269 --> 00:12:08,412 Zareta. 76 00:12:08,438 --> 00:12:10,622 Ah. 77 00:12:19,983 --> 00:12:23,901 Bring your cards to my chambers, Zareta. 78 00:12:46,943 --> 00:12:49,127 Leave us. 79 00:12:54,017 --> 00:12:57,332 Shall I undress, sire? - No. Shuffle. 80 00:12:57,354 --> 00:12:59,634 Unfold my kingdom's destiny in the cards. 81 00:13:06,262 --> 00:13:08,644 First, the hand of the spirit. 82 00:13:13,937 --> 00:13:16,922 The tiger. - That's my totem. 83 00:13:16,940 --> 00:13:21,188 I was called "the Tiger" when I was a pirate. -A sign of majesty and power. 84 00:13:22,212 --> 00:13:25,163 Next, the hand of being. 85 00:13:30,887 --> 00:13:33,167 A quest. 86 00:13:34,391 --> 00:13:37,069 My whole life has been a quest. 87 00:13:37,093 --> 00:13:39,668 The hand of destiny. 88 00:13:39,696 --> 00:13:41,771 Destiny. 89 00:13:44,000 --> 00:13:46,245 The kiss. 90 00:13:50,340 --> 00:13:53,086 The fate of your kingdom will be found within a kiss. 91 00:13:53,109 --> 00:13:55,719 A kiss? 92 00:13:57,681 --> 00:13:59,865 Is that so? 93 00:14:07,090 --> 00:14:09,370 Shall I undress now? 94 00:14:09,392 --> 00:14:11,576 Are you in a hurry? 95 00:14:13,029 --> 00:14:15,104 I am whatever you wish. 96 00:14:16,733 --> 00:14:19,217 My women don't play games. 97 00:14:19,235 --> 00:14:23,346 I'm not your woman. I'm your slave. 98 00:14:30,880 --> 00:14:34,957 Tu was right. You are insolent. 99 00:14:34,984 --> 00:14:39,095 But honest. -I do not take women against their will. 100 00:14:39,122 --> 00:14:43,575 As long as they come to you on command and not by choice, how will you know? 101 00:14:45,361 --> 00:14:49,108 I'll do my best to satisfy you in the bedchamber now, 102 00:14:49,132 --> 00:14:52,640 but do not mistake compliance for enthusiasm. 103 00:14:53,837 --> 00:14:56,219 The destiny of a slave is to submit. 104 00:14:58,775 --> 00:15:02,591 Now, shall I undress? 105 00:15:07,417 --> 00:15:10,732 I don't need to be taught a slave's destiny. 106 00:15:12,188 --> 00:15:15,867 I learned that lesson chained to the oar of a pirate galley. 107 00:15:15,892 --> 00:15:19,469 For five long years, I learned. 108 00:15:24,367 --> 00:15:27,079 Tonight I sleep alone. 109 00:15:40,283 --> 00:15:42,467 Your Majesty. 110 00:15:45,321 --> 00:15:51,003 Hear me now. All slaves of Valusia shall be set free, starting with my own. 111 00:15:52,061 --> 00:15:54,062 You, go home. 112 00:15:54,063 --> 00:15:56,445 I am home, Majesty. 113 00:15:56,466 --> 00:15:58,650 I was born here in the palace. 114 00:15:59,803 --> 00:16:05,120 Oh. Well, from now on, you will receive a fair wage. 115 00:16:05,141 --> 00:16:08,024 You, where are you from? 116 00:16:08,044 --> 00:16:10,112 Zalgara, Your Majesty. 117 00:16:10,113 --> 00:16:12,290 You wish to go home? 118 00:16:12,315 --> 00:16:14,993 Well, do so now. You're free. - Kull! 119 00:16:15,018 --> 00:16:19,300 Free Valusians have a right to own slaves under the law. 120 00:16:19,322 --> 00:16:21,966 The law is changed. 121 00:16:21,991 --> 00:16:27,570 Sire, look, um, for thousands of years, this law has been on this stone. 122 00:16:27,597 --> 00:16:32,675 It was carved by our forefathers, and it may not be altered. 123 00:16:32,702 --> 00:16:36,483 No matter how cruel or unjust the law? 124 00:16:36,506 --> 00:16:40,219 The law is greater than any king, uh, 125 00:16:40,243 --> 00:16:44,753 and as Royal Eunuch, I am sworn to protect it. 126 00:17:04,567 --> 00:17:07,142 Long live the king! 127 00:17:07,170 --> 00:17:09,347 Long live the king! 128 00:17:14,110 --> 00:17:16,294 Freedom! 129 00:17:19,949 --> 00:17:22,167 Our days are numbered! 130 00:17:24,287 --> 00:17:30,276 The force of the people never rests. Your time is short, too, Mandara. 131 00:17:32,896 --> 00:17:35,938 Mandara. Who is this man? 132 00:17:35,965 --> 00:17:39,974 Ascalante, High Priest of Valka. 133 00:17:40,003 --> 00:17:45,389 He was trying to reopen his temple. He was exiled by King Borna for heresy. 134 00:17:45,408 --> 00:17:50,521 No! For speaking Valka's truth. 135 00:17:50,546 --> 00:17:55,329 Valka allows the unholy flame to burn as a reminder of godless times... 136 00:17:55,351 --> 00:17:57,733 and as an omen of things to come. 137 00:17:57,754 --> 00:17:59,829 Nonsense! 138 00:18:01,224 --> 00:18:03,292 Release him. - You can't! 139 00:18:03,293 --> 00:18:06,005 Is there some ancient law which prevents this too? 140 00:18:06,029 --> 00:18:08,030 If so, tell me now. 141 00:18:08,031 --> 00:18:10,914 Until then, let men worship what gods they will. 142 00:18:10,934 --> 00:18:15,819 Reopen your temple, priest. 143 00:18:21,044 --> 00:18:24,461 You're going too fast, Kull. - Not fast enough. 144 00:18:59,849 --> 00:19:02,527 Long live Kull! 145 00:19:06,756 --> 00:19:09,138 The staff goes in the other hand. - Oh. 146 00:19:09,158 --> 00:19:13,235 Long live Kull! Long live Kull! 147 00:19:13,262 --> 00:19:18,841 Long live Kull! -Members of the Royal Court, people of Valusia. 148 00:19:18,868 --> 00:19:22,183 For centuries the Topaz Throne... 