Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,845 --> 00:00:46,761
♪ ♪
2
00:01:01,979 --> 00:01:03,378
Who's that officer?
3
00:01:03,446 --> 00:01:04,726
Never saw him before.
4
00:01:04,781 --> 00:01:05,981
What's he look like?
5
00:01:06,049 --> 00:01:07,298
A Luftwaffe colonel.
6
00:01:10,254 --> 00:01:12,404
Why don't we all write
down who we think he is,
7
00:01:12,472 --> 00:01:13,505
put some money in a hat,
8
00:01:13,573 --> 00:01:15,674
and then whoever guesses
right wins the money?
9
00:01:15,742 --> 00:01:18,877
I say he's here to arrest Klink
for impersonating an officer.
10
00:01:18,946 --> 00:01:20,786
I say he's Hilda's hairdresser.
11
00:01:20,848 --> 00:01:23,581
No. He designs corsets
for Hermann Goering.
12
00:01:23,650 --> 00:01:25,528
I think he's...
You're all wrong.
13
00:01:25,552 --> 00:01:27,130
He's Klink's former copilot.
14
00:01:27,154 --> 00:01:29,634
You can tell from the limp.
15
00:01:30,708 --> 00:01:33,228
LeBeau, turn on the coffeepot.
16
00:01:40,601 --> 00:01:42,717
Colonel Klink, I
am Colonel Becker.
17
00:01:42,786 --> 00:01:45,748
Ah, it's a great pleasure to
meet you, Colonel Becker.
18
00:01:45,772 --> 00:01:48,318
You know General
Burkhalter, of course.
19
00:01:48,342 --> 00:01:49,485
Of course. Ja.
20
00:01:49,509 --> 00:01:50,575
General.
21
00:01:50,644 --> 00:01:51,855
Good to see you again, Colonel.
22
00:01:51,879 --> 00:01:53,423
Won't you sit down, sir?
23
00:01:53,447 --> 00:01:54,913
Thank you.
24
00:01:54,982 --> 00:01:57,582
Uh, Colonel Becker,
would you care for a cigar?
25
00:01:57,651 --> 00:02:03,155
Mmm. We do not have such
fancy cigars on the Russian front.
26
00:02:03,224 --> 00:02:05,623
Oh, these are the first
cigars I've had in a month.
27
00:02:05,692 --> 00:02:07,259
Things are tough
all over, Klink.
28
00:02:07,328 --> 00:02:08,660
Ja, ja.
29
00:02:08,729 --> 00:02:10,707
Uh, General Burkhalter tells me
30
00:02:10,731 --> 00:02:14,566
that you are the commandant
of a POW camp, just like me.
31
00:02:14,634 --> 00:02:16,245
Not like you.
32
00:02:16,269 --> 00:02:18,353
He knows what he's doing.
33
00:02:19,622 --> 00:02:21,667
The general has a
delightful sense of humor.
34
00:02:21,691 --> 00:02:23,992
But I'm sure that, uh,
even Colonel Becker
35
00:02:24,061 --> 00:02:25,427
knows my perfect record.
36
00:02:25,495 --> 00:02:27,473
Not one prisoner has
escaped from this camp.
37
00:02:27,497 --> 00:02:29,347
It is hard to dig a tunnel
38
00:02:29,416 --> 00:02:32,233
when you're holding
your sides laughing.
39
00:02:32,302 --> 00:02:33,518
Burkhalter's hot today.
40
00:02:33,587 --> 00:02:34,764
You have
41
00:02:34,788 --> 00:02:35,921
a special assignment.
42
00:02:35,990 --> 00:02:37,567
I'm on my way to Berlin
43
00:02:37,591 --> 00:02:39,269
to deliver General
Krauss's plans
44
00:02:39,293 --> 00:02:41,171
for our new offensive
at Stalingrad.
45
00:02:41,195 --> 00:02:44,562
Who had "secret
courier" in the Kraut pool?
46
00:02:44,631 --> 00:02:46,409
Uh-oh. Here comes Schultz.
47
00:02:46,433 --> 00:02:47,499
Wouldn't you know,
48
00:02:47,567 --> 00:02:49,334
just when we're
getting to the best part.
49
00:02:49,403 --> 00:02:52,170
Colonel Hogan, Colonel Klink
wants to see you in his office.
50
00:02:52,239 --> 00:02:53,316
What's he want, Schultz?
