Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
(Portier) Alles begann
1892 in einer ereignisreichen Nacht.
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
Wagner?
Ich bin bei meinem Mann.
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,700
Während Anna Sacher am Sterbebett
ihres Mannes wachte,
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,600
begegneten sich in unserem Hotel
zwei jung verheiratete Paare.
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,200
Die Von Traunsteins
und die Aderholds.
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,800
Zur gleichen Zeit wurde
eines unserer kleinen Putzmädel,
7
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
die Marie Stadler, entführt.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Keiner hat etwas bemerkt.
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
Wir fanden ihren Suppentopf,
und einen Toten.
10
00:00:42,600 --> 00:00:46,200
(Portier) Wir hatten Sorge
um die Zukunft unseres Hotels.
11
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Frau Sacher war entschlossen,
es selbst zu führen.
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,600
Ich werd ein Haus draus machen,
in das alle wollen.
13
00:00:52,800 --> 00:00:54,900
Ich kann nicht! Ich kann nicht!
14
00:00:55,000 --> 00:00:58,300
(Portier) Als Konstanzes
erstes Kind geboren wurde,
15
00:00:58,400 --> 00:01:02,300
erfuhr Georg von Traunstein,
dass er bereits eine Tochter hatte.
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Diese Marie Stadler,
die verschwunden war.
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
Ich finde Ihre Marie. Versprochen.
18
00:01:07,500 --> 00:01:11,000
(Portier) Konstanze begann,
unter Pseudonym zu schreiben.
19
00:01:11,200 --> 00:01:13,600
Martha Aderhold wurde
Verlegerin und Vertraute.
20
00:01:13,800 --> 00:01:15,400
Soll ich weitermachen?
21
00:01:15,500 --> 00:01:17,200
Ich glaub schon.
22
00:01:17,300 --> 00:01:19,500
(Portier) Martha wurde schwanger.
23
00:01:19,600 --> 00:01:23,000
Ihr Mann Maximilian übernahm
die Verlagsreise nach Wien.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
Dort wurden die Umstände
sehr kompliziert.
25
00:01:25,700 --> 00:01:27,200
Sie sind Lina Stein.
26
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
Niemand weiß es.
Nicht einmal mein Mann.
27
00:01:31,600 --> 00:01:35,000
(Portier) Die Marie Stadler
jedenfalls hatte überlebt.
28
00:01:35,100 --> 00:01:37,400
Im Notenarchiv, tief unter der Oper.
29
00:01:37,400 --> 00:01:40,900
Als sie von ihrem Vater erfuhr,
verließ sie ihr Versteck.
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
Mit ihr kam das unheilvolle
Geheimnis zutage.
31
00:01:44,500 --> 00:01:46,800
Und nichts sollte bleiben,
wie es war.
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
33
00:01:51,500 --> 00:01:53,900
34
00:03:39,200 --> 00:03:43,000
Ich bin die Prinzessin
Von Traunstein.
35
00:03:46,100 --> 00:03:48,400
Was willst du von meinem Mann?
36
00:03:51,700 --> 00:03:53,300
Das sag ich nur ihm.
37
00:03:58,000 --> 00:04:01,800
Du stellst in deinem Brief eine
impertinente Behauptung auf.
38
00:04:04,100 --> 00:04:06,200
Wie kommst du zu dieser Frechheit?
39
00:04:08,000 --> 00:04:11,300
Wenn's a Frechheit ist,
warum sind Sie dann gekommen?
40
00:04:14,000 --> 00:04:17,300
Wenn du glaubst, du kannst uns
an der Nase herumführen,
41
00:04:17,400 --> 00:04:18,900
dann glaub!
42
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
Inspektor Lechner.
43
00:04:22,900 --> 00:04:24,800
Habe die Ehre, Durchlaucht.
44
00:04:24,900 --> 00:04:28,200
Die Äbtissin
hat die Polizei informiert.
45
00:04:32,400 --> 00:04:34,700
Das Mädel steht unter meinem Schutz.
46
00:04:36,000 --> 00:04:39,700
Sehr wohl. Vorerst sind allerdings
die Umstände aufzuklären.
47
00:04:44,000 --> 00:04:45,800
48
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Du bist die Marie Stadler?
49
00:04:52,500 --> 00:04:54,000
Ja.
50
00:04:58,000 --> 00:05:01,600
Kennst du den Würtner,
den Notenwart vom Opernhaus?
51
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Ja.
52
00:05:05,800 --> 00:05:07,600
53
00:05:08,800 --> 00:05:11,000
Er ist tot aufgefunden worden.
54
00:05:13,200 --> 00:05:14,900
Wie, tot?
55
00:05:22,700 --> 00:05:25,600
Ich werd dich aufs Präsidium
mitnehmen müssen.
56
00:05:25,700 --> 00:05:27,200
Ich hab ihm nix tan.
57
00:05:27,500 --> 00:05:30,800
Das wird sich aufklären.
58
00:05:32,100 --> 00:05:36,800
Das Mädchen wird auf freien Fuß
gesetzt, sollte sie unschuldig sein.
59
00:05:37,100 --> 00:05:40,700
Ich lasse Sie benachrichtigen.
Habe die Ehre, Durchlaucht.
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
Ergebenste Grüße an Ihren Gatten.
61
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
(Marie) I hab ihm nix tan!
62
00:05:45,300 --> 00:05:48,400
63
00:05:51,100 --> 00:05:52,500
Vielen Dank.
64
00:05:56,300 --> 00:05:57,800
Martha Aderhold?
65
00:05:58,300 --> 00:05:59,800
Georg!
66
00:06:00,500 --> 00:06:02,300
Was für eine Freude!
67
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Das ist so lange her!
68
00:06:04,000 --> 00:06:07,600
(Portier) Schauen Sie,
ein Portier ist wie ein Feldherr.
69
00:06:07,600 --> 00:06:10,400
Er muss alles beobachten,
Skandale vermeiden.
70
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
Schnellstens muss er
taktische Züge erdenken.
71
00:06:13,100 --> 00:06:14,600
Komm mit!
72
00:06:14,600 --> 00:06:18,800
Konstanze hat nicht gesagt,
dass Sie kommen. Wie geht's Ihnen?
73
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Ich freu mich, Sie zu sehen.
74
00:06:21,100 --> 00:06:25,000
(Portier) Die Gäste verlassen sich
drauf, dass sie gut aufgehoben sind.
75
00:06:25,200 --> 00:06:27,100
Egal, was passiert.
76
00:06:27,100 --> 00:06:30,400
Willkommen im Hotel Sacher,
gnädige Frau. Durchlaucht.
77
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
Niklas! Pass auf mit dem Koffer!
78
00:06:32,600 --> 00:06:36,400
Der Koffer ist Teil des Gastes
und ebenso sorgsam zu behandeln.
79
00:06:36,500 --> 00:06:38,100
Verzeihung.
80
00:06:38,300 --> 00:06:39,900
81
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
Geh, Johann?
82
00:06:50,100 --> 00:06:54,800
Bring bitte das Gepäck aufs Zimmer
und schau, dass alles gerichtet ist.
83
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
Johann! Ich hoffe, es geht gut.
84
00:06:58,100 --> 00:06:59,700
Sehr gut, Durchlaucht.
85
00:06:59,800 --> 00:07:03,500
Sie waren lang nicht auf Gut
Traunstein. Sie sind willkommen.
86
00:07:03,600 --> 00:07:07,200
Herzlich willkommen im Sacher.
Frau Sacher.
87
00:07:08,300 --> 00:07:10,300
Guten Tag.
Gnädige Frau.
88
00:07:11,000 --> 00:07:14,400
Ich wollte den Tag zusperren,
aber es ist viel los.
89
00:07:14,400 --> 00:07:16,700
Ich kann die Gäste
nicht enttäuschen.
90
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
Unsere Kaiserin ... tot.
91
00:07:19,100 --> 00:07:21,700
Ein Gedanke,
den man gar nicht denken mag.
92
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
Erst der Kronprinz, dann die Mutter.
93
00:07:25,900 --> 00:07:27,600
Was da noch alles kommt.
94
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
Na ja, aber ich red und red.
95
00:07:31,500 --> 00:07:35,300
Ich wünsch trotz des Anlasses
einen schönen Aufenthalt.
96
00:07:35,400 --> 00:07:39,200
Wenn Sie was brauchen: Der Wagner
erfüllt Ihnen jeden Wunsch.
97
00:07:40,100 --> 00:07:41,800
Vielen Dank.
- Danke.
98
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
Ich darf Sie vielleicht
auf ein Glas Wein einladen?
99
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
Sehr gerne.
- Schön.
100
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
Ich hab deine Kammer gesehen.
101
00:07:56,200 --> 00:07:59,900
Hat nicht ausgeschaut,
als hätt der Würtner dich gezwungen.
102
00:08:08,500 --> 00:08:11,100
Hast du gedacht,
besser als der Kohlenhof?
103
00:08:17,500 --> 00:08:19,200
Warum genau jetzt?
104
00:08:20,700 --> 00:08:23,200
Irgendwann muss jeder Mensch gehen.
105
00:08:28,700 --> 00:08:31,000
Für deine Geschichte wär's besser,
106
00:08:31,200 --> 00:08:35,600
wenn die Polizei dich hilflos
gefunden und gerettet hätte.
107
00:08:35,900 --> 00:08:37,600
108
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
Die Polizei hat dich befreit.
109
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Weil ich
dem Würtner auf der Spur war.
110
00:08:45,800 --> 00:08:48,000
Deshalb hat er sich umgebracht.
111
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
Tut mir leid für ihn.
112
00:08:51,400 --> 00:08:54,800
Soll man sich lieber fragen,
ob du ihn umgebracht hast?
113
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
Ich brauch keinen umbringen.
114
00:09:00,300 --> 00:09:02,000
(ironisch lachend) Ja.
115
00:09:02,100 --> 00:09:04,500
Das weißt du, und das weiß ich.
116
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Aber so ein Gericht...
117
00:09:08,100 --> 00:09:10,700
sieht das Notenarchiv
nicht als Gefängnis.
118
00:09:15,900 --> 00:09:19,200
Marie, ich glaub,
du bist ein schlaues Mädel.
119
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Unterschreib das Protokoll.
120
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Dann darfst gehen.
121
00:09:28,200 --> 00:09:29,900
Hm?
122
00:09:30,200 --> 00:09:31,900
123
00:10:01,100 --> 00:10:02,600
Was willst jetzt machen?
124
00:10:03,100 --> 00:10:06,400
Gehst zu deiner Mutter ...
oder zu deinem Vater?
125
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
Marie!
126
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Mir hast es zu verdanken, wenn du ein
herrschaftliches Leben führen kannst.
127
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
128
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Na, Lechner,
haben S' am Ende recht behalten.
129
00:10:42,100 --> 00:10:46,200
Einen Lorbeerkranz setzt Ihnen
niemand auf wegen dem Mädel, gell?
130
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Aber ...
131
00:10:48,100 --> 00:10:51,400
Geduld haben S' bewiesen
und einen langen Atem.
132
00:11:00,000 --> 00:11:04,700
Ich wünsch mir immer noch ein Kind,
aber die Hoffnung ist nicht so groß.
133
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Sagen Sie so etwas nicht.
134
00:11:08,900 --> 00:11:12,100
Ich kann Sie mir gut
als Mutter vorstellen, Martha.
135
00:11:13,100 --> 00:11:15,600
Unternehmen ist auch wie ein Kind.
136
00:11:20,400 --> 00:11:23,400
Konnten Sie Ihre Pläne
auf dem Gut verwirklichen?
137
00:11:25,800 --> 00:11:29,200
Wir haben schon eine Schule,
einen Arzt, eine Hebamme.
138
00:11:29,300 --> 00:11:31,900
Wir zahlen den Arbeitern mehr.
- Großartig.
139
00:11:31,900 --> 00:11:34,200
Die Leute sind trotzdem unzufrieden.
140
00:11:34,300 --> 00:11:35,700
Warum?
141
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
Sie tragen zu wenig Verantwortung.
142
00:11:40,600 --> 00:11:43,600
Sie sehen sich zu gern
als Opfer der Umstände.
143
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
144
00:11:51,100 --> 00:11:54,200
Ich erinnere mich gern
an Ihren Besuch auf dem Gut.
145
00:11:54,300 --> 00:11:55,900
Ja.
146
00:11:57,300 --> 00:11:59,400
Uns trennen so viele Kilometer.
147
00:12:02,200 --> 00:12:04,200
148
00:12:09,200 --> 00:12:13,300
Darf ich Sie und Ihren Mann
heute Abend zum Essen einladen?
149
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
Konstanze würde sich auch freuen,
dass Sie hier sind.
150
00:12:17,300 --> 00:12:18,700
Sehr gern.
151
00:12:25,500 --> 00:12:27,600
Hat sich die Schneiderin gemeldet?
152
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
Durchlaucht können jederzeit
zur Anprobe kommen.
153
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
Durchlaucht sind auch hier.
154
00:12:33,900 --> 00:12:35,400
Ach!
155
00:12:35,900 --> 00:12:37,800
156
00:12:43,000 --> 00:12:44,600
Konstanze!
157
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
Du hast Post.
Von einer Marie Stadler.
158
00:12:52,500 --> 00:12:54,200
159
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
Sie behauptet,
dass du ihr leiblicher Vater bist.
160
00:13:06,300 --> 00:13:07,900
161
00:13:21,400 --> 00:13:22,900
Martha!
162
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
Was machst du denn hier?
163
00:13:25,400 --> 00:13:27,300
Das ist eine Überraschung.
164
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
Dass ihr so ein Geheimnis
drum gemacht habt!
165
00:13:34,900 --> 00:13:38,300
Was ändert es an Konstanzes Talent,
wenn ich davon weiß?
166
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
Gute Idee, ein Pseudonym zu wählen.
167
00:13:40,700 --> 00:13:43,800
Wie du sagst:
Faszination geht vom Unbekannten aus.
168
00:13:46,000 --> 00:13:49,500
Ja, natürlich haben wir uns
kennengelernt. Das wollte ich.
169
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
Ich bin ja ihr Verleger, wie du.
170
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
Max?
171
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
Du hast nicht gesagt,
dass du ihr mein Buch schickst.
172
00:13:58,600 --> 00:14:02,100
Ja, wenn zwei Schriftsteller
über ihre Arbeit sprechen...
173
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
Du hattest recht,
ich hätt nicht aufhören sollen.
174
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
175
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
Martha?
176
00:14:17,600 --> 00:14:19,100
Du hast es verloren.
177
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
178
00:14:29,000 --> 00:14:31,100
Es ist meine Schuld, Martha.
179
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
Es ist...
180
00:14:33,600 --> 00:14:35,400
181
00:14:45,900 --> 00:14:47,600
Du hast an ihre Mutter gezahlt?
182
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
Die ganzen Jahre?
183
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
Es war meine Pflicht.
184
00:14:50,800 --> 00:14:52,400
Ohne mir ein Wort zu sagen!
185
00:14:56,500 --> 00:14:59,600
Ich bitte unseren Anwalt,
Maries Zukunft zu regeln.
186
00:14:59,700 --> 00:15:01,100
Nein.
187
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
Wir werden das Mädel zu uns nehmen.
188
00:15:05,800 --> 00:15:08,200
Das würde dem Getratsch
nur recht geben!
189
00:15:09,000 --> 00:15:12,900
Wir tun was Gutes für ein armes
Mädel, das gefangen war.
190
00:15:13,600 --> 00:15:16,700
Wir kommen unserer menschlichen
Verpflichtung nach.
191
00:15:17,000 --> 00:15:19,100
Ganz in deinem Sinn, Traunstein.
192
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
Martha!
193
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Martha!
194
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
195
00:15:43,900 --> 00:15:47,200
Ich war überrumpelt,
ehe ich zum Denken gekommen bin!