149 00:19:22,205 --> 00:19:26,316 has been the center of all the world's power, 150 00:19:26,342 --> 00:19:30,385 and now, I give you your new king. 151 00:19:30,413 --> 00:19:32,658 Long live Kull! 152 00:19:32,682 --> 00:19:37,567 Long live Kull! Long live Kull! 153 00:19:59,208 --> 00:20:03,126 Enemy spies, Your Majesty, no doubt sent from Commoria. 154 00:20:06,549 --> 00:20:09,432 No doubt. 155 00:20:17,160 --> 00:20:19,161 You sent for me, sire? 156 00:20:19,162 --> 00:20:21,578 Yes. To say good-bye. 157 00:20:21,597 --> 00:20:23,632 Good-bye? 158 00:20:23,633 --> 00:20:27,813 I will not command your affections, Zareta. 159 00:20:27,837 --> 00:20:30,720 You're free to go. We'll all be damned. 160 00:20:30,740 --> 00:20:32,985 I choose to stay. 161 00:20:43,820 --> 00:20:45,929 Why? 162 00:20:45,955 --> 00:20:48,235 To be king is to be alone. 163 00:20:48,257 --> 00:20:50,775 Today's event made that clear. 164 00:20:50,793 --> 00:20:53,243 I am used to court intrigue, sire. 165 00:20:53,262 --> 00:20:55,405 I can help you. 166 00:21:00,169 --> 00:21:02,983 Is this the only reason you stay? 167 00:21:07,043 --> 00:21:10,153 Tonight, I sleep alone. 168 00:21:17,820 --> 00:21:20,004 I do go too fast. 169 00:21:26,095 --> 00:21:28,279 Where is he? 170 00:21:39,509 --> 00:21:42,153 It's about time, Taligaro. 171 00:21:42,178 --> 00:21:44,594 Why have you summoned us to this evil place? 172 00:21:44,614 --> 00:21:48,156 I didn't. I received a note marked with our sign. 173 00:21:48,184 --> 00:21:51,135 As did we, cousin, but if none of us sent it... 174 00:21:53,256 --> 00:21:56,207 Someone knows of our plot against the king. -That's right. 175 00:21:59,128 --> 00:22:01,237 And why it has failed. 176 00:22:04,167 --> 00:22:06,242 Enaros. 177 00:22:09,972 --> 00:22:12,889 I'd heard rumors of your ghost haunting the city. 178 00:22:12,909 --> 00:22:16,087 I've had no need for the company of men. 179 00:22:16,112 --> 00:22:19,928 But I see you still crave the flame's embrace. 180 00:22:19,949 --> 00:22:23,196 "Let men worship what gods they will. " 181 00:22:23,219 --> 00:22:25,703 Isn't that what your new king said? 182 00:22:27,356 --> 00:22:31,399 Wizard, what do you want now? 183 00:22:31,427 --> 00:22:35,709 I've come to help with your plot to kill the barbarian king. 184 00:22:35,731 --> 00:22:37,732 How? 185 00:22:37,733 --> 00:22:40,718 You can't slay this tiger with mere weapons. 186 00:22:44,607 --> 00:22:47,148 You have to trap him first. 187 00:22:58,621 --> 00:23:04,541 Finally, the time has come for ancient Acheron's long-dead nobility. 188 00:23:28,517 --> 00:23:31,593 Akivasha, the Red Witch. 189 00:23:39,095 --> 00:23:41,409 There she is, 190 00:23:41,430 --> 00:23:44,347 the sorceress queen of ancient Zakerof. 191 00:23:45,868 --> 00:23:48,216 Let's see. 192 00:23:48,237 --> 00:23:50,312 The left breast above her heart. 193 00:23:50,339 --> 00:23:53,415 The scroll! 194 00:24:04,020 --> 00:24:06,868 The scroll spoke true. 195 00:24:11,260 --> 00:24:14,006 Akivasha's blood. 196 00:24:23,205 --> 00:24:27,589 Kanah maya kalunia gud gamesh. 197 00:24:31,380 --> 00:24:34,797 Kanah maya kalunia gud gamesh! 198 00:24:37,186 --> 00:24:39,966 Return, O Queen! 199 00:25:02,011 --> 00:25:05,997 Acheron's kiss... kiss of the sacred flame... 200 00:25:06,015 --> 00:25:09,501 let it fire your soul. 201 00:25:13,889 --> 00:25:17,602 Awake. Awake and rise. 202 00:25:17,626 --> 00:25:19,627 And live! 203 00:25:19,628 --> 00:25:21,873 Live! And rule! 204 00:25:50,993 --> 00:25:53,773 Ohh, Akivasha. 205 00:25:58,534 --> 00:26:02,452 Akivasha? Akivasha. 206 00:26:02,471 --> 00:26:05,251 You are Akivasha. Remember? 207 00:26:05,274 --> 00:26:08,316 O Queen. 208 00:26:09,979 --> 00:26:13,931 The sacred flame of Acheron that's burned since your time. 209 00:26:15,418 --> 00:26:17,452 And my kingdom? - Gone, 210 00:26:17,453 --> 00:26:21,837 but the scroll foretold that you would rise and reclaim the Topaz Throne. 211 00:26:21,857 --> 00:26:24,205 And so you shall, with my help. 212 00:26:24,226 --> 00:26:27,404 And then, six days from that time, 213 00:26:27,430 --> 00:26:30,540 darkness will shroud the Earth... 214 00:26:30,566 --> 00:26:33,107 and Acheron will rise again. 215 00:26:33,135 --> 00:26:37,451 Who are you? - Enaros, your humble servant, 216 00:26:37,473 --> 00:26:39,923 who's devoted his life to your return. 217 00:26:52,955 --> 00:26:56,839 The world has much changed during your long sleep. 218 00:26:58,594 --> 00:27:00,805 Too long a sleep. 219 00:27:14,543 --> 00:27:16,727 Good morning, king. 220 00:27:18,747 --> 00:27:21,595 Today, you'll meet the finest people in all Valusia. 221 00:27:21,617 --> 00:27:23,862 Who knows? Perhaps you'll find your queen here. 222 00:27:23,886 --> 00:27:25,887 My queen? - Yes, yes. 223 00:27:25,888 --> 00:27:29,203 You can have your choice. A proper marriage would appease the nobility. 224 00:27:29,225 --> 00:27:32,506 I can have any woman I want? 225 00:27:32,528 --> 00:27:35,672 Your Majesty. 226 00:27:36,999 --> 00:27:39,183 Good morning, sire. 227 00:27:40,970 --> 00:27:44,751 Uh, come. Take your place for the presentation. 