All language subtitles for Hotel Sacher - Das Sacher - 2016 - EP II (av 2) - HD 1920x1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 (Portier) Alles begann 1892 in einer ereignisreichen Nacht. 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,300 Wagner? Ich bin bei meinem Mann. 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,700 Während Anna Sacher am Sterbebett ihres Mannes wachte, 4 00:00:22,800 --> 00:00:26,600 begegneten sich in unserem Hotel zwei jung verheiratete Paare. 5 00:00:26,600 --> 00:00:29,200 Die Von Traunsteins und die Aderholds. 6 00:00:32,400 --> 00:00:35,800 Zur gleichen Zeit wurde eines unserer kleinen Putzmädel, 7 00:00:35,900 --> 00:00:37,600 die Marie Stadler, entführt. 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 Keiner hat etwas bemerkt. 9 00:00:39,600 --> 00:00:42,500 Wir fanden ihren Suppentopf, und einen Toten. 10 00:00:42,600 --> 00:00:46,200 (Portier) Wir hatten Sorge um die Zukunft unseres Hotels. 11 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 Frau Sacher war entschlossen, es selbst zu führen. 12 00:00:49,500 --> 00:00:52,600 Ich werd ein Haus draus machen, in das alle wollen. 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,900 Ich kann nicht! Ich kann nicht! 14 00:00:55,000 --> 00:00:58,300 (Portier) Als Konstanzes erstes Kind geboren wurde, 15 00:00:58,400 --> 00:01:02,300 erfuhr Georg von Traunstein, dass er bereits eine Tochter hatte. 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Diese Marie Stadler, die verschwunden war. 17 00:01:05,200 --> 00:01:07,400 Ich finde Ihre Marie. Versprochen. 18 00:01:07,500 --> 00:01:11,000 (Portier) Konstanze begann, unter Pseudonym zu schreiben. 19 00:01:11,200 --> 00:01:13,600 Martha Aderhold wurde Verlegerin und Vertraute. 20 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 Soll ich weitermachen? 21 00:01:15,500 --> 00:01:17,200 Ich glaub schon. 22 00:01:17,300 --> 00:01:19,500 (Portier) Martha wurde schwanger. 23 00:01:19,600 --> 00:01:23,000 Ihr Mann Maximilian übernahm die Verlagsreise nach Wien. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,600 Dort wurden die Umstände sehr kompliziert. 25 00:01:25,700 --> 00:01:27,200 Sie sind Lina Stein. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,100 Niemand weiß es. Nicht einmal mein Mann. 27 00:01:31,600 --> 00:01:35,000 (Portier) Die Marie Stadler jedenfalls hatte überlebt. 28 00:01:35,100 --> 00:01:37,400 Im Notenarchiv, tief unter der Oper. 29 00:01:37,400 --> 00:01:40,900 Als sie von ihrem Vater erfuhr, verließ sie ihr Versteck. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,800 Mit ihr kam das unheilvolle Geheimnis zutage. 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,800 Und nichts sollte bleiben, wie es war. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,900 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,000 Ich bin die Prinzessin Von Traunstein. 35 00:03:46,100 --> 00:03:48,400 Was willst du von meinem Mann? 36 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 Das sag ich nur ihm. 37 00:03:58,000 --> 00:04:01,800 Du stellst in deinem Brief eine impertinente Behauptung auf. 38 00:04:04,100 --> 00:04:06,200 Wie kommst du zu dieser Frechheit? 39 00:04:08,000 --> 00:04:11,300 Wenn's a Frechheit ist, warum sind Sie dann gekommen? 40 00:04:14,000 --> 00:04:17,300 Wenn du glaubst, du kannst uns an der Nase herumführen, 41 00:04:17,400 --> 00:04:18,900 dann glaub! 42 00:04:19,100 --> 00:04:20,700 Inspektor Lechner. 43 00:04:22,900 --> 00:04:24,800 Habe die Ehre, Durchlaucht. 44 00:04:24,900 --> 00:04:28,200 Die Äbtissin hat die Polizei informiert. 45 00:04:32,400 --> 00:04:34,700 Das Mädel steht unter meinem Schutz. 46 00:04:36,000 --> 00:04:39,700 Sehr wohl. Vorerst sind allerdings die Umstände aufzuklären. 47 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Du bist die Marie Stadler? 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Ja. 50 00:04:58,000 --> 00:05:01,600 Kennst du den Würtner, den Notenwart vom Opernhaus? 51 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Ja. 52 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 53 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Er ist tot aufgefunden worden. 54 00:05:13,200 --> 00:05:14,900 Wie, tot? 55 00:05:22,700 --> 00:05:25,600 Ich werd dich aufs Präsidium mitnehmen müssen. 56 00:05:25,700 --> 00:05:27,200 Ich hab ihm nix tan. 57 00:05:27,500 --> 00:05:30,800 Das wird sich aufklären. 58 00:05:32,100 --> 00:05:36,800 Das Mädchen wird auf freien Fuß gesetzt, sollte sie unschuldig sein. 59 00:05:37,100 --> 00:05:40,700 Ich lasse Sie benachrichtigen. Habe die Ehre, Durchlaucht. 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,100 Ergebenste Grüße an Ihren Gatten. 61 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 (Marie) I hab ihm nix tan! 62 00:05:45,300 --> 00:05:48,400 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,500 Vielen Dank. 64 00:05:56,300 --> 00:05:57,800 Martha Aderhold? 65 00:05:58,300 --> 00:05:59,800 Georg! 66 00:06:00,500 --> 00:06:02,300 Was für eine Freude! 67 00:06:02,400 --> 00:06:03,900 Das ist so lange her! 68 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 (Portier) Schauen Sie, ein Portier ist wie ein Feldherr. 69 00:06:07,600 --> 00:06:10,400 Er muss alles beobachten, Skandale vermeiden. 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 Schnellstens muss er taktische Züge erdenken. 71 00:06:13,100 --> 00:06:14,600 Komm mit! 72 00:06:14,600 --> 00:06:18,800 Konstanze hat nicht gesagt, dass Sie kommen. Wie geht's Ihnen? 73 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Ich freu mich, Sie zu sehen. 74 00:06:21,100 --> 00:06:25,000 (Portier) Die Gäste verlassen sich drauf, dass sie gut aufgehoben sind. 75 00:06:25,200 --> 00:06:27,100 Egal, was passiert. 76 00:06:27,100 --> 00:06:30,400 Willkommen im Hotel Sacher, gnädige Frau. Durchlaucht. 77 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 Niklas! Pass auf mit dem Koffer! 78 00:06:32,600 --> 00:06:36,400 Der Koffer ist Teil des Gastes und ebenso sorgsam zu behandeln. 79 00:06:36,500 --> 00:06:38,100 Verzeihung. 80 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 81 00:06:47,800 --> 00:06:49,200 Geh, Johann? 82 00:06:50,100 --> 00:06:54,800 Bring bitte das Gepäck aufs Zimmer und schau, dass alles gerichtet ist. 83 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 Johann! Ich hoffe, es geht gut. 84 00:06:58,100 --> 00:06:59,700 Sehr gut, Durchlaucht. 85 00:06:59,800 --> 00:07:03,500 Sie waren lang nicht auf Gut Traunstein. Sie sind willkommen. 86 00:07:03,600 --> 00:07:07,200 Herzlich willkommen im Sacher. Frau Sacher. 87 00:07:08,300 --> 00:07:10,300 Guten Tag. Gnädige Frau. 88 00:07:11,000 --> 00:07:14,400 Ich wollte den Tag zusperren, aber es ist viel los. 89 00:07:14,400 --> 00:07:16,700 Ich kann die Gäste nicht enttäuschen. 90 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 Unsere Kaiserin ... tot. 91 00:07:19,100 --> 00:07:21,700 Ein Gedanke, den man gar nicht denken mag. 92 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 Erst der Kronprinz, dann die Mutter. 93 00:07:25,900 --> 00:07:27,600 Was da noch alles kommt. 94 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 Na ja, aber ich red und red. 95 00:07:31,500 --> 00:07:35,300 Ich wünsch trotz des Anlasses einen schönen Aufenthalt. 96 00:07:35,400 --> 00:07:39,200 Wenn Sie was brauchen: Der Wagner erfüllt Ihnen jeden Wunsch. 97 00:07:40,100 --> 00:07:41,800 Vielen Dank. - Danke. 98 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 Ich darf Sie vielleicht auf ein Glas Wein einladen? 99 00:07:48,900 --> 00:07:51,000 Sehr gerne. - Schön. 100 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 Ich hab deine Kammer gesehen. 101 00:07:56,200 --> 00:07:59,900 Hat nicht ausgeschaut, als hätt der Würtner dich gezwungen. 102 00:08:08,500 --> 00:08:11,100 Hast du gedacht, besser als der Kohlenhof? 103 00:08:17,500 --> 00:08:19,200 Warum genau jetzt? 104 00:08:20,700 --> 00:08:23,200 Irgendwann muss jeder Mensch gehen. 105 00:08:28,700 --> 00:08:31,000 Für deine Geschichte wär's besser, 106 00:08:31,200 --> 00:08:35,600 wenn die Polizei dich hilflos gefunden und gerettet hätte. 107 00:08:35,900 --> 00:08:37,600 108 00:08:40,300 --> 00:08:42,200 Die Polizei hat dich befreit. 109 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Weil ich dem Würtner auf der Spur war. 110 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 Deshalb hat er sich umgebracht. 111 00:08:48,100 --> 00:08:49,700 Tut mir leid für ihn. 112 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Soll man sich lieber fragen, ob du ihn umgebracht hast? 113 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 Ich brauch keinen umbringen. 114 00:09:00,300 --> 00:09:02,000 (ironisch lachend) Ja. 115 00:09:02,100 --> 00:09:04,500 Das weißt du, und das weiß ich. 116 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Aber so ein Gericht... 117 00:09:08,100 --> 00:09:10,700 sieht das Notenarchiv nicht als Gefängnis. 118 00:09:15,900 --> 00:09:19,200 Marie, ich glaub, du bist ein schlaues Mädel. 119 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 Unterschreib das Protokoll. 120 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 Dann darfst gehen. 121 00:09:28,200 --> 00:09:29,900 Hm? 122 00:09:30,200 --> 00:09:31,900 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,600 Was willst jetzt machen? 124 00:10:03,100 --> 00:10:06,400 Gehst zu deiner Mutter ... oder zu deinem Vater? 125 00:10:08,800 --> 00:10:10,400 Marie! 126 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 Mir hast es zu verdanken, wenn du ein herrschaftliches Leben führen kannst. 127 00:10:17,900 --> 00:10:19,700 128 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Na, Lechner, haben S' am Ende recht behalten. 129 00:10:42,100 --> 00:10:46,200 Einen Lorbeerkranz setzt Ihnen niemand auf wegen dem Mädel, gell? 130 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Aber ... 131 00:10:48,100 --> 00:10:51,400 Geduld haben S' bewiesen und einen langen Atem. 132 00:11:00,000 --> 00:11:04,700 Ich wünsch mir immer noch ein Kind, aber die Hoffnung ist nicht so groß. 133 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 Sagen Sie so etwas nicht. 134 00:11:08,900 --> 00:11:12,100 Ich kann Sie mir gut als Mutter vorstellen, Martha. 135 00:11:13,100 --> 00:11:15,600 Unternehmen ist auch wie ein Kind. 136 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 Konnten Sie Ihre Pläne auf dem Gut verwirklichen? 137 00:11:25,800 --> 00:11:29,200 Wir haben schon eine Schule, einen Arzt, eine Hebamme. 138 00:11:29,300 --> 00:11:31,900 Wir zahlen den Arbeitern mehr. - Großartig. 139 00:11:31,900 --> 00:11:34,200 Die Leute sind trotzdem unzufrieden. 140 00:11:34,300 --> 00:11:35,700 Warum? 141 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Sie tragen zu wenig Verantwortung. 142 00:11:40,600 --> 00:11:43,600 Sie sehen sich zu gern als Opfer der Umstände. 143 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 144 00:11:51,100 --> 00:11:54,200 Ich erinnere mich gern an Ihren Besuch auf dem Gut. 145 00:11:54,300 --> 00:11:55,900 Ja. 146 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 Uns trennen so viele Kilometer. 147 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 148 00:12:09,200 --> 00:12:13,300 Darf ich Sie und Ihren Mann heute Abend zum Essen einladen? 149 00:12:13,600 --> 00:12:17,000 Konstanze würde sich auch freuen, dass Sie hier sind. 150 00:12:17,300 --> 00:12:18,700 Sehr gern. 151 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 Hat sich die Schneiderin gemeldet? 152 00:12:27,700 --> 00:12:30,600 Durchlaucht können jederzeit zur Anprobe kommen. 153 00:12:30,700 --> 00:12:32,400 Durchlaucht sind auch hier. 154 00:12:33,900 --> 00:12:35,400 Ach! 155 00:12:35,900 --> 00:12:37,800 156 00:12:43,000 --> 00:12:44,600 Konstanze! 157 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Du hast Post. Von einer Marie Stadler. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,200 159 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 Sie behauptet, dass du ihr leiblicher Vater bist. 160 00:13:06,300 --> 00:13:07,900 161 00:13:21,400 --> 00:13:22,900 Martha! 