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,740
I know nothing.
52
00:02:55,809 --> 00:02:59,444
Yeah, um... you sure?
53
00:02:59,513 --> 00:03:00,578
I'm sure.
54
00:03:00,647 --> 00:03:02,480
I know nothing.
55
00:03:02,549 --> 00:03:03,949
Sir, I think Schultz here
56
00:03:04,018 --> 00:03:05,951
is one of those
sterling gentlemen
57
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
who cannot be bought. Mm-hmm.
58
00:03:07,754 --> 00:03:09,354
That's not true.
59
00:03:09,423 --> 00:03:11,890
Every man has his price.
60
00:03:11,959 --> 00:03:14,359
And that's my price.
61
00:03:18,365 --> 00:03:20,832
I thought Colonel
Becker could tell Hogan
62
00:03:20,901 --> 00:03:23,335
about our advances
on the Russian front.
63
00:03:23,404 --> 00:03:24,547
Do you think it's a good idea
64
00:03:24,571 --> 00:03:26,071
to give him that
information, General?
65
00:03:26,140 --> 00:03:29,241
It is very good for
prisoners' morale.
66
00:03:29,310 --> 00:03:31,443
It destroys it.
67
00:03:33,313 --> 00:03:34,457
Herr Colonel.
68
00:03:34,481 --> 00:03:36,214
Colonel Becker,
this is Colonel Hogan.
69
00:03:36,283 --> 00:03:37,449
Colonel.
70
00:03:37,517 --> 00:03:39,150
Colonel Hogan, would
you do us the honor
71
00:03:39,219 --> 00:03:40,496
of joining us for
dinner tonight?
72
00:03:40,520 --> 00:03:41,847
It would be my
pleasure, General.
73
00:03:41,871 --> 00:03:44,056
Colonel Becker is
going to tell us the truth
74
00:03:44,124 --> 00:03:47,326
about the German army's glorious
campaign on the Russian front.
75
00:03:47,394 --> 00:03:50,795
Why kill all your appetites?
76
00:04:04,911 --> 00:04:06,589
May I pour the wine,
Herr Kommandant?
77
00:04:06,613 --> 00:04:07,824
Ah, yes, you may, Schultz.
78
00:04:07,848 --> 00:04:08,947
Thank you.
79
00:04:09,016 --> 00:04:10,710
And Schultz? Yes, sir?
80
00:04:10,734 --> 00:04:12,762
You have gravy stains
on your serving jacket.
81
00:04:12,786 --> 00:04:14,035
Sorry, Herr Kommandant.
82
00:04:14,104 --> 00:04:16,015
It must be from
the chateaubriand.
83
00:04:16,039 --> 00:04:19,007
You were eating
the officers' food?
84
00:04:19,075 --> 00:04:21,960
Only in the line of
duty, Herr General.
85
00:04:22,029 --> 00:04:25,346
I always taste the food
prepared by the enemy.
86
00:04:25,415 --> 00:04:27,277
If they give you a
military funeral, General,
87
00:04:27,301 --> 00:04:28,762
it won't be from
the chateaubriand.
88
00:04:28,786 --> 00:04:31,302
It won't be from the
cherries jubilee, either.
89
00:04:31,371 --> 00:04:33,789
Just serve the wine, Schultz.
90
00:04:33,857 --> 00:04:35,223
Jawohl.
91
00:04:35,292 --> 00:04:37,759
Would you like
to test it, Colonel?
92
00:04:37,828 --> 00:04:39,294
Of course.
93
00:04:42,599 --> 00:04:44,911
Mmm. Interesting little wine.
94
00:04:44,935 --> 00:04:47,346
A little bit on the tart side.
95
00:04:47,370 --> 00:04:49,148
Uh, LeBeau, you're
a wine connoisseur.
96
00:04:49,172 --> 00:04:50,316
You want to taste it?
97
00:04:50,340 --> 00:04:52,056
Of course, Colonel.
98
00:04:52,125 --> 00:04:54,025
LeBEAU: Si.
99
00:04:57,197 --> 00:04:59,008
Mmm. It is on the sharp side.
100
00:04:59,032 --> 00:05:00,977
A rather impudent little wine.
101
00:05:01,001 --> 00:05:04,168
Oh. I'm going to taste it.
102
00:05:04,237 --> 00:05:06,357
Good idea. It'll wash
down the chateaubriand
103
00:05:06,390 --> 00:05:07,589
and the cherries jubilee.