228 00:27:46,275 --> 00:27:51,319 You see, milord, every noble has brought the prize of his house. 229 00:27:54,783 --> 00:27:58,325 Fanara, from the House of Ballin. 230 00:27:58,354 --> 00:28:00,895 As pure as virgin snow. 231 00:28:03,192 --> 00:28:07,235 We've met. She's not that pure. - Shh. 232 00:28:10,799 --> 00:28:13,613 My niece, eunuch. - Nalissa, 233 00:28:13,636 --> 00:28:16,917 niece of Ducalon, came to pay homage, sire. 234 00:28:19,708 --> 00:28:25,390 Come to me. Be my lover. Queen. 235 00:28:25,414 --> 00:28:28,228 The next girl, sire. 236 00:28:28,250 --> 00:28:30,530 Sire, the next girl. 237 00:28:30,553 --> 00:28:33,128 Take off your veil. 238 00:28:33,155 --> 00:28:35,339 Let me see your face. - Oh. 239 00:28:36,292 --> 00:28:38,435 Protocol does not permit. 240 00:28:39,461 --> 00:28:41,741 The king... makes protocol. 241 00:28:45,634 --> 00:28:47,777 Make love to me now. 242 00:28:47,803 --> 00:28:50,117 Milord, the others. 243 00:28:51,740 --> 00:28:54,054 There are no others. 244 00:28:54,076 --> 00:28:56,219 I am yours. 245 00:28:58,213 --> 00:29:00,363 Mmm. 246 00:29:03,986 --> 00:29:07,335 My queen! 247 00:29:21,337 --> 00:29:23,521 My Queen. 248 00:29:30,379 --> 00:29:35,298 A toast to the king and queen. May your wedding night last longer than your courtship. 249 00:29:40,189 --> 00:29:42,969 And may fate smile on you both. 250 00:29:42,992 --> 00:29:46,808 Well, let's see. Zareta, come tell us our fate. 251 00:29:55,304 --> 00:29:58,050 Zareta. 252 00:29:59,241 --> 00:30:01,521 What are you doing here? - Borna is dead. 253 00:30:01,543 --> 00:30:04,289 Haven't you heard? 254 00:30:04,313 --> 00:30:06,831 I've missed you. 255 00:30:06,849 --> 00:30:09,527 You are mad to come back. 256 00:30:12,287 --> 00:30:15,135 Not long ago, I was just a pirate. 257 00:30:15,157 --> 00:30:19,439 Today I am king, and I have one of the loveliest of noblewomen. Who'd have thought it? 258 00:30:19,461 --> 00:30:21,570 I thought it. 259 00:30:21,597 --> 00:30:24,844 Really? - It was in the cards. 260 00:30:26,335 --> 00:30:29,218 Sit. Divine our future. 261 00:30:34,276 --> 00:30:37,090 Will you choose? 262 00:30:39,848 --> 00:30:44,631 Oh, why worry for tomorrow, when we know our destiny tonight? 263 00:30:54,029 --> 00:30:56,673 No! 264 00:30:56,699 --> 00:30:59,240 You mustn't! - Ow. 265 00:31:01,537 --> 00:31:03,646 Your plaything is jealous, husband. 266 00:31:03,672 --> 00:31:08,523 It's nothing. It's... -This is the destiny you chose: The death card. 267 00:31:08,544 --> 00:31:11,961 Must I publicly compete for your affection with a palace whore? 268 00:31:14,116 --> 00:31:16,726 Away. - The cards do not lie! 269 00:31:16,752 --> 00:31:19,566 You forget your place. - No! 270 00:31:19,588 --> 00:31:23,096 Let go! 271 00:31:24,827 --> 00:31:28,904 You okay? -It seems our priest here fancies you, Zareta. 272 00:31:30,299 --> 00:31:33,944 Perhaps you'd like to go with this... admirer. 273 00:31:41,243 --> 00:31:43,591 I will stay and serve the king. 274 00:31:50,319 --> 00:31:54,772 Enough! Tonight is my wedding night. Everyone must share our joy. 275 00:32:22,284 --> 00:32:24,468 Yes. 276 00:32:31,293 --> 00:32:33,477 Ahh. - Nalissa. 277 00:32:39,535 --> 00:32:42,053 Come. Kiss your bride. 278 00:33:14,803 --> 00:33:18,550 He's dead! He's dead! 279 00:33:26,815 --> 00:33:29,891 It wasn't the wine. I had some. 280 00:33:29,918 --> 00:33:32,903 But poison, yes. How? 281 00:33:34,189 --> 00:33:36,764 Who? 282 00:33:43,699 --> 00:33:46,013 The whore! 283 00:33:46,034 --> 00:33:48,177 This way! Inside! 284 00:34:53,268 --> 00:34:55,786 You've done well. 285 00:34:55,804 --> 00:34:58,118 You've honored our pact, 286 00:34:58,140 --> 00:35:01,318 and when I am king, you will be richly rewarded. 287 00:35:24,032 --> 00:35:26,216 Psst. 288 00:35:27,102 --> 00:35:31,885 You like the flame's embrace? 289 00:35:31,907 --> 00:35:37,224 You shouldn't play with fire, Enaros. It holds so many painful memories. 290 00:35:41,583 --> 00:35:44,329 Oh, my hand! My hand! 291 00:35:44,353 --> 00:35:46,354 Restore it! 292 00:35:46,355 --> 00:35:49,169 Make it whole again! 293 00:35:49,191 --> 00:35:52,677 No! It will remind you who is master. 294 00:35:54,529 --> 00:35:56,604 What are you, witch? 295 00:35:58,834 --> 00:36:02,650 I am queen... thanks to you. 296 00:36:02,671 --> 00:36:04,855 What do you want? 297 00:36:06,274 --> 00:36:08,485 I want you, husband. 298 00:36:08,510 --> 00:36:11,256 I was going to kill you, 299 00:36:12,781 --> 00:36:15,265 but after last night... 300 00:36:16,685 --> 00:36:18,753 Join me. 301 00:36:18,754 --> 00:36:21,068 I will make you immortal, 302 00:36:22,357 --> 00:36:25,934 and the Earth shall be our empire. 303 00:36:25,961 --> 00:36:28,775 You are mine. 304 00:36:30,699 --> 00:36:32,883 I would rather die. 305 00:36:45,447 --> 00:36:47,795 So be it. 306 00:36:47,816 --> 00:36:52,826 Do it! Slowly. 