162 00:13:23,300 --> 00:13:25,000 Was machst du denn hier? 163 00:13:25,400 --> 00:13:27,300 Das ist eine Überraschung. 164 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 Dass ihr so ein Geheimnis drum gemacht habt! 165 00:13:34,900 --> 00:13:38,300 Was ändert es an Konstanzes Talent, wenn ich davon weiß? 166 00:13:38,400 --> 00:13:40,600 Gute Idee, ein Pseudonym zu wählen. 167 00:13:40,700 --> 00:13:43,800 Wie du sagst: Faszination geht vom Unbekannten aus. 168 00:13:46,000 --> 00:13:49,500 Ja, natürlich haben wir uns kennengelernt. Das wollte ich. 169 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 Ich bin ja ihr Verleger, wie du. 170 00:13:51,700 --> 00:13:53,200 Max? 171 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 Du hast nicht gesagt, dass du ihr mein Buch schickst. 172 00:13:58,600 --> 00:14:02,100 Ja, wenn zwei Schriftsteller über ihre Arbeit sprechen... 173 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 Du hattest recht, ich hätt nicht aufhören sollen. 174 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 175 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 Martha? 176 00:14:17,600 --> 00:14:19,100 Du hast es verloren. 177 00:14:19,600 --> 00:14:21,400 178 00:14:29,000 --> 00:14:31,100 Es ist meine Schuld, Martha. 179 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 Es ist... 180 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 181 00:14:45,900 --> 00:14:47,600 Du hast an ihre Mutter gezahlt? 182 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Die ganzen Jahre? 183 00:14:49,300 --> 00:14:50,700 Es war meine Pflicht. 184 00:14:50,800 --> 00:14:52,400 Ohne mir ein Wort zu sagen! 185 00:14:56,500 --> 00:14:59,600 Ich bitte unseren Anwalt, Maries Zukunft zu regeln. 186 00:14:59,700 --> 00:15:01,100 Nein. 187 00:15:02,000 --> 00:15:04,400 Wir werden das Mädel zu uns nehmen. 188 00:15:05,800 --> 00:15:08,200 Das würde dem Getratsch nur recht geben! 189 00:15:09,000 --> 00:15:12,900 Wir tun was Gutes für ein armes Mädel, das gefangen war. 190 00:15:13,600 --> 00:15:16,700 Wir kommen unserer menschlichen Verpflichtung nach. 191 00:15:17,000 --> 00:15:19,100 Ganz in deinem Sinn, Traunstein. 192 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 Martha! 193 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 Martha! 194 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 195 00:15:43,900 --> 00:15:47,200 Ich war überrumpelt, ehe ich zum Denken gekommen bin! 196 00:15:47,300 --> 00:15:50,400 Dann der Tod der Kaiserin, das ganze Durcheinander! 197 00:15:51,600 --> 00:15:53,700 Martha, die Welt steht Kopf! 198 00:15:55,600 --> 00:15:57,300 Es war doch nix! 199 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Bitte! 200 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 201 00:16:07,400 --> 00:16:08,900 202 00:16:09,100 --> 00:16:10,900 Nagy-Károly Konstanze! 203 00:16:11,500 --> 00:16:15,200 (auf Ungarisch) Was für eine Freude in all der Trauer! 204 00:16:16,100 --> 00:16:18,700 Das ungarische Volk ist untröstlich. 205 00:16:19,000 --> 00:16:22,600 Große Aufregung in Budapest, ob der Tod unserer Königin 206 00:16:22,800 --> 00:16:26,400 einen Einfluss auf die Politik des Hofes uns gegenüber hat. 207 00:16:26,400 --> 00:16:28,600 (auf Ungarisch) Es ist so traurig. 208 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 Aber ich bin zuversichtlich. Wir Ungarn sind ein starkes Volk. 209 00:16:32,800 --> 00:16:35,500 Ich erinnere mich gern an Ihren Herrn Vater. 210 00:16:35,600 --> 00:16:39,000 Es war ein großes Vergnügen, mit ihm Geschäfte zu machen. 211 00:16:39,100 --> 00:16:42,800 Durchlaucht wollten Bescheid bekommen, wenn der Wagen da ist. 212 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 Ich muss dringend zur Schneiderin. - Oh! 213 00:16:45,500 --> 00:16:47,400 Es sollte ein Ballkleid werden. 214 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 Aber jetzt... 215 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 Ah! 216 00:16:57,900 --> 00:17:00,800 Die Welt kann noch so sehr in Trauer versinken, 217 00:17:00,900 --> 00:17:03,100 die Damen denken an ihren Putz 218 00:17:03,200 --> 00:17:06,400 und versüßen uns damit die bittersten Stunden. 219 00:17:08,200 --> 00:17:13,800 Meinen Sie, mir stünde in Anbetracht der dramatischen Zuspitzung der Lage, 220 00:17:13,900 --> 00:17:17,700 in der sich das Kaiserreich, unser Österreich-Ungarn, befindet, 221 00:17:17,800 --> 00:17:20,100 etwas Gedeckteres besser zu Gesicht? 222 00:17:21,600 --> 00:17:24,400 Der Mann von Welt wirkt nicht durch Mode. 223 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 Die Mode wirkt durch den Mann von Welt, Herr Graf. 224 00:17:27,800 --> 00:17:31,500 Mayr, Chapeau! - Küss die Hand, Herr Graf. 225 00:17:31,600 --> 00:17:35,200 Rufen Sie mir einen Couturier, ich werde mich umgestalten. 226 00:17:35,300 --> 00:17:36,900 Sehr wohl. 227 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 Marie? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,500 Marie! 229 00:17:48,800 --> 00:17:52,200 Wir sind sehr glücklich, dass es dir so gut geht. 230 00:17:53,100 --> 00:17:56,300 Weißt du, dein Vater ... dein Stiefvater 231 00:17:57,100 --> 00:18:00,400 und ich haben uns jahrelang gekränkt vor Sorge. 232 00:18:02,500 --> 00:18:04,800 233 00:18:04,900 --> 00:18:07,400 Wir sind glücklich, dass es dir gut geht. 234 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 235 00:18:42,000 --> 00:18:45,200 Was ist los, habt's nix zu tun? An die Arbeit! 236 00:18:46,400 --> 00:18:48,200 237 00:19:29,200 --> 00:19:31,500 238 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Erstaunlich, wie schnell sich Marie von der Gruft erholt hat. 239 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 Erzählt sie manchmal von dort? 240 00:19:49,600 --> 00:19:51,900 Na. Gar nix. 241 00:19:53,900 --> 00:19:56,900 Was wird sonst unter der Dienerschaft getratscht? 242 00:19:59,600 --> 00:20:02,400 Man ... findet's ehrenwert, dass ... 243 00:20:02,600 --> 00:20:05,800 Sie und der gnädige Herr sie aufgenommen haben. 244 00:20:05,900 --> 00:20:07,300 Aha. 245 00:20:08,800 --> 00:20:10,400 Dass die ... 246 00:20:10,600 --> 00:20:14,900 Mutter von der Marie vor 20 Jahren im Haus gearbeitet haben soll. 247 00:20:16,900 --> 00:20:21,100 Aus der Zeit ist nur mehr der Hausdiener da, der redet nicht viel. 248 00:20:22,200 --> 00:20:25,800 Vielleicht erfährt man einmal mehr über ihre Erlebnisse. 249 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 Ich könnt alles in einer Geschichte zusammenfassen. 250 00:20:31,400 --> 00:20:35,400 (mit slawischem Akzent) Die Böhmen brauchen Rechte wie die Ungarn. 251 00:20:35,400 --> 00:20:36,900 Zacharias ... 252 00:20:37,000 --> 00:20:40,400 Die politische Eigenständigkeit der slawischen Völker, 253 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 etwas anderes kommt nicht infrage. 254 00:20:42,700 --> 00:20:45,800 Separate nationale Interessen schaden uns! 255 00:20:46,400 --> 00:20:48,800 Wir brauchen ein starkes Land! 256 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Regiert von den Besten. Demokratisch gewählt. 257 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 Egal, ob Böhme, Ungar, Deutscher, Ruthene! 258 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 Gemeinsame politische Arbeit über nationale Schranken hinweg! 259 00:21:00,000 --> 00:21:03,800 Wir Böhmen, wir wollen endlich unsere nationale Identität. 260 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Können wir unsere gemeinsame Identität finden? 261 00:21:08,200 --> 00:21:12,500 Seine fürstliche Hoheit ist angereist und wünscht, Sie zu sprechen. 262 00:21:13,200 --> 00:21:14,700 263 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 Sie entschuldigen mich? 264 00:21:22,100 --> 00:21:24,000 265 00:21:44,100 --> 00:21:47,200 Den Bankert im Haus aufnehmen gehört bestraft! 266 00:21:48,300 --> 00:21:52,100 Weißt du, was das für deinen Ruf bedeutet? Für deine Familie? 267 00:21:52,200 --> 00:21:56,400 Ihr Schicksal wäre anders, hätte ich von Anfang an für sie gesorgt! 268 00:21:56,500 --> 00:21:58,100 Ich mache das wieder gut! 269 00:21:58,200 --> 00:22:00,600 Gutmachen? Wie naiv bist du eigentlich? 270 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 Na, du bist nicht naiv. Du bist eitel. 271 00:22:04,000 --> 00:22:06,800 Du hebst dich über alle und alles, pfui Teufel! 272 00:22:06,900 --> 00:22:08,900 Ihr wollt alles zerschlagen! 273 00:22:09,000 --> 00:22:11,100 An das danach denkt ihr nicht! 274 00:22:11,200 --> 00:22:14,100 Ich will nichts zerschlagen! - Mäßige deinen Ton. 275 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 Ich will mich unserer Privilegien würdig erweisen. 276 00:22:17,200 --> 00:22:19,100 Indem du wie der Pöbel redest? 277 00:22:19,200 --> 00:22:21,600 Jedenfalls nicht mit Gewalt und Willkür! 278 00:22:22,100 --> 00:22:24,300 Du und deinesgleichen... 279 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 280 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 Grüß Gott. 281 00:22:44,400 --> 00:22:46,200 282 00:22:48,400 --> 00:22:49,800 283 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 Sie stammen nicht von hier? 284 00:22:55,400 --> 00:22:58,700 Nein, aus Praha. Eine Tagesreise mit dem Wagen. 285 00:22:59,700 --> 00:23:02,000 Ihre Familie vermisst Sie nicht? 286 00:23:02,800 --> 00:23:06,800 Äh, mein Vater ist gefallen in der Schlacht bei Königgrätz. 287 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Im selben Jahr bin ich geboren. 288 00:23:09,700 --> 00:23:12,600 Mein ältester Bruder führt das Familiengeschäft. 289 00:23:12,800 --> 00:23:16,500 In der Nähe von Hradschin. Eine kleine Maßschneiderei. 290 00:23:17,000 --> 00:23:20,600 Meine Mutter ist auch schon seit längeren Jahren tot. 291 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 (Marie) Sind Sie mit ihm verwandt? 292 00:23:26,300 --> 00:23:27,800 Mit wem? 293 00:23:28,300 --> 00:23:30,000 Mit seiner Durchlaucht. 294 00:23:30,200 --> 00:23:33,400 Ah, nein, Frau Sacher hat uns einander vorgestellt 295 00:23:33,500 --> 00:23:36,000 und ein gutes Wort für mich eingelegt. 296 00:23:37,000 --> 00:23:40,100 Ein gutes Wort für Sie eingelegt. 297 00:23:42,200 --> 00:23:43,700 Hmm ... 298 00:23:45,200 --> 00:23:47,400 Geritten bin ich noch nie. 299 00:23:47,500 --> 00:23:50,000 Ach? Ja, das... 300 00:23:50,800 --> 00:23:52,200 301 00:23:58,300 --> 00:23:59,800 302 00:24:00,700 --> 00:24:02,500 303 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 304 00:24:07,400 --> 00:24:08,900 305 00:24:10,900 --> 00:24:12,700 306 00:24:20,100 --> 00:24:24,000 Ihr geht nachher mit dem Kinderfräulein die Ponys versorgen. 307 00:24:24,200 --> 00:24:26,600 Auf dich, Rosa, wartet der Reitlehrer. 308 00:24:26,700 --> 00:24:29,500 Ich mag auch! - Irma, du bist noch zu klein. 309 00:24:29,900 --> 00:24:31,600 Marie! 310 00:24:31,900 --> 00:24:34,400 Man hat im ganzen Haus nach dir gesucht. 311 00:24:34,600 --> 00:24:38,900 Kein Wunder, dass ihr sie nicht gefunden habt. An der frischen Luft. 312 00:24:39,100 --> 00:24:42,500 Sie sollte die Umgangsformen einer Dame erlernen. 313 00:24:42,600 --> 00:24:46,400 Ähm, das ist meine Schuld, ich habe sie okkupiert. 314 00:24:46,500 --> 00:24:49,700 Ich bin ein freier Mensch, niemand "okkupiert" mich. 315 00:24:49,800 --> 00:24:53,000 Nun, liebes Kind, als Gast in diesem Haus 316 00:24:53,000 --> 00:24:55,100 wirst du dich unterordnen müssen. 317 00:24:55,200 --> 00:24:57,000 Ich bitte dich, meine Liebe. 318 00:24:57,300 --> 00:24:58,800 319 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 Irma, iss. 320 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 Grüß euch Gott. 321 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 Vater. 322 00:25:10,000 --> 00:25:11,700 323 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 Wie ich sehe, sitzen alle einträchtig beisammen. 324 00:25:24,600 --> 00:25:26,200 325 00:25:51,000 --> 00:25:52,600 326 00:25:55,800 --> 00:25:58,800 Es hätt alles viel schlimmer kommen können. 327 00:26:00,900 --> 00:26:03,300 Stellen Sie sich vor, Schwiegerpapa. 328 00:26:03,500 --> 00:26:06,200 Wenn sie die Marie ermordet gefunden hätten. 