104
00:05:10,761 --> 00:05:13,027
Ah!
105
00:05:13,096 --> 00:05:17,916
It's not a great year,
but, um... a good year.
106
00:05:17,985 --> 00:05:20,735
Just serve the wine, Schultz.
107
00:05:20,804 --> 00:05:22,453
Yes, sir.
108
00:05:22,522 --> 00:05:24,222
General Burkhalter.
109
00:05:24,291 --> 00:05:25,891
Thank you, Schultz.
110
00:05:25,959 --> 00:05:27,392
It's not our best.
111
00:05:27,460 --> 00:05:29,010
Oh?
112
00:05:29,079 --> 00:05:31,046
Just... serve the wine, Schultz.
113
00:05:34,400 --> 00:05:35,950
Herr Becker.
114
00:05:36,019 --> 00:05:37,469
Thank you.
115
00:05:44,194 --> 00:05:46,372
Go to the wine cellar
and get another bottle.
116
00:05:46,396 --> 00:05:48,829
I'm sorry, Herr
Kommandant, but...
117
00:05:48,898 --> 00:05:51,732
but this is the last
bottle in the case.
118
00:05:51,801 --> 00:05:54,246
I could have had a whole
glass if you hadn't tasted it.
119
00:05:54,270 --> 00:05:55,737
Come, Klink.
120
00:05:55,806 --> 00:05:58,406
I will choose another
bottle from your cellar.
121
00:05:58,475 --> 00:06:01,492
I'd like to see how you
rough it at Stalag 13.
122
00:06:01,562 --> 00:06:03,239
Could you excuse
us, Colonel Becker?
123
00:06:03,263 --> 00:06:04,362
Of course.
124
00:06:04,431 --> 00:06:08,299
I will keep the meat
warm in the kitchen.
125
00:06:08,368 --> 00:06:09,648
To your health.
126
00:06:09,703 --> 00:06:12,370
No, no, to... to your health.
127
00:06:14,240 --> 00:06:18,109
Mmm. Now, this
is an excellent wine.
128
00:06:18,177 --> 00:06:20,489
How are things in
downtown Siberia?
129
00:06:20,513 --> 00:06:21,646
Not like this.
130
00:06:21,715 --> 00:06:23,148
We don't serve wine.
131
00:06:23,217 --> 00:06:24,660
If you served it at
room temperature,
132
00:06:24,684 --> 00:06:26,329
you'd wind up with a
Beaujolais popsicle.
133
00:06:27,654 --> 00:06:28,969
When I punish a prisoner,
134
00:06:29,038 --> 00:06:32,240
I don't send him to the cooler,
I send him to my quarters.
135
00:06:32,308 --> 00:06:35,076
It's a shame you don't
have Colonel Klink's setup.
136
00:06:35,144 --> 00:06:37,345
He'd turn down a
transfer to the Riviera.
137
00:06:37,414 --> 00:06:38,580
I understand you have
138
00:06:38,648 --> 00:06:40,448
a rather good
situation yourself.
139
00:06:40,517 --> 00:06:41,850
Me?
140
00:06:41,918 --> 00:06:44,129
Just a country boy
sweating out the war.
141
00:06:44,153 --> 00:06:45,686
You are too modest, Colonel.
142
00:06:45,755 --> 00:06:47,488
From your Gestapo dossier,
143
00:06:47,557 --> 00:06:49,724
I would say that
you run the camp,
144
00:06:49,792 --> 00:06:51,642
and Klink is your prisoner.
145
00:06:51,711 --> 00:06:54,356
Those boys at Gestapo
headquarters are much too kind.
146
00:06:54,380 --> 00:06:57,865
You could be of
great help to me.
147
00:06:57,934 --> 00:07:00,318
In what way?
148
00:07:00,387 --> 00:07:03,488
I would like to transfer
from the Russian front
149
00:07:03,557 --> 00:07:04,823
to Stalag 13.
150
00:07:06,593 --> 00:07:09,560
German personnel assignments
are a little out of my line.
151
00:07:09,629 --> 00:07:10,945
Think about it.
152
00:07:11,014 --> 00:07:12,980
I might make it
worth your while.
153
00:07:14,851 --> 00:07:18,686
I picked out a
fantastic Pomar '37.