196
00:15:47,300 --> 00:15:50,400
Dann der Tod der Kaiserin,
das ganze Durcheinander!
197
00:15:51,600 --> 00:15:53,700
Martha, die Welt steht Kopf!
198
00:15:55,600 --> 00:15:57,300
Es war doch nix!
199
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Bitte!
200
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
201
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
202
00:16:09,100 --> 00:16:10,900
Nagy-Károly Konstanze!
203
00:16:11,500 --> 00:16:15,200
(auf Ungarisch) Was für eine Freude
in all der Trauer!
204
00:16:16,100 --> 00:16:18,700
Das ungarische Volk ist untröstlich.
205
00:16:19,000 --> 00:16:22,600
Große Aufregung in Budapest,
ob der Tod unserer Königin
206
00:16:22,800 --> 00:16:26,400
einen Einfluss auf die Politik
des Hofes uns gegenüber hat.
207
00:16:26,400 --> 00:16:28,600
(auf Ungarisch) Es ist so traurig.
208
00:16:28,800 --> 00:16:32,600
Aber ich bin zuversichtlich.
Wir Ungarn sind ein starkes Volk.
209
00:16:32,800 --> 00:16:35,500
Ich erinnere mich gern
an Ihren Herrn Vater.
210
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
Es war ein großes Vergnügen,
mit ihm Geschäfte zu machen.
211
00:16:39,100 --> 00:16:42,800
Durchlaucht wollten Bescheid
bekommen, wenn der Wagen da ist.
212
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
Ich muss dringend zur Schneiderin.
- Oh!
213
00:16:45,500 --> 00:16:47,400
Es sollte ein Ballkleid werden.
214
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Aber jetzt...
215
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
Ah!
216
00:16:57,900 --> 00:17:00,800
Die Welt kann noch so sehr
in Trauer versinken,
217
00:17:00,900 --> 00:17:03,100
die Damen denken an ihren Putz
218
00:17:03,200 --> 00:17:06,400
und versüßen uns damit
die bittersten Stunden.
219
00:17:08,200 --> 00:17:13,800
Meinen Sie, mir stünde in Anbetracht
der dramatischen Zuspitzung der Lage,
220
00:17:13,900 --> 00:17:17,700
in der sich das Kaiserreich,
unser Österreich-Ungarn, befindet,
221
00:17:17,800 --> 00:17:20,100
etwas Gedeckteres besser zu Gesicht?
222
00:17:21,600 --> 00:17:24,400
Der Mann von Welt
wirkt nicht durch Mode.
223
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
Die Mode wirkt
durch den Mann von Welt, Herr Graf.
224
00:17:27,800 --> 00:17:31,500
Mayr, Chapeau!
- Küss die Hand, Herr Graf.
225
00:17:31,600 --> 00:17:35,200
Rufen Sie mir einen Couturier,
ich werde mich umgestalten.
226
00:17:35,300 --> 00:17:36,900
Sehr wohl.
227
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
Marie?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
Marie!
229
00:17:48,800 --> 00:17:52,200
Wir sind sehr glücklich,
dass es dir so gut geht.
230
00:17:53,100 --> 00:17:56,300
Weißt du,
dein Vater ... dein Stiefvater
231
00:17:57,100 --> 00:18:00,400
und ich haben uns
jahrelang gekränkt vor Sorge.
232
00:18:02,500 --> 00:18:04,800
233
00:18:04,900 --> 00:18:07,400
Wir sind glücklich,
dass es dir gut geht.
234
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
235
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
Was ist los, habt's nix zu tun?
An die Arbeit!
236
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
237
00:19:29,200 --> 00:19:31,500
238
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Erstaunlich, wie schnell sich
Marie von der Gruft erholt hat.
239
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
Erzählt sie manchmal von dort?
240
00:19:49,600 --> 00:19:51,900
Na. Gar nix.
241
00:19:53,900 --> 00:19:56,900
Was wird sonst
unter der Dienerschaft getratscht?
242
00:19:59,600 --> 00:20:02,400
Man ... findet's ehrenwert, dass ...
243
00:20:02,600 --> 00:20:05,800
Sie und der gnädige Herr
sie aufgenommen haben.
244
00:20:05,900 --> 00:20:07,300
Aha.
245
00:20:08,800 --> 00:20:10,400
Dass die ...
246
00:20:10,600 --> 00:20:14,900
Mutter von der Marie vor 20 Jahren
im Haus gearbeitet haben soll.
247
00:20:16,900 --> 00:20:21,100
Aus der Zeit ist nur mehr der
Hausdiener da, der redet nicht viel.
248
00:20:22,200 --> 00:20:25,800
Vielleicht erfährt man einmal mehr
über ihre Erlebnisse.
249
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
Ich könnt alles
in einer Geschichte zusammenfassen.
250
00:20:31,400 --> 00:20:35,400
(mit slawischem Akzent) Die Böhmen
brauchen Rechte wie die Ungarn.
251
00:20:35,400 --> 00:20:36,900
Zacharias ...
252
00:20:37,000 --> 00:20:40,400
Die politische Eigenständigkeit
der slawischen Völker,
253
00:20:40,400 --> 00:20:42,600
etwas anderes kommt nicht infrage.
254
00:20:42,700 --> 00:20:45,800
Separate nationale Interessen
schaden uns!
255
00:20:46,400 --> 00:20:48,800
Wir brauchen ein starkes Land!
256
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Regiert von den Besten.
Demokratisch gewählt.
257
00:20:52,200 --> 00:20:55,200
Egal, ob Böhme, Ungar,
Deutscher, Ruthene!
258
00:20:56,000 --> 00:20:59,800
Gemeinsame politische Arbeit
über nationale Schranken hinweg!
259
00:21:00,000 --> 00:21:03,800
Wir Böhmen, wir wollen endlich
unsere nationale Identität.
260
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Können wir
unsere gemeinsame Identität finden?
261
00:21:08,200 --> 00:21:12,500
Seine fürstliche Hoheit ist angereist
und wünscht, Sie zu sprechen.
262
00:21:13,200 --> 00:21:14,700
263
00:21:18,200 --> 00:21:19,600
Sie entschuldigen mich?
264
00:21:22,100 --> 00:21:24,000
265
00:21:44,100 --> 00:21:47,200
Den Bankert im Haus aufnehmen
gehört bestraft!
266
00:21:48,300 --> 00:21:52,100
Weißt du, was das für deinen Ruf
bedeutet? Für deine Familie?
267
00:21:52,200 --> 00:21:56,400
Ihr Schicksal wäre anders, hätte ich
von Anfang an für sie gesorgt!
268
00:21:56,500 --> 00:21:58,100
Ich mache das wieder gut!
269
00:21:58,200 --> 00:22:00,600
Gutmachen?
Wie naiv bist du eigentlich?
270
00:22:00,800 --> 00:22:03,800
Na, du bist nicht naiv.
Du bist eitel.
271
00:22:04,000 --> 00:22:06,800
Du hebst dich über alle und alles,
pfui Teufel!
272
00:22:06,900 --> 00:22:08,900
Ihr wollt alles zerschlagen!
273
00:22:09,000 --> 00:22:11,100
An das danach denkt ihr nicht!
274
00:22:11,200 --> 00:22:14,100
Ich will nichts zerschlagen!
- Mäßige deinen Ton.
275
00:22:14,200 --> 00:22:17,200
Ich will mich unserer Privilegien
würdig erweisen.
276
00:22:17,200 --> 00:22:19,100
Indem du wie der Pöbel redest?
277
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
Jedenfalls nicht
mit Gewalt und Willkür!
278
00:22:22,100 --> 00:22:24,300
Du und deinesgleichen...
279
00:22:31,100 --> 00:22:32,600
280
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
Grüß Gott.
281
00:22:44,400 --> 00:22:46,200
282
00:22:48,400 --> 00:22:49,800
283
00:22:53,400 --> 00:22:55,400
Sie stammen nicht von hier?
284
00:22:55,400 --> 00:22:58,700
Nein, aus Praha.
Eine Tagesreise mit dem Wagen.
285
00:22:59,700 --> 00:23:02,000
Ihre Familie vermisst Sie nicht?
286
00:23:02,800 --> 00:23:06,800
Äh, mein Vater ist gefallen
in der Schlacht bei Königgrätz.
287
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Im selben Jahr bin ich geboren.
288
00:23:09,700 --> 00:23:12,600
Mein ältester Bruder
führt das Familiengeschäft.
289
00:23:12,800 --> 00:23:16,500
In der Nähe von Hradschin.
Eine kleine Maßschneiderei.
290
00:23:17,000 --> 00:23:20,600
Meine Mutter ist auch schon
seit längeren Jahren tot.
291
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
(Marie) Sind Sie mit ihm verwandt?
292
00:23:26,300 --> 00:23:27,800
Mit wem?
293
00:23:28,300 --> 00:23:30,000
Mit seiner Durchlaucht.
294
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
Ah, nein, Frau Sacher
hat uns einander vorgestellt
295
00:23:33,500 --> 00:23:36,000
und ein gutes Wort für mich
eingelegt.
296
00:23:37,000 --> 00:23:40,100
Ein gutes Wort für Sie eingelegt.
297
00:23:42,200 --> 00:23:43,700
Hmm ...
298
00:23:45,200 --> 00:23:47,400
Geritten bin ich noch nie.
299
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
Ach? Ja, das...
300
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
301
00:23:58,300 --> 00:23:59,800
302
00:24:00,700 --> 00:24:02,500
303
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
304
00:24:07,400 --> 00:24:08,900
305
00:24:10,900 --> 00:24:12,700
306
00:24:20,100 --> 00:24:24,000
Ihr geht nachher mit dem
Kinderfräulein die Ponys versorgen.
307
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Auf dich, Rosa,
wartet der Reitlehrer.
308
00:24:26,700 --> 00:24:29,500
Ich mag auch!
- Irma, du bist noch zu klein.
309
00:24:29,900 --> 00:24:31,600
Marie!
310
00:24:31,900 --> 00:24:34,400
Man hat im ganzen Haus
nach dir gesucht.
311
00:24:34,600 --> 00:24:38,900
Kein Wunder, dass ihr sie nicht
gefunden habt. An der frischen Luft.
312
00:24:39,100 --> 00:24:42,500
Sie sollte die Umgangsformen
einer Dame erlernen.
313
00:24:42,600 --> 00:24:46,400
Ähm, das ist meine Schuld,
ich habe sie okkupiert.
314
00:24:46,500 --> 00:24:49,700
Ich bin ein freier Mensch,
niemand "okkupiert" mich.
315
00:24:49,800 --> 00:24:53,000
Nun, liebes Kind,
als Gast in diesem Haus
316
00:24:53,000 --> 00:24:55,100
wirst du dich unterordnen müssen.
317
00:24:55,200 --> 00:24:57,000
Ich bitte dich, meine Liebe.
318
00:24:57,300 --> 00:24:58,800
319
00:24:59,400 --> 00:25:01,100
Irma, iss.
320
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
Grüß euch Gott.
321
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
Vater.
322
00:25:10,000 --> 00:25:11,700
323
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Wie ich sehe,
sitzen alle einträchtig beisammen.
324
00:25:24,600 --> 00:25:26,200
325
00:25:51,000 --> 00:25:52,600
326
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
Es hätt alles
viel schlimmer kommen können.
327
00:26:00,900 --> 00:26:03,300
Stellen Sie sich vor, Schwiegerpapa.
328
00:26:03,500 --> 00:26:06,200
Wenn sie die Marie
ermordet gefunden hätten.
329
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
Oder...
330
00:26:08,800 --> 00:26:11,400
Es ist schlimmer gekommen, Stanzerle.
331
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
Viel schlimmer.
332
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
333
00:26:19,400 --> 00:26:22,000
(mit deutschem Akzent)
Das geht so nicht!
334
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
Werd mal paar Teile besorgen.
335
00:26:24,200 --> 00:26:25,800
Wann läuft sie wieder?
336
00:26:25,800 --> 00:26:28,100
Kann ich nicht sagen, Herr Aderhold.
337
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Ich hasse es!
338
00:26:32,500 --> 00:26:34,100
339
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
Machen Sie Feierabend, Menning.
340
00:26:38,400 --> 00:26:40,200
341
00:26:46,100 --> 00:26:47,700
(Menning) Na denn.
342
00:26:49,100 --> 00:26:52,000
Warum beschimpfst du mich
nicht endlich?
343
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
344
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
345
00:27:03,800 --> 00:27:05,600
346
00:27:58,300 --> 00:28:00,800
Auf Menning! Treue Seele.
347
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
Auf den kann man sich verlassen.
348
00:28:06,100 --> 00:28:08,200
Fangen wir neu an, Martha.
349
00:28:09,700 --> 00:28:12,300
Ich sollte weniger arbeiten.
- Ja.
350
00:28:12,400 --> 00:28:15,400
Ich entlaste dich,
ich mach den ganzen Kram.
351
00:28:15,500 --> 00:28:17,600
Damit du nicht schreiben musst.
352
00:28:17,700 --> 00:28:19,300
Ich werd wieder schreiben.
353
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
Wenn unser Sohn auf der Welt ist.
354
00:28:31,600 --> 00:28:33,200
355
00:28:36,100 --> 00:28:39,000
Ich glaub, ich wollt Lina Stein
für mich allein.
356
00:28:39,200 --> 00:28:42,200
"Nich geklappt", würde Menning sagen.
- Nein.
357
00:28:42,200 --> 00:28:43,700
Ja.
358
00:28:45,000 --> 00:28:46,800
Weißt du was?
- Hm?
359
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
Ich werd Lina Stein verlassen.
360
00:28:50,300 --> 00:28:51,800
Was?
361
00:28:51,900 --> 00:28:54,500
Den Verlag sollte sie nicht wechseln,
oder?
362
00:28:55,800 --> 00:28:57,300
Auf keinen Fall.
363
00:28:58,400 --> 00:29:02,600
Wir haben Lina Stein groß gemacht
und sie uns, wir sind quitt.
364
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
(lachend) Na warte! Pulle her!
365
00:29:09,300 --> 00:29:11,200
Pulle her!
366
00:29:11,400 --> 00:29:13,200
367
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
368
00:29:33,100 --> 00:29:35,500
Ein Stammbuch unserer Familie.
369
00:29:36,900 --> 00:29:38,800
Hab's im Regal g'funden.
370
00:29:40,300 --> 00:29:42,400
Hat lang keiner ang'schaut.
371
00:29:43,800 --> 00:29:45,900
Ich bin ein Gegenwartsmensch.
372
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Der heutige Tag
ist ein Resultat des gestrigen.
373
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
Was dieser gewollt hat,
müssen wir erforschen,
374
00:29:53,200 --> 00:29:55,900
wenn wir zu wissen wünschen,
was jener will.
375
00:29:56,800 --> 00:30:00,700
Er hat dir wohl viel beigebracht,
dieser Würtner.
376
00:30:02,900 --> 00:30:04,500
377
00:30:05,400 --> 00:30:08,400
Unsere Kaiserin
hat die Gedichte Heines geliebt.
378
00:30:09,100 --> 00:30:11,500
Das hat man in der Zeitung
lesen können.
379
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
Sie haben sie persönlich gekannt?
380
00:30:19,200 --> 00:30:22,000
Die Kaiserin
war sehr auf sich bezogen.
381
00:30:22,600 --> 00:30:25,100
Sie hat den Hof
viel zu oft brüskiert.
382
00:30:28,600 --> 00:30:30,200
383
00:30:30,700 --> 00:30:32,800
Hast du sie in der Oper gesehen?
384
00:30:39,000 --> 00:30:41,700
I werd Ihnen nix erzählen
über die Zeit dort.
385
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
So?
386
00:30:43,300 --> 00:30:44,900
Warum denn nicht?
387
00:30:45,300 --> 00:30:47,000
388
00:30:47,600 --> 00:30:49,500
Es war schrecklich.