329 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Oder... 330 00:26:08,800 --> 00:26:11,400 Es ist schlimmer gekommen, Stanzerle. 331 00:26:14,600 --> 00:26:16,200 Viel schlimmer. 332 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 333 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 (mit deutschem Akzent) Das geht so nicht! 334 00:26:22,100 --> 00:26:24,000 Werd mal paar Teile besorgen. 335 00:26:24,200 --> 00:26:25,800 Wann läuft sie wieder? 336 00:26:25,800 --> 00:26:28,100 Kann ich nicht sagen, Herr Aderhold. 337 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Ich hasse es! 338 00:26:32,500 --> 00:26:34,100 339 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Machen Sie Feierabend, Menning. 340 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 341 00:26:46,100 --> 00:26:47,700 (Menning) Na denn. 342 00:26:49,100 --> 00:26:52,000 Warum beschimpfst du mich nicht endlich? 343 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 344 00:27:00,800 --> 00:27:02,400 345 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 346 00:27:58,300 --> 00:28:00,800 Auf Menning! Treue Seele. 347 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 Auf den kann man sich verlassen. 348 00:28:06,100 --> 00:28:08,200 Fangen wir neu an, Martha. 349 00:28:09,700 --> 00:28:12,300 Ich sollte weniger arbeiten. - Ja. 350 00:28:12,400 --> 00:28:15,400 Ich entlaste dich, ich mach den ganzen Kram. 351 00:28:15,500 --> 00:28:17,600 Damit du nicht schreiben musst. 352 00:28:17,700 --> 00:28:19,300 Ich werd wieder schreiben. 353 00:28:19,400 --> 00:28:21,700 Wenn unser Sohn auf der Welt ist. 354 00:28:31,600 --> 00:28:33,200 355 00:28:36,100 --> 00:28:39,000 Ich glaub, ich wollt Lina Stein für mich allein. 356 00:28:39,200 --> 00:28:42,200 "Nich geklappt", würde Menning sagen. - Nein. 357 00:28:42,200 --> 00:28:43,700 Ja. 358 00:28:45,000 --> 00:28:46,800 Weißt du was? - Hm? 359 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Ich werd Lina Stein verlassen. 360 00:28:50,300 --> 00:28:51,800 Was? 361 00:28:51,900 --> 00:28:54,500 Den Verlag sollte sie nicht wechseln, oder? 362 00:28:55,800 --> 00:28:57,300 Auf keinen Fall. 363 00:28:58,400 --> 00:29:02,600 Wir haben Lina Stein groß gemacht und sie uns, wir sind quitt. 364 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 (lachend) Na warte! Pulle her! 365 00:29:09,300 --> 00:29:11,200 Pulle her! 366 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 367 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 368 00:29:33,100 --> 00:29:35,500 Ein Stammbuch unserer Familie. 369 00:29:36,900 --> 00:29:38,800 Hab's im Regal g'funden. 370 00:29:40,300 --> 00:29:42,400 Hat lang keiner ang'schaut. 371 00:29:43,800 --> 00:29:45,900 Ich bin ein Gegenwartsmensch. 372 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Der heutige Tag ist ein Resultat des gestrigen. 373 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 Was dieser gewollt hat, müssen wir erforschen, 374 00:29:53,200 --> 00:29:55,900 wenn wir zu wissen wünschen, was jener will. 375 00:29:56,800 --> 00:30:00,700 Er hat dir wohl viel beigebracht, dieser Würtner. 376 00:30:02,900 --> 00:30:04,500 377 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 Unsere Kaiserin hat die Gedichte Heines geliebt. 378 00:30:09,100 --> 00:30:11,500 Das hat man in der Zeitung lesen können. 379 00:30:14,600 --> 00:30:16,900 Sie haben sie persönlich gekannt? 380 00:30:19,200 --> 00:30:22,000 Die Kaiserin war sehr auf sich bezogen. 381 00:30:22,600 --> 00:30:25,100 Sie hat den Hof viel zu oft brüskiert. 382 00:30:28,600 --> 00:30:30,200 383 00:30:30,700 --> 00:30:32,800 Hast du sie in der Oper gesehen? 384 00:30:39,000 --> 00:30:41,700 I werd Ihnen nix erzählen über die Zeit dort. 385 00:30:41,800 --> 00:30:43,200 So? 386 00:30:43,300 --> 00:30:44,900 Warum denn nicht? 387 00:30:45,300 --> 00:30:47,000 388 00:30:47,600 --> 00:30:49,500 Es war schrecklich. 389 00:30:51,600 --> 00:30:54,500 Oder ... war's gar faszinierend? 390 00:30:55,900 --> 00:30:58,200 Der Würtner war so hässlich. 391 00:30:59,000 --> 00:31:01,100 Aber manchmal auch schön. 392 00:31:04,400 --> 00:31:08,200 Sie sollten nicht überlegen, wie Sie mich zum Reden bringen. 393 00:31:08,200 --> 00:31:12,600 Ist doch der Grund, warum Sie Ihren Gatten mich aufnehmen haben lassen. 394 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 Oder? 395 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 396 00:31:17,300 --> 00:31:19,600 Mein Leben ist spitz und scharf. 397 00:31:21,200 --> 00:31:23,700 Schneiden Sie sich nicht dran, Stiefmama. 398 00:31:25,700 --> 00:31:31,500 (singend) "O Theophil, du warst mein Alles auf der Welt." 399 00:31:31,600 --> 00:31:36,000 Danke! Wenn der Gemüsehändler kommt, freimachen. Grüße von meiner Frau! 400 00:31:36,000 --> 00:31:41,400 (singend) O Martha, o Martha, hast du dir grade Frühstück bestellt? 401 00:31:41,700 --> 00:31:43,300 402 00:31:44,100 --> 00:31:46,200 Oh, Stromrechnung. 403 00:31:46,500 --> 00:31:48,200 Telefonrechnung. 404 00:31:52,800 --> 00:31:55,400 Wir können im Tiergarten spazieren gehen. 405 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 Schneemann bauen. 406 00:31:57,500 --> 00:31:59,300 Ja, das können wir. 407 00:32:01,800 --> 00:32:03,500 Wer schreibt denn? 408 00:32:06,000 --> 00:32:09,600 Die Traunsteins laden uns zu Silvester ins Sacher ein. 409 00:32:17,900 --> 00:32:21,200 (Konstanze) "Ich denke oft an den Sommer auf dem Gut." 410 00:32:21,300 --> 00:32:24,800 "Du hast mir Mut gemacht, mein Leben nicht zu begrenzen." 411 00:32:24,800 --> 00:32:27,300 "Ich bin aufgewacht. Durch dich, Martha." 412 00:32:27,300 --> 00:32:30,000 "Dafür kann ich dir gar nicht genug danken." 413 00:32:30,100 --> 00:32:32,100 "Bitte lass uns Frieden machen." 414 00:32:32,200 --> 00:32:36,800 "Vielleicht ist der Beginn des neuen Jahrhunderts der richtige Zeitpunkt." 415 00:32:36,900 --> 00:32:38,400 416 00:32:38,500 --> 00:32:42,300 Die Nullen schauen aus wie der Eingang zur Personaltoilette. 417 00:32:42,800 --> 00:32:44,400 Ja. 418 00:32:47,500 --> 00:32:51,600 Vielleicht hängen S' die Nullen a bisserl versetzt zueinander. 419 00:32:51,800 --> 00:32:55,800 Aufsteigend versetzt oder absteigend versetzt, gnädige Frau? 420 00:32:58,300 --> 00:33:00,200 Gut muss es ausschauen. 421 00:33:02,000 --> 00:33:03,500 Kommt's, Putzis! 422 00:33:03,700 --> 00:33:05,600 Sehr wohl, gnädige Frau. 423 00:33:07,300 --> 00:33:10,600 Moment, nicht die Nuller - der Neuner ist das Problem. 424 00:33:10,700 --> 00:33:14,000 Schaut aus wie eine umgefallene Sechs. Niklas! 425 00:33:14,300 --> 00:33:17,600 Dreh einmal den Neuner, Sechser, den Neuner um! 426 00:33:17,800 --> 00:33:19,400 427 00:33:20,500 --> 00:33:24,300 Nicht so, jetzt haben wir 1600! In die andere Richtung! 428 00:33:25,300 --> 00:33:27,800 Nicht so, jetzt ist es wie vorher! 429 00:33:27,900 --> 00:33:29,800 Herr im Himmel, gib ihm Hirn! 430 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Einen wunderschönen guten Abend. 431 00:33:33,100 --> 00:33:35,000 432 00:33:35,000 --> 00:33:36,400 Guten Abend. 433 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 Da schau her, Herr Graf! Das freut mich! 434 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 Habe die Ehre. 435 00:33:41,200 --> 00:33:43,900 Annilein, mein Schatz! Guten Abend, Mama. 436 00:33:44,000 --> 00:33:45,700 Guten Abend. Grüß dich. 437 00:33:46,300 --> 00:33:48,200 Wie geht's den Schwiegereltern? 438 00:33:48,300 --> 00:33:51,000 Recht gut, gnädige Frau. Vater lässt grüßen. 439 00:33:51,100 --> 00:33:55,000 Er bleibt heute am Gut und meldet nächstes Jahr seinen Besuch an. 440 00:33:55,900 --> 00:33:58,400 Mit dem Hunderl habt's noch a Freud'? 441 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 Sie macht uns sehr glücklich. 442 00:34:00,500 --> 00:34:03,100 Seit sie nicht mehr in die Ecke stritzelt. 443 00:34:03,200 --> 00:34:04,700 Sie ist wirklich lieb. 444 00:34:04,800 --> 00:34:07,000 Ich muss mich um die Gäste kümmern. 445 00:34:07,100 --> 00:34:11,700 Herr Poldi, bringen S' meiner Anni zwei Glaserln Champagner, bitte. 446 00:34:11,900 --> 00:34:13,400 447 00:34:17,200 --> 00:34:19,400 (lachend) Herr Doktor, wirklich! 448 00:34:19,600 --> 00:34:22,300 Ah, entschuldigen Sie mich, die Traunsteins. 449 00:34:22,500 --> 00:34:24,900 Willkommen, Sie sehen entzückend aus! 450 00:34:25,000 --> 00:34:27,800 Sie auch. Willkommen. 451 00:34:27,900 --> 00:34:31,200 Willkommen zurück, Marie. Groß bist du geworden. 452 00:34:31,300 --> 00:34:33,300 Blöde Idee, nach Wien zu kommen! 453 00:34:33,400 --> 00:34:36,900 Wir feiern! Morgen gehen wir in Sezession und Burgtheater. 454 00:34:36,900 --> 00:34:40,800 Unterricht ab 06:45, so stell ich mir den Jahrhundertbeginn vor. 455 00:34:40,800 --> 00:34:42,300 Wir machen's uns schön! 456 00:34:42,600 --> 00:34:45,500 Martha! Schön, dass ihr gekommen seid! 457 00:34:46,200 --> 00:34:48,500 Danke für die Einladung. - Martha. 458 00:34:48,600 --> 00:34:51,100 Georg. - Maximilian Aderhold. 459 00:34:51,100 --> 00:34:53,700 Georg Maria von Traunstein. - Guten Abend. 460 00:34:53,700 --> 00:34:55,600 Endlich lerne ich Sie kennen. 461 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 Sie sollten uns auf Gut Traunstein besuchen. 462 00:34:58,100 --> 00:34:59,600 Gerne. 463 00:34:59,700 --> 00:35:02,400 Unsere Frauen wollen sicher kurz allein sein. 464 00:35:02,500 --> 00:35:05,000 Ich stelle Sie meinen Freunden vor. - Ja. 465 00:35:05,000 --> 00:35:07,100 Und bitte sagen Sie Georg zu mir. 466 00:35:07,500 --> 00:35:09,000 467 00:35:11,800 --> 00:35:13,300 Martha? 468 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 Du wirst doch mein neues Buch lesen? 469 00:35:20,300 --> 00:35:22,600 Was passiert ist, tut mir leid. 470 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 Können wir uns nicht davon erholen? 471 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 Du bist also in vier Wochen fertig? 472 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 Da warst du sehr fleißig. 473 00:35:32,600 --> 00:35:34,700 Meine Flora ist ein großes Glück. 474 00:35:34,800 --> 00:35:37,400 Sie kopiert die Seiten bis zum Morgengrauen. 475 00:35:37,600 --> 00:35:39,900 Leg dir eine Schreibmaschine zu. 476 00:35:40,400 --> 00:35:42,100 Aber das klappert doch. 477 00:35:43,200 --> 00:35:47,000 Du bist erfolgreich. Warum sagst du's deinem Mann nicht? 478 00:35:47,700 --> 00:35:49,600 Vielleicht freut es ihn. 479 00:35:50,600 --> 00:35:54,000 Traunstein darf die Geschichten niemals lesen. 480 00:35:54,600 --> 00:35:57,400 Dann erfährt er doch, was ich wirklich denke. 481 00:35:59,500 --> 00:36:03,700 Nehmen S' so viele Geheime, wie S' brauchen. Sie haben freie Hand. 482 00:36:03,800 --> 00:36:06,800 Irgendwann bleibt was an den hohen Herren hängen. 483 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 Pospiszil? 484 00:36:13,600 --> 00:36:16,000 Ist die Quelle glaubwürdig? - Jawohl. 485 00:36:16,100 --> 00:36:18,900 Beobachten S' die Herren von der Friedensliga. 486 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Sie bekommen Spesen, wenn Sie reisen. - Danke. 487 00:36:24,700 --> 00:36:26,600 Machen S' nimmer zu lang. 488 00:36:26,700 --> 00:36:30,300 Ordentlicher Schreibtisch, und das neue Jahr kann kommen. 489 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Feiern tun S' auch a bissl? 490 00:36:32,200 --> 00:36:34,700 Ich geh auf ein Bier in die Drei Kreuzer. 491 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 Na dann wünsch ich Ihnen was fürs neue Jahrhundert. 492 00:36:37,900 --> 00:36:41,800 Danke, Herr Zentralinspektor. Ihnen auch und der gnädigen Frau! 493 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 494 00:37:01,400 --> 00:37:02,900 Was für eine Hitze! 495 00:37:05,500 --> 00:37:07,000 496 00:37:12,800 --> 00:37:14,600 Martha? 497 00:37:17,100 --> 00:37:20,700 Was kann ich tun, dass wir wieder gut miteinander sind? 498 00:37:23,400 --> 00:37:25,300 Bitte sag mir was. 499 00:37:25,300 --> 00:37:26,800 Irgendwas. 500 00:37:26,800 --> 00:37:29,600 Konstanze. Versuch einfach, nichts zu machen. 501 00:37:30,200 --> 00:37:31,800 Das kann ich nicht. 502 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Ich kann das nicht. 