307 00:36:52,854 --> 00:36:57,364 By the grace of Valka, I will send you back to the darkest pit of hell! 308 00:36:57,392 --> 00:37:02,744 Don't waste your prayers, dog. Soon hell will be coming to us. 309 00:37:30,759 --> 00:37:33,835 You are ugly. 310 00:38:33,321 --> 00:38:36,067 Your Majesty! 311 00:38:36,091 --> 00:38:39,838 I suspected foul doings. I rejoice to find you alive. 312 00:38:39,861 --> 00:38:43,938 Of course I'm alive. I've escaped grimmer dungeons than that. 313 00:38:43,965 --> 00:38:46,033 All of Valusia believes you've been murdered. 314 00:38:46,034 --> 00:38:48,575 Zareta is to be executed for the crime. 315 00:38:52,841 --> 00:38:55,917 When I get my hands on the bitch demon, 316 00:38:55,944 --> 00:38:58,861 I will rip out her evil heart. 317 00:38:58,880 --> 00:39:01,057 She won't be so easy to kill. 318 00:39:09,191 --> 00:39:12,176 This mark burns on her breast. What is it? 319 00:39:12,194 --> 00:39:14,576 The coin of ancient Acheron. 320 00:39:14,596 --> 00:39:17,638 Your queen was once queen of that evil empire... 321 00:39:17,666 --> 00:39:21,743 when the world was cloaked in darkness and demons ruled over men. 322 00:39:21,770 --> 00:39:23,879 The Red Witch? 323 00:39:23,905 --> 00:39:27,356 Your bride is over 3,000 years old. 324 00:39:27,375 --> 00:39:31,521 She said she was 19. - She is Akivasha reborn. 325 00:39:31,546 --> 00:39:36,659 From the Topaz Throne she will bring back ancient Acheron... 326 00:39:36,685 --> 00:39:38,794 and open the gates of hell. 327 00:39:40,222 --> 00:39:43,708 "The fate of your kingdom will be found within a kiss. " 328 00:39:56,571 --> 00:39:58,748 Comfy? 329 00:39:58,773 --> 00:40:01,383 Fleas. 330 00:40:02,777 --> 00:40:06,923 Halt! Hold. Hold it there. 331 00:40:08,450 --> 00:40:10,634 A guard, Your Majesty. 332 00:40:12,387 --> 00:40:15,338 Get away from there! Come on. Move. 333 00:40:23,131 --> 00:40:26,446 Go. Outta my way. - Excuse me. 334 00:40:49,557 --> 00:40:52,838 You killed the king. You must die! 335 00:41:09,811 --> 00:41:12,728 Let's go. 336 00:42:12,440 --> 00:42:14,508 Something stinks. 337 00:42:14,509 --> 00:42:16,693 Well, it's not me. 338 00:42:19,714 --> 00:42:21,898 It's me. 339 00:42:56,217 --> 00:42:58,458 Ach, the stench! 340 00:43:01,790 --> 00:43:03,824 I think the body's gone ripe. 341 00:43:03,825 --> 00:43:05,826 It's a good thing we're burning it. 342 00:43:05,827 --> 00:43:08,011 A bit more liberal with that incense. 343 00:43:21,709 --> 00:43:26,662 May this dog suffer an eternity of pain. 344 00:43:27,849 --> 00:43:30,493 But not today! 345 00:43:40,328 --> 00:43:42,471 Stop him! 346 00:44:01,516 --> 00:44:03,966 Hopeless. 347 00:44:08,490 --> 00:44:11,168 Watch out! 348 00:44:11,192 --> 00:44:14,006 Head for the temple! - This way! This way! 349 00:44:17,165 --> 00:44:20,184 Let's go! Hurry! 350 00:44:22,070 --> 00:44:24,037 Who is it? 351 00:44:24,038 --> 00:44:26,648 Who else? 352 00:44:27,609 --> 00:44:29,752 You desire him. 353 00:44:35,550 --> 00:44:39,092 My passion burns, slave. 354 00:44:39,120 --> 00:44:42,196 Close the gate! 355 00:44:42,223 --> 00:44:45,538 Faster! Get inside. 356 00:44:47,629 --> 00:44:50,580 Hurry! 357 00:44:57,872 --> 00:45:00,720 Go, go, go! 358 00:45:00,742 --> 00:45:04,785 Out of my way. - Don't let him out! 359 00:45:08,216 --> 00:45:11,394 Keep going! 360 00:45:23,298 --> 00:45:25,482 Not good. 361 00:45:28,236 --> 00:45:30,447 Damn! 362 00:45:30,471 --> 00:45:33,149 Oh, shit! 363 00:45:37,278 --> 00:45:39,990 Oof! Ohh. 364 00:45:44,819 --> 00:45:47,633 The passage! - Stop! In the queen's name, 365 00:45:47,655 --> 00:45:50,697 lay down your arms. 366 00:45:50,725 --> 00:45:53,403 In the king's name, lay down yours. 367 00:45:53,428 --> 00:45:55,946 Kull lives. 368 00:45:55,964 --> 00:45:58,244 Your Majesty! Sire! 369 00:45:58,266 --> 00:46:01,615 Your Highness. 370 00:46:01,636 --> 00:46:04,917 Get up! I say to you, Kull is dead. 371 00:46:04,939 --> 00:46:09,255 And never again will a foreigner sully our throne. Impostor! 372 00:46:09,277 --> 00:46:11,518 Traitor! 373 00:46:17,185 --> 00:46:20,170 On your feet. 374 00:46:23,157 --> 00:46:25,505 Go! 375 00:46:25,526 --> 00:46:28,170 Ascalante! 376 00:46:28,196 --> 00:46:31,306 What are you doing? - I can't take a man's life. 377 00:46:31,332 --> 00:46:34,351 Now you tell me? 378 00:46:48,716 --> 00:46:51,735 Put that down! Go! 379 00:46:56,724 --> 00:46:59,743 Go! Go! 380 00:47:02,296 --> 00:47:05,076 Are you all right? - I'm okay. 381 00:47:07,535 --> 00:47:11,351 Hey! Just who is this priest to you? 382 00:47:11,372 --> 00:47:13,652 My brother. 383 00:47:13,675 --> 00:47:15,920 Brother? 384 00:47:20,915 --> 00:47:23,365 Her brother? Good. 385 00:47:39,400 --> 00:47:42,419 Hyah! Hyah! - Hyah! Hyah! 386 00:47:47,675 --> 00:47:50,751 Are you deceitful or just clumsy? 387 00:47:52,180 --> 00:47:54,425 You betrayed me. 388 00:47:54,449 --> 00:47:56,450 He's not here. 389 00:47:56,451 --> 00:47:58,452 You said he was dead! 390 00:47:58,453 --> 00:48:01,563 Remember your place! 391 00:48:01,589 --> 00:48:03,732 My place is on the throne. 392 00:48:05,159 --> 00:48:07,160 What game is this you're playing? 