389
00:30:51,600 --> 00:30:54,500
Oder ... war's gar faszinierend?
390
00:30:55,900 --> 00:30:58,200
Der Würtner war so hässlich.
391
00:30:59,000 --> 00:31:01,100
Aber manchmal auch schön.
392
00:31:04,400 --> 00:31:08,200
Sie sollten nicht überlegen,
wie Sie mich zum Reden bringen.
393
00:31:08,200 --> 00:31:12,600
Ist doch der Grund, warum Sie Ihren
Gatten mich aufnehmen haben lassen.
394
00:31:12,600 --> 00:31:13,600
Oder?
395
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
396
00:31:17,300 --> 00:31:19,600
Mein Leben ist spitz und scharf.
397
00:31:21,200 --> 00:31:23,700
Schneiden Sie sich nicht dran,
Stiefmama.
398
00:31:25,700 --> 00:31:31,500
(singend) "O Theophil,
du warst mein Alles auf der Welt."
399
00:31:31,600 --> 00:31:36,000
Danke! Wenn der Gemüsehändler kommt,
freimachen. Grüße von meiner Frau!
400
00:31:36,000 --> 00:31:41,400
(singend) O Martha, o Martha, hast du
dir grade Frühstück bestellt?
401
00:31:41,700 --> 00:31:43,300
402
00:31:44,100 --> 00:31:46,200
Oh, Stromrechnung.
403
00:31:46,500 --> 00:31:48,200
Telefonrechnung.
404
00:31:52,800 --> 00:31:55,400
Wir können im Tiergarten
spazieren gehen.
405
00:31:55,400 --> 00:31:56,900
Schneemann bauen.
406
00:31:57,500 --> 00:31:59,300
Ja, das können wir.
407
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
Wer schreibt denn?
408
00:32:06,000 --> 00:32:09,600
Die Traunsteins laden uns
zu Silvester ins Sacher ein.
409
00:32:17,900 --> 00:32:21,200
(Konstanze) "Ich denke oft
an den Sommer auf dem Gut."
410
00:32:21,300 --> 00:32:24,800
"Du hast mir Mut gemacht,
mein Leben nicht zu begrenzen."
411
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
"Ich bin aufgewacht.
Durch dich, Martha."
412
00:32:27,300 --> 00:32:30,000
"Dafür kann ich dir
gar nicht genug danken."
413
00:32:30,100 --> 00:32:32,100
"Bitte lass uns Frieden machen."
414
00:32:32,200 --> 00:32:36,800
"Vielleicht ist der Beginn des neuen
Jahrhunderts der richtige Zeitpunkt."
415
00:32:36,900 --> 00:32:38,400
416
00:32:38,500 --> 00:32:42,300
Die Nullen schauen aus wie
der Eingang zur Personaltoilette.
417
00:32:42,800 --> 00:32:44,400
Ja.
418
00:32:47,500 --> 00:32:51,600
Vielleicht hängen S' die Nullen
a bisserl versetzt zueinander.
419
00:32:51,800 --> 00:32:55,800
Aufsteigend versetzt oder absteigend
versetzt, gnädige Frau?
420
00:32:58,300 --> 00:33:00,200
Gut muss es ausschauen.
421
00:33:02,000 --> 00:33:03,500
Kommt's, Putzis!
422
00:33:03,700 --> 00:33:05,600
Sehr wohl, gnädige Frau.
423
00:33:07,300 --> 00:33:10,600
Moment, nicht die Nuller -
der Neuner ist das Problem.
424
00:33:10,700 --> 00:33:14,000
Schaut aus wie
eine umgefallene Sechs. Niklas!
425
00:33:14,300 --> 00:33:17,600
Dreh einmal den Neuner, Sechser,
den Neuner um!
426
00:33:17,800 --> 00:33:19,400
427
00:33:20,500 --> 00:33:24,300
Nicht so, jetzt haben wir 1600!
In die andere Richtung!
428
00:33:25,300 --> 00:33:27,800
Nicht so, jetzt ist es wie vorher!
429
00:33:27,900 --> 00:33:29,800
Herr im Himmel, gib ihm Hirn!
430
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Einen wunderschönen guten Abend.
431
00:33:33,100 --> 00:33:35,000
432
00:33:35,000 --> 00:33:36,400
Guten Abend.
433
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
Da schau her, Herr Graf!
Das freut mich!
434
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
Habe die Ehre.
435
00:33:41,200 --> 00:33:43,900
Annilein, mein Schatz!
Guten Abend, Mama.
436
00:33:44,000 --> 00:33:45,700
Guten Abend. Grüß dich.
437
00:33:46,300 --> 00:33:48,200
Wie geht's den Schwiegereltern?
438
00:33:48,300 --> 00:33:51,000
Recht gut, gnädige Frau.
Vater lässt grüßen.
439
00:33:51,100 --> 00:33:55,000
Er bleibt heute am Gut und meldet
nächstes Jahr seinen Besuch an.
440
00:33:55,900 --> 00:33:58,400
Mit dem Hunderl
habt's noch a Freud'?
441
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
Sie macht uns sehr glücklich.
442
00:34:00,500 --> 00:34:03,100
Seit sie nicht mehr
in die Ecke stritzelt.
443
00:34:03,200 --> 00:34:04,700
Sie ist wirklich lieb.
444
00:34:04,800 --> 00:34:07,000
Ich muss mich um die Gäste kümmern.
445
00:34:07,100 --> 00:34:11,700
Herr Poldi, bringen S' meiner Anni
zwei Glaserln Champagner, bitte.
446
00:34:11,900 --> 00:34:13,400
447
00:34:17,200 --> 00:34:19,400
(lachend) Herr Doktor, wirklich!
448
00:34:19,600 --> 00:34:22,300
Ah, entschuldigen Sie mich,
die Traunsteins.
449
00:34:22,500 --> 00:34:24,900
Willkommen,
Sie sehen entzückend aus!
450
00:34:25,000 --> 00:34:27,800
Sie auch.
Willkommen.
451
00:34:27,900 --> 00:34:31,200
Willkommen zurück, Marie.
Groß bist du geworden.
452
00:34:31,300 --> 00:34:33,300
Blöde Idee, nach Wien zu kommen!
453
00:34:33,400 --> 00:34:36,900
Wir feiern! Morgen gehen wir
in Sezession und Burgtheater.
454
00:34:36,900 --> 00:34:40,800
Unterricht ab 06:45, so stell ich mir
den Jahrhundertbeginn vor.
455
00:34:40,800 --> 00:34:42,300
Wir machen's uns schön!
456
00:34:42,600 --> 00:34:45,500
Martha! Schön,
dass ihr gekommen seid!
457
00:34:46,200 --> 00:34:48,500
Danke für die Einladung.
- Martha.
458
00:34:48,600 --> 00:34:51,100
Georg.
- Maximilian Aderhold.
459
00:34:51,100 --> 00:34:53,700
Georg Maria von Traunstein.
- Guten Abend.
460
00:34:53,700 --> 00:34:55,600
Endlich lerne ich Sie kennen.
461
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
Sie sollten uns
auf Gut Traunstein besuchen.
462
00:34:58,100 --> 00:34:59,600
Gerne.
463
00:34:59,700 --> 00:35:02,400
Unsere Frauen wollen sicher
kurz allein sein.
464
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
Ich stelle Sie meinen Freunden vor.
- Ja.
465
00:35:05,000 --> 00:35:07,100
Und bitte sagen Sie Georg zu mir.
466
00:35:07,500 --> 00:35:09,000
467
00:35:11,800 --> 00:35:13,300
Martha?
468
00:35:14,000 --> 00:35:16,800
Du wirst doch mein neues Buch lesen?
469
00:35:20,300 --> 00:35:22,600
Was passiert ist, tut mir leid.
470
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
Können wir uns nicht davon erholen?
471
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
Du bist also in vier Wochen fertig?
472
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
Da warst du sehr fleißig.
473
00:35:32,600 --> 00:35:34,700
Meine Flora ist ein großes Glück.
474
00:35:34,800 --> 00:35:37,400
Sie kopiert die Seiten
bis zum Morgengrauen.
475
00:35:37,600 --> 00:35:39,900
Leg dir
eine Schreibmaschine zu.
476
00:35:40,400 --> 00:35:42,100
Aber das klappert doch.
477
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Du bist erfolgreich.
Warum sagst du's deinem Mann nicht?
478
00:35:47,700 --> 00:35:49,600
Vielleicht freut es ihn.
479
00:35:50,600 --> 00:35:54,000
Traunstein darf die Geschichten
niemals lesen.
480
00:35:54,600 --> 00:35:57,400
Dann erfährt er doch,
was ich wirklich denke.
481
00:35:59,500 --> 00:36:03,700
Nehmen S' so viele Geheime, wie S'
brauchen. Sie haben freie Hand.
482
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
Irgendwann bleibt was
an den hohen Herren hängen.
483
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
Pospiszil?
484
00:36:13,600 --> 00:36:16,000
Ist die Quelle glaubwürdig?
- Jawohl.
485
00:36:16,100 --> 00:36:18,900
Beobachten S' die Herren
von der Friedensliga.
486
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Sie bekommen Spesen, wenn Sie reisen.
- Danke.
487
00:36:24,700 --> 00:36:26,600
Machen S' nimmer zu lang.
488
00:36:26,700 --> 00:36:30,300
Ordentlicher Schreibtisch,
und das neue Jahr kann kommen.
489
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Feiern tun S' auch a bissl?
490
00:36:32,200 --> 00:36:34,700
Ich geh auf ein Bier
in die Drei Kreuzer.
491
00:36:34,800 --> 00:36:37,800
Na dann wünsch ich Ihnen was
fürs neue Jahrhundert.
492
00:36:37,900 --> 00:36:41,800
Danke, Herr Zentralinspektor.
Ihnen auch und der gnädigen Frau!
493
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
494
00:37:01,400 --> 00:37:02,900
Was für eine Hitze!
495
00:37:05,500 --> 00:37:07,000
496
00:37:12,800 --> 00:37:14,600
Martha?
497
00:37:17,100 --> 00:37:20,700
Was kann ich tun, dass wir
wieder gut miteinander sind?
498
00:37:23,400 --> 00:37:25,300
Bitte sag mir was.
499
00:37:25,300 --> 00:37:26,800
Irgendwas.
500
00:37:26,800 --> 00:37:29,600
Konstanze. Versuch einfach,
nichts zu machen.
501
00:37:30,200 --> 00:37:31,800
Das kann ich nicht.
502
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
Ich kann das nicht.
503
00:37:38,900 --> 00:37:40,600
Martha?
504
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
Ich liebe dich.
505
00:37:46,200 --> 00:37:47,800
Ich liebe dich.
506
00:37:48,000 --> 00:37:50,500
Wie man einen Menschen
nur lieben kann.
507
00:37:50,600 --> 00:37:52,500
508
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
509
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
510
00:38:06,600 --> 00:38:08,200
Kommt!
511
00:38:08,800 --> 00:38:10,400
512
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
Ich hoff, Sie sind zufrieden?
513
00:38:15,200 --> 00:38:18,200
Wie immer ein gelungenes Fest,
gnädige Frau.
514
00:38:18,300 --> 00:38:20,000
Danke, Wagner.
- Danke.
515
00:38:21,700 --> 00:38:25,400
Vincent Zacharias
hat es Dank Ihnen weit gebracht.
516
00:38:25,400 --> 00:38:27,700
(Georg) Er ist klug. Und loyal.
517
00:38:27,800 --> 00:38:30,900
Man sollte eine Ehe
für ihn arrangieren, nicht?
518
00:38:31,600 --> 00:38:35,200
Eine Erbin oder vermögende Witwe.
Jemand mit Einfluss.
519
00:38:35,400 --> 00:38:38,700
Die ihn in eine verantwortungsvollere
Position bringt?
520
00:38:38,800 --> 00:38:41,100
Das meinen Sie doch, gnädige Frau.
521
00:38:41,400 --> 00:38:43,100
Gewiss, Durchlaucht.
522
00:38:43,200 --> 00:38:45,800
Sonst müsst man's nicht arrangieren.
523
00:38:48,000 --> 00:38:49,600
Ich denke darüber nach.
524
00:38:50,400 --> 00:38:56,300
(alle) Zehn! Neun! Acht!
Sieben! Sechs!
525
00:38:56,500 --> 00:39:01,500
Fünf! Vier! Drei! Zwei! Eins!
526
00:39:01,600 --> 00:39:04,900
527
00:39:07,700 --> 00:39:10,400
(mehrere) Frohes neues Jahr! Prost!
528
00:39:11,200 --> 00:39:13,600
529
00:39:17,200 --> 00:39:20,600
Martha! Ein glückliches Neues!
530
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
Gutes Neues!
531
00:39:24,300 --> 00:39:25,800
Wagner.
532
00:39:25,900 --> 00:39:27,400
Mayr.
533
00:39:27,600 --> 00:39:30,500
534
00:39:42,700 --> 00:39:44,600
Auf alles, was vor uns liegt.
535
00:39:44,600 --> 00:39:47,100
Auf das ganze neue 20. Jahrhundert.
536
00:39:48,200 --> 00:39:49,800
537
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Wollen Sie tanzen?
538
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
Ja.
539
00:39:57,300 --> 00:40:01,100
540
00:40:01,300 --> 00:40:03,900
Sie haben Marie Stadler
zu sich genommen?
541
00:40:04,600 --> 00:40:06,900
Es ist nicht unbedingt leicht
mit ihr.
542
00:40:07,000 --> 00:40:08,600
543
00:40:09,500 --> 00:40:12,200
Ich weiß nicht,
was ich für sie tun kann.
544
00:40:13,100 --> 00:40:15,800
Schenken wir ihr ihre Unabhängigkeit.
545
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Vielleicht will sie einen Beruf
lernen, studieren.
546
00:40:19,200 --> 00:40:21,800
Das kann man in Wien mittlerweile
als Frau.
547
00:40:22,000 --> 00:40:24,800
Ja. Warum nicht.
Marie ist sehr intelligent.
548
00:40:24,900 --> 00:40:27,300
Und an keine Konvention
gebunden.
549
00:40:27,500 --> 00:40:32,100
Bei meinen anderen Töchtern ginge mir
das nicht so leicht über die Lippen.
550
00:40:32,200 --> 00:40:35,000
Ist doch merkwürdig.
Tanzen Sie mit mir?
551
00:40:35,100 --> 00:40:36,600
Sehr gerne.
552
00:40:36,700 --> 00:40:39,400
553
00:40:43,700 --> 00:40:46,100
554
00:41:15,200 --> 00:41:18,000
Denkst du noch manchmal an uns?
- Natürlich.
555
00:41:18,300 --> 00:41:22,800
Ich bin froh, dass Traunstein nichts
bemerkt hat und Martha uns verzeiht.
556
00:41:22,900 --> 00:41:25,500
Es hätte ein schlimmes Ende
nehmen können.
557
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
Wie, schrecklich? Dass man uns köpft?
558
00:41:29,900 --> 00:41:32,300
Ein gelungenes Fest.
- Wirklich?
559
00:41:42,200 --> 00:41:46,700
Was hältst du davon, wenn wir Marie
Stadler eine Wohnung in Wien mieten?
560
00:41:46,800 --> 00:41:48,700
So großzügig, Traunstein.
561
00:41:49,000 --> 00:41:51,100
Das Mädel wird verwahrlosen.
562
00:41:52,100 --> 00:41:55,000
Lass uns schnell nach Hause fahren,
Martha.
563
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Ich muss wieder schreiben.
564
00:41:57,200 --> 00:42:00,500
Ich muss viel schreiben, ich will ...
- Alles?
565
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
Ich will dich.
566
00:42:02,400 --> 00:42:04,000
567
00:42:15,800 --> 00:42:18,100
568
00:42:22,600 --> 00:42:24,100
Schmeckt's?