503 00:37:38,900 --> 00:37:40,600 Martha? 504 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 Ich liebe dich. 505 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 Ich liebe dich. 506 00:37:48,000 --> 00:37:50,500 Wie man einen Menschen nur lieben kann. 507 00:37:50,600 --> 00:37:52,500 508 00:37:54,200 --> 00:37:55,800 509 00:38:03,900 --> 00:38:06,000 510 00:38:06,600 --> 00:38:08,200 Kommt! 511 00:38:08,800 --> 00:38:10,400 512 00:38:12,600 --> 00:38:14,800 Ich hoff, Sie sind zufrieden? 513 00:38:15,200 --> 00:38:18,200 Wie immer ein gelungenes Fest, gnädige Frau. 514 00:38:18,300 --> 00:38:20,000 Danke, Wagner. - Danke. 515 00:38:21,700 --> 00:38:25,400 Vincent Zacharias hat es Dank Ihnen weit gebracht. 516 00:38:25,400 --> 00:38:27,700 (Georg) Er ist klug. Und loyal. 517 00:38:27,800 --> 00:38:30,900 Man sollte eine Ehe für ihn arrangieren, nicht? 518 00:38:31,600 --> 00:38:35,200 Eine Erbin oder vermögende Witwe. Jemand mit Einfluss. 519 00:38:35,400 --> 00:38:38,700 Die ihn in eine verantwortungsvollere Position bringt? 520 00:38:38,800 --> 00:38:41,100 Das meinen Sie doch, gnädige Frau. 521 00:38:41,400 --> 00:38:43,100 Gewiss, Durchlaucht. 522 00:38:43,200 --> 00:38:45,800 Sonst müsst man's nicht arrangieren. 523 00:38:48,000 --> 00:38:49,600 Ich denke darüber nach. 524 00:38:50,400 --> 00:38:56,300 (alle) Zehn! Neun! Acht! Sieben! Sechs! 525 00:38:56,500 --> 00:39:01,500 Fünf! Vier! Drei! Zwei! Eins! 526 00:39:01,600 --> 00:39:04,900 527 00:39:07,700 --> 00:39:10,400 (mehrere) Frohes neues Jahr! Prost! 528 00:39:11,200 --> 00:39:13,600 529 00:39:17,200 --> 00:39:20,600 Martha! Ein glückliches Neues! 530 00:39:20,800 --> 00:39:22,400 Gutes Neues! 531 00:39:24,300 --> 00:39:25,800 Wagner. 532 00:39:25,900 --> 00:39:27,400 Mayr. 533 00:39:27,600 --> 00:39:30,500 534 00:39:42,700 --> 00:39:44,600 Auf alles, was vor uns liegt. 535 00:39:44,600 --> 00:39:47,100 Auf das ganze neue 20. Jahrhundert. 536 00:39:48,200 --> 00:39:49,800 537 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Wollen Sie tanzen? 538 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 Ja. 539 00:39:57,300 --> 00:40:01,100 540 00:40:01,300 --> 00:40:03,900 Sie haben Marie Stadler zu sich genommen? 541 00:40:04,600 --> 00:40:06,900 Es ist nicht unbedingt leicht mit ihr. 542 00:40:07,000 --> 00:40:08,600 543 00:40:09,500 --> 00:40:12,200 Ich weiß nicht, was ich für sie tun kann. 544 00:40:13,100 --> 00:40:15,800 Schenken wir ihr ihre Unabhängigkeit. 545 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Vielleicht will sie einen Beruf lernen, studieren. 546 00:40:19,200 --> 00:40:21,800 Das kann man in Wien mittlerweile als Frau. 547 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 Ja. Warum nicht. Marie ist sehr intelligent. 548 00:40:24,900 --> 00:40:27,300 Und an keine Konvention gebunden. 549 00:40:27,500 --> 00:40:32,100 Bei meinen anderen Töchtern ginge mir das nicht so leicht über die Lippen. 550 00:40:32,200 --> 00:40:35,000 Ist doch merkwürdig. Tanzen Sie mit mir? 551 00:40:35,100 --> 00:40:36,600 Sehr gerne. 552 00:40:36,700 --> 00:40:39,400 553 00:40:43,700 --> 00:40:46,100 554 00:41:15,200 --> 00:41:18,000 Denkst du noch manchmal an uns? - Natürlich. 555 00:41:18,300 --> 00:41:22,800 Ich bin froh, dass Traunstein nichts bemerkt hat und Martha uns verzeiht. 556 00:41:22,900 --> 00:41:25,500 Es hätte ein schlimmes Ende nehmen können. 557 00:41:25,600 --> 00:41:29,000 Wie, schrecklich? Dass man uns köpft? 558 00:41:29,900 --> 00:41:32,300 Ein gelungenes Fest. - Wirklich? 559 00:41:42,200 --> 00:41:46,700 Was hältst du davon, wenn wir Marie Stadler eine Wohnung in Wien mieten? 560 00:41:46,800 --> 00:41:48,700 So großzügig, Traunstein. 561 00:41:49,000 --> 00:41:51,100 Das Mädel wird verwahrlosen. 562 00:41:52,100 --> 00:41:55,000 Lass uns schnell nach Hause fahren, Martha. 563 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 Ich muss wieder schreiben. 564 00:41:57,200 --> 00:42:00,500 Ich muss viel schreiben, ich will ... - Alles? 565 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 Ich will dich. 566 00:42:02,400 --> 00:42:04,000 567 00:42:15,800 --> 00:42:18,100 568 00:42:22,600 --> 00:42:24,100 Schmeckt's? 569 00:42:26,200 --> 00:42:27,700 570 00:42:31,100 --> 00:42:32,800 Anni, mein Schatz. 571 00:42:34,500 --> 00:42:38,200 Annilein, soll ich dir ein Bett richten lassen? 572 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Geben Sie her, Wagner. 573 00:42:52,600 --> 00:42:55,100 Hast dich doch losmachen können? 574 00:42:55,500 --> 00:42:59,100 Ich muss den Kindern doch ein schönes neues Jahr wünschen. 575 00:42:59,200 --> 00:43:00,700 Natürlich. 576 00:43:02,200 --> 00:43:03,700 Komm. 577 00:43:04,100 --> 00:43:05,700 578 00:43:10,700 --> 00:43:14,300 (Portier) So überschwänglich wir es auch begrüßt hatten, 579 00:43:14,400 --> 00:43:17,400 ganz geheuer war uns das neue Jahrhundert nicht. 580 00:43:17,500 --> 00:43:20,500 Während im Sacher die Zeit stillzustehen schien, 581 00:43:20,600 --> 00:43:24,900 wurde die Welt draußen schneller. Der Fortschritt veränderte alles, 582 00:43:25,000 --> 00:43:27,700 sogar die Menschen. Aus Kindern wurden Leute 583 00:43:27,800 --> 00:43:31,400 und aus einigen Leuten wurde ... etwas ganz Besonderes. 584 00:43:31,700 --> 00:43:34,400 Herzlich willkommen. Bitte sehr. 585 00:43:34,800 --> 00:43:38,600 (Portier) Der Doktor Zacharias war vom Kaiser geadelt worden. 586 00:43:38,800 --> 00:43:42,000 Er hatte geheiratet, allerdings nicht Marie Stadler. 587 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 Sondern ganz im Sinne seiner Karriere. 588 00:43:44,900 --> 00:43:46,800 Guten Tag, Marie. - Tag. 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 Grüß Gott, Marie. 590 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 Wir ziehen es hier vor, uns einen guten Tag zu wünschen. 591 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 Setzen Sie sich doch. 592 00:43:55,000 --> 00:43:58,400 Wir sind gerade in die Frage vertieft, ob ein Krieg, 593 00:43:58,500 --> 00:44:02,400 der sich in radikaler Verbesserung des Bestehenden begründet, 594 00:44:02,500 --> 00:44:06,900 gerechtfertigt und notwendig ist. - Einen solchen Krieg gibt es nicht. 595 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 Glauben Sie, dass sich die Entstehung des Kosmos, 596 00:44:10,100 --> 00:44:12,600 die Evolution, gewaltlos ihre Bahn bricht? 597 00:44:12,700 --> 00:44:16,900 Wir leben nicht in der Hölle des Kosmos, sondern im Paradies Erde. 598 00:44:17,000 --> 00:44:19,600 Altes sollte neben Neuem bestehen können. 599 00:44:19,700 --> 00:44:23,000 Wir haben keine Zeit, das Gespräch zu vertiefen. Komm! 600 00:44:23,300 --> 00:44:25,300 Ist gerade so interessant. 601 00:44:25,300 --> 00:44:27,300 Folgen Sie Ihrem Vater, Fräulein. 602 00:44:27,400 --> 00:44:30,600 Er muss in einer wichtigen Angelegenheit ins Ausland. 603 00:44:30,800 --> 00:44:33,600 (Marie) Sei ein braves Mädchen, Irma. 604 00:44:40,000 --> 00:44:43,100 In der Stadt hört man viel über deinen Salon. 605 00:44:43,700 --> 00:44:47,600 Die Leute interessieren sich erst für die Geheimnisse einer Frau 606 00:44:47,800 --> 00:44:50,200 und dann für ihre Gedanken. 607 00:44:50,500 --> 00:44:52,600 Ich bin nicht die Leute. 608 00:44:53,600 --> 00:44:57,800 Ich bedauere es sehr, dass ich beides nie kennen werde. 609 00:44:58,100 --> 00:45:01,000 Eine kluge Frau gibt ihr Kapital niemals preis. 610 00:45:01,200 --> 00:45:04,400 Ich bin sehr froh, dass ich das schnell gelernt hab. 611 00:45:05,600 --> 00:45:08,900 In Berlin, führt es Sie da in den Grunewald? 612 00:45:09,800 --> 00:45:11,300 Guten Tag, Lechner. 613 00:45:11,400 --> 00:45:14,600 Da treffen Sie sich wahrscheinlich mit Liberalen, 614 00:45:14,800 --> 00:45:17,700 die bei uns unter Beobachtung stehen. - Fritz! 615 00:45:18,400 --> 00:45:20,500 Sehr wohl, gnädige Frau. 616 00:45:20,600 --> 00:45:24,200 Ich hörte, dass sich Ihr Sohn in Berlin mit Leuten trifft, 617 00:45:24,300 --> 00:45:27,100 die der Friedensliga anhängen. - Ja. 618 00:45:27,800 --> 00:45:30,200 Mein Georg hat sich verrannt. 619 00:45:30,600 --> 00:45:32,700 In die europäische Idee. 620 00:45:32,900 --> 00:45:37,000 Ein Vater hat's nicht leicht in diesen Zeiten. 621 00:45:37,900 --> 00:45:40,800 So viel ich weiß, haben Sie nur Töchter. 622 00:45:40,800 --> 00:45:42,300 Ja, glauben Sie mir, 623 00:45:42,400 --> 00:45:45,600 die Weibsbilder sind schon völlig närrisch geworden, 624 00:45:45,600 --> 00:45:49,400 seit Schnitzler in seinen Theaterstücken alles erlaubt wird. 625 00:45:49,400 --> 00:45:50,900 Übrigens auch ein Jud. 626 00:45:51,000 --> 00:45:55,600 Die politischen Ambitionen des jungen Traunstein machen uns große Sorgen. 627 00:45:55,700 --> 00:45:59,800 Freiheit für die slawischen Völker in den Kronländern? Völkerbund? 628 00:45:59,900 --> 00:46:01,500 Frieden um jeden Preis? 629 00:46:01,500 --> 00:46:04,400 Politik, die den Bestand des Reichs gefährdet. 630 00:46:04,500 --> 00:46:07,100 Ich will, dass ein Exempel statuiert wird. 631 00:46:07,200 --> 00:46:11,300 Eher nicht direkt gegen den verehrten Sohn Traunstein. 632 00:46:11,800 --> 00:46:13,600 Einen Denkzettel. 633 00:46:14,300 --> 00:46:18,300 Wir könnten uns einen aus der Gruppe um Traunstein herausgreifen, 634 00:46:18,400 --> 00:46:22,500 der, sagen wir, nicht explizit im Blickfeld des Kaisers ist. 635 00:46:22,600 --> 00:46:25,800 Aber durch radikale politische Ideen auffällt. 636 00:46:25,800 --> 00:46:27,800 Namen sind uns bekannt. 637 00:46:27,900 --> 00:46:30,500 Machen Sie, was Sie für richtig halten. 638 00:46:32,900 --> 00:46:35,600 Jedenfalls sollten wir nicht länger zusehen, 639 00:46:35,700 --> 00:46:39,100 wie unser ganzes christliches Abendland Schaden nimmt. 640 00:46:39,600 --> 00:46:43,000 Die Leute zerstören den Boden, auf dem sie stehen. 641 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 Vincent Zacharias. 642 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 Ein böhmischer Nationalist. 643 00:46:48,700 --> 00:46:50,300 Und Spionage. 644 00:46:50,400 --> 00:46:52,100 Ich habe mehrfach berichtet, 645 00:46:52,200 --> 00:46:55,000 dass er sich mit verdächtigen Subjekten trifft. 646 00:46:55,100 --> 00:46:58,000 Zacharias ist ein Protegé vom jungen Traunstein. 647 00:46:58,100 --> 00:47:02,500 Darauf brauchen Sie keine Rücksicht mehr zu nehmen, Lechner. 648 00:47:09,400 --> 00:47:12,900 Ich handle einen guten Preis für Papas Haus aus. 649 00:47:13,000 --> 00:47:15,900 Und dann lass ich mich beraten, wie wir es anlegen. 650 00:47:16,000 --> 00:47:19,400 Ich werde keinen Pfennig von seinem Erbe anrühren. 651 00:47:19,800 --> 00:47:21,400 Danke. 652 00:47:21,600 --> 00:47:25,600 Du wirst nicht merken, aus welchem Topf wir wirtschaften. 653 00:47:25,800 --> 00:47:29,000 Wiedersehen, Menning. - Gute Reise, Frau Aderhold. 654 00:47:29,100 --> 00:47:30,800 Komm gesund wieder! 655 00:47:31,600 --> 00:47:34,100 Menning, ich will nicht gestört werden. 656 00:47:34,200 --> 00:47:37,600 Ich les das Manuskript von der Stein. - Ist es denn da? 657 00:47:37,600 --> 00:47:40,200 Ihre Frau hat danach gefragt. - Ah ja? 658 00:47:40,300 --> 00:47:42,700 Die Post ist bei mir gelandet, gestern. 659 00:47:48,600 --> 00:47:51,500 Na, Junge, was machst du denn da, ha? 660 00:47:59,400 --> 00:48:02,600 (Konstanze) "Liebe Martha, lieber Maximilian." 661 00:48:02,700 --> 00:48:06,800 "Ich hoffe, es geht euch gut. Endlich ist mein neues Buch fertig." 662 00:48:06,900 --> 00:48:10,100 "Ich bin aufgeregt, wie ihr es aufnehmen werdet." 663 00:48:10,200 --> 00:48:14,000 "Hier ist alles wie immer, die Tage gehen und ich bin nur froh, 664 00:48:14,100 --> 00:48:17,200 weil ich in den letzten Monaten meine Arbeit hatte, 665 00:48:17,300 --> 00:48:20,100 die eigentlich keine Arbeit ist." 666 00:48:20,200 --> 00:48:21,600 Du Glückliche. 667 00:48:21,700 --> 00:48:23,800 668 00:48:39,400 --> 00:48:41,700 (Menning) Machen Sie nicht zu lange! 669 00:48:41,800 --> 00:48:43,200 Einen schönen Abend. 670 00:48:43,900 --> 00:48:45,700 Komm, Junge, Feierabend. 671 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 672 00:49:00,800 --> 00:49:04,200 Ich verbiete dir den Umgang mit Marie Stadler. 