393 00:48:07,161 --> 00:48:09,975 The dog knows a few tricks, that's all. 394 00:48:09,997 --> 00:48:13,608 Find him, kill him, and then we'll rule together. 395 00:48:13,634 --> 00:48:16,448 No. That was not part of our pact. 396 00:48:18,639 --> 00:48:23,388 I have altered our pact. Pray I do not alter it further. 397 00:48:28,349 --> 00:48:31,391 Move out! 398 00:48:31,419 --> 00:48:33,801 First we deal with Kull. 399 00:48:33,821 --> 00:48:37,602 Then we'll see her festering in her grave where she belongs. 400 00:49:06,154 --> 00:49:08,297 The port of Tatheli. 401 00:49:08,322 --> 00:49:10,323 From here we must sail north, 402 00:49:10,324 --> 00:49:14,310 find the Isle of Ice and bring back the breath of Valka. 403 00:49:14,328 --> 00:49:17,814 The breath of Valka is just a myth. 404 00:49:17,832 --> 00:49:22,319 For centuries men have searched for it, but no man has ever found it. 405 00:49:22,336 --> 00:49:24,411 It doesn't exist. - It does exist. 406 00:49:24,438 --> 00:49:28,891 Only Valka's breath can extinguish the flame which flows in Akivasha's veins. 407 00:49:28,910 --> 00:49:33,659 If you fail, Valusia is doomed. 408 00:49:53,668 --> 00:49:56,050 Whoa. 409 00:50:00,341 --> 00:50:03,224 Stay here. - Where are you going? 410 00:50:03,244 --> 00:50:05,387 To see an old friend. 411 00:50:10,685 --> 00:50:14,671 Excuse my partner. He doesn't know what he is saying. 412 00:50:14,689 --> 00:50:17,867 All right. Yeah. It's good. 413 00:50:20,228 --> 00:50:23,645 Hey! Kull! Kull! 414 00:50:23,664 --> 00:50:27,013 They told me you were dead. - Uh, they tried. 415 00:50:28,436 --> 00:50:31,353 But here I am, drinking your wine. 416 00:50:32,206 --> 00:50:34,207 It's good wine too. 417 00:50:34,208 --> 00:50:37,716 Oh, Kull, you haven't changed at all, my friend. 418 00:50:37,745 --> 00:50:41,561 Come, you bulging bag of muscle and hair. 419 00:50:41,582 --> 00:50:45,363 Come. Talk to me. Pucci, cocktails. 420 00:50:45,386 --> 00:50:47,802 It's good to see you, Juba. 421 00:50:47,822 --> 00:50:51,535 Look at this place. It's, uh, not like the old days. 422 00:50:53,060 --> 00:50:56,511 Well, I've gotten rich off pirates like you. 423 00:50:56,530 --> 00:50:59,845 You know what they say: You can never have too much money... 424 00:50:59,867 --> 00:51:02,249 or too many good friends. 425 00:51:02,270 --> 00:51:05,221 I don't see any friends. 426 00:51:07,475 --> 00:51:11,484 So, come on, Kull. We're back in business, right? 427 00:51:16,851 --> 00:51:18,852 I need a favor. 428 00:51:18,853 --> 00:51:22,464 What do you want, a woman? Pucci! 429 00:51:22,490 --> 00:51:25,304 No. - What, two women? 430 00:51:25,326 --> 00:51:29,073 Ten women? - No women. 431 00:51:29,096 --> 00:51:32,604 No women? Kull! 432 00:51:32,633 --> 00:51:34,810 Have you got a problem? 433 00:51:37,605 --> 00:51:39,680 Juba. 434 00:51:44,412 --> 00:51:46,596 I need a ship. 435 00:51:50,851 --> 00:51:55,531 Well, here she is, my fastest ship. 436 00:51:55,556 --> 00:51:59,042 Take her, my friend. She's yours. 437 00:51:59,060 --> 00:52:02,204 Why don't you come with us? 438 00:52:02,229 --> 00:52:06,340 Oh, Kull, you know I hate the smell of fish. 439 00:52:07,468 --> 00:52:09,884 I insist. 440 00:52:09,904 --> 00:52:12,616 We have a lot of catching up to do. 441 00:52:20,247 --> 00:52:22,431 Captain. 442 00:52:25,319 --> 00:52:27,564 Sail north. 443 00:52:30,491 --> 00:52:33,476 Wake up, scum! Prepare to row! 444 00:52:36,731 --> 00:52:39,375 The wind is up. Unfurl the sails. 445 00:52:42,003 --> 00:52:44,715 Do it. 446 00:52:45,639 --> 00:52:48,522 Ship the oars! Don sails! 447 00:53:11,499 --> 00:53:14,985 He sailed from Tatheli, headed due north. 448 00:53:18,572 --> 00:53:20,756 He seeks the Isle of Ice. 449 00:53:22,043 --> 00:53:24,186 He seeks the breath of Valka. 450 00:53:24,211 --> 00:53:26,212 No man has ever found it. 451 00:53:26,213 --> 00:53:28,731 Kull is no ordinary man. 452 00:53:30,151 --> 00:53:34,001 Taligaro, you must stop him. 453 00:53:34,021 --> 00:53:36,232 With my help, you can defeat him. 454 00:53:36,257 --> 00:53:38,258 Now, first, you must prepare a ship. 455 00:53:38,259 --> 00:53:40,293 Where do I sail? 456 00:53:40,294 --> 00:53:43,438 Leave that to me. 457 00:53:43,464 --> 00:53:48,850 Obey and you will share in glories far beyond your earthly ambitions. 458 00:53:48,869 --> 00:53:53,822 Yes? - Power, immortality. 459 00:53:53,841 --> 00:53:57,952 Do my bidding. Share my throne. 460 00:54:07,054 --> 00:54:09,504 Yes, my Queen. 461 00:54:12,660 --> 00:54:14,844 Bitch. 462 00:54:18,032 --> 00:54:22,109 The breath of Valka! Fool. 463 00:54:22,136 --> 00:54:26,782 The world could have been yours, Kull. I could have been yours. 464 00:54:29,643 --> 00:54:33,322 Blow, winds of hellfire! 465 00:54:33,347 --> 00:54:39,131 Blow! Send my swift destruction across the sea. 466 00:55:22,196 --> 00:55:24,714 Can I do anything for you? 467 00:55:24,732 --> 00:55:26,916 I'm fine. 468 00:55:34,975 --> 00:55:37,459 Don't love where there's no hope, sister. 