569
00:42:26,200 --> 00:42:27,700
570
00:42:31,100 --> 00:42:32,800
Anni, mein Schatz.
571
00:42:34,500 --> 00:42:38,200
Annilein, soll ich dir ein Bett
richten lassen?
572
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
Geben Sie her, Wagner.
573
00:42:52,600 --> 00:42:55,100
Hast dich doch losmachen können?
574
00:42:55,500 --> 00:42:59,100
Ich muss den Kindern doch
ein schönes neues Jahr wünschen.
575
00:42:59,200 --> 00:43:00,700
Natürlich.
576
00:43:02,200 --> 00:43:03,700
Komm.
577
00:43:04,100 --> 00:43:05,700
578
00:43:10,700 --> 00:43:14,300
(Portier) So überschwänglich wir es
auch begrüßt hatten,
579
00:43:14,400 --> 00:43:17,400
ganz geheuer war uns
das neue Jahrhundert nicht.
580
00:43:17,500 --> 00:43:20,500
Während im Sacher die Zeit
stillzustehen schien,
581
00:43:20,600 --> 00:43:24,900
wurde die Welt draußen schneller.
Der Fortschritt veränderte alles,
582
00:43:25,000 --> 00:43:27,700
sogar die Menschen.
Aus Kindern wurden Leute
583
00:43:27,800 --> 00:43:31,400
und aus einigen Leuten wurde ...
etwas ganz Besonderes.
584
00:43:31,700 --> 00:43:34,400
Herzlich willkommen.
Bitte sehr.
585
00:43:34,800 --> 00:43:38,600
(Portier) Der Doktor Zacharias war
vom Kaiser geadelt worden.
586
00:43:38,800 --> 00:43:42,000
Er hatte geheiratet,
allerdings nicht Marie Stadler.
587
00:43:42,200 --> 00:43:44,800
Sondern ganz im Sinne
seiner Karriere.
588
00:43:44,900 --> 00:43:46,800
Guten Tag, Marie.
- Tag.
589
00:43:47,000 --> 00:43:48,600
Grüß Gott, Marie.
590
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
Wir ziehen es hier vor,
uns einen guten Tag zu wünschen.
591
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
Setzen Sie sich doch.
592
00:43:55,000 --> 00:43:58,400
Wir sind gerade in die Frage
vertieft, ob ein Krieg,
593
00:43:58,500 --> 00:44:02,400
der sich in radikaler Verbesserung
des Bestehenden begründet,
594
00:44:02,500 --> 00:44:06,900
gerechtfertigt und notwendig ist.
- Einen solchen Krieg gibt es nicht.
595
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Glauben Sie,
dass sich die Entstehung des Kosmos,
596
00:44:10,100 --> 00:44:12,600
die Evolution,
gewaltlos ihre Bahn bricht?
597
00:44:12,700 --> 00:44:16,900
Wir leben nicht in der Hölle des
Kosmos, sondern im Paradies Erde.
598
00:44:17,000 --> 00:44:19,600
Altes sollte neben Neuem
bestehen können.
599
00:44:19,700 --> 00:44:23,000
Wir haben keine Zeit,
das Gespräch zu vertiefen. Komm!
600
00:44:23,300 --> 00:44:25,300
Ist gerade so interessant.
601
00:44:25,300 --> 00:44:27,300
Folgen Sie Ihrem Vater,
Fräulein.
602
00:44:27,400 --> 00:44:30,600
Er muss in einer wichtigen
Angelegenheit ins Ausland.
603
00:44:30,800 --> 00:44:33,600
(Marie) Sei ein braves Mädchen, Irma.
604
00:44:40,000 --> 00:44:43,100
In der Stadt hört man viel
über deinen Salon.
605
00:44:43,700 --> 00:44:47,600
Die Leute interessieren sich erst
für die Geheimnisse einer Frau
606
00:44:47,800 --> 00:44:50,200
und dann für ihre Gedanken.
607
00:44:50,500 --> 00:44:52,600
Ich bin nicht die Leute.
608
00:44:53,600 --> 00:44:57,800
Ich bedauere es sehr,
dass ich beides nie kennen werde.
609
00:44:58,100 --> 00:45:01,000
Eine kluge Frau gibt ihr Kapital
niemals preis.
610
00:45:01,200 --> 00:45:04,400
Ich bin sehr froh,
dass ich das schnell gelernt hab.
611
00:45:05,600 --> 00:45:08,900
In Berlin, führt es Sie da
in den Grunewald?
612
00:45:09,800 --> 00:45:11,300
Guten Tag, Lechner.
613
00:45:11,400 --> 00:45:14,600
Da treffen Sie sich
wahrscheinlich mit Liberalen,
614
00:45:14,800 --> 00:45:17,700
die bei uns unter Beobachtung stehen.
- Fritz!
615
00:45:18,400 --> 00:45:20,500
Sehr wohl, gnädige Frau.
616
00:45:20,600 --> 00:45:24,200
Ich hörte, dass sich Ihr Sohn
in Berlin mit Leuten trifft,
617
00:45:24,300 --> 00:45:27,100
die der Friedensliga anhängen.
- Ja.
618
00:45:27,800 --> 00:45:30,200
Mein Georg hat sich verrannt.
619
00:45:30,600 --> 00:45:32,700
In die europäische Idee.
620
00:45:32,900 --> 00:45:37,000
Ein Vater hat's nicht leicht
in diesen Zeiten.
621
00:45:37,900 --> 00:45:40,800
So viel ich weiß,
haben Sie nur Töchter.
622
00:45:40,800 --> 00:45:42,300
Ja, glauben Sie mir,
623
00:45:42,400 --> 00:45:45,600
die Weibsbilder sind schon
völlig närrisch geworden,
624
00:45:45,600 --> 00:45:49,400
seit Schnitzler in seinen
Theaterstücken alles erlaubt wird.
625
00:45:49,400 --> 00:45:50,900
Übrigens auch ein Jud.
626
00:45:51,000 --> 00:45:55,600
Die politischen Ambitionen des jungen
Traunstein machen uns große Sorgen.
627
00:45:55,700 --> 00:45:59,800
Freiheit für die slawischen Völker
in den Kronländern? Völkerbund?
628
00:45:59,900 --> 00:46:01,500
Frieden um jeden Preis?
629
00:46:01,500 --> 00:46:04,400
Politik, die den Bestand des Reichs
gefährdet.
630
00:46:04,500 --> 00:46:07,100
Ich will,
dass ein Exempel statuiert wird.
631
00:46:07,200 --> 00:46:11,300
Eher nicht direkt
gegen den verehrten Sohn Traunstein.
632
00:46:11,800 --> 00:46:13,600
Einen Denkzettel.
633
00:46:14,300 --> 00:46:18,300
Wir könnten uns einen aus der Gruppe
um Traunstein herausgreifen,
634
00:46:18,400 --> 00:46:22,500
der, sagen wir, nicht explizit
im Blickfeld des Kaisers ist.
635
00:46:22,600 --> 00:46:25,800
Aber durch radikale politische Ideen
auffällt.
636
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
Namen sind uns bekannt.
637
00:46:27,900 --> 00:46:30,500
Machen Sie,
was Sie für richtig halten.
638
00:46:32,900 --> 00:46:35,600
Jedenfalls sollten wir nicht länger
zusehen,
639
00:46:35,700 --> 00:46:39,100
wie unser ganzes christliches
Abendland Schaden nimmt.
640
00:46:39,600 --> 00:46:43,000
Die Leute zerstören den Boden,
auf dem sie stehen.
641
00:46:43,700 --> 00:46:46,200
Vincent Zacharias.
642
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
Ein böhmischer Nationalist.
643
00:46:48,700 --> 00:46:50,300
Und Spionage.
644
00:46:50,400 --> 00:46:52,100
Ich habe mehrfach berichtet,
645
00:46:52,200 --> 00:46:55,000
dass er sich mit verdächtigen
Subjekten trifft.
646
00:46:55,100 --> 00:46:58,000
Zacharias ist ein Protegé
vom jungen Traunstein.
647
00:46:58,100 --> 00:47:02,500
Darauf brauchen Sie keine Rücksicht
mehr zu nehmen, Lechner.
648
00:47:09,400 --> 00:47:12,900
Ich handle einen guten Preis
für Papas Haus aus.
649
00:47:13,000 --> 00:47:15,900
Und dann lass ich mich beraten,
wie wir es anlegen.
650
00:47:16,000 --> 00:47:19,400
Ich werde keinen Pfennig
von seinem Erbe anrühren.
651
00:47:19,800 --> 00:47:21,400
Danke.
652
00:47:21,600 --> 00:47:25,600
Du wirst nicht merken,
aus welchem Topf wir wirtschaften.
653
00:47:25,800 --> 00:47:29,000
Wiedersehen, Menning.
- Gute Reise, Frau Aderhold.
654
00:47:29,100 --> 00:47:30,800
Komm gesund wieder!
655
00:47:31,600 --> 00:47:34,100
Menning, ich will nicht gestört
werden.
656
00:47:34,200 --> 00:47:37,600
Ich les das Manuskript von der Stein.
- Ist es denn da?
657
00:47:37,600 --> 00:47:40,200
Ihre Frau hat danach gefragt.
- Ah ja?
658
00:47:40,300 --> 00:47:42,700
Die Post ist bei mir gelandet,
gestern.
659
00:47:48,600 --> 00:47:51,500
Na, Junge, was machst du denn da, ha?
660
00:47:59,400 --> 00:48:02,600
(Konstanze)
"Liebe Martha, lieber Maximilian."
661
00:48:02,700 --> 00:48:06,800
"Ich hoffe, es geht euch gut. Endlich
ist mein neues Buch fertig."
662
00:48:06,900 --> 00:48:10,100
"Ich bin aufgeregt,
wie ihr es aufnehmen werdet."
663
00:48:10,200 --> 00:48:14,000
"Hier ist alles wie immer, die Tage
gehen und ich bin nur froh,
664
00:48:14,100 --> 00:48:17,200
weil ich in den letzten Monaten
meine Arbeit hatte,
665
00:48:17,300 --> 00:48:20,100
die eigentlich keine Arbeit ist."
666
00:48:20,200 --> 00:48:21,600
Du Glückliche.
667
00:48:21,700 --> 00:48:23,800
668
00:48:39,400 --> 00:48:41,700
(Menning) Machen Sie nicht zu lange!
669
00:48:41,800 --> 00:48:43,200
Einen schönen Abend.
670
00:48:43,900 --> 00:48:45,700
Komm, Junge, Feierabend.
671
00:48:47,400 --> 00:48:49,800
672
00:49:00,800 --> 00:49:04,200
Ich verbiete dir den Umgang
mit Marie Stadler.
673
00:49:04,300 --> 00:49:06,000
Eine unmögliche Person!
674
00:49:06,100 --> 00:49:09,800
Sie hatte jede Möglichkeit,
aus ihrem Leben etwas zu machen.
675
00:49:10,000 --> 00:49:12,100
Stattdessen macht sie sich wichtig.
676
00:49:12,200 --> 00:49:14,900
Sie führt einen Salon.
Und ist unabhängig.
677
00:49:15,000 --> 00:49:18,200
Mit unserem Geld kann man gut
unabhängig sein. Irma!
678
00:49:18,400 --> 00:49:20,300
Als Prinzessin von Traunstein
679
00:49:20,400 --> 00:49:23,200
hast du gegenüber der Familie
Verpflichtungen.
680
00:49:23,200 --> 00:49:25,900
Wenn bekannt wird,
wo du dich herumtreibst,
681
00:49:26,000 --> 00:49:29,500
interessiert sich kein Mann für dich.
- Ich bleibe frei.
682
00:49:29,500 --> 00:49:31,400
Kind!
- Eigenes Geld verdienen.
683
00:49:31,600 --> 00:49:33,700
Mein Leben wird famos sein.
684
00:49:34,400 --> 00:49:36,200
Eine alte Jungfrau wirst.
685
00:49:36,400 --> 00:49:38,700
Vom Almosen deiner Familie abhängig.
686
00:49:38,800 --> 00:49:41,500
Arme Rosa, jetzt kommst du
unter die Haube.
687
00:49:41,700 --> 00:49:44,500
Dann kannst nicht mehr machen,
was du willst.
688
00:49:44,600 --> 00:49:47,000
Du musst machen, was er sagt.
- Schluss!
689
00:49:47,000 --> 00:49:48,800
Womit ist Schluss?
690
00:49:48,800 --> 00:49:50,600
Mit Rosas Freiheit.
691
00:49:50,700 --> 00:49:54,000
Durchlaucht, ein Anruf
von einem Herrn Aderhold.
692
00:50:14,600 --> 00:50:16,700
Ich bin mir noch unsicher.
693
00:50:17,000 --> 00:50:20,300
Vor allem wegen dem Ehemann,
hast du den verstanden?
694
00:50:20,400 --> 00:50:24,000
Die Frau und der Mann sind ganz
verschieden in der Liebe.
695
00:50:24,200 --> 00:50:27,300
Er hat alles erfahren,
ist ohne Illusion und müde.
696
00:50:27,400 --> 00:50:29,500
Sie ist unschuldig, träumt.
697
00:50:29,600 --> 00:50:32,800
Aber du weißt, dass ein Mann
auch unschuldig ist.
698
00:50:32,900 --> 00:50:34,800
Dass er niemals alles erfährt.
699
00:50:36,200 --> 00:50:38,200
Aber das Buch gefällt dir, ja?
700
00:50:38,400 --> 00:50:40,900
Auf alle Fälle?
- Ja, ohne Zweifel.
701
00:50:41,700 --> 00:50:44,200
Und du? Wie geht's dir?
702
00:50:45,400 --> 00:50:46,900
Gut.
703
00:50:47,600 --> 00:50:49,200
Martha ist in Bremen.
704
00:50:49,300 --> 00:50:51,600
Ihr Vater ist vor ein paar Wochen
gestorben.
705
00:50:51,900 --> 00:50:53,500
Oh, das tut mir leid.
706
00:50:53,600 --> 00:50:56,400
Soll ich dir meine Gedanken
aufschreiben oder
707
00:50:56,500 --> 00:50:58,000
wollen wir uns treffen?
708
00:50:58,300 --> 00:51:00,800
Ich werde geschäftlich in Wien sein.
709
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
Ich fänd es schön,
wenn wir uns wiedersehen.
710
00:51:04,900 --> 00:51:07,800
711
00:51:14,000 --> 00:51:15,400
Irma!
712
00:51:15,700 --> 00:51:18,600
Dein Rumgehampel passt nicht
zu unserer Musik.
713
00:51:18,800 --> 00:51:21,000
Dann spiel halt so
wie ich tanz.
714
00:51:22,400 --> 00:51:24,900
Wirst schon sehen.
Spiel weiter.
715
00:51:25,600 --> 00:51:27,600
716
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
717
00:52:11,900 --> 00:52:14,400
So schöne Bilder macht Madame Dora.
718
00:52:14,700 --> 00:52:16,400
Ist grad wie ein Gemälde.
719
00:52:27,400 --> 00:52:29,700
Wie eine Majestät schaust aus.
720
00:52:30,600 --> 00:52:33,400
Herrscherin über ein Imperium.
721
00:52:34,900 --> 00:52:37,100
Unsterblich wirst sein.
722
00:52:38,400 --> 00:52:40,500
Wie dein Hotel Sacher.
723
00:52:44,000 --> 00:52:45,900
Als kleines Mädel hab ich
724
00:52:46,000 --> 00:52:49,800
in der Schlachterei von meinem Vater
den Tod kennengelernt.
725
00:52:49,900 --> 00:52:51,600
Ich hab ihn gehört.
726
00:52:52,100 --> 00:52:56,300
Und ich hab ihn gerochen in der
Früh, wenn sie geschlachtet haben.
727
00:52:57,000 --> 00:52:59,600
Ich hab kein gutes Verhältnis
zum Sterben.