673 00:49:04,300 --> 00:49:06,000 Eine unmögliche Person! 674 00:49:06,100 --> 00:49:09,800 Sie hatte jede Möglichkeit, aus ihrem Leben etwas zu machen. 675 00:49:10,000 --> 00:49:12,100 Stattdessen macht sie sich wichtig. 676 00:49:12,200 --> 00:49:14,900 Sie führt einen Salon. Und ist unabhängig. 677 00:49:15,000 --> 00:49:18,200 Mit unserem Geld kann man gut unabhängig sein. Irma! 678 00:49:18,400 --> 00:49:20,300 Als Prinzessin von Traunstein 679 00:49:20,400 --> 00:49:23,200 hast du gegenüber der Familie Verpflichtungen. 680 00:49:23,200 --> 00:49:25,900 Wenn bekannt wird, wo du dich herumtreibst, 681 00:49:26,000 --> 00:49:29,500 interessiert sich kein Mann für dich. - Ich bleibe frei. 682 00:49:29,500 --> 00:49:31,400 Kind! - Eigenes Geld verdienen. 683 00:49:31,600 --> 00:49:33,700 Mein Leben wird famos sein. 684 00:49:34,400 --> 00:49:36,200 Eine alte Jungfrau wirst. 685 00:49:36,400 --> 00:49:38,700 Vom Almosen deiner Familie abhängig. 686 00:49:38,800 --> 00:49:41,500 Arme Rosa, jetzt kommst du unter die Haube. 687 00:49:41,700 --> 00:49:44,500 Dann kannst nicht mehr machen, was du willst. 688 00:49:44,600 --> 00:49:47,000 Du musst machen, was er sagt. - Schluss! 689 00:49:47,000 --> 00:49:48,800 Womit ist Schluss? 690 00:49:48,800 --> 00:49:50,600 Mit Rosas Freiheit. 691 00:49:50,700 --> 00:49:54,000 Durchlaucht, ein Anruf von einem Herrn Aderhold. 692 00:50:14,600 --> 00:50:16,700 Ich bin mir noch unsicher. 693 00:50:17,000 --> 00:50:20,300 Vor allem wegen dem Ehemann, hast du den verstanden? 694 00:50:20,400 --> 00:50:24,000 Die Frau und der Mann sind ganz verschieden in der Liebe. 695 00:50:24,200 --> 00:50:27,300 Er hat alles erfahren, ist ohne Illusion und müde. 696 00:50:27,400 --> 00:50:29,500 Sie ist unschuldig, träumt. 697 00:50:29,600 --> 00:50:32,800 Aber du weißt, dass ein Mann auch unschuldig ist. 698 00:50:32,900 --> 00:50:34,800 Dass er niemals alles erfährt. 699 00:50:36,200 --> 00:50:38,200 Aber das Buch gefällt dir, ja? 700 00:50:38,400 --> 00:50:40,900 Auf alle Fälle? - Ja, ohne Zweifel. 701 00:50:41,700 --> 00:50:44,200 Und du? Wie geht's dir? 702 00:50:45,400 --> 00:50:46,900 Gut. 703 00:50:47,600 --> 00:50:49,200 Martha ist in Bremen. 704 00:50:49,300 --> 00:50:51,600 Ihr Vater ist vor ein paar Wochen gestorben. 705 00:50:51,900 --> 00:50:53,500 Oh, das tut mir leid. 706 00:50:53,600 --> 00:50:56,400 Soll ich dir meine Gedanken aufschreiben oder 707 00:50:56,500 --> 00:50:58,000 wollen wir uns treffen? 708 00:50:58,300 --> 00:51:00,800 Ich werde geschäftlich in Wien sein. 709 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Ich fänd es schön, wenn wir uns wiedersehen. 710 00:51:04,900 --> 00:51:07,800 711 00:51:14,000 --> 00:51:15,400 Irma! 712 00:51:15,700 --> 00:51:18,600 Dein Rumgehampel passt nicht zu unserer Musik. 713 00:51:18,800 --> 00:51:21,000 Dann spiel halt so wie ich tanz. 714 00:51:22,400 --> 00:51:24,900 Wirst schon sehen. Spiel weiter. 715 00:51:25,600 --> 00:51:27,600 716 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 717 00:52:11,900 --> 00:52:14,400 So schöne Bilder macht Madame Dora. 718 00:52:14,700 --> 00:52:16,400 Ist grad wie ein Gemälde. 719 00:52:27,400 --> 00:52:29,700 Wie eine Majestät schaust aus. 720 00:52:30,600 --> 00:52:33,400 Herrscherin über ein Imperium. 721 00:52:34,900 --> 00:52:37,100 Unsterblich wirst sein. 722 00:52:38,400 --> 00:52:40,500 Wie dein Hotel Sacher. 723 00:52:44,000 --> 00:52:45,900 Als kleines Mädel hab ich 724 00:52:46,000 --> 00:52:49,800 in der Schlachterei von meinem Vater den Tod kennengelernt. 725 00:52:49,900 --> 00:52:51,600 Ich hab ihn gehört. 726 00:52:52,100 --> 00:52:56,300 Und ich hab ihn gerochen in der Früh, wenn sie geschlachtet haben. 727 00:52:57,000 --> 00:52:59,600 Ich hab kein gutes Verhältnis zum Sterben. 728 00:52:59,700 --> 00:53:02,200 Wenn's nach mir ging, gäb's keinen Tod. 729 00:53:04,300 --> 00:53:06,200 Ja? 730 00:53:06,900 --> 00:53:08,400 Verzeihung. 731 00:53:08,600 --> 00:53:10,700 Da schau her, komm nur herein. 732 00:53:10,800 --> 00:53:13,300 Grüß Gott, Frau Sacher. - Grüß dich. 733 00:53:13,800 --> 00:53:16,200 Der Johann und du, hm? 734 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 Dass ihr euch über die Jahre treu geblieben seid, ist schön. 735 00:53:21,200 --> 00:53:23,100 Ist eine Freud', dich zu sehen. 736 00:53:23,300 --> 00:53:26,200 Ich wollte nicht stören, nur kurz servus sagen. 737 00:53:26,200 --> 00:53:28,400 Ich wünsch dir einen schönen Abend. 738 00:53:28,500 --> 00:53:31,800 Lass mir den Johann grüßen. Mach ich. Guten Abend. 739 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 Was meinst, Julius? 740 00:53:39,300 --> 00:53:42,200 Sollt ich mein Geld in Kriegsanleihen anlegen? 741 00:53:42,400 --> 00:53:44,100 Nein. Es gibt keinen Krieg. 742 00:53:44,200 --> 00:53:47,000 Wird aber viel davon geredet an meinen Tischen. 743 00:53:47,100 --> 00:53:51,100 Wir haben unser Geld gut angelegt. In dein Hotel Sacher. 744 00:53:51,800 --> 00:53:53,300 Ach, Julius. 745 00:53:55,700 --> 00:53:59,100 Du hast mir über viele schwere Zeiten hinweg geholfen. 746 00:53:59,200 --> 00:54:00,800 Ich dank dir. 747 00:54:01,200 --> 00:54:03,600 Immer mit großer Freude. 748 00:54:07,800 --> 00:54:12,200 Ich weiß, dass du seit dem Tod deiner Frau über Heirat nachdenkst. 749 00:54:13,000 --> 00:54:15,400 Aber ich bin eben keine Privatperson. 750 00:54:15,800 --> 00:54:20,100 Die Unternehmung, die ich führ, kann nur eine Person führen, 751 00:54:21,000 --> 00:54:24,600 die über jedes menschliche Geplänkel erhaben ist. 752 00:54:27,900 --> 00:54:30,400 Du bist eine Institution, Anna. 753 00:54:30,500 --> 00:54:34,000 Und deswegen schätze ich unser ... Inkognito. 754 00:54:34,900 --> 00:54:37,800 Mehr als alles andere auf der Welt. 755 00:54:39,600 --> 00:54:41,800 Herein? 756 00:54:43,700 --> 00:54:45,700 Trinkst ein Glasl mit mir? 757 00:54:45,800 --> 00:54:48,600 Ich hab gedacht, du schaffst es heut nimmer. 758 00:54:50,100 --> 00:54:52,100 759 00:54:54,200 --> 00:54:56,500 Meine Tante ist gestorben. 760 00:54:56,800 --> 00:54:59,100 Sie hat mir 8000 Gulden hinterlassen. 761 00:55:01,200 --> 00:55:02,700 Und ... 762 00:55:05,700 --> 00:55:07,700 deshalb wollte ich fragen, 763 00:55:07,800 --> 00:55:09,700 also, 764 00:55:10,200 --> 00:55:11,900 ob wir endlich... 765 00:55:17,000 --> 00:55:18,600 Ja. 766 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 Und ich würde auch seine Durchlaucht fragen... 767 00:55:39,700 --> 00:55:42,200 Ob du zu uns nach Traunstein kommst? 768 00:55:47,300 --> 00:55:51,100 Warum hast du nie auf meine Briefe geantwortet? 769 00:55:51,200 --> 00:55:53,300 Wohin hätt das geführt? 770 00:55:53,800 --> 00:55:56,200 Vielleicht hast du andere Männer gehabt? 771 00:55:56,300 --> 00:55:57,900 Nein. 772 00:55:58,300 --> 00:56:00,700 Hast du andere Frauen gehabt? 773 00:56:03,000 --> 00:56:05,600 Ich hab versucht, dich zu vergessen. 774 00:56:09,000 --> 00:56:10,700 Und Martha? 775 00:56:12,000 --> 00:56:13,600 Martha ... 776 00:56:14,000 --> 00:56:15,500 Martha ist ... 777 00:56:17,800 --> 00:56:20,000 Martha ist ein guter Mensch. 778 00:56:20,400 --> 00:56:22,000 Traunstein auch. 779 00:56:24,400 --> 00:56:27,000 Hast du eine Idee für deinen neuen Roman? 780 00:56:27,100 --> 00:56:29,000 Der Herr Verleger plant. 781 00:56:29,200 --> 00:56:33,200 Ich will nicht noch mal ein paar Jahre auf ein neues Werk warten. 782 00:56:33,300 --> 00:56:36,400 Obwohl, wir könnten auch alles hinter uns lassen. 783 00:56:36,500 --> 00:56:39,100 Portugal, Kanada, Neuseeland. 784 00:56:39,200 --> 00:56:40,800 Frei sein. 785 00:56:41,400 --> 00:56:42,800 Frei sein. 786 00:56:45,000 --> 00:56:49,300 Darüber schwadroniert meine Tochter Irma auch bei jeder Gelegenheit. 787 00:56:49,400 --> 00:56:52,500 Sie glaubt, sie muss ihrer altmodischen Mama sagen, 788 00:56:52,600 --> 00:56:55,700 was das Leben zu bieten hat. - Kluges Kind. 789 00:56:56,100 --> 00:56:58,000 Mach mal die Augen zu. 790 00:56:58,700 --> 00:57:00,400 Ist für dich. 791 00:57:03,800 --> 00:57:07,700 Ich weiß doch, dass du keine Schreibmaschine magst. 792 00:57:14,900 --> 00:57:18,700 Ich würd gern die Geschichte der Marie Stadler schreiben. 793 00:57:19,200 --> 00:57:21,800 Weil du dich an deinem Mann rächen willst? 794 00:57:22,000 --> 00:57:23,600 Aber geh, Max. 795 00:57:24,000 --> 00:57:27,900 Mich interessiert die Marie. Und wie sie sich gerettet hat. 796 00:57:29,200 --> 00:57:30,800 797 00:57:42,700 --> 00:57:44,200 Georg? 798 00:57:44,600 --> 00:57:46,300 Martha. 799 00:57:48,700 --> 00:57:53,100 Ich dachte mir, wenn ich schon mal in Berlin bin, komm ich vorbei. 800 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 Das trifft sich gut, warten Sie. 801 00:57:55,300 --> 00:57:58,800 Ich komm grad aus Bremen. - Darf ich Ihnen das abnehmen? 802 00:57:58,900 --> 00:58:00,800 Vielen Dank, Wiedersehen. 803 00:58:00,900 --> 00:58:02,300 Kommen Sie. 804 00:58:04,800 --> 00:58:08,800 Guten Tag, Hedwig. Darf ich dir Georg von Traunstein vorstellen? 805 00:58:08,900 --> 00:58:12,000 Das ist Hedwig, die gute Seele des Hauses. 806 00:58:12,200 --> 00:58:14,800 Ich hab die Post ins Wohnzimmer gelegt. 807 00:58:14,900 --> 00:58:18,200 Ihr Mann lässt grüßen, er fährt über Prag nach Wien. 808 00:58:18,300 --> 00:58:20,600 Er wird Sie von unterwegs anrufen. 809 00:58:22,000 --> 00:58:23,400 Gut. 810 00:58:23,700 --> 00:58:26,800 Hedwig, du kannst gehen. Ich koch heut selbst. 811 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 Also, wenn ich Sie zum Essen einladen darf. 812 00:58:29,800 --> 00:58:33,100 Mit Vergnügen, aber nur, wenn ich zur Hand gehen darf. 813 00:58:35,500 --> 00:58:38,000 814 00:58:40,700 --> 00:58:44,800 Wir haben mit den Vertretern der Friedensliga heftig diskutiert. 815 00:58:44,800 --> 00:58:47,300 Ein Teil von ihnen glaubt an einen Krieg, 816 00:58:47,400 --> 00:58:49,600 der Europa neu strukturieren kann. 817 00:58:50,100 --> 00:58:54,400 Ein Krieg kann unmöglich die Lösung für unsere Probleme sein. 818 00:58:55,800 --> 00:58:59,100 Ist es nicht schrecklich, dass Gewalt und Zerstörung 819 00:58:59,200 --> 00:59:02,400 immer so eine Faszination auf uns Menschen ausüben? 820 00:59:03,000 --> 00:59:07,200 Jetzt stehen sich die europäischen Staaten wie Raubtiere gegenüber. 821 00:59:07,400 --> 00:59:09,900 Ah! - Haben Sie sich wehgetan? 822 00:59:10,500 --> 00:59:12,200 Nein, alles gut. 823 00:59:14,500 --> 00:59:17,500 Als hätte es den Wiener Kongress nie gegeben. 824 00:59:17,600 --> 00:59:21,100 Wenn interessiert der Frieden, wenn Frieden ist? 825 00:59:38,300 --> 00:59:41,300 Kosten Sie mal. Ist ein Rezept von meiner Mutter. 826 00:59:41,400 --> 00:59:45,100 Viel Vanilleschote und eine Mischung aus Rum und Zimt. 827 00:59:45,200 --> 00:59:47,000 Mhm, fantastisch. 828 00:59:47,200 --> 00:59:48,600 Nicht zu süß? 829 00:59:48,800 --> 00:59:50,200 Nein. 830 00:59:50,300 --> 00:59:52,200 Frau Sacher würd vor Neid erblassen. 831 00:59:52,300 --> 00:59:54,000 Das dürfte sie nicht hören. 832 00:59:56,400 --> 00:59:59,900 Als Bub bin ich gern in der Küche gegessen beim Personal 833 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 und hab ihnen zugeschaut. 834 01:00:02,800 --> 01:00:05,400 Aber Kochen kann ich trotzdem nicht. 835 01:00:11,500 --> 01:00:15,200 Wollen Sie nicht noch bis morgen in Berlin bleiben? 836 01:00:15,300 --> 01:00:18,600 Wir könnten ins Adlon, Kaffee trinken, 837 01:00:19,000 --> 01:00:21,900 ins Kabarett gehen... 838 01:00:23,400 --> 01:00:25,500 Na ja, Sie werden sicher erwartet. 839 01:00:29,400 --> 01:00:32,700 Nichts, was sich nicht verschieben lässt. 840 01:00:33,800 --> 01:00:35,600 Ich müsst allerdings... 841 01:00:35,600 --> 01:00:38,700 Äh, ja, nein... Bitte fühlen Sie sich frei, 842 01:00:38,800 --> 01:00:41,700 das Telefon zu benutzen, die Schreibmaschine... 843 01:00:41,800 --> 01:00:43,900 Das Postamt ist gleich um die Ecke. 844 01:00:44,100 --> 01:00:46,100 Gut. - Die erste Tür rechts. 845 01:00:51,400 --> 01:00:55,000 Bitte sagen Sie meine Termine die nächsten zwei Tage ab. 846 01:00:55,000 --> 01:00:56,900 Ich bleib länger in Berlin. 847 01:00:58,200 --> 01:01:00,000 Wie bitte? 848 01:01:04,900 --> 01:01:06,800 Was ist passiert? 