469 00:55:39,179 --> 00:55:42,596 Food. You? 470 00:55:50,457 --> 00:55:52,873 Come, my precious flower. 471 00:55:52,893 --> 00:55:55,434 You'll feel better if you have something to eat. 472 00:55:55,462 --> 00:55:57,810 You like fish eye? 473 00:55:57,831 --> 00:56:00,679 No fish eye. Okay, bring on the meat. 474 00:56:00,701 --> 00:56:02,702 Forget the hors d'oeuvres. 475 00:56:02,703 --> 00:56:06,587 Come eat, my friends. Eat. There's always plenty to eat at Juba's. 476 00:56:06,607 --> 00:56:08,852 Come and feast, my friends. 477 00:56:10,677 --> 00:56:13,890 Forgive me, sire. Where are my manners? 478 00:56:13,914 --> 00:56:15,915 Eating before the king. 479 00:56:15,916 --> 00:56:19,800 Where are your brains? Eating before Juba. 480 00:56:19,820 --> 00:56:22,464 What? Well, you think... 481 00:56:22,489 --> 00:56:26,168 Oh, Kull, you're breakin' my heart. You think I'd poison you? 482 00:56:26,193 --> 00:56:28,377 Of course not. 483 00:56:39,440 --> 00:56:42,823 See, it's not deadly. It's just a little dry. -Well, then, 484 00:56:42,843 --> 00:56:46,556 some wine to wash it down. 485 00:56:46,580 --> 00:56:49,531 Absolutely. To your health. - No, no, no. 486 00:56:49,550 --> 00:56:52,433 To yours. Drink up. 487 00:57:01,462 --> 00:57:03,980 Come, my friends. Don't be silly. 488 00:57:03,997 --> 00:57:06,675 Eat, drink, fill yourselves. 489 00:57:13,474 --> 00:57:15,992 Oh, Kull. 490 00:57:18,078 --> 00:57:22,121 Things... have just not been the same... 491 00:57:22,149 --> 00:57:25,532 since you and I... 492 00:57:27,554 --> 00:57:30,596 It's okay, Zareta. 493 00:57:30,624 --> 00:57:34,770 You'll get your sea legs in a day or two. 494 00:57:46,073 --> 00:57:48,648 Hey! Hey. 495 00:57:48,675 --> 00:57:50,886 Come on. Come on. 496 00:57:55,582 --> 00:57:57,793 Come on. 497 00:57:58,519 --> 00:58:01,629 Ahh. Finally awake. 498 00:58:05,759 --> 00:58:07,760 Oh. You got nice equipment. 499 00:58:07,761 --> 00:58:10,211 Think I'll get a nice price for that. 500 00:58:10,230 --> 00:58:15,217 Well, you certainly did make a pig of yourself last night. 501 00:58:15,235 --> 00:58:19,722 By the way, the food was not poisoned. It was drugged. 502 00:58:19,740 --> 00:58:25,251 Oh, your queen's gonna be happy to see you when we dock in Valusia. 503 00:58:25,279 --> 00:58:28,127 I think you're gonna make me a nice profit. 504 00:58:28,148 --> 00:58:31,929 Meanwhile, you can earn your keep here at the oars. 505 00:58:31,952 --> 00:58:34,266 I'm sure you can pick it up again in no time. 506 00:58:34,288 --> 00:58:37,637 What have you done with Zareta? - Oh, her. 507 00:58:38,959 --> 00:58:42,445 Bring the fine young lady. Come. Bring her. 508 00:58:44,531 --> 00:58:49,416 Yes, bring her. Bring her, bring her, bring her. -Let go of me. 509 00:58:49,436 --> 00:58:52,580 Maybe I could, uh, sell her too. 510 00:58:52,606 --> 00:58:57,491 You know, I think she cleans up very nicely. 511 00:58:57,511 --> 00:59:00,086 You dog! 512 00:59:00,113 --> 00:59:02,258 Why, you... 513 00:59:03,150 --> 00:59:07,000 You are not fit to wear a fine lady's things. 514 00:59:09,489 --> 00:59:12,007 Dangle her in the drink. 515 00:59:33,847 --> 00:59:36,457 I'll kill you. 516 00:59:36,483 --> 00:59:39,331 I don't think so. 517 00:59:39,353 --> 00:59:42,201 Those ropes are strong. 518 00:59:42,222 --> 00:59:46,732 Mmm. - Pity your ship isn't. 519 00:59:46,760 --> 00:59:48,871 Where's that sword? Where's that sword? 520 00:59:56,236 --> 01:00:01,349 Kull. Kull, come on. It's me. No, I was jokin'. It was a joke. 521 01:00:01,375 --> 01:00:05,156 Come on. Oh, boy, you should've seen your face. 522 01:00:05,178 --> 01:00:07,179 You should see yours. 523 01:00:07,180 --> 01:00:09,664 Ohh. 524 01:00:10,584 --> 01:00:14,035 Kull! 525 01:00:14,054 --> 01:00:16,368 Pull out the knife. Pull it! 526 01:00:18,191 --> 01:00:20,436 Kull! I can't swim! 527 01:00:33,974 --> 01:00:36,925 I can't swim! - Zareta! 528 01:00:59,433 --> 01:01:01,646 Don't go anywhere! Hang on! 529 01:01:21,621 --> 01:01:24,367 Down here! Down here! 530 01:01:27,360 --> 01:01:30,675 Come on! 531 01:01:47,647 --> 01:01:50,530 Not bad, priest. No! 532 01:01:58,458 --> 01:02:00,705 Zareta! 533 01:02:21,548 --> 01:02:24,999 Where the hell have you been? - Busy. 534 01:02:26,186 --> 01:02:28,966 Give me your hand. 535 01:02:28,989 --> 01:02:32,497 Thuron! Run our course. Sail north. 536 01:02:32,526 --> 01:02:35,010 Aye, Tiger. 537 01:02:38,098 --> 01:02:41,811 Hey, Kull! You can come back now! 538 01:02:41,835 --> 01:02:45,651 Kull! 539 01:02:58,952 --> 01:03:02,494 Citizens of Valusia, 540 01:03:02,522 --> 01:03:07,339 rest assured that we will find the whore who murdered our beloved king 541 01:03:07,360 --> 01:03:10,379 and the impostor that keeps her from justice. 542 01:03:10,397 --> 01:03:12,881 We will have their blood! 543 01:03:16,102 --> 01:03:21,089 And know this: Kull's legacy will not die. 544 01:03:21,107 --> 01:03:25,184 I will lead Valusia into the future, 545 01:03:25,212 --> 01:03:28,129 and our kingdom shall reign supreme! 546 01:04:16,897 --> 01:04:19,245 What's wrong? 