728
00:52:59,700 --> 00:53:02,200
Wenn's nach mir ging,
gäb's keinen Tod.
729
00:53:04,300 --> 00:53:06,200
Ja?
730
00:53:06,900 --> 00:53:08,400
Verzeihung.
731
00:53:08,600 --> 00:53:10,700
Da schau her, komm nur herein.
732
00:53:10,800 --> 00:53:13,300
Grüß Gott, Frau Sacher.
- Grüß dich.
733
00:53:13,800 --> 00:53:16,200
Der Johann und du, hm?
734
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
Dass ihr euch über die Jahre treu
geblieben seid, ist schön.
735
00:53:21,200 --> 00:53:23,100
Ist eine Freud',
dich zu sehen.
736
00:53:23,300 --> 00:53:26,200
Ich wollte nicht stören,
nur kurz servus sagen.
737
00:53:26,200 --> 00:53:28,400
Ich wünsch dir einen schönen Abend.
738
00:53:28,500 --> 00:53:31,800
Lass mir den Johann grüßen.
Mach ich. Guten Abend.
739
00:53:37,600 --> 00:53:39,200
Was meinst, Julius?
740
00:53:39,300 --> 00:53:42,200
Sollt ich mein Geld
in Kriegsanleihen anlegen?
741
00:53:42,400 --> 00:53:44,100
Nein. Es gibt keinen Krieg.
742
00:53:44,200 --> 00:53:47,000
Wird aber viel davon geredet
an meinen Tischen.
743
00:53:47,100 --> 00:53:51,100
Wir haben unser Geld gut angelegt.
In dein Hotel Sacher.
744
00:53:51,800 --> 00:53:53,300
Ach, Julius.
745
00:53:55,700 --> 00:53:59,100
Du hast mir über viele schwere
Zeiten hinweg geholfen.
746
00:53:59,200 --> 00:54:00,800
Ich dank dir.
747
00:54:01,200 --> 00:54:03,600
Immer mit großer Freude.
748
00:54:07,800 --> 00:54:12,200
Ich weiß, dass du seit dem Tod
deiner Frau über Heirat nachdenkst.
749
00:54:13,000 --> 00:54:15,400
Aber ich bin eben
keine Privatperson.
750
00:54:15,800 --> 00:54:20,100
Die Unternehmung, die ich führ,
kann nur eine Person führen,
751
00:54:21,000 --> 00:54:24,600
die über jedes menschliche Geplänkel
erhaben ist.
752
00:54:27,900 --> 00:54:30,400
Du bist eine Institution, Anna.
753
00:54:30,500 --> 00:54:34,000
Und deswegen schätze ich unser ...
Inkognito.
754
00:54:34,900 --> 00:54:37,800
Mehr als alles andere auf der Welt.
755
00:54:39,600 --> 00:54:41,800
Herein?
756
00:54:43,700 --> 00:54:45,700
Trinkst ein Glasl mit mir?
757
00:54:45,800 --> 00:54:48,600
Ich hab gedacht,
du schaffst es heut nimmer.
758
00:54:50,100 --> 00:54:52,100
759
00:54:54,200 --> 00:54:56,500
Meine Tante ist gestorben.
760
00:54:56,800 --> 00:54:59,100
Sie hat mir 8000 Gulden hinterlassen.
761
00:55:01,200 --> 00:55:02,700
Und ...
762
00:55:05,700 --> 00:55:07,700
deshalb wollte ich fragen,
763
00:55:07,800 --> 00:55:09,700
also,
764
00:55:10,200 --> 00:55:11,900
ob wir endlich...
765
00:55:17,000 --> 00:55:18,600
Ja.
766
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
Und ich würde auch seine Durchlaucht
fragen...
767
00:55:39,700 --> 00:55:42,200
Ob du zu uns nach Traunstein kommst?
768
00:55:47,300 --> 00:55:51,100
Warum hast du nie
auf meine Briefe geantwortet?
769
00:55:51,200 --> 00:55:53,300
Wohin hätt das geführt?
770
00:55:53,800 --> 00:55:56,200
Vielleicht hast du
andere Männer gehabt?
771
00:55:56,300 --> 00:55:57,900
Nein.
772
00:55:58,300 --> 00:56:00,700
Hast du andere Frauen gehabt?
773
00:56:03,000 --> 00:56:05,600
Ich hab versucht,
dich zu vergessen.
774
00:56:09,000 --> 00:56:10,700
Und Martha?
775
00:56:12,000 --> 00:56:13,600
Martha ...
776
00:56:14,000 --> 00:56:15,500
Martha ist ...
777
00:56:17,800 --> 00:56:20,000
Martha ist ein guter Mensch.
778
00:56:20,400 --> 00:56:22,000
Traunstein auch.
779
00:56:24,400 --> 00:56:27,000
Hast du eine Idee
für deinen neuen Roman?
780
00:56:27,100 --> 00:56:29,000
Der Herr Verleger plant.
781
00:56:29,200 --> 00:56:33,200
Ich will nicht noch mal ein paar
Jahre auf ein neues Werk warten.
782
00:56:33,300 --> 00:56:36,400
Obwohl, wir könnten auch alles
hinter uns lassen.
783
00:56:36,500 --> 00:56:39,100
Portugal, Kanada, Neuseeland.
784
00:56:39,200 --> 00:56:40,800
Frei sein.
785
00:56:41,400 --> 00:56:42,800
Frei sein.
786
00:56:45,000 --> 00:56:49,300
Darüber schwadroniert meine Tochter
Irma auch bei jeder Gelegenheit.
787
00:56:49,400 --> 00:56:52,500
Sie glaubt, sie muss ihrer
altmodischen Mama sagen,
788
00:56:52,600 --> 00:56:55,700
was das Leben zu bieten hat.
- Kluges Kind.
789
00:56:56,100 --> 00:56:58,000
Mach mal die Augen zu.
790
00:56:58,700 --> 00:57:00,400
Ist für dich.
791
00:57:03,800 --> 00:57:07,700
Ich weiß doch, dass du
keine Schreibmaschine magst.
792
00:57:14,900 --> 00:57:18,700
Ich würd gern die Geschichte
der Marie Stadler schreiben.
793
00:57:19,200 --> 00:57:21,800
Weil du dich an deinem Mann rächen
willst?
794
00:57:22,000 --> 00:57:23,600
Aber geh, Max.
795
00:57:24,000 --> 00:57:27,900
Mich interessiert die Marie.
Und wie sie sich gerettet hat.
796
00:57:29,200 --> 00:57:30,800
797
00:57:42,700 --> 00:57:44,200
Georg?
798
00:57:44,600 --> 00:57:46,300
Martha.
799
00:57:48,700 --> 00:57:53,100
Ich dachte mir, wenn ich schon mal
in Berlin bin, komm ich vorbei.
800
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Das trifft sich gut,
warten Sie.
801
00:57:55,300 --> 00:57:58,800
Ich komm grad aus Bremen.
- Darf ich Ihnen das abnehmen?
802
00:57:58,900 --> 00:58:00,800
Vielen Dank, Wiedersehen.
803
00:58:00,900 --> 00:58:02,300
Kommen Sie.
804
00:58:04,800 --> 00:58:08,800
Guten Tag, Hedwig. Darf ich dir
Georg von Traunstein vorstellen?
805
00:58:08,900 --> 00:58:12,000
Das ist Hedwig,
die gute Seele des Hauses.
806
00:58:12,200 --> 00:58:14,800
Ich hab die Post ins Wohnzimmer
gelegt.
807
00:58:14,900 --> 00:58:18,200
Ihr Mann lässt grüßen,
er fährt über Prag nach Wien.
808
00:58:18,300 --> 00:58:20,600
Er wird Sie von unterwegs anrufen.
809
00:58:22,000 --> 00:58:23,400
Gut.
810
00:58:23,700 --> 00:58:26,800
Hedwig, du kannst gehen.
Ich koch heut selbst.
811
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
Also, wenn ich Sie zum Essen
einladen darf.
812
00:58:29,800 --> 00:58:33,100
Mit Vergnügen, aber nur,
wenn ich zur Hand gehen darf.
813
00:58:35,500 --> 00:58:38,000
814
00:58:40,700 --> 00:58:44,800
Wir haben mit den Vertretern der
Friedensliga heftig diskutiert.
815
00:58:44,800 --> 00:58:47,300
Ein Teil von ihnen glaubt
an einen Krieg,
816
00:58:47,400 --> 00:58:49,600
der Europa neu strukturieren kann.
817
00:58:50,100 --> 00:58:54,400
Ein Krieg kann unmöglich die Lösung
für unsere Probleme sein.
818
00:58:55,800 --> 00:58:59,100
Ist es nicht schrecklich,
dass Gewalt und Zerstörung
819
00:58:59,200 --> 00:59:02,400
immer so eine Faszination
auf uns Menschen ausüben?
820
00:59:03,000 --> 00:59:07,200
Jetzt stehen sich die europäischen
Staaten wie Raubtiere gegenüber.
821
00:59:07,400 --> 00:59:09,900
Ah!
- Haben Sie sich wehgetan?
822
00:59:10,500 --> 00:59:12,200
Nein, alles gut.
823
00:59:14,500 --> 00:59:17,500
Als hätte es den Wiener Kongress
nie gegeben.
824
00:59:17,600 --> 00:59:21,100
Wenn interessiert der Frieden,
wenn Frieden ist?
825
00:59:38,300 --> 00:59:41,300
Kosten Sie mal.
Ist ein Rezept von meiner Mutter.
826
00:59:41,400 --> 00:59:45,100
Viel Vanilleschote und eine Mischung
aus Rum und Zimt.
827
00:59:45,200 --> 00:59:47,000
Mhm, fantastisch.
828
00:59:47,200 --> 00:59:48,600
Nicht zu süß?
829
00:59:48,800 --> 00:59:50,200
Nein.
830
00:59:50,300 --> 00:59:52,200
Frau Sacher würd vor Neid
erblassen.
831
00:59:52,300 --> 00:59:54,000
Das dürfte sie nicht hören.
832
00:59:56,400 --> 00:59:59,900
Als Bub bin ich gern
in der Küche gegessen beim Personal
833
01:00:00,000 --> 01:00:01,600
und hab ihnen zugeschaut.
834
01:00:02,800 --> 01:00:05,400
Aber Kochen kann ich trotzdem nicht.
835
01:00:11,500 --> 01:00:15,200
Wollen Sie nicht noch bis morgen
in Berlin bleiben?
836
01:00:15,300 --> 01:00:18,600
Wir könnten ins Adlon,
Kaffee trinken,
837
01:00:19,000 --> 01:00:21,900
ins Kabarett gehen...
838
01:00:23,400 --> 01:00:25,500
Na ja, Sie werden sicher erwartet.
839
01:00:29,400 --> 01:00:32,700
Nichts,
was sich nicht verschieben lässt.
840
01:00:33,800 --> 01:00:35,600
Ich müsst allerdings...
841
01:00:35,600 --> 01:00:38,700
Äh, ja, nein...
Bitte fühlen Sie sich frei,
842
01:00:38,800 --> 01:00:41,700
das Telefon zu benutzen,
die Schreibmaschine...
843
01:00:41,800 --> 01:00:43,900
Das Postamt
ist gleich um die Ecke.
844
01:00:44,100 --> 01:00:46,100
Gut.
- Die erste Tür rechts.
845
01:00:51,400 --> 01:00:55,000
Bitte sagen Sie meine Termine
die nächsten zwei Tage ab.
846
01:00:55,000 --> 01:00:56,900
Ich bleib länger in Berlin.
847
01:00:58,200 --> 01:01:00,000
Wie bitte?
848
01:01:04,900 --> 01:01:06,800
Was ist passiert?
849
01:01:08,800 --> 01:01:13,500
Vincent Zacharias, Sie kennen ihn,
ist verhaftet worden.
850
01:01:14,000 --> 01:01:16,100
Man wirft ihm Spionage vor.
851
01:01:18,400 --> 01:01:21,200
Es tut mir leid, Martha,
ich muss...
852
01:01:21,400 --> 01:01:23,800
Nein, nein, selbstverständlich.
Sie...
853
01:01:23,900 --> 01:01:26,900
Sie müssen sich sofort
auf den Weg machen.
854
01:01:27,100 --> 01:01:28,600
Das tut mir leid.
855
01:01:32,400 --> 01:01:34,700
Ich komm mit nach Wien.
856
01:01:36,100 --> 01:01:38,000
Max ist sowieso dort.
857
01:01:38,200 --> 01:01:40,300
Ich, ich beeil mich, ja?
- Gut.
858
01:01:44,600 --> 01:01:46,100
859
01:01:49,200 --> 01:01:52,000
Wenn ich den Zacharias
nicht protegiert hätt,
860
01:01:52,000 --> 01:01:55,500
dann wär er jetzt vielleicht
nur Assistent bei Gericht,
861
01:01:55,500 --> 01:01:57,700
aber er hätt keine Schwierigkeiten.
862
01:01:57,800 --> 01:02:00,200
Ja, ich hab den Franzl
eh schon bemüht,
863
01:02:00,200 --> 01:02:03,700
dass er was tut für den Zacharias.
Aber du weißt ja eh.
864
01:02:03,800 --> 01:02:07,300
Der Kaiser macht halt
alles andere lieber als Politik.
865
01:02:07,700 --> 01:02:12,000
Manchmal, wenn er so dasitzt, wenn
er nicht die Augen offen hätt...
866
01:02:13,300 --> 01:02:15,500
Sei mir nicht bös. Ich muss weiter.
867
01:02:15,600 --> 01:02:17,800
(Portier)
Durchlaucht. Gnädige Frau.
868
01:02:17,900 --> 01:02:20,600
Ich werde Durchlaucht
sofort Bescheid sagen,
869
01:02:20,600 --> 01:02:22,700
dass Durchlaucht angekommen sind.
870
01:02:22,800 --> 01:02:26,400
Meine Frau ist in Wien?
- Ja, sehr wohl.
871
01:02:26,500 --> 01:02:28,200
Danke Ihnen, Mayr,
872
01:02:28,200 --> 01:02:32,100
ich kümmere mich jetzt um unsere
verehrten Gäste. Gnädige Frau.
873
01:02:32,200 --> 01:02:33,600
Durchlaucht.
874
01:02:34,700 --> 01:02:36,300
875
01:02:40,700 --> 01:02:45,000
Durchlaucht, ich ... ich mach mir
ein wenig Sorgen um den Zacharias.
876
01:02:45,400 --> 01:02:48,400
Spionage! Also,
das will mir nicht in den Kopf.
877
01:02:48,400 --> 01:02:51,400
Es kann sich nur
um ein Missverständnis handeln.
878
01:02:51,400 --> 01:02:54,200
Sie werden sich doch
seiner annehmen, nicht?
879
01:02:54,200 --> 01:02:55,500
Selbstverständlich!
880
01:02:55,700 --> 01:02:57,200
Dank Ihnen.
881
01:02:57,200 --> 01:02:58,700
Georg.
882
01:02:58,800 --> 01:03:00,600
Sie müssen bestimmt telefonieren?
883
01:03:00,700 --> 01:03:03,600
Ich geh schon mal rauf
und sag Konstanze guten Tag.
884
01:03:03,600 --> 01:03:05,900
Sie wird sich freuen, Sie zu sehen.
885
01:03:06,000 --> 01:03:07,600
886
01:03:10,600 --> 01:03:12,100
887
01:03:15,700 --> 01:03:17,300
Hebt nicht ab.
888
01:03:17,300 --> 01:03:18,800
889
01:03:19,200 --> 01:03:21,200
(Maximilian) Was ist denn los?
890
01:03:21,200 --> 01:03:23,200
(Konstanze) Hm.
891
01:03:23,300 --> 01:03:26,500
Hör mal, der Würtner z.B.
könnte ein Gleichnis sein.
892
01:03:26,600 --> 01:03:27,800
Für was?