849 01:01:08,800 --> 01:01:13,500 Vincent Zacharias, Sie kennen ihn, ist verhaftet worden. 850 01:01:14,000 --> 01:01:16,100 Man wirft ihm Spionage vor. 851 01:01:18,400 --> 01:01:21,200 Es tut mir leid, Martha, ich muss... 852 01:01:21,400 --> 01:01:23,800 Nein, nein, selbstverständlich. Sie... 853 01:01:23,900 --> 01:01:26,900 Sie müssen sich sofort auf den Weg machen. 854 01:01:27,100 --> 01:01:28,600 Das tut mir leid. 855 01:01:32,400 --> 01:01:34,700 Ich komm mit nach Wien. 856 01:01:36,100 --> 01:01:38,000 Max ist sowieso dort. 857 01:01:38,200 --> 01:01:40,300 Ich, ich beeil mich, ja? - Gut. 858 01:01:44,600 --> 01:01:46,100 859 01:01:49,200 --> 01:01:52,000 Wenn ich den Zacharias nicht protegiert hätt, 860 01:01:52,000 --> 01:01:55,500 dann wär er jetzt vielleicht nur Assistent bei Gericht, 861 01:01:55,500 --> 01:01:57,700 aber er hätt keine Schwierigkeiten. 862 01:01:57,800 --> 01:02:00,200 Ja, ich hab den Franzl eh schon bemüht, 863 01:02:00,200 --> 01:02:03,700 dass er was tut für den Zacharias. Aber du weißt ja eh. 864 01:02:03,800 --> 01:02:07,300 Der Kaiser macht halt alles andere lieber als Politik. 865 01:02:07,700 --> 01:02:12,000 Manchmal, wenn er so dasitzt, wenn er nicht die Augen offen hätt... 866 01:02:13,300 --> 01:02:15,500 Sei mir nicht bös. Ich muss weiter. 867 01:02:15,600 --> 01:02:17,800 (Portier) Durchlaucht. Gnädige Frau. 868 01:02:17,900 --> 01:02:20,600 Ich werde Durchlaucht sofort Bescheid sagen, 869 01:02:20,600 --> 01:02:22,700 dass Durchlaucht angekommen sind. 870 01:02:22,800 --> 01:02:26,400 Meine Frau ist in Wien? - Ja, sehr wohl. 871 01:02:26,500 --> 01:02:28,200 Danke Ihnen, Mayr, 872 01:02:28,200 --> 01:02:32,100 ich kümmere mich jetzt um unsere verehrten Gäste. Gnädige Frau. 873 01:02:32,200 --> 01:02:33,600 Durchlaucht. 874 01:02:34,700 --> 01:02:36,300 875 01:02:40,700 --> 01:02:45,000 Durchlaucht, ich ... ich mach mir ein wenig Sorgen um den Zacharias. 876 01:02:45,400 --> 01:02:48,400 Spionage! Also, das will mir nicht in den Kopf. 877 01:02:48,400 --> 01:02:51,400 Es kann sich nur um ein Missverständnis handeln. 878 01:02:51,400 --> 01:02:54,200 Sie werden sich doch seiner annehmen, nicht? 879 01:02:54,200 --> 01:02:55,500 Selbstverständlich! 880 01:02:55,700 --> 01:02:57,200 Dank Ihnen. 881 01:02:57,200 --> 01:02:58,700 Georg. 882 01:02:58,800 --> 01:03:00,600 Sie müssen bestimmt telefonieren? 883 01:03:00,700 --> 01:03:03,600 Ich geh schon mal rauf und sag Konstanze guten Tag. 884 01:03:03,600 --> 01:03:05,900 Sie wird sich freuen, Sie zu sehen. 885 01:03:06,000 --> 01:03:07,600 886 01:03:10,600 --> 01:03:12,100 887 01:03:15,700 --> 01:03:17,300 Hebt nicht ab. 888 01:03:17,300 --> 01:03:18,800 889 01:03:19,200 --> 01:03:21,200 (Maximilian) Was ist denn los? 890 01:03:21,200 --> 01:03:23,200 (Konstanze) Hm. 891 01:03:23,300 --> 01:03:26,500 Hör mal, der Würtner z.B. könnte ein Gleichnis sein. 892 01:03:26,600 --> 01:03:27,800 Für was? 893 01:03:27,800 --> 01:03:31,400 Für die Beherrschung des Mannes nach der Sehnsucht seiner Triebe 894 01:03:31,500 --> 01:03:33,000 oder irgend so was. 895 01:03:33,000 --> 01:03:35,500 Max, ich schreib nicht in Gleichnissen. 896 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Auch besser so. 897 01:03:37,500 --> 01:03:38,500 Herein! 898 01:03:38,800 --> 01:03:40,400 899 01:03:42,300 --> 01:03:43,800 900 01:03:44,900 --> 01:03:46,700 Martha! 901 01:03:49,400 --> 01:03:51,000 902 01:03:57,800 --> 01:03:59,600 903 01:04:31,000 --> 01:04:32,400 Hm. 904 01:04:37,400 --> 01:04:38,900 Alles in Ordnung? 905 01:04:38,900 --> 01:04:40,600 Aber, frag gar nicht! - Hm. 906 01:04:47,300 --> 01:04:51,200 Aderhold, guten Tag. Schicken Sie mir bitte einen Pagen. Danke. 907 01:04:51,300 --> 01:04:52,800 Gehen Sie bitte. 908 01:05:02,500 --> 01:05:06,300 Ein Anruf von dir hätte uns allen diese Peinlichkeit erspart. 909 01:05:06,400 --> 01:05:09,500 Wahrscheinlich wolltest du sie uns nicht ersparen. 910 01:05:10,100 --> 01:05:12,900 Wir haben uns lang genug was erspart, Max. 911 01:05:13,400 --> 01:05:16,200 An wen schreibst du denn da die ganze Zeit? 912 01:05:16,200 --> 01:05:20,400 Da ich schon mal hier bin, werde ich unsere Schriftsteller treffen. 913 01:05:21,100 --> 01:05:23,100 Bringen Sie die bitte zur Post? 914 01:05:25,100 --> 01:05:28,100 Mein Verlag, meine Bücher, meine Schriftsteller. 915 01:05:28,200 --> 01:05:32,200 Disziplin, Kontrolle. Jetzt Martha, zeig doch einmal, was du... 916 01:05:33,700 --> 01:05:35,700 917 01:05:41,900 --> 01:05:43,800 Das Leben ist so sinnlos. 918 01:05:45,100 --> 01:05:47,200 Mein Leben ist nicht sinnlos. 919 01:05:49,600 --> 01:05:51,300 920 01:05:57,600 --> 01:05:59,300 Frau Aderhold. 921 01:06:00,800 --> 01:06:02,500 Kommen S' mit in mein Büro. 922 01:06:06,200 --> 01:06:09,400 Ist Trennung denn wirklich die einzige Möglichkeit? 923 01:06:11,200 --> 01:06:13,700 Ich hab so oft darüber nachgedacht. 924 01:06:15,700 --> 01:06:17,700 Was kommt denn danach? - Hm. 925 01:06:18,300 --> 01:06:19,800 Das Schicksal. 926 01:06:22,100 --> 01:06:23,900 Schauen Sie, gnädige Frau, 927 01:06:24,200 --> 01:06:26,100 ich seh das hier jeden Tag. 928 01:06:26,500 --> 01:06:28,300 Menschen, die sich lieben. 929 01:06:28,500 --> 01:06:30,900 Menschen, die sich aus Liebe zerstören. 930 01:06:31,000 --> 01:06:32,400 Die Liebe, die... 931 01:06:32,600 --> 01:06:34,400 Ja, die ist halt sehr flüchtig. 932 01:06:39,000 --> 01:06:41,900 Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf. 933 01:06:44,700 --> 01:06:48,000 Mir hat mein Sacher immer Kraft und Trost gegeben. 934 01:06:48,800 --> 01:06:51,700 Sie haben doch auch ein eigenes Geschäft. 935 01:06:52,300 --> 01:06:55,000 Und Bücher sind was für die Ewigkeit. 936 01:07:00,200 --> 01:07:02,000 Und jetzt gehen S' runter 937 01:07:02,100 --> 01:07:05,200 und trinken einen Kaffee mit viel Schokoladenlikör 938 01:07:05,300 --> 01:07:08,400 und mit viel Schlag. Doch, doch, glauben Sie's mir. 939 01:07:08,600 --> 01:07:10,100 Wenn's da weh tut, 940 01:07:10,400 --> 01:07:12,400 braucht der Mensch viel Süßes. 941 01:07:13,800 --> 01:07:16,000 Ich erwarte die Anwälte im Sacher! 942 01:07:16,100 --> 01:07:17,600 Nein, sofort! 943 01:07:17,600 --> 01:07:20,400 Wir müssen Zacharias auf freien Fuß bekommen. 944 01:07:20,500 --> 01:07:22,100 Ja. Danke. 945 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 Ich werde abreisen, nach Traunstein. 946 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 Ich bleib die nächste Zeit hier. 947 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 948 01:07:45,400 --> 01:07:46,900 949 01:07:58,600 --> 01:08:00,100 950 01:08:00,300 --> 01:08:01,700 Er ist viel zu süß. 951 01:08:02,800 --> 01:08:04,500 Aber es hilft ein bisschen. 952 01:08:08,200 --> 01:08:09,900 Wie geht's Ihrem Freund? 953 01:08:10,200 --> 01:08:12,000 Ich weiß es noch nicht. 954 01:08:16,700 --> 01:08:19,600 Ich habe Vincent Zacharias’ Karriere befördert 955 01:08:19,700 --> 01:08:24,000 und mich selbst aus den Spielchen und Intrigen des Hofes rausgehalten. 956 01:08:24,100 --> 01:08:26,600 Er hat meine Pflichten dort übernommen. 957 01:08:27,000 --> 01:08:29,300 Und jetzt wird ein Exempel statuiert. 958 01:08:29,500 --> 01:08:31,300 Gegen unsere Gesinnung. 959 01:08:33,600 --> 01:08:35,200 960 01:08:55,000 --> 01:08:57,600 Es ist nicht unsere Zeit, Martha. 961 01:09:02,500 --> 01:09:03,900 Ich weiß. 962 01:09:06,000 --> 01:09:07,400 Bitte schön. 963 01:09:12,700 --> 01:09:17,400 Nehmen S' dem Herrn die Fesseln ab. Und dann warten S' bitte draußen, ja. 964 01:09:28,500 --> 01:09:30,400 Habe die Ehre, gnädige Frau. 965 01:09:39,600 --> 01:09:41,800 Guten Tag, Baron von Zacharias. 966 01:09:43,000 --> 01:09:44,400 Marie! 967 01:09:44,500 --> 01:09:47,000 Ich habe mir den Vorteil zunutze gemacht 968 01:09:47,100 --> 01:09:49,300 und habe Sie einen Augenblick allein. 969 01:09:49,400 --> 01:09:50,900 Wie damals. 970 01:09:51,700 --> 01:09:54,100 Ich würd Ihnen alles erklären. 971 01:09:54,100 --> 01:09:55,600 Längstens vergessen. 972 01:10:02,000 --> 01:10:04,700 Mein Leben könnte nicht besser sein. 973 01:10:08,600 --> 01:10:10,400 Sie ... 974 01:10:11,600 --> 01:10:13,600 Sie waren der einzige Mensch ... 975 01:10:14,200 --> 01:10:15,900 Der erste und einzige, 976 01:10:15,900 --> 01:10:19,500 der mich wie ein Wesen aus Fleisch und Blut behandelt hat. 977 01:10:20,400 --> 01:10:22,600 Einfach und lebendig. 978 01:10:23,200 --> 01:10:25,600 Dafür wollt ich Ihnen Dank sagen. 979 01:10:26,100 --> 01:10:27,800 Marie, ich hab... 980 01:10:28,200 --> 01:10:30,600 an Pflichten geglaubt, 981 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 an Verpflichtungen. 982 01:10:33,300 --> 01:10:37,100 Und ... ich habe sie über meine Gefühle gestellt. 983 01:10:37,200 --> 01:10:39,100 Machen Sie sich nichts draus. 984 01:10:40,500 --> 01:10:43,100 Meine Freiheit ist mir allemal das Liebste. 985 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 Ich wollte Sie noch mal sehen. 986 01:10:48,300 --> 01:10:51,700 Ich mag nicht, wenn zwischen Menschen etwas offen ist. 987 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 Das ist wie ein Sog. 988 01:10:55,500 --> 01:10:57,400 Das lässt einem keine Ruhe. 989 01:11:00,800 --> 01:11:02,300 (Georg) Marie?! 990 01:11:02,500 --> 01:11:04,000 Guten Tag! 991 01:11:04,200 --> 01:11:05,900 Bin gerade im Gehen. 992 01:11:05,900 --> 01:11:07,400 Grüß dich Gott. 993 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 Adieu. 994 01:11:09,900 --> 01:11:11,400 Ich wünsch Ihnen Glück. 995 01:11:20,400 --> 01:11:24,400 Vincent Zacharias. Herr Fuchs. Herr Straub. Unsere Anwälte. 996 01:11:25,900 --> 01:11:28,800 Du sollst mit den Engländern konspiriert haben? 997 01:11:29,100 --> 01:11:30,600 Klar. 998 01:11:35,800 --> 01:11:37,900 Warum hast du das gemacht? 999 01:11:38,600 --> 01:11:41,200 Ich dachte, dass wir uns vertrauen können. 1000 01:11:41,300 --> 01:11:42,800 Wir. 1001 01:11:45,500 --> 01:11:48,600 Wir ... stammen aus anderen Welten. 1002 01:11:50,100 --> 01:11:53,300 Und das hat sich nicht durch einen Titel verändert. 1003 01:11:54,100 --> 01:11:56,700 Auch nicht dadurch, dass ich versucht habe, 1004 01:11:56,900 --> 01:11:58,600 mich in allem anzupassen. 1005 01:11:58,700 --> 01:12:00,600 Dir ebenbürtig zu sein. 1006 01:12:01,800 --> 01:12:04,000 Du bist von Gottes Gnaden. 1007 01:12:06,100 --> 01:12:10,600 Ich bin einfach nur ein Böhme, der nach seiner Selbstbestimmung sucht. 1008 01:12:11,800 --> 01:12:13,800 Aber Vertrauen, Georg ... 1009 01:12:15,700 --> 01:12:17,200 braucht Augenhöhe. 1010 01:12:21,600 --> 01:12:25,500 "Es gelingt Frau Stein vorzüglich, die Sehnsucht ihrer Figuren 1011 01:12:25,500 --> 01:12:28,300 nach einem erfüllenden Leben zu beschreiben." 1012 01:12:28,300 --> 01:12:31,100 Das haben Sie sich verdient. So viele Nächte. 1013 01:12:38,900 --> 01:12:41,000 Du verurteilst mich, nicht wahr? 1014 01:12:41,400 --> 01:12:42,900 Nein. 1015 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Flora, wir kennen uns schon so lang. 1016 01:12:46,500 --> 01:12:48,600 Du kannst ruhig ehrlich zu mir sein. 1017 01:12:49,700 --> 01:12:51,800 Sie sind Hausfrau, Mutter. 1018 01:12:52,000 --> 01:12:54,200 Sie schreiben so schöne Geschichten. 1019 01:12:54,400 --> 01:12:57,700 Sie machen all diese Dinge und ich bin immer nur die eine. 1020 01:12:58,000 --> 01:12:59,800 Die Flora. 1021 01:13:07,800 --> 01:13:09,200 (Konstanze) Was? 1022 01:13:12,500 --> 01:13:14,400 Oh Gott! 1023 01:13:19,200 --> 01:13:22,100 Sie wollen Zacharias zum Tode verurteilen. 1024 01:13:22,500 --> 01:13:25,200 Stimmt's denn, was sie ihm vorwerfen? 1025 01:13:25,900 --> 01:13:29,700 Dass die Böhmen nicht endlich die nationale Selbstbestimmung erhalten, 1026 01:13:29,800 --> 01:13:32,700 hat ihn dazu gebracht, sich in Demokratie von Briten 1027 01:13:32,800 --> 01:13:34,300 helfen zu lassen. 1028 01:13:34,400 --> 01:13:36,800 Das gilt in diesen Zeiten als Hochverrat. 1029 01:13:37,800 --> 01:13:42,000 Er ist aus deinem Schatten getreten und hat sich dabei verrannt. 1030 01:13:57,200 --> 01:13:59,000 Was sind deine Pläne? 1031 01:14:00,400 --> 01:14:02,500 Ich habe keine Pläne. 1032 01:14:05,500 --> 01:14:09,600 Aderhold hat in Berlin alles aufgegeben und wohnt jetzt im Sacher. 