547 01:04:21,801 --> 01:04:24,979 You squander your affections on unworthy men, 548 01:04:25,005 --> 01:04:28,388 when the one who brought you back from the dead... 549 01:04:28,408 --> 01:04:31,757 remains your devoted servant. 550 01:04:37,384 --> 01:04:40,961 Enaros. 551 01:04:40,987 --> 01:04:43,665 You forget your place. 552 01:05:17,590 --> 01:05:19,665 The Isle of Ice. 553 01:05:25,999 --> 01:05:29,541 The wind is up! Raise the sail! 554 01:05:32,038 --> 01:05:34,852 Man the oars! - Man the oars! 555 01:05:37,577 --> 01:05:39,761 Keep rowing! 556 01:05:46,152 --> 01:05:50,161 She should be in regal robes, not bearskins. 557 01:05:50,190 --> 01:05:52,538 She wasn't born a slave, Your Majesty. 558 01:05:52,559 --> 01:05:57,012 Borna sentenced me to death for heresy, but Zareta begged him for mercy. 559 01:05:58,565 --> 01:06:01,015 She traded her virtue and freedom for my life. 560 01:06:39,139 --> 01:06:41,817 Put some more torches on the deck! 561 01:06:47,013 --> 01:06:49,554 Keep your eyes open! 562 01:06:51,484 --> 01:06:53,725 Soon. 563 01:07:00,960 --> 01:07:03,171 Ascalante! 564 01:07:09,369 --> 01:07:11,649 Steer away! 565 01:07:32,625 --> 01:07:34,802 The ships that never returned! 566 01:07:56,149 --> 01:07:58,394 Give me your hand! 567 01:08:02,021 --> 01:08:04,972 There! The cave! 568 01:08:24,344 --> 01:08:28,330 Ascalante! - I'm all right. 569 01:08:50,170 --> 01:08:52,745 Valka! 570 01:09:07,987 --> 01:09:10,171 Kull! Look! 571 01:09:23,169 --> 01:09:26,086 "What was false must be true. 572 01:09:26,105 --> 01:09:30,251 Cause be the carrier of Valka's might... 573 01:09:30,276 --> 01:09:33,227 to defy unholy flame. " 574 01:09:34,581 --> 01:09:37,293 What does it mean? 575 01:09:41,521 --> 01:09:44,665 Ascalante. 576 01:09:47,694 --> 01:09:50,076 The praying maiden. 577 01:09:50,096 --> 01:09:52,910 "Cause be the carrier. " 578 01:10:03,676 --> 01:10:07,321 Zareta! - Zareta! 579 01:10:07,347 --> 01:10:10,366 Ascalante! Wait! 580 01:10:34,874 --> 01:10:37,154 "Cause be the carrier. " 581 01:10:37,176 --> 01:10:39,956 Akivasha was the cause! A woman! 582 01:10:39,979 --> 01:10:43,192 Only a woman will bring forth the breath of Valka! 583 01:10:43,216 --> 01:10:47,134 Tiger! Tiger! Tiger! 584 01:10:48,521 --> 01:10:53,065 Kull! 585 01:11:12,879 --> 01:11:15,193 I kneel before you, Valka, 586 01:11:15,214 --> 01:11:18,995 to pray for your son Kull, whom I love, 587 01:11:19,018 --> 01:11:23,903 and though I am not pure, my love is strong. 588 01:11:29,529 --> 01:11:32,673 Come, barbarian! 589 01:11:32,699 --> 01:11:34,910 I'm yours. 590 01:11:41,274 --> 01:11:45,283 I see you've yet to master a nobleman's blade. 591 01:11:50,450 --> 01:11:53,526 Let me be the carrier of your might! 592 01:11:53,553 --> 01:11:56,868 Let me extinguish the flame that mocks your rage! 593 01:12:48,775 --> 01:12:51,016 Zareta! 594 01:12:55,782 --> 01:12:58,164 Zareta, speak to me. 595 01:12:58,184 --> 01:13:00,964 It is inside of her. 596 01:13:00,987 --> 01:13:03,232 The breath of Valka. 597 01:13:03,256 --> 01:13:06,241 So... so cold. 598 01:13:06,259 --> 01:13:09,972 Zareta. Zareta must stand in the flame of Acheron. 599 01:13:11,464 --> 01:13:14,642 That is how Akivasha will be vanquished. 600 01:13:23,376 --> 01:13:26,054 You can't have her. 601 01:13:36,923 --> 01:13:39,464 Hah! 602 01:14:18,898 --> 01:14:21,439 Huh? 603 01:14:34,947 --> 01:14:38,091 Ascalante! 604 01:14:40,486 --> 01:14:42,727 Finish what you started, priest. 605 01:14:44,891 --> 01:14:47,102 No! 606 01:14:47,126 --> 01:14:49,770 No! 607 01:14:54,667 --> 01:14:57,550 You can't win. You already lost! 608 01:15:03,709 --> 01:15:07,217 Everyone and everything you hold dear is doomed because of you... 609 01:15:07,246 --> 01:15:09,423 an arrogant dog who would be king! 610 01:15:14,487 --> 01:15:17,165 Come here! 611 01:15:28,935 --> 01:15:31,002 Zareta! 612 01:15:31,003 --> 01:15:33,187 Kull! 613 01:15:46,686 --> 01:15:49,603 Ascalante! 614 01:15:58,898 --> 01:16:03,112 Kull, if Zareta dies, 615 01:16:03,135 --> 01:16:06,484 the breath of Valka will be lost forever, 616 01:16:06,505 --> 01:16:09,149 and Valusia will become a living hell. 617 01:16:10,309 --> 01:16:13,351 She loves you very much. 618 01:16:13,379 --> 01:16:16,364 Such love was wasted on a fool! 619 01:16:16,382 --> 01:16:22,064 I was blinded by pride and greedy dreams of nobility, 620 01:16:22,088 --> 01:16:24,163 and now a kingdom will pay the price. 621 01:16:26,359 --> 01:16:28,673 Let me look at you. 622 01:16:29,528 --> 01:16:31,808 Cold to the touch. 623 01:16:31,831 --> 01:16:34,008 Ah. 624 01:16:40,039 --> 01:16:42,223 The flame dies. 625 01:16:46,746 --> 01:16:49,492 Ah, yes, the priest was right. 626 01:16:49,515 --> 01:16:54,366 You will stand in the unholy fire until it burns no more. 627 01:16:57,023 --> 01:16:59,268 Take her away. - Sir. 628 01:17:00,993 --> 01:17:04,945 Now, I will destroy the lying witch... 