893
01:03:27,800 --> 01:03:31,400
Für die Beherrschung des Mannes
nach der Sehnsucht seiner Triebe
894
01:03:31,500 --> 01:03:33,000
oder irgend so was.
895
01:03:33,000 --> 01:03:35,500
Max,
ich schreib nicht in Gleichnissen.
896
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Auch besser so.
897
01:03:37,500 --> 01:03:38,500
Herein!
898
01:03:38,800 --> 01:03:40,400
899
01:03:42,300 --> 01:03:43,800
900
01:03:44,900 --> 01:03:46,700
Martha!
901
01:03:49,400 --> 01:03:51,000
902
01:03:57,800 --> 01:03:59,600
903
01:04:31,000 --> 01:04:32,400
Hm.
904
01:04:37,400 --> 01:04:38,900
Alles in Ordnung?
905
01:04:38,900 --> 01:04:40,600
Aber, frag gar nicht!
- Hm.
906
01:04:47,300 --> 01:04:51,200
Aderhold, guten Tag. Schicken Sie
mir bitte einen Pagen. Danke.
907
01:04:51,300 --> 01:04:52,800
Gehen Sie bitte.
908
01:05:02,500 --> 01:05:06,300
Ein Anruf von dir hätte uns allen
diese Peinlichkeit erspart.
909
01:05:06,400 --> 01:05:09,500
Wahrscheinlich
wolltest du sie uns nicht ersparen.
910
01:05:10,100 --> 01:05:12,900
Wir haben uns lang genug
was erspart, Max.
911
01:05:13,400 --> 01:05:16,200
An wen schreibst du denn da
die ganze Zeit?
912
01:05:16,200 --> 01:05:20,400
Da ich schon mal hier bin, werde ich
unsere Schriftsteller treffen.
913
01:05:21,100 --> 01:05:23,100
Bringen Sie die bitte zur Post?
914
01:05:25,100 --> 01:05:28,100
Mein Verlag, meine Bücher,
meine Schriftsteller.
915
01:05:28,200 --> 01:05:32,200
Disziplin, Kontrolle. Jetzt Martha,
zeig doch einmal, was du...
916
01:05:33,700 --> 01:05:35,700
917
01:05:41,900 --> 01:05:43,800
Das Leben ist so sinnlos.
918
01:05:45,100 --> 01:05:47,200
Mein Leben ist nicht sinnlos.
919
01:05:49,600 --> 01:05:51,300
920
01:05:57,600 --> 01:05:59,300
Frau Aderhold.
921
01:06:00,800 --> 01:06:02,500
Kommen S' mit in mein Büro.
922
01:06:06,200 --> 01:06:09,400
Ist Trennung denn wirklich
die einzige Möglichkeit?
923
01:06:11,200 --> 01:06:13,700
Ich hab so oft
darüber nachgedacht.
924
01:06:15,700 --> 01:06:17,700
Was kommt denn danach?
- Hm.
925
01:06:18,300 --> 01:06:19,800
Das Schicksal.
926
01:06:22,100 --> 01:06:23,900
Schauen Sie, gnädige Frau,
927
01:06:24,200 --> 01:06:26,100
ich seh das hier jeden Tag.
928
01:06:26,500 --> 01:06:28,300
Menschen, die sich lieben.
929
01:06:28,500 --> 01:06:30,900
Menschen,
die sich aus Liebe zerstören.
930
01:06:31,000 --> 01:06:32,400
Die Liebe, die...
931
01:06:32,600 --> 01:06:34,400
Ja, die ist halt sehr flüchtig.
932
01:06:39,000 --> 01:06:41,900
Wenn ich Ihnen
einen Rat geben darf.
933
01:06:44,700 --> 01:06:48,000
Mir hat mein Sacher
immer Kraft und Trost gegeben.
934
01:06:48,800 --> 01:06:51,700
Sie haben doch auch
ein eigenes Geschäft.
935
01:06:52,300 --> 01:06:55,000
Und Bücher
sind was für die Ewigkeit.
936
01:07:00,200 --> 01:07:02,000
Und jetzt gehen S' runter
937
01:07:02,100 --> 01:07:05,200
und trinken einen Kaffee
mit viel Schokoladenlikör
938
01:07:05,300 --> 01:07:08,400
und mit viel Schlag.
Doch, doch, glauben Sie's mir.
939
01:07:08,600 --> 01:07:10,100
Wenn's da weh tut,
940
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
braucht der Mensch viel Süßes.
941
01:07:13,800 --> 01:07:16,000
Ich erwarte die Anwälte im Sacher!
942
01:07:16,100 --> 01:07:17,600
Nein, sofort!
943
01:07:17,600 --> 01:07:20,400
Wir müssen Zacharias
auf freien Fuß bekommen.
944
01:07:20,500 --> 01:07:22,100
Ja. Danke.
945
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
Ich werde abreisen, nach Traunstein.
946
01:07:33,000 --> 01:07:35,200
Ich bleib die nächste Zeit hier.
947
01:07:40,200 --> 01:07:42,000
948
01:07:45,400 --> 01:07:46,900
949
01:07:58,600 --> 01:08:00,100
950
01:08:00,300 --> 01:08:01,700
Er ist viel zu süß.
951
01:08:02,800 --> 01:08:04,500
Aber es hilft ein bisschen.
952
01:08:08,200 --> 01:08:09,900
Wie geht's Ihrem Freund?
953
01:08:10,200 --> 01:08:12,000
Ich weiß es noch nicht.
954
01:08:16,700 --> 01:08:19,600
Ich habe Vincent Zacharias Karriere
befördert
955
01:08:19,700 --> 01:08:24,000
und mich selbst aus den Spielchen
und Intrigen des Hofes rausgehalten.
956
01:08:24,100 --> 01:08:26,600
Er hat meine Pflichten
dort übernommen.
957
01:08:27,000 --> 01:08:29,300
Und jetzt
wird ein Exempel statuiert.
958
01:08:29,500 --> 01:08:31,300
Gegen unsere Gesinnung.
959
01:08:33,600 --> 01:08:35,200
960
01:08:55,000 --> 01:08:57,600
Es ist nicht unsere Zeit, Martha.
961
01:09:02,500 --> 01:09:03,900
Ich weiß.
962
01:09:06,000 --> 01:09:07,400
Bitte schön.
963
01:09:12,700 --> 01:09:17,400
Nehmen S' dem Herrn die Fesseln ab.
Und dann warten S' bitte draußen, ja.
964
01:09:28,500 --> 01:09:30,400
Habe die Ehre, gnädige Frau.
965
01:09:39,600 --> 01:09:41,800
Guten Tag, Baron von Zacharias.
966
01:09:43,000 --> 01:09:44,400
Marie!
967
01:09:44,500 --> 01:09:47,000
Ich habe mir den Vorteil
zunutze gemacht
968
01:09:47,100 --> 01:09:49,300
und habe Sie
einen Augenblick allein.
969
01:09:49,400 --> 01:09:50,900
Wie damals.
970
01:09:51,700 --> 01:09:54,100
Ich würd Ihnen alles erklären.
971
01:09:54,100 --> 01:09:55,600
Längstens vergessen.
972
01:10:02,000 --> 01:10:04,700
Mein Leben könnte nicht besser sein.
973
01:10:08,600 --> 01:10:10,400
Sie ...
974
01:10:11,600 --> 01:10:13,600
Sie waren der einzige Mensch ...
975
01:10:14,200 --> 01:10:15,900
Der erste und einzige,
976
01:10:15,900 --> 01:10:19,500
der mich wie ein Wesen
aus Fleisch und Blut behandelt hat.
977
01:10:20,400 --> 01:10:22,600
Einfach und lebendig.
978
01:10:23,200 --> 01:10:25,600
Dafür wollt ich Ihnen Dank sagen.
979
01:10:26,100 --> 01:10:27,800
Marie, ich hab...
980
01:10:28,200 --> 01:10:30,600
an Pflichten geglaubt,
981
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
an Verpflichtungen.
982
01:10:33,300 --> 01:10:37,100
Und ... ich habe sie
über meine Gefühle gestellt.
983
01:10:37,200 --> 01:10:39,100
Machen Sie sich nichts draus.
984
01:10:40,500 --> 01:10:43,100
Meine Freiheit
ist mir allemal das Liebste.
985
01:10:46,200 --> 01:10:48,200
Ich wollte Sie noch mal sehen.
986
01:10:48,300 --> 01:10:51,700
Ich mag nicht, wenn
zwischen Menschen etwas offen ist.
987
01:10:53,000 --> 01:10:54,600
Das ist wie ein Sog.
988
01:10:55,500 --> 01:10:57,400
Das lässt einem keine Ruhe.
989
01:11:00,800 --> 01:11:02,300
(Georg) Marie?!
990
01:11:02,500 --> 01:11:04,000
Guten Tag!
991
01:11:04,200 --> 01:11:05,900
Bin gerade im Gehen.
992
01:11:05,900 --> 01:11:07,400
Grüß dich Gott.
993
01:11:08,000 --> 01:11:09,500
Adieu.
994
01:11:09,900 --> 01:11:11,400
Ich wünsch Ihnen Glück.
995
01:11:20,400 --> 01:11:24,400
Vincent Zacharias. Herr Fuchs.
Herr Straub. Unsere Anwälte.
996
01:11:25,900 --> 01:11:28,800
Du sollst mit den Engländern
konspiriert haben?
997
01:11:29,100 --> 01:11:30,600
Klar.
998
01:11:35,800 --> 01:11:37,900
Warum hast du das gemacht?
999
01:11:38,600 --> 01:11:41,200
Ich dachte,
dass wir uns vertrauen können.
1000
01:11:41,300 --> 01:11:42,800
Wir.
1001
01:11:45,500 --> 01:11:48,600
Wir ... stammen aus anderen Welten.
1002
01:11:50,100 --> 01:11:53,300
Und das hat sich nicht
durch einen Titel verändert.
1003
01:11:54,100 --> 01:11:56,700
Auch nicht dadurch,
dass ich versucht habe,
1004
01:11:56,900 --> 01:11:58,600
mich in allem anzupassen.
1005
01:11:58,700 --> 01:12:00,600
Dir ebenbürtig zu sein.
1006
01:12:01,800 --> 01:12:04,000
Du bist von Gottes Gnaden.
1007
01:12:06,100 --> 01:12:10,600
Ich bin einfach nur ein Böhme, der
nach seiner Selbstbestimmung sucht.
1008
01:12:11,800 --> 01:12:13,800
Aber Vertrauen, Georg ...
1009
01:12:15,700 --> 01:12:17,200
braucht Augenhöhe.
1010
01:12:21,600 --> 01:12:25,500
"Es gelingt Frau Stein vorzüglich,
die Sehnsucht ihrer Figuren
1011
01:12:25,500 --> 01:12:28,300
nach einem erfüllenden Leben
zu beschreiben."
1012
01:12:28,300 --> 01:12:31,100
Das haben Sie sich verdient.
So viele Nächte.
1013
01:12:38,900 --> 01:12:41,000
Du verurteilst mich, nicht wahr?
1014
01:12:41,400 --> 01:12:42,900
Nein.
1015
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Flora, wir kennen uns
schon so lang.
1016
01:12:46,500 --> 01:12:48,600
Du kannst ruhig ehrlich zu mir sein.
1017
01:12:49,700 --> 01:12:51,800
Sie sind Hausfrau, Mutter.
1018
01:12:52,000 --> 01:12:54,200
Sie schreiben so schöne Geschichten.
1019
01:12:54,400 --> 01:12:57,700
Sie machen all diese Dinge
und ich bin immer nur die eine.
1020
01:12:58,000 --> 01:12:59,800
Die Flora.
1021
01:13:07,800 --> 01:13:09,200
(Konstanze) Was?
1022
01:13:12,500 --> 01:13:14,400
Oh Gott!
1023
01:13:19,200 --> 01:13:22,100
Sie wollen Zacharias
zum Tode verurteilen.
1024
01:13:22,500 --> 01:13:25,200
Stimmt's denn, was sie ihm vorwerfen?
1025
01:13:25,900 --> 01:13:29,700
Dass die Böhmen nicht endlich die
nationale Selbstbestimmung erhalten,
1026
01:13:29,800 --> 01:13:32,700
hat ihn dazu gebracht,
sich in Demokratie von Briten
1027
01:13:32,800 --> 01:13:34,300
helfen zu lassen.
1028
01:13:34,400 --> 01:13:36,800
Das gilt in diesen Zeiten
als Hochverrat.
1029
01:13:37,800 --> 01:13:42,000
Er ist aus deinem Schatten getreten
und hat sich dabei verrannt.
1030
01:13:57,200 --> 01:13:59,000
Was sind deine Pläne?
1031
01:14:00,400 --> 01:14:02,500
Ich habe keine Pläne.
1032
01:14:05,500 --> 01:14:09,600
Aderhold hat in Berlin alles
aufgegeben und wohnt jetzt im Sacher.
1033
01:14:09,700 --> 01:14:11,300
1034
01:14:14,100 --> 01:14:16,000
Das traust du mir zu?
1035
01:14:17,300 --> 01:14:21,600
Gibt's in dieser Sache noch etwas,
das mich überraschen kann?
1036
01:14:27,000 --> 01:14:28,500
Ich erwarte ein Kind.
1037
01:14:45,500 --> 01:14:48,800
Deine Überlegenheit bringt mich
um den Verstand!
1038
01:14:48,900 --> 01:14:51,700
Halt deinen Mund!
Halt doch einfach mal deinen Mund!
1039
01:15:02,000 --> 01:15:03,700
Geh jetzt, bitte.
1040
01:15:26,900 --> 01:15:28,600
Gute Nacht, Großvater.
1041
01:15:28,700 --> 01:15:30,100
Ja, ja.
1042
01:15:36,200 --> 01:15:38,200
Ihr könnt auf eure Zimmer gehen.
1043
01:15:54,700 --> 01:15:56,200
Sie können alle gehen.
1044
01:16:09,700 --> 01:16:11,100
Liebst du ihn?
1045
01:16:15,000 --> 01:16:17,900
Seit wann interessiert du dich
für die Liebe?
1046
01:16:18,600 --> 01:16:22,200
Ich habe immer versucht,
ein guter Familienvater zu sein,
1047
01:16:22,200 --> 01:16:24,100
dir deine Wünsche zu erfüllen.
1048
01:16:24,400 --> 01:16:27,200
Du weißt doch gar nichts von mir,
Traunstein.
1049
01:16:31,600 --> 01:16:34,900
Du hast dich immer nur
für deine Utopien engagiert,
1050
01:16:35,600 --> 01:16:37,800
meine Mitgift dafür gebraucht.
1051
01:16:38,400 --> 01:16:42,000
Interessiert
hast du dich nie für mich.
1052
01:16:45,400 --> 01:16:47,500
Es ist halt deine Natur.
1053
01:16:49,200 --> 01:16:51,100
Ich hab mich damit arrangiert.
1054
01:16:51,800 --> 01:16:53,700
Aber ich bitt dich...
1055
01:16:54,900 --> 01:16:58,900
drangsalier mich nicht auch noch
mit deiner Tugendhaftigkeit.
1056
01:17:14,900 --> 01:17:18,000
(Portier) Und dann
ist Realität geworden,
1057
01:17:18,100 --> 01:17:21,000
womit die ganze Zeit über
kokettiert worden ist.
1058
01:17:21,200 --> 01:17:22,600
Hurra, hurra.
1059
01:17:23,100 --> 01:17:24,800
Dat hat uns noch gefehlt.
1060
01:17:24,900 --> 01:17:29,200
(Portier) Dieser Krieg war die
Bankrotterklärung an die Vernunft.
1061
01:17:31,000 --> 01:17:32,800
Nehmen Se och eenen?
1062
01:17:34,600 --> 01:17:36,100
1063
01:17:38,400 --> 01:17:40,400
Du kommst wieder.