1033 01:14:09,700 --> 01:14:11,300 1034 01:14:14,100 --> 01:14:16,000 Das traust du mir zu? 1035 01:14:17,300 --> 01:14:21,600 Gibt's in dieser Sache noch etwas, das mich überraschen kann? 1036 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 Ich erwarte ein Kind. 1037 01:14:45,500 --> 01:14:48,800 Deine Überlegenheit bringt mich um den Verstand! 1038 01:14:48,900 --> 01:14:51,700 Halt deinen Mund! Halt doch einfach mal deinen Mund! 1039 01:15:02,000 --> 01:15:03,700 Geh jetzt, bitte. 1040 01:15:26,900 --> 01:15:28,600 Gute Nacht, Großvater. 1041 01:15:28,700 --> 01:15:30,100 Ja, ja. 1042 01:15:36,200 --> 01:15:38,200 Ihr könnt auf eure Zimmer gehen. 1043 01:15:54,700 --> 01:15:56,200 Sie können alle gehen. 1044 01:16:09,700 --> 01:16:11,100 Liebst du ihn? 1045 01:16:15,000 --> 01:16:17,900 Seit wann interessiert du dich für die Liebe? 1046 01:16:18,600 --> 01:16:22,200 Ich habe immer versucht, ein guter Familienvater zu sein, 1047 01:16:22,200 --> 01:16:24,100 dir deine Wünsche zu erfüllen. 1048 01:16:24,400 --> 01:16:27,200 Du weißt doch gar nichts von mir, Traunstein. 1049 01:16:31,600 --> 01:16:34,900 Du hast dich immer nur für deine Utopien engagiert, 1050 01:16:35,600 --> 01:16:37,800 meine Mitgift dafür gebraucht. 1051 01:16:38,400 --> 01:16:42,000 Interessiert hast du dich nie für mich. 1052 01:16:45,400 --> 01:16:47,500 Es ist halt deine Natur. 1053 01:16:49,200 --> 01:16:51,100 Ich hab mich damit arrangiert. 1054 01:16:51,800 --> 01:16:53,700 Aber ich bitt dich... 1055 01:16:54,900 --> 01:16:58,900 drangsalier mich nicht auch noch mit deiner Tugendhaftigkeit. 1056 01:17:14,900 --> 01:17:18,000 (Portier) Und dann ist Realität geworden, 1057 01:17:18,100 --> 01:17:21,000 womit die ganze Zeit über kokettiert worden ist. 1058 01:17:21,200 --> 01:17:22,600 Hurra, hurra. 1059 01:17:23,100 --> 01:17:24,800 Dat hat uns noch gefehlt. 1060 01:17:24,900 --> 01:17:29,200 (Portier) Dieser Krieg war die Bankrotterklärung an die Vernunft. 1061 01:17:31,000 --> 01:17:32,800 Nehmen Se och eenen? 1062 01:17:34,600 --> 01:17:36,100 1063 01:17:38,400 --> 01:17:40,400 Du kommst wieder. 1064 01:17:42,800 --> 01:17:44,400 Johann, versprich mir, 1065 01:17:44,400 --> 01:17:47,600 dass du heil und sicher aus dem Krieg zurückkommst. 1066 01:17:49,000 --> 01:17:50,700 Schwör’s mir. 1067 01:17:54,100 --> 01:17:56,000 Bitte schwör’s mir. 1068 01:17:58,100 --> 01:17:59,800 Ich schwöre. 1069 01:18:01,600 --> 01:18:04,000 Und dann bleiben wir für immer zusammen? 1070 01:18:04,200 --> 01:18:05,700 Ja. 1071 01:18:08,400 --> 01:18:09,800 Für immer. 1072 01:18:19,600 --> 01:18:22,000 (Portier) Ich bedaure außerordentlich. 1073 01:18:22,300 --> 01:18:24,900 Nein, tut mir leid. Vollkommen ausgebucht. 1074 01:18:24,900 --> 01:18:28,400 Schauen Sie, ich seh da leider Gottes keine Möglichkeit. 1075 01:18:30,200 --> 01:18:32,000 Durchlaucht. Und? 1076 01:18:32,000 --> 01:18:35,300 Die Anwälte haben das Todesurteil verhindern können. 1077 01:18:35,300 --> 01:18:37,600 Er ist seiner Ämter und Titel enthoben 1078 01:18:37,700 --> 01:18:40,700 und wurde mit seiner Familie aus Wien ausgewiesen 1079 01:18:40,700 --> 01:18:42,600 und unter Hausarrest gestellt. 1080 01:18:43,100 --> 01:18:45,300 Hat ihn seine Existenz gekostet, 1081 01:18:45,400 --> 01:18:47,900 aber wenigstens nicht das Leben. - Ja. 1082 01:18:48,100 --> 01:18:49,800 Was sind das für Zeiten! 1083 01:18:51,000 --> 01:18:53,400 Sie entschuldigen mich? Durchlaucht. 1084 01:19:02,900 --> 01:19:04,800 Du bist schwanger? 1085 01:19:05,200 --> 01:19:06,700 Ist das Kind von mir? 1086 01:19:07,200 --> 01:19:11,200 Ich hab mich für meine Familie entschieden. Endgültig. 1087 01:19:12,000 --> 01:19:13,600 Bin ich der Vater? 1088 01:19:14,600 --> 01:19:17,900 Ich werde diesem Kind das gleiche Leben ermöglichen 1089 01:19:18,000 --> 01:19:19,600 wie meinen Töchtern. 1090 01:19:19,800 --> 01:19:23,000 Du willst aus meinem Kind einen Traunstein machen? 1091 01:19:24,800 --> 01:19:27,500 Alle reden nur von diesem Krieg. 1092 01:19:28,300 --> 01:19:30,400 Ich will Frieden. 1093 01:19:31,200 --> 01:19:32,600 Frieden? 1094 01:19:34,400 --> 01:19:36,800 Die Welt wird auseinanderbrechen! 1095 01:19:37,800 --> 01:19:40,500 Wahrscheinlich muss sie auseinanderbrechen, 1096 01:19:40,500 --> 01:19:42,600 damit wir endlich mal wieder was fühlen. 1097 01:19:42,800 --> 01:19:44,200 Fühlen, Konstanze! 1098 01:19:44,300 --> 01:19:45,800 Lass gut sein, Max. 1099 01:19:46,500 --> 01:19:48,000 Geh jetzt. 1100 01:19:55,600 --> 01:19:57,900 Ich ... bin der Vater. 1101 01:20:03,800 --> 01:20:05,400 1102 01:20:07,600 --> 01:20:09,200 1103 01:20:17,300 --> 01:20:18,800 1104 01:20:25,300 --> 01:20:27,400 Ah, Tag, Herr Aderhold. 1105 01:20:37,200 --> 01:20:39,200 Hast du meinen Brief bekommen? 1106 01:20:40,000 --> 01:20:42,200 Konstanze erwartet ein Kind. 1107 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Darf ich trotzdem hierbleiben? 1108 01:20:46,600 --> 01:20:48,200 Ich muss arbeiten, Martha, 1109 01:20:48,200 --> 01:20:51,300 ich muss gegen diesen verfluchten Krieg arbeiten. 1110 01:20:51,400 --> 01:20:53,200 Das kann ich nur hier. Bei dir. 1111 01:20:54,700 --> 01:20:56,400 1112 01:20:57,900 --> 01:21:01,700 (Maximilian) "Wenn Fürsten Krieg wollen, so beginnen sie ihn 1113 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 und lassen sich dann von einem Juristen beweisen, 1114 01:21:04,800 --> 01:21:08,600 dass das Recht auf ihrer Seite sei”, höhnte Fritz von Preußen. 1115 01:21:08,700 --> 01:21:13,000 Nicht nur Fürsten sind in den Krieg gezogen, auch gewöhnliche Männer. 1116 01:21:13,100 --> 01:21:16,800 Die Menschheit will mit einem Faustschlag zur Ordnung rufen, 1117 01:21:16,900 --> 01:21:21,600 weil sie sich nicht mehr vertraut. An ihre eigene Vernunft nicht glaubt. 1118 01:21:22,400 --> 01:21:26,800 Dieser Krieg wird unsere Kultur zerstören, Europa die Zukunft rauben. 1119 01:21:27,000 --> 01:21:28,700 Guter Text, Max. 1120 01:21:28,800 --> 01:21:30,300 Danke. 1121 01:21:30,300 --> 01:21:31,900 1122 01:21:41,200 --> 01:21:42,700 Aderhold. 1123 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 Martha! 1124 01:21:44,300 --> 01:21:45,800 Wie geht’s dir? 1125 01:21:51,600 --> 01:21:53,800 Du willst sicher mit Max sprechen. 1126 01:21:53,900 --> 01:21:55,800 Ist er denn wieder in Berlin? 1127 01:21:57,100 --> 01:21:58,600 Martha, bist du noch da? 1128 01:21:58,800 --> 01:22:00,400 Ich geb ihn dir. 1129 01:22:00,500 --> 01:22:02,000 Warte! 1130 01:22:02,900 --> 01:22:05,200 Eigentlich wollt ich dich sprechen. 1131 01:22:05,800 --> 01:22:08,400 Es ist schön, deine Stimme zu hören. 1132 01:22:08,400 --> 01:22:10,200 1133 01:22:12,200 --> 01:22:16,600 Weißt du noch, bei der Geburt von der Rosa, wie du bei mir warst? 1134 01:22:17,600 --> 01:22:21,800 Und unsere gemeinsamen Tage in Wien, die unser Geheimnis waren. 1135 01:22:22,800 --> 01:22:26,800 Niemand wusste, dass ich deine Schriftstellerin bin und du... 1136 01:22:29,400 --> 01:22:31,000 Leb wohl, Konstanze. 1137 01:22:32,600 --> 01:22:34,200 Viel Glück! 1138 01:22:39,500 --> 01:22:41,300 Ist das Kind auf der Welt? 1139 01:22:41,300 --> 01:22:42,800 Nein. 1140 01:22:45,700 --> 01:22:47,500 Ich glaub, es wird ein Bub. 1141 01:22:48,300 --> 01:22:51,200 Und ich wollt dich nach einem Namen fragen. 1142 01:22:51,300 --> 01:22:52,800 Andreas. 1143 01:22:54,100 --> 01:22:55,600 Andrasz. 1144 01:22:55,900 --> 01:22:57,400 Schön. 1145 01:23:02,600 --> 01:23:05,700 Ich versteh zum ersten Mal, was Traunstein meint. 1146 01:23:07,300 --> 01:23:10,400 Jeder von uns hat seinen Platz in der Welt. 1147 01:23:10,400 --> 01:23:14,200 Wenn er ihn nicht ausfüllt, entsteht Verwirrung und Schmerz. 1148 01:23:14,600 --> 01:23:17,400 Das Entscheidende ist der Platz in uns selbst. 1149 01:23:19,100 --> 01:23:20,900 Leb wohl, Max. 1150 01:23:21,000 --> 01:23:22,500 Leb wohl. 1151 01:23:44,800 --> 01:23:46,500 1152 01:23:47,400 --> 01:23:50,600 Wir haben es nicht geschafft, ein Liebespaar zu sein. 1153 01:23:53,800 --> 01:23:55,900 Und Eltern zu werden. 1154 01:23:57,800 --> 01:24:02,100 Warum eigentlich nicht? Warum haben wir es nicht geschafft, Martha? 1155 01:24:09,600 --> 01:24:11,200 1156 01:24:26,000 --> 01:24:27,600 1157 01:24:45,200 --> 01:24:46,800 Mit Dank zurück! 1158 01:24:48,100 --> 01:24:51,500 Besser hätte mein Leben gar nicht beginnen können. 1159 01:24:51,800 --> 01:24:55,800 Wenn die Ratten aus ihren Löchern kriechen, dann ist's das Ende. 1160 01:24:55,900 --> 01:24:57,300 Die Ratten! 1161 01:24:58,200 --> 01:25:01,900 Gegen diese Plage wird all ihr Geld nichts ausrichten können. 1162 01:25:02,600 --> 01:25:05,200 Ich hätte deine Geburt verhindern müssen. 1163 01:25:06,600 --> 01:25:09,800 Der Dienstmagd das Kind aus dem Leib reißen lassen. 1164 01:25:09,800 --> 01:25:13,100 Aber jetzt bin ich Ihr Blut. 1165 01:25:13,700 --> 01:25:15,900 Marie von Traunstein! 1166 01:25:17,500 --> 01:25:20,500 Nein, das ... das gefällt mir nicht wirklich. 1167 01:25:21,800 --> 01:25:26,000 Mit ihrem Geschlecht ... geht's zu Ende. Großpapa! 1168 01:25:26,200 --> 01:25:27,800 1169 01:25:34,500 --> 01:25:38,400 Hilfe! Hilfe! 1170 01:25:40,800 --> 01:25:42,300 Hilfe! 1171 01:25:50,700 --> 01:25:53,200 Das kommt nicht infrage! Du bleibst hier. 1172 01:25:53,200 --> 01:25:55,800 Mutter bekommt ein Kind von einem anderen. 1173 01:25:55,900 --> 01:25:59,100 Ich brauch eure Farce nicht mehr länger mitspielen. 1174 01:25:59,100 --> 01:26:02,200 Was deine Mutter und ich machen, ist unsere Sache. 1175 01:26:02,200 --> 01:26:06,600 Aber die Familie geht uns alle an. - Familie? Um Marie und ihre Mutter 1176 01:26:06,600 --> 01:26:10,200 hast du dich nicht gekümmert! Die sind auch Familie, oder? 1177 01:26:10,200 --> 01:26:13,300 Irma, du bist erst 17! - Mit 17 hast du geheiratet. 1178 01:26:13,400 --> 01:26:16,000 Aber ich soll nicht dort leben, wo ich will? 1179 01:26:16,100 --> 01:26:18,100 Wohin willst du denn? - Zu mir! 1180 01:26:19,700 --> 01:26:21,400 Zu meiner Schwester. 1181 01:26:24,500 --> 01:26:28,200 Das Kind tut mir leid, dass es in diesen Sarg geboren wird. 1182 01:26:28,300 --> 01:26:32,200 Untersteh dich! Du entschuldigst dich sofort bei deiner Mutter! 1183 01:26:32,300 --> 01:26:35,100 Willst du mich einsperren? Wie der Würtner die Marie? 1184 01:26:35,300 --> 01:26:36,800 1185 01:26:38,200 --> 01:26:40,600 Ich brauch die Hebamme und den Arzt. 1186 01:26:40,600 --> 01:26:42,100 Anton! 1187 01:26:42,200 --> 01:26:43,600 (Mathilde) Mutter! 1188 01:26:43,700 --> 01:26:45,100 1189 01:26:45,300 --> 01:26:47,600 Mathilde, geh bitte auf dein Zimmer. 1190 01:26:47,800 --> 01:26:49,300 Den Arzt und die Hebamme! 1191 01:26:51,200 --> 01:26:53,400 1192 01:26:56,200 --> 01:26:59,500 Du wirst es lieben wie unsere drei Töchter? 1193 01:26:59,900 --> 01:27:01,300 Ja. 1194 01:27:04,800 --> 01:27:06,400 Danke, Georg. 1195 01:27:10,000 --> 01:27:12,400 1196 01:27:17,500 --> 01:27:19,300 1197 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 Aderhold. 1198 01:27:22,100 --> 01:27:23,800 Ja. 1199 01:27:26,700 --> 01:27:28,400 1200 01:27:33,500 --> 01:27:35,200 Was ist los, Max? 1201 01:27:35,800 --> 01:27:37,400 Es ist ein Junge. 1202 01:27:47,500 --> 01:27:49,300 1203 01:28:31,600 --> 01:28:33,400 1204 01:28:41,700 --> 01:28:43,600 1205 01:29:07,300 --> 01:29:11,100 (Portier) Der Maximilian Aderhold sah seine Aufgabe 1206 01:29:11,200 --> 01:29:15,000 als Chronist dieses Krieges. Darum ging er an die Front. 1207 01:29:16,000 --> 01:29:20,300 Vier Jahre hat der Krieg gedauert. 20 Millionen Tote. 1208 01:29:20,300 --> 01:29:22,500 Die Hälfte davon Zivilisten. 1209 01:29:23,000 --> 01:29:26,500 Ja, einige unserer Gäste kehrten zurück ins Sacher. 1210 01:29:26,600 --> 01:29:30,300 Aber sie waren nicht mehr die, die jubelnd losgezogen waren. 1211 01:29:30,400 --> 01:29:32,100 Das muss man auch sagen. 1212 01:29:32,200 --> 01:29:35,400 Sie hatten mit dem Frieden gespielt und verloren. 1213 01:29:35,900 --> 01:29:37,900 Alle haben wir verloren. 1214 01:29:38,200 --> 01:29:39,900 1215 01:29:53,700 --> 01:29:55,200 Ah. 1216 01:30:03,100 --> 01:30:04,600 Laphroaig. 