629 01:17:04,964 --> 01:17:08,575 and take my rightful place as king. 630 01:17:12,038 --> 01:17:16,115 After all we've done in Valka's name, look. 631 01:17:17,710 --> 01:17:20,558 Your god laughs at us. 632 01:18:27,880 --> 01:18:30,064 Forgive me, Valka. 633 01:19:22,735 --> 01:19:25,811 Ducalon. - Your Majesty, 634 01:19:25,838 --> 01:19:29,824 your proclamation has caused unrest among the nobles. 635 01:19:29,842 --> 01:19:34,761 The nobles? Did you really think I'd step down? 636 01:19:34,780 --> 01:19:36,964 Hmm? 637 01:19:38,751 --> 01:19:42,066 What is this? - The future. 638 01:19:42,087 --> 01:19:46,096 All I wanted was to be king! It was my right! 639 01:19:46,125 --> 01:19:49,611 What did you dredge up out of hell? 640 01:19:49,628 --> 01:19:54,342 I have bartered my soul, and Valusia is lost. 641 01:19:54,366 --> 01:19:57,078 Yes, and Acheron will be Acheron again. 642 01:19:57,102 --> 01:20:00,212 The past will be restored. 643 01:20:00,239 --> 01:20:02,723 I shall make you the past. 644 01:20:02,741 --> 01:20:04,959 Witch! 645 01:20:08,848 --> 01:20:11,264 Hmm. 646 01:20:20,326 --> 01:20:22,327 Enaros, help me. 647 01:20:22,328 --> 01:20:25,575 Help me! - Not me, fool. 648 01:20:57,963 --> 01:21:00,914 What's happening? 649 01:21:04,103 --> 01:21:06,815 It is done, my Queen. 650 01:21:23,022 --> 01:21:27,270 Mistress. - It is time. 651 01:21:27,293 --> 01:21:30,608 Kull? 652 01:21:34,466 --> 01:21:37,383 Kull! 653 01:21:41,040 --> 01:21:45,493 Impossible! - No. Stop him! Kill him! 654 01:21:45,511 --> 01:21:47,995 Or suffer my wrath! 655 01:21:48,013 --> 01:21:52,295 Sacred flame, protect us from the cold! 656 01:22:12,771 --> 01:22:16,052 Hurry, Mistress. 657 01:22:38,397 --> 01:22:40,677 Cause be the carrier. 658 01:22:50,309 --> 01:22:54,386 The Topaz Throne is mine, witch! 659 01:22:54,413 --> 01:22:56,795 I take what is my due, 660 01:22:56,815 --> 01:22:59,959 and now I give you yours. 661 01:23:15,467 --> 01:23:17,917 The flame does not die. - No! 662 01:23:17,936 --> 01:23:20,420 The flame does not die! 663 01:23:29,281 --> 01:23:31,315 No, Valka. 664 01:23:31,316 --> 01:23:35,928 She must not die. She must not die! 665 01:24:17,830 --> 01:24:20,110 You're still a barbarian, Kull. 666 01:25:04,243 --> 01:25:07,160 Kull! 667 01:25:07,179 --> 01:25:10,027 You have failed, Kull! 668 01:25:10,048 --> 01:25:12,083 You have all failed! 669 01:25:12,084 --> 01:25:16,935 The breath of Valka has died with her, and in moments, 670 01:25:16,955 --> 01:25:20,668 I will be invincible! 671 01:25:50,989 --> 01:25:53,701 Kull! 672 01:25:57,095 --> 01:26:00,546 A kiss. A kiss. 673 01:26:13,512 --> 01:26:15,696 Husband. 674 01:26:19,284 --> 01:26:23,464 Husband. 675 01:26:23,488 --> 01:26:26,473 Come kiss your bride. 676 01:26:28,660 --> 01:26:32,168 Yes. A kiss. 677 01:26:56,555 --> 01:26:58,903 Husband. 678 01:26:58,924 --> 01:27:01,340 You're so cold. 679 01:27:01,360 --> 01:27:04,106 Cold! 680 01:27:18,243 --> 01:27:22,024 The fate of my kingdom will be found within a kiss! 681 01:27:51,176 --> 01:27:54,423 Back! 682 01:27:54,446 --> 01:27:57,192 Her life for the crown! 683 01:27:57,215 --> 01:28:00,257 Hey, hey, hey! 684 01:28:00,285 --> 01:28:02,997 The crown! 685 01:28:11,863 --> 01:28:14,006 That's how a barbarian fights! 686 01:28:46,631 --> 01:28:49,650 Give me that. 687 01:28:50,736 --> 01:28:53,277 People of Valusia, 688 01:28:53,305 --> 01:28:56,882 now I give you your new king! 689 01:28:56,908 --> 01:29:00,724 Hail! - Milord, milord. 690 01:29:00,746 --> 01:29:04,232 Sire? Uh, sire, sire. Uh, uh, uh, sire? 691 01:29:04,249 --> 01:29:07,097 All slaves of Valusia are now free. 692 01:29:07,119 --> 01:29:10,468 Oh! No, no, no! 693 01:29:10,489 --> 01:29:13,099 But the laws! Oh! 694 01:29:18,597 --> 01:29:21,707 The laws! The laws! 695 01:29:25,637 --> 01:29:27,705 Take this. 696 01:29:27,706 --> 01:29:31,317 Move! Move! - The harem is dispersed. 697 01:29:31,343 --> 01:29:34,191 The king commands no one's affections. 698 01:29:34,212 --> 01:29:36,924 No. 699 01:29:36,948 --> 01:29:39,057 Don't kneel to me. 700 01:29:42,120 --> 01:29:44,832 I should kneel to you, my Queen. 701 01:29:46,525 --> 01:29:48,702 A common girl, sir? 702 01:29:52,397 --> 01:29:56,144 The woman I love. - But, my liege, she's a... 703 01:29:56,168 --> 01:29:59,278 She is not of noble birth. - Nor am I. It's a good 704 01:29:59,304 --> 01:30:03,051 thing too. From our loins, Valusia will be reborn red-blooded and strong. 705 01:30:03,074 --> 01:30:05,388 But, milord... 706 01:30:07,679 --> 01:30:11,790 If you don't like my kingship, come take the throne. 707 01:30:17,989 --> 01:30:21,202 By this ax, I rule. 708 01:30:22,594 --> 01:30:24,942 Long live the king! 709 01:30:24,963 --> 01:30:27,413 Long live the king! 710 01:30:27,432 --> 01:30:29,507 Long live the king! 711 01:30:29,534 --> 01:30:33,645 Long live the king! Long live the king! 712 01:30:33,672 --> 01:30:37,488 Long live the king! Long live the king! 713 01:30:37,509 --> 01:30:41,427 Long live the king! Long live the king! 714 01:30:41,446 --> 01:30:45,398 Long live the king! Long live the king! 46200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.