1064
01:17:42,800 --> 01:17:44,400
Johann, versprich mir,
1065
01:17:44,400 --> 01:17:47,600
dass du heil und sicher
aus dem Krieg zurückkommst.
1066
01:17:49,000 --> 01:17:50,700
Schwörs mir.
1067
01:17:54,100 --> 01:17:56,000
Bitte schwörs mir.
1068
01:17:58,100 --> 01:17:59,800
Ich schwöre.
1069
01:18:01,600 --> 01:18:04,000
Und dann bleiben wir
für immer zusammen?
1070
01:18:04,200 --> 01:18:05,700
Ja.
1071
01:18:08,400 --> 01:18:09,800
Für immer.
1072
01:18:19,600 --> 01:18:22,000
(Portier)
Ich bedaure außerordentlich.
1073
01:18:22,300 --> 01:18:24,900
Nein, tut mir leid.
Vollkommen ausgebucht.
1074
01:18:24,900 --> 01:18:28,400
Schauen Sie, ich seh da
leider Gottes keine Möglichkeit.
1075
01:18:30,200 --> 01:18:32,000
Durchlaucht. Und?
1076
01:18:32,000 --> 01:18:35,300
Die Anwälte haben das Todesurteil
verhindern können.
1077
01:18:35,300 --> 01:18:37,600
Er ist seiner Ämter
und Titel enthoben
1078
01:18:37,700 --> 01:18:40,700
und wurde mit seiner Familie
aus Wien ausgewiesen
1079
01:18:40,700 --> 01:18:42,600
und unter Hausarrest gestellt.
1080
01:18:43,100 --> 01:18:45,300
Hat ihn seine Existenz gekostet,
1081
01:18:45,400 --> 01:18:47,900
aber wenigstens nicht das Leben.
- Ja.
1082
01:18:48,100 --> 01:18:49,800
Was sind das für Zeiten!
1083
01:18:51,000 --> 01:18:53,400
Sie entschuldigen mich?
Durchlaucht.
1084
01:19:02,900 --> 01:19:04,800
Du bist schwanger?
1085
01:19:05,200 --> 01:19:06,700
Ist das Kind von mir?
1086
01:19:07,200 --> 01:19:11,200
Ich hab mich für meine Familie
entschieden. Endgültig.
1087
01:19:12,000 --> 01:19:13,600
Bin ich der Vater?
1088
01:19:14,600 --> 01:19:17,900
Ich werde diesem Kind
das gleiche Leben ermöglichen
1089
01:19:18,000 --> 01:19:19,600
wie meinen Töchtern.
1090
01:19:19,800 --> 01:19:23,000
Du willst aus meinem Kind
einen Traunstein machen?
1091
01:19:24,800 --> 01:19:27,500
Alle reden nur von diesem Krieg.
1092
01:19:28,300 --> 01:19:30,400
Ich will Frieden.
1093
01:19:31,200 --> 01:19:32,600
Frieden?
1094
01:19:34,400 --> 01:19:36,800
Die Welt wird auseinanderbrechen!
1095
01:19:37,800 --> 01:19:40,500
Wahrscheinlich
muss sie auseinanderbrechen,
1096
01:19:40,500 --> 01:19:42,600
damit wir endlich mal wieder
was fühlen.
1097
01:19:42,800 --> 01:19:44,200
Fühlen, Konstanze!
1098
01:19:44,300 --> 01:19:45,800
Lass gut sein, Max.
1099
01:19:46,500 --> 01:19:48,000
Geh jetzt.
1100
01:19:55,600 --> 01:19:57,900
Ich ... bin der Vater.
1101
01:20:03,800 --> 01:20:05,400
1102
01:20:07,600 --> 01:20:09,200
1103
01:20:17,300 --> 01:20:18,800
1104
01:20:25,300 --> 01:20:27,400
Ah, Tag, Herr Aderhold.
1105
01:20:37,200 --> 01:20:39,200
Hast du meinen Brief bekommen?
1106
01:20:40,000 --> 01:20:42,200
Konstanze erwartet ein Kind.
1107
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Darf ich trotzdem hierbleiben?
1108
01:20:46,600 --> 01:20:48,200
Ich muss arbeiten, Martha,
1109
01:20:48,200 --> 01:20:51,300
ich muss gegen
diesen verfluchten Krieg arbeiten.
1110
01:20:51,400 --> 01:20:53,200
Das kann ich nur hier.
Bei dir.
1111
01:20:54,700 --> 01:20:56,400
1112
01:20:57,900 --> 01:21:01,700
(Maximilian) "Wenn Fürsten
Krieg wollen, so beginnen sie ihn
1113
01:21:01,800 --> 01:21:04,800
und lassen sich dann
von einem Juristen beweisen,
1114
01:21:04,800 --> 01:21:08,600
dass das Recht auf ihrer Seite sei,
höhnte Fritz von Preußen.
1115
01:21:08,700 --> 01:21:13,000
Nicht nur Fürsten sind in den Krieg
gezogen, auch gewöhnliche Männer.
1116
01:21:13,100 --> 01:21:16,800
Die Menschheit will mit
einem Faustschlag zur Ordnung rufen,
1117
01:21:16,900 --> 01:21:21,600
weil sie sich nicht mehr vertraut.
An ihre eigene Vernunft nicht glaubt.
1118
01:21:22,400 --> 01:21:26,800
Dieser Krieg wird unsere Kultur
zerstören, Europa die Zukunft rauben.
1119
01:21:27,000 --> 01:21:28,700
Guter Text, Max.
1120
01:21:28,800 --> 01:21:30,300
Danke.
1121
01:21:30,300 --> 01:21:31,900
1122
01:21:41,200 --> 01:21:42,700
Aderhold.
1123
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
Martha!
1124
01:21:44,300 --> 01:21:45,800
Wie gehts dir?
1125
01:21:51,600 --> 01:21:53,800
Du willst sicher mit Max sprechen.
1126
01:21:53,900 --> 01:21:55,800
Ist er denn wieder in Berlin?
1127
01:21:57,100 --> 01:21:58,600
Martha, bist du noch da?
1128
01:21:58,800 --> 01:22:00,400
Ich geb ihn dir.
1129
01:22:00,500 --> 01:22:02,000
Warte!
1130
01:22:02,900 --> 01:22:05,200
Eigentlich wollt ich dich sprechen.
1131
01:22:05,800 --> 01:22:08,400
Es ist schön,
deine Stimme zu hören.
1132
01:22:08,400 --> 01:22:10,200
1133
01:22:12,200 --> 01:22:16,600
Weißt du noch, bei der Geburt
von der Rosa, wie du bei mir warst?
1134
01:22:17,600 --> 01:22:21,800
Und unsere gemeinsamen Tage
in Wien, die unser Geheimnis waren.
1135
01:22:22,800 --> 01:22:26,800
Niemand wusste, dass ich deine
Schriftstellerin bin und du...
1136
01:22:29,400 --> 01:22:31,000
Leb wohl, Konstanze.
1137
01:22:32,600 --> 01:22:34,200
Viel Glück!
1138
01:22:39,500 --> 01:22:41,300
Ist das Kind auf der Welt?
1139
01:22:41,300 --> 01:22:42,800
Nein.
1140
01:22:45,700 --> 01:22:47,500
Ich glaub, es wird ein Bub.
1141
01:22:48,300 --> 01:22:51,200
Und ich wollt dich
nach einem Namen fragen.
1142
01:22:51,300 --> 01:22:52,800
Andreas.
1143
01:22:54,100 --> 01:22:55,600
Andrasz.
1144
01:22:55,900 --> 01:22:57,400
Schön.
1145
01:23:02,600 --> 01:23:05,700
Ich versteh zum ersten Mal,
was Traunstein meint.
1146
01:23:07,300 --> 01:23:10,400
Jeder von uns
hat seinen Platz in der Welt.
1147
01:23:10,400 --> 01:23:14,200
Wenn er ihn nicht ausfüllt,
entsteht Verwirrung und Schmerz.
1148
01:23:14,600 --> 01:23:17,400
Das Entscheidende
ist der Platz in uns selbst.
1149
01:23:19,100 --> 01:23:20,900
Leb wohl, Max.
1150
01:23:21,000 --> 01:23:22,500
Leb wohl.
1151
01:23:44,800 --> 01:23:46,500
1152
01:23:47,400 --> 01:23:50,600
Wir haben es nicht geschafft,
ein Liebespaar zu sein.
1153
01:23:53,800 --> 01:23:55,900
Und Eltern zu werden.
1154
01:23:57,800 --> 01:24:02,100
Warum eigentlich nicht? Warum haben
wir es nicht geschafft, Martha?
1155
01:24:09,600 --> 01:24:11,200
1156
01:24:26,000 --> 01:24:27,600
1157
01:24:45,200 --> 01:24:46,800
Mit Dank zurück!
1158
01:24:48,100 --> 01:24:51,500
Besser hätte mein Leben
gar nicht beginnen können.
1159
01:24:51,800 --> 01:24:55,800
Wenn die Ratten aus ihren Löchern
kriechen, dann ist's das Ende.
1160
01:24:55,900 --> 01:24:57,300
Die Ratten!
1161
01:24:58,200 --> 01:25:01,900
Gegen diese Plage wird all ihr Geld
nichts ausrichten können.
1162
01:25:02,600 --> 01:25:05,200
Ich hätte deine Geburt
verhindern müssen.
1163
01:25:06,600 --> 01:25:09,800
Der Dienstmagd
das Kind aus dem Leib reißen lassen.
1164
01:25:09,800 --> 01:25:13,100
Aber jetzt bin ich Ihr Blut.
1165
01:25:13,700 --> 01:25:15,900
Marie von Traunstein!
1166
01:25:17,500 --> 01:25:20,500
Nein, das ... das gefällt
mir nicht wirklich.
1167
01:25:21,800 --> 01:25:26,000
Mit ihrem Geschlecht ...
geht's zu Ende. Großpapa!
1168
01:25:26,200 --> 01:25:27,800
1169
01:25:34,500 --> 01:25:38,400
Hilfe! Hilfe!
1170
01:25:40,800 --> 01:25:42,300
Hilfe!
1171
01:25:50,700 --> 01:25:53,200
Das kommt nicht infrage!
Du bleibst hier.
1172
01:25:53,200 --> 01:25:55,800
Mutter bekommt ein Kind
von einem anderen.
1173
01:25:55,900 --> 01:25:59,100
Ich brauch eure Farce
nicht mehr länger mitspielen.
1174
01:25:59,100 --> 01:26:02,200
Was deine Mutter und ich machen,
ist unsere Sache.
1175
01:26:02,200 --> 01:26:06,600
Aber die Familie geht uns alle an.
- Familie? Um Marie und ihre Mutter
1176
01:26:06,600 --> 01:26:10,200
hast du dich nicht gekümmert!
Die sind auch Familie, oder?
1177
01:26:10,200 --> 01:26:13,300
Irma, du bist erst 17!
- Mit 17 hast du geheiratet.
1178
01:26:13,400 --> 01:26:16,000
Aber ich soll nicht dort leben,
wo ich will?
1179
01:26:16,100 --> 01:26:18,100
Wohin willst du denn?
- Zu mir!
1180
01:26:19,700 --> 01:26:21,400
Zu meiner Schwester.
1181
01:26:24,500 --> 01:26:28,200
Das Kind tut mir leid,
dass es in diesen Sarg geboren wird.
1182
01:26:28,300 --> 01:26:32,200
Untersteh dich! Du entschuldigst
dich sofort bei deiner Mutter!
1183
01:26:32,300 --> 01:26:35,100
Willst du mich einsperren?
Wie der Würtner die Marie?
1184
01:26:35,300 --> 01:26:36,800
1185
01:26:38,200 --> 01:26:40,600
Ich brauch die Hebamme und den Arzt.
1186
01:26:40,600 --> 01:26:42,100
Anton!
1187
01:26:42,200 --> 01:26:43,600
(Mathilde) Mutter!
1188
01:26:43,700 --> 01:26:45,100
1189
01:26:45,300 --> 01:26:47,600
Mathilde, geh bitte auf dein Zimmer.
1190
01:26:47,800 --> 01:26:49,300
Den Arzt und die Hebamme!
1191
01:26:51,200 --> 01:26:53,400
1192
01:26:56,200 --> 01:26:59,500
Du wirst es lieben
wie unsere drei Töchter?
1193
01:26:59,900 --> 01:27:01,300
Ja.
1194
01:27:04,800 --> 01:27:06,400
Danke, Georg.
1195
01:27:10,000 --> 01:27:12,400
1196
01:27:17,500 --> 01:27:19,300
1197
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
Aderhold.
1198
01:27:22,100 --> 01:27:23,800
Ja.
1199
01:27:26,700 --> 01:27:28,400
1200
01:27:33,500 --> 01:27:35,200
Was ist los, Max?
1201
01:27:35,800 --> 01:27:37,400
Es ist ein Junge.
1202
01:27:47,500 --> 01:27:49,300
1203
01:28:31,600 --> 01:28:33,400
1204
01:28:41,700 --> 01:28:43,600
1205
01:29:07,300 --> 01:29:11,100
(Portier) Der Maximilian
Aderhold sah seine Aufgabe
1206
01:29:11,200 --> 01:29:15,000
als Chronist dieses Krieges.
Darum ging er an die Front.
1207
01:29:16,000 --> 01:29:20,300
Vier Jahre hat der Krieg gedauert.
20 Millionen Tote.
1208
01:29:20,300 --> 01:29:22,500
Die Hälfte davon Zivilisten.
1209
01:29:23,000 --> 01:29:26,500
Ja, einige unserer Gäste
kehrten zurück ins Sacher.
1210
01:29:26,600 --> 01:29:30,300
Aber sie waren nicht mehr die,
die jubelnd losgezogen waren.
1211
01:29:30,400 --> 01:29:32,100
Das muss man auch sagen.
1212
01:29:32,200 --> 01:29:35,400
Sie hatten mit dem Frieden gespielt
und verloren.
1213
01:29:35,900 --> 01:29:37,900
Alle haben wir verloren.
1214
01:29:38,200 --> 01:29:39,900
1215
01:29:53,700 --> 01:29:55,200
Ah.
1216
01:30:03,100 --> 01:30:04,600
Laphroaig.
1217
01:30:05,300 --> 01:30:07,700
Berry Brothers & Rudd.
1218
01:30:08,400 --> 01:30:10,600
Bottling, äh ...
1219
01:30:10,600 --> 01:30:13,100
1220
01:30:13,500 --> 01:30:15,400
Äh, 1908.
1221
01:30:15,500 --> 01:30:18,100
Fast, Herr Graf, 1903.
1222
01:30:18,200 --> 01:30:20,600
Ach, Mayr, mit mir ist
nichts mehr los.
1223
01:30:20,700 --> 01:30:23,200
Aber geh, Herr Graf,
eine Unpässlichkeit,
1224
01:30:23,200 --> 01:30:25,600
eine vorübergehende Erscheinung.
1225
01:30:25,600 --> 01:30:28,900
So wie die derzeitigen Zustände
auch nix anderes sind
1226
01:30:28,900 --> 01:30:31,500
wie eine vorübergehende Erscheinung.
- Ja.
1227
01:30:31,700 --> 01:30:35,000
Nur gut, dass das Franz Josef
nicht hat erleben müssen.
1228
01:30:35,300 --> 01:30:37,500
Er war immer
gegen einen Krieg.
1229
01:30:37,800 --> 01:30:39,900
Jetzt ist es noch viel schlimmer.
1230
01:30:41,400 --> 01:30:43,600
Es tut mir so leid, Anna,
1231
01:30:43,700 --> 01:30:45,300
mit deinem Schuster.
1232
01:30:47,000 --> 01:30:52,200
Sind wir nochmal Witwen geworden,
ohne verheiratet gewesen zu sein.