1217 01:30:05,300 --> 01:30:07,700 Berry Brothers & Rudd. 1218 01:30:08,400 --> 01:30:10,600 Bottling, äh ... 1219 01:30:10,600 --> 01:30:13,100 1220 01:30:13,500 --> 01:30:15,400 Äh, 1908. 1221 01:30:15,500 --> 01:30:18,100 Fast, Herr Graf, 1903. 1222 01:30:18,200 --> 01:30:20,600 Ach, Mayr, mit mir ist nichts mehr los. 1223 01:30:20,700 --> 01:30:23,200 Aber geh, Herr Graf, eine Unpässlichkeit, 1224 01:30:23,200 --> 01:30:25,600 eine vorübergehende Erscheinung. 1225 01:30:25,600 --> 01:30:28,900 So wie die derzeitigen Zustände auch nix anderes sind 1226 01:30:28,900 --> 01:30:31,500 wie eine vorübergehende Erscheinung. - Ja. 1227 01:30:31,700 --> 01:30:35,000 Nur gut, dass das Franz Josef nicht hat erleben müssen. 1228 01:30:35,300 --> 01:30:37,500 Er war immer gegen einen Krieg. 1229 01:30:37,800 --> 01:30:39,900 Jetzt ist es noch viel schlimmer. 1230 01:30:41,400 --> 01:30:43,600 Es tut mir so leid, Anna, 1231 01:30:43,700 --> 01:30:45,300 mit deinem Schuster. 1232 01:30:47,000 --> 01:30:52,200 Sind wir nochmal Witwen geworden, ohne verheiratet gewesen zu sein. 1233 01:30:52,300 --> 01:30:55,300 Wagner, wissen Sie noch damals, 1234 01:30:55,300 --> 01:30:57,800 wie mein seliger Mann, der Eduard und ich 1235 01:30:57,900 --> 01:31:01,800 Sie im Varieté angesprochen und in unser Hotel geworben haben? 1236 01:31:02,000 --> 01:31:04,300 Als wär's heut, gnädige Frau. 1237 01:31:07,000 --> 01:31:08,700 1238 01:31:08,900 --> 01:31:12,100 Bleiben S' noch ein bisserl bei uns sitzen, Szemere. 1239 01:31:12,100 --> 01:31:16,000 Ich geb Ihnen selbstverständlich Kredit. Keine Widerrede. 1240 01:31:21,500 --> 01:31:23,400 Auf unsere Gesundheit. 1241 01:31:24,200 --> 01:31:28,800 Auf Ihre gütige Gastfreundschaft, gnädige Frau Sacher. 1242 01:31:29,000 --> 01:31:31,600 Auf Ihre unvergängliche Schönheit 1243 01:31:31,600 --> 01:31:35,200 und Ihren unvergleichlichen Charme. Aber gehen S'. 1244 01:31:36,100 --> 01:31:39,600 Ja, ja, als junges Mädel hübsch zu sein, ist eine Gnade, 1245 01:31:39,700 --> 01:31:42,200 aber als alte Frau sympathisch zu bleiben, 1246 01:31:42,300 --> 01:31:44,900 das muss man sich erst verdienen, nicht? 1247 01:31:48,400 --> 01:31:50,100 1248 01:31:54,300 --> 01:31:56,800 Frau Sacher? Johann? 1249 01:31:59,700 --> 01:32:01,300 Johann! 1250 01:32:03,100 --> 01:32:06,800 Wagner, bringen S' einen Whiskey für den Heimkehrer! 1251 01:32:07,000 --> 01:32:09,100 Na, rasch! Sehr wohl. 1252 01:32:09,600 --> 01:32:11,900 Ja, Johann. 1253 01:32:14,800 --> 01:32:16,200 1254 01:32:25,400 --> 01:32:28,900 "Selbst wenn der Beschuss endlich nachgelassen hat, 1255 01:32:29,600 --> 01:32:33,600 und der Soldat einen Augenblick hoffend den Kopf hebt, 1256 01:32:33,800 --> 01:32:36,300 tötet heimtückisch das Gas." 1257 01:32:37,500 --> 01:32:41,200 "Ich habe das Gefühl, dass das Licht ausgegangen ist." 1258 01:32:41,700 --> 01:32:44,300 "Dass wir die Grenze überschritten haben." 1259 01:32:44,800 --> 01:32:48,800 "Wie soll der Frieden aussehen, auf den wir alle warten?" 1260 01:32:52,100 --> 01:32:53,800 1261 01:33:06,200 --> 01:33:08,200 Ich wollt nicht stören. 1262 01:33:08,600 --> 01:33:11,400 Maximilian Aderhold ist gefallen. 1263 01:33:12,900 --> 01:33:14,700 Das tut mir leid. 1264 01:33:14,900 --> 01:33:18,100 Ich komme ein anderes Mal wieder. - Nein! Nein. 1265 01:33:19,500 --> 01:33:21,200 Worum geht's denn? 1266 01:33:21,800 --> 01:33:23,800 Der Johann ist in Wien. 1267 01:33:25,100 --> 01:33:27,500 Die Frau Sacher hat's mir geschrieben. 1268 01:33:27,800 --> 01:33:31,700 Dass er mir nicht Bescheid gibt, weil ihm der rechte Arm fehlt. 1269 01:33:31,800 --> 01:33:34,000 Und da möchtest du natürlich zu ihm? 1270 01:33:37,400 --> 01:33:39,900 Aber ich möcht auch den Andreas nicht... 1271 01:33:40,000 --> 01:33:41,900 Er wird dich vermissen, Flora. 1272 01:33:42,500 --> 01:33:46,000 Und er wird mit seinem Vater vorliebnehmen müssen. 1273 01:33:47,500 --> 01:33:49,200 Fahr nur. 1274 01:33:49,500 --> 01:33:51,400 Ich darf dich nicht aufhalten. 1275 01:33:52,500 --> 01:33:54,800 Ihre Frau hat mich mal gebeten, 1276 01:33:54,800 --> 01:33:57,200 den Schlüssel für Sie aufzubewahren. 1277 01:34:02,800 --> 01:34:05,400 Er gehört zum Sekretär Ihrer Frau. 1278 01:34:20,000 --> 01:34:21,700 1279 01:34:28,600 --> 01:34:32,400 (Konstanze) "Ich versprach mich im Angesicht Gottes der Ehe, 1280 01:34:32,400 --> 01:34:34,000 reinen Herzens." 1281 01:34:34,000 --> 01:34:36,200 "In guten wie in schlechten Tagen." 1282 01:34:36,400 --> 01:34:40,700 "Zumindest dachte ich das damals, denn ich war noch ein halbes Kind." 1283 01:34:40,800 --> 01:34:44,200 "Zu jung, um die Widersprüche des Lebens zu verstehen." 1284 01:34:44,300 --> 01:34:48,300 "Mir flüstere man zu, was in den Räumen der Dienstboten längst 1285 01:34:48,300 --> 01:34:51,700 kein Geheimnis mehr war: Dass mein zukünftiger Ehemann 1286 01:34:51,700 --> 01:34:54,100 eine Dienstmagd geschwängert hatte." 1287 01:34:54,200 --> 01:34:57,700 "Ein Kind gezeugt mit einer Frau aus dem Volk." 1288 01:34:57,900 --> 01:34:59,600 "Eine Tochter." 1289 01:34:59,800 --> 01:35:03,600 "Sie würde größer werden und erfahren, wer ihr Vater ist." 1290 01:35:03,700 --> 01:35:07,600 "Womöglich würde sie Ansprüche stellen, ihr Recht einfordern." 1291 01:35:07,600 --> 01:35:10,600 "Wie sollte ich da ruhig in die Zukunft sehen?" 1292 01:35:10,600 --> 01:35:13,600 "Wie sollte ich mich jemals sicher fühlen?" 1293 01:35:14,000 --> 01:35:15,900 Deine Mutter, Irma, 1294 01:35:16,000 --> 01:35:18,400 ist die Schriftstellerin Lina Stein. 1295 01:35:20,600 --> 01:35:23,500 Lina Stein beschreibt in ihrem letzten Buch 1296 01:35:23,900 --> 01:35:26,400 die Geschichte einer jungen Braut, 1297 01:35:26,900 --> 01:35:30,100 die vom unehelichen Kind ihres Bräutigams erfährt 1298 01:35:30,100 --> 01:35:32,800 und den Gedanken daran nicht ertragen kann. 1299 01:35:32,900 --> 01:35:36,800 Sie beschreibt, dass sie ihren Schwiegervater um Hilfe bittet. 1300 01:35:36,900 --> 01:35:40,600 Du meinst, Mutter hatte was mit Maries Entführung zu tun? 1301 01:35:40,600 --> 01:35:43,300 Wenn es stimmt, was deine Mutter schreibt, 1302 01:35:43,400 --> 01:35:46,300 hat Vater einen Entführer bezahlt, um Marie... 1303 01:35:46,400 --> 01:35:49,200 Ich bitte Sie! Das ist typisch für Ihre Frau. 1304 01:35:49,300 --> 01:35:51,800 Immer musste sie im Mittelpunkt stehen. 1305 01:35:51,800 --> 01:35:55,700 Jetzt will sie sich für meine Entführung verantwortlich machen. 1306 01:35:55,800 --> 01:36:00,900 Ich hab die Gruft überlebt und dabei will ich's belassen. 1307 01:36:01,200 --> 01:36:03,100 Besuch. 1308 01:36:03,500 --> 01:36:05,600 Der Herr Traunstein. 1309 01:36:05,600 --> 01:36:09,400 Wie ich hörte, sind Sie zum Zentralinspektor befördert worden. 1310 01:36:09,400 --> 01:36:10,900 Die junge Dame Republik 1311 01:36:10,900 --> 01:36:13,200 will eben nicht nur von alten Herren, 1312 01:36:13,200 --> 01:36:16,400 sondern auch von jungen Kräften umschmeichelt werden. 1313 01:36:16,400 --> 01:36:20,300 Ihre korrupten Dienste für das alte Regime sind nicht vergessen. 1314 01:36:20,400 --> 01:36:24,600 Alte Seilschaften gehören zer- schlagen, sonst wächst nie was Neues! 1315 01:36:24,600 --> 01:36:27,600 Lassen Sie sich einen Tee geben, Fritz. 1316 01:36:27,800 --> 01:36:29,700 Sehr wohl, gnädige Frau. 1317 01:36:34,400 --> 01:36:37,000 Hast du denn Pläne für die Zukunft, Irma? 1318 01:36:37,200 --> 01:36:40,000 Vielleicht werde ich für die Zeitung arbeiten. 1319 01:36:40,100 --> 01:36:42,800 Irma leitet sehr talentiert unsere Diskurse. 1320 01:36:42,900 --> 01:36:45,600 Vielleicht kommen Sie an einem Abend vorbei. 1321 01:36:45,800 --> 01:36:48,700 Gern. Marie. - Wiedersehen! 1322 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 Andreas, wir gehen. 1323 01:36:57,100 --> 01:36:59,200 Vater! 1324 01:37:01,400 --> 01:37:03,200 Was glaubst du? 1325 01:37:04,000 --> 01:37:06,500 Könnte Mutter das wirklich getan haben? 1326 01:37:07,800 --> 01:37:09,600 Ich weiß es nicht, Irma. 1327 01:37:10,400 --> 01:37:13,200 Ich hab deine Mutter nie wirklich gekannt. 1328 01:37:13,800 --> 01:37:15,800 Und das bedaure ich sehr. 1329 01:37:19,300 --> 01:37:20,800 Komm. 1330 01:37:24,500 --> 01:37:27,200 Den Titel musste Traunstein zwar aufgeben, 1331 01:37:27,300 --> 01:37:29,800 aber für was Besseres hält er sich noch. 1332 01:37:29,900 --> 01:37:34,700 Halten wir uns nicht beim Alten auf. Es wird bald etwas ganz Neues kommen. 1333 01:37:36,300 --> 01:37:38,300 1334 01:37:49,700 --> 01:37:52,600 (Portier) Ja, natürlich würde was Neues kommen. 1335 01:37:52,700 --> 01:37:54,400 Aber was sollte das sein? 1336 01:37:54,400 --> 01:37:57,000 Darüber hat sich niemand Gedanken gemacht. 1337 01:37:57,400 --> 01:38:00,000 Unsere alte Welt haben wir zerstört. 1338 01:38:00,000 --> 01:38:01,500 Die gab's nicht mehr. 1339 01:38:01,600 --> 01:38:05,600 Und jetzt standen wir ratlos vor den Trümmern dieser Zerstörung. 1340 01:38:05,700 --> 01:38:08,200 Martha Aderhold und Georg von Traunstein blieben 1341 01:38:08,400 --> 01:38:10,200 treue Gäste des Hauses 1342 01:38:10,400 --> 01:38:12,700 und Andreas, ja, der wuchs heran. 1343 01:38:13,400 --> 01:38:16,400 Aber das ist eine andere Geschichte. 1344 01:38:18,200 --> 01:38:21,000 Mayr, schön Sie so gesund wiederzusehen. 1345 01:38:21,100 --> 01:38:24,600 Die Freude ist ganz auf meiner Seite, Herr von Traunstein. 1346 01:38:24,700 --> 01:38:27,500 Wir sollen jetzt nur mehr Traunstein heißen. 1347 01:38:27,600 --> 01:38:30,400 Ja, ich weiß, kleiner Herr von Traunstein. 1348 01:38:30,400 --> 01:38:32,700 Na, du bist aber vergesslich. 1349 01:38:32,800 --> 01:38:35,800 Ein Portier vom Hotel Sacher ist nicht vergesslich, 1350 01:38:35,900 --> 01:38:37,700 der ist diskret, weißt du? 1351 01:38:37,700 --> 01:38:40,300 Da schau, der kleine Andrasz! Grüß dich. 1352 01:38:40,300 --> 01:38:42,200 Schaust ganz aus wie der Papa. 1353 01:38:42,200 --> 01:38:44,800 Aber alle sagen, ich bin ganz die Mama. 1354 01:38:46,200 --> 01:38:47,900 Hallo Andreas. 1355 01:38:49,700 --> 01:38:53,600 Ich bin die Martha. - Geht es gut, gnädige Frau? 1356 01:38:56,400 --> 01:38:58,200 Na komm, kleiner Herr. 1357 01:38:58,300 --> 01:39:01,800 Ich zeig dir, wo meine Sacherbuben früher gesessen sind. 1358 01:39:01,900 --> 01:39:03,400 Kannst gern mitgehen. 1359 01:39:03,400 --> 01:39:06,000 Ein Stück Sachertorte wirst haben wollen. 1360 01:39:06,100 --> 01:39:08,000 Mit Schlagobers? Na freilich, 1361 01:39:08,100 --> 01:39:10,800 sonst ist's ja nur die halbe Freud, nicht. 1362 01:39:12,300 --> 01:39:14,400 1363 01:39:26,900 --> 01:39:29,100 Na dir schmeckt's, hm? 1364 01:39:29,100 --> 01:39:30,600 Und wie! 1365 01:39:30,600 --> 01:39:33,800 Dem Fürsten Metternich hat sie auch gut geschmeckt. 1366 01:39:33,800 --> 01:39:36,200 Das war der Erste, der sie gegessen hat. 1367 01:39:36,200 --> 01:39:39,500 Ist das lang her, Frau Sacher? Ja, das ist lang her. 1368 01:39:39,700 --> 01:39:41,100 Sehr lang. 1369 01:39:43,700 --> 01:39:46,200 Und jetzt ist's aus. 1370 01:39:46,300 --> 01:39:48,900 Nein, Andrasz, nein, nein. 1371 01:39:49,000 --> 01:39:51,200 Die Torte, die ist nie aus. 1372 01:39:51,200 --> 01:39:52,700 Schau. 1373 01:39:59,400 --> 01:40:01,000 Danke Ihnen, Wagner. 1374 01:40:12,800 --> 01:40:15,300 "Geschichte einer Verführung." 1375 01:40:16,900 --> 01:40:18,400 "Für Martha." 1376 01:40:20,700 --> 01:40:22,400 1377 01:40:32,100 --> 01:40:33,900 Ist jetzt unsere Zeit? 1378 01:40:36,900 --> 01:40:40,200 Papa, ich hab zwei Sachertorten gegessen. 1379 01:40:47,800 --> 01:40:49,700 1380 01:40:50,100 --> 01:40:52,400 Mayr, ich bitte Sie. 1381 01:40:54,900 --> 01:40:56,500 Hotel Sacher, hallo. 1382 01:40:56,800 --> 01:41:00,600 Ja, selbstverständlich haben wir geöffnet, natürlich. 1383 01:41:00,900 --> 01:41:03,600 Ah, ja, darf ich einen Tisch reservieren? 1384 01:41:03,700 --> 01:41:07,300 Auf den werten Namen. Wie viele Personen? 1385 01:41:07,800 --> 01:41:11,300 Ja. Freuen wir uns. Küss die Hand. Wiederhören. 1386 01:41:11,400 --> 01:41:13,400 Na bitte, es geht doch. 1387 01:41:16,400 --> 01:41:19,200 1388 01:42:15,800 --> 01:42:19,200 Untertitel im Auftrag des ORF, 2016 1389 01:42:19,200 --> 01:42:20,200 99583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.