1233
01:30:52,300 --> 01:30:55,300
Wagner, wissen Sie noch damals,
1234
01:30:55,300 --> 01:30:57,800
wie mein seliger Mann,
der Eduard und ich
1235
01:30:57,900 --> 01:31:01,800
Sie im Varieté angesprochen und
in unser Hotel geworben haben?
1236
01:31:02,000 --> 01:31:04,300
Als wär's heut, gnädige Frau.
1237
01:31:07,000 --> 01:31:08,700
1238
01:31:08,900 --> 01:31:12,100
Bleiben S' noch ein bisserl
bei uns sitzen, Szemere.
1239
01:31:12,100 --> 01:31:16,000
Ich geb Ihnen selbstverständlich
Kredit. Keine Widerrede.
1240
01:31:21,500 --> 01:31:23,400
Auf unsere Gesundheit.
1241
01:31:24,200 --> 01:31:28,800
Auf Ihre gütige Gastfreundschaft,
gnädige Frau Sacher.
1242
01:31:29,000 --> 01:31:31,600
Auf Ihre unvergängliche Schönheit
1243
01:31:31,600 --> 01:31:35,200
und Ihren unvergleichlichen Charme.
Aber gehen S'.
1244
01:31:36,100 --> 01:31:39,600
Ja, ja, als junges Mädel hübsch
zu sein, ist eine Gnade,
1245
01:31:39,700 --> 01:31:42,200
aber als alte Frau
sympathisch zu bleiben,
1246
01:31:42,300 --> 01:31:44,900
das muss man sich
erst verdienen, nicht?
1247
01:31:48,400 --> 01:31:50,100
1248
01:31:54,300 --> 01:31:56,800
Frau Sacher?
Johann?
1249
01:31:59,700 --> 01:32:01,300
Johann!
1250
01:32:03,100 --> 01:32:06,800
Wagner, bringen S'
einen Whiskey für den Heimkehrer!
1251
01:32:07,000 --> 01:32:09,100
Na, rasch!
Sehr wohl.
1252
01:32:09,600 --> 01:32:11,900
Ja, Johann.
1253
01:32:14,800 --> 01:32:16,200
1254
01:32:25,400 --> 01:32:28,900
"Selbst wenn der Beschuss
endlich nachgelassen hat,
1255
01:32:29,600 --> 01:32:33,600
und der Soldat einen Augenblick
hoffend den Kopf hebt,
1256
01:32:33,800 --> 01:32:36,300
tötet heimtückisch das Gas."
1257
01:32:37,500 --> 01:32:41,200
"Ich habe das Gefühl,
dass das Licht ausgegangen ist."
1258
01:32:41,700 --> 01:32:44,300
"Dass wir die Grenze
überschritten haben."
1259
01:32:44,800 --> 01:32:48,800
"Wie soll der Frieden aussehen,
auf den wir alle warten?"
1260
01:32:52,100 --> 01:32:53,800
1261
01:33:06,200 --> 01:33:08,200
Ich wollt nicht stören.
1262
01:33:08,600 --> 01:33:11,400
Maximilian Aderhold ist gefallen.
1263
01:33:12,900 --> 01:33:14,700
Das tut mir leid.
1264
01:33:14,900 --> 01:33:18,100
Ich komme ein anderes Mal wieder.
- Nein! Nein.
1265
01:33:19,500 --> 01:33:21,200
Worum geht's denn?
1266
01:33:21,800 --> 01:33:23,800
Der Johann ist in Wien.
1267
01:33:25,100 --> 01:33:27,500
Die Frau Sacher
hat's mir geschrieben.
1268
01:33:27,800 --> 01:33:31,700
Dass er mir nicht Bescheid gibt,
weil ihm der rechte Arm fehlt.
1269
01:33:31,800 --> 01:33:34,000
Und da möchtest du
natürlich zu ihm?
1270
01:33:37,400 --> 01:33:39,900
Aber ich möcht auch
den Andreas nicht...
1271
01:33:40,000 --> 01:33:41,900
Er wird dich vermissen, Flora.
1272
01:33:42,500 --> 01:33:46,000
Und er wird mit seinem Vater
vorliebnehmen müssen.
1273
01:33:47,500 --> 01:33:49,200
Fahr nur.
1274
01:33:49,500 --> 01:33:51,400
Ich darf dich nicht aufhalten.
1275
01:33:52,500 --> 01:33:54,800
Ihre Frau hat mich mal gebeten,
1276
01:33:54,800 --> 01:33:57,200
den Schlüssel für Sie aufzubewahren.
1277
01:34:02,800 --> 01:34:05,400
Er gehört zum Sekretär Ihrer Frau.
1278
01:34:20,000 --> 01:34:21,700
1279
01:34:28,600 --> 01:34:32,400
(Konstanze) "Ich versprach mich
im Angesicht Gottes der Ehe,
1280
01:34:32,400 --> 01:34:34,000
reinen Herzens."
1281
01:34:34,000 --> 01:34:36,200
"In guten wie in schlechten Tagen."
1282
01:34:36,400 --> 01:34:40,700
"Zumindest dachte ich das damals,
denn ich war noch ein halbes Kind."
1283
01:34:40,800 --> 01:34:44,200
"Zu jung, um die Widersprüche
des Lebens zu verstehen."
1284
01:34:44,300 --> 01:34:48,300
"Mir flüstere man zu, was in den
Räumen der Dienstboten längst
1285
01:34:48,300 --> 01:34:51,700
kein Geheimnis mehr war:
Dass mein zukünftiger Ehemann
1286
01:34:51,700 --> 01:34:54,100
eine Dienstmagd geschwängert hatte."
1287
01:34:54,200 --> 01:34:57,700
"Ein Kind gezeugt
mit einer Frau aus dem Volk."
1288
01:34:57,900 --> 01:34:59,600
"Eine Tochter."
1289
01:34:59,800 --> 01:35:03,600
"Sie würde größer werden und
erfahren, wer ihr Vater ist."
1290
01:35:03,700 --> 01:35:07,600
"Womöglich würde sie Ansprüche
stellen, ihr Recht einfordern."
1291
01:35:07,600 --> 01:35:10,600
"Wie sollte ich da ruhig
in die Zukunft sehen?"
1292
01:35:10,600 --> 01:35:13,600
"Wie sollte ich mich
jemals sicher fühlen?"
1293
01:35:14,000 --> 01:35:15,900
Deine Mutter, Irma,
1294
01:35:16,000 --> 01:35:18,400
ist die Schriftstellerin Lina Stein.
1295
01:35:20,600 --> 01:35:23,500
Lina Stein beschreibt
in ihrem letzten Buch
1296
01:35:23,900 --> 01:35:26,400
die Geschichte einer jungen Braut,
1297
01:35:26,900 --> 01:35:30,100
die vom unehelichen Kind
ihres Bräutigams erfährt
1298
01:35:30,100 --> 01:35:32,800
und den Gedanken daran
nicht ertragen kann.
1299
01:35:32,900 --> 01:35:36,800
Sie beschreibt, dass sie ihren
Schwiegervater um Hilfe bittet.
1300
01:35:36,900 --> 01:35:40,600
Du meinst, Mutter hatte was mit
Maries Entführung zu tun?
1301
01:35:40,600 --> 01:35:43,300
Wenn es stimmt,
was deine Mutter schreibt,
1302
01:35:43,400 --> 01:35:46,300
hat Vater einen Entführer
bezahlt, um Marie...
1303
01:35:46,400 --> 01:35:49,200
Ich bitte Sie! Das ist
typisch für Ihre Frau.
1304
01:35:49,300 --> 01:35:51,800
Immer musste sie
im Mittelpunkt stehen.
1305
01:35:51,800 --> 01:35:55,700
Jetzt will sie sich für meine
Entführung verantwortlich machen.
1306
01:35:55,800 --> 01:36:00,900
Ich hab die Gruft überlebt
und dabei will ich's belassen.
1307
01:36:01,200 --> 01:36:03,100
Besuch.
1308
01:36:03,500 --> 01:36:05,600
Der Herr Traunstein.
1309
01:36:05,600 --> 01:36:09,400
Wie ich hörte, sind Sie zum
Zentralinspektor befördert worden.
1310
01:36:09,400 --> 01:36:10,900
Die junge Dame Republik
1311
01:36:10,900 --> 01:36:13,200
will eben nicht nur
von alten Herren,
1312
01:36:13,200 --> 01:36:16,400
sondern auch von jungen Kräften
umschmeichelt werden.
1313
01:36:16,400 --> 01:36:20,300
Ihre korrupten Dienste für das
alte Regime sind nicht vergessen.
1314
01:36:20,400 --> 01:36:24,600
Alte Seilschaften gehören zer-
schlagen, sonst wächst nie was Neues!
1315
01:36:24,600 --> 01:36:27,600
Lassen Sie sich
einen Tee geben, Fritz.
1316
01:36:27,800 --> 01:36:29,700
Sehr wohl, gnädige Frau.
1317
01:36:34,400 --> 01:36:37,000
Hast du denn Pläne
für die Zukunft, Irma?
1318
01:36:37,200 --> 01:36:40,000
Vielleicht werde ich
für die Zeitung arbeiten.
1319
01:36:40,100 --> 01:36:42,800
Irma leitet sehr talentiert
unsere Diskurse.
1320
01:36:42,900 --> 01:36:45,600
Vielleicht kommen Sie
an einem Abend vorbei.
1321
01:36:45,800 --> 01:36:48,700
Gern. Marie.
- Wiedersehen!
1322
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
Andreas, wir gehen.
1323
01:36:57,100 --> 01:36:59,200
Vater!
1324
01:37:01,400 --> 01:37:03,200
Was glaubst du?
1325
01:37:04,000 --> 01:37:06,500
Könnte Mutter
das wirklich getan haben?
1326
01:37:07,800 --> 01:37:09,600
Ich weiß es nicht, Irma.
1327
01:37:10,400 --> 01:37:13,200
Ich hab deine Mutter
nie wirklich gekannt.
1328
01:37:13,800 --> 01:37:15,800
Und das bedaure ich sehr.
1329
01:37:19,300 --> 01:37:20,800
Komm.
1330
01:37:24,500 --> 01:37:27,200
Den Titel musste Traunstein
zwar aufgeben,
1331
01:37:27,300 --> 01:37:29,800
aber für was Besseres
hält er sich noch.
1332
01:37:29,900 --> 01:37:34,700
Halten wir uns nicht beim Alten auf.
Es wird bald etwas ganz Neues kommen.
1333
01:37:36,300 --> 01:37:38,300
1334
01:37:49,700 --> 01:37:52,600
(Portier) Ja, natürlich
würde was Neues kommen.
1335
01:37:52,700 --> 01:37:54,400
Aber was sollte das sein?
1336
01:37:54,400 --> 01:37:57,000
Darüber hat sich
niemand Gedanken gemacht.
1337
01:37:57,400 --> 01:38:00,000
Unsere alte Welt haben wir zerstört.
1338
01:38:00,000 --> 01:38:01,500
Die gab's nicht mehr.
1339
01:38:01,600 --> 01:38:05,600
Und jetzt standen wir ratlos
vor den Trümmern dieser Zerstörung.
1340
01:38:05,700 --> 01:38:08,200
Martha Aderhold und
Georg von Traunstein blieben
1341
01:38:08,400 --> 01:38:10,200
treue Gäste des Hauses
1342
01:38:10,400 --> 01:38:12,700
und Andreas, ja,
der wuchs heran.
1343
01:38:13,400 --> 01:38:16,400
Aber das ist eine andere Geschichte.
1344
01:38:18,200 --> 01:38:21,000
Mayr, schön Sie
so gesund wiederzusehen.
1345
01:38:21,100 --> 01:38:24,600
Die Freude ist ganz auf meiner
Seite, Herr von Traunstein.
1346
01:38:24,700 --> 01:38:27,500
Wir sollen jetzt
nur mehr Traunstein heißen.
1347
01:38:27,600 --> 01:38:30,400
Ja, ich weiß,
kleiner Herr von Traunstein.
1348
01:38:30,400 --> 01:38:32,700
Na, du bist aber vergesslich.
1349
01:38:32,800 --> 01:38:35,800
Ein Portier vom Hotel Sacher
ist nicht vergesslich,
1350
01:38:35,900 --> 01:38:37,700
der ist diskret, weißt du?
1351
01:38:37,700 --> 01:38:40,300
Da schau, der kleine Andrasz!
Grüß dich.
1352
01:38:40,300 --> 01:38:42,200
Schaust ganz aus wie der Papa.
1353
01:38:42,200 --> 01:38:44,800
Aber alle sagen,
ich bin ganz die Mama.
1354
01:38:46,200 --> 01:38:47,900
Hallo Andreas.
1355
01:38:49,700 --> 01:38:53,600
Ich bin die Martha.
- Geht es gut, gnädige Frau?
1356
01:38:56,400 --> 01:38:58,200
Na komm, kleiner Herr.
1357
01:38:58,300 --> 01:39:01,800
Ich zeig dir, wo meine Sacherbuben
früher gesessen sind.
1358
01:39:01,900 --> 01:39:03,400
Kannst gern mitgehen.
1359
01:39:03,400 --> 01:39:06,000
Ein Stück Sachertorte
wirst haben wollen.
1360
01:39:06,100 --> 01:39:08,000
Mit Schlagobers?
Na freilich,
1361
01:39:08,100 --> 01:39:10,800
sonst ist's ja nur
die halbe Freud, nicht.
1362
01:39:12,300 --> 01:39:14,400
1363
01:39:26,900 --> 01:39:29,100
Na dir schmeckt's, hm?
1364
01:39:29,100 --> 01:39:30,600
Und wie!
1365
01:39:30,600 --> 01:39:33,800
Dem Fürsten Metternich hat sie
auch gut geschmeckt.
1366
01:39:33,800 --> 01:39:36,200
Das war der Erste,
der sie gegessen hat.
1367
01:39:36,200 --> 01:39:39,500
Ist das lang her, Frau Sacher?
Ja, das ist lang her.
1368
01:39:39,700 --> 01:39:41,100
Sehr lang.
1369
01:39:43,700 --> 01:39:46,200
Und jetzt ist's aus.
1370
01:39:46,300 --> 01:39:48,900
Nein, Andrasz,
nein, nein.
1371
01:39:49,000 --> 01:39:51,200
Die Torte, die ist nie aus.
1372
01:39:51,200 --> 01:39:52,700
Schau.
1373
01:39:59,400 --> 01:40:01,000
Danke Ihnen, Wagner.
1374
01:40:12,800 --> 01:40:15,300
"Geschichte einer Verführung."
1375
01:40:16,900 --> 01:40:18,400
"Für Martha."
1376
01:40:20,700 --> 01:40:22,400
1377
01:40:32,100 --> 01:40:33,900
Ist jetzt unsere Zeit?
1378
01:40:36,900 --> 01:40:40,200
Papa, ich hab
zwei Sachertorten gegessen.
1379
01:40:47,800 --> 01:40:49,700
1380
01:40:50,100 --> 01:40:52,400
Mayr, ich bitte Sie.
1381
01:40:54,900 --> 01:40:56,500
Hotel Sacher, hallo.
1382
01:40:56,800 --> 01:41:00,600
Ja, selbstverständlich haben
wir geöffnet, natürlich.
1383
01:41:00,900 --> 01:41:03,600
Ah, ja, darf ich einen Tisch
reservieren?
1384
01:41:03,700 --> 01:41:07,300
Auf den werten Namen.
Wie viele Personen?
1385
01:41:07,800 --> 01:41:11,300
Ja. Freuen wir uns.
Küss die Hand. Wiederhören.
1386
01:41:11,400 --> 01:41:13,400
Na bitte, es geht doch.
1387
01:41:16,400 --> 01:41:19,200
1388
01:42:15,800 --> 01:42:19,200
Untertitel im Auftrag des ORF,
2016
1389
01:42:19,200 --> 01:42:20,200
99583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.