154
00:07:18,755 --> 00:07:20,867
Ja, ja, it was my last bottle.
155
00:07:20,891 --> 00:07:22,424
Pour, Schultz.
156
00:07:22,492 --> 00:07:23,658
Jawohl, General.
157
00:07:32,068 --> 00:07:34,819
You clumsy clod!
158
00:07:34,888 --> 00:07:36,587
Sorry, Herr Kommandant.
159
00:07:36,657 --> 00:07:40,792
'37 was a great year for
wine, bad year for glass.
160
00:07:44,113 --> 00:07:45,575
Ah, there's something peculiar
161
00:07:45,599 --> 00:07:46,842
about this Colonel Becker.
162
00:07:46,866 --> 00:07:49,534
Because he wants to
leave the Russian front?
163
00:07:49,603 --> 00:07:52,304
He'd be a lot more peculiar
if he wanted to stay there.
164
00:07:52,372 --> 00:07:55,251
No, he wants to transfer
here to Stalag 13.
165
00:07:55,275 --> 00:07:58,042
Now, that's what
I call peculiar.
166
00:07:58,111 --> 00:08:01,145
I think he was trying
to negotiate with me.
167
00:08:01,215 --> 00:08:02,614
Why don't you make him a deal?
168
00:08:02,683 --> 00:08:03,848
You'll swing his transfer
169
00:08:03,917 --> 00:08:05,783
if he gives us a
look at those papers.
170
00:08:05,852 --> 00:08:08,185
I think that's the deal
he was trying to make.
171
00:08:08,254 --> 00:08:10,971
With your ingenuity, sir, you
could persuade Burkhalter
172
00:08:11,040 --> 00:08:13,120
to get Klink and Becker
to trade commands.
173
00:08:13,176 --> 00:08:15,810
Burkhalter would
never go with that trade.
174
00:08:15,879 --> 00:08:19,547
How about throwing in Schultz
and two vicious guard dogs?
175
00:08:19,616 --> 00:08:21,883
The whole thing
doesn't smell right.
176
00:08:21,951 --> 00:08:23,851
But it is a lovely way
177
00:08:23,920 --> 00:08:27,121
to get a peek at
those secret papers.
178
00:08:27,190 --> 00:08:29,240
I got a better way.
179
00:08:39,286 --> 00:08:41,452
I still like the
other way better.
180
00:08:41,521 --> 00:08:43,021
What other way?
181
00:08:43,089 --> 00:08:46,090
Where you use your ingenuity
to switch Klink and Becker,
182
00:08:46,159 --> 00:08:49,427
and we're not out
here waiting to get shot.
183
00:08:49,495 --> 00:08:51,195
Here comes Becker.
184
00:08:57,337 --> 00:08:59,271
All right.
185
00:09:28,418 --> 00:09:30,418
Newkirk.
186
00:10:23,523 --> 00:10:26,558
Good evening, Colonel Hogan.
187
00:10:26,626 --> 00:10:28,371
Uh, good evening,
Colonel Becker.
188
00:10:28,395 --> 00:10:32,480
Oh. Allow me to introduce,
uh, Corporal Newkirk.
189
00:10:32,549 --> 00:10:34,649
Pleased to make
your acquaintance, sir.
190
00:10:34,717 --> 00:10:36,017
I'm surprised at you, Colonel.
191
00:10:36,086 --> 00:10:37,318
From your reputation,
192
00:10:37,387 --> 00:10:39,331
I thought you'd be a
little more clever than this.
193
00:10:39,355 --> 00:10:41,567
Told you the Gestapo
had me overrated.
194
00:10:41,591 --> 00:10:43,441
Don't sell yourself short, sir.
195
00:10:43,510 --> 00:10:45,976
If you're so anxious to
get those secret papers,
196
00:10:46,046 --> 00:10:48,195
I'm still willing to
make a deal with you.
197
00:10:48,264 --> 00:10:50,593
You want me to try to
get you transferred here.
198
00:10:50,617 --> 00:10:53,968
Exactly. And you have
48 hours in which to do it.
199
00:10:54,037 --> 00:10:55,119
And if I don't?
200
00:10:55,188 --> 00:10:57,088
Then I will have you shot.
201
00:10:57,156 --> 00:10:59,206
You drive a hard bargain.
202
00:10:59,275 --> 00:11:01,642
So would you if you
were stationed in Russia.
203
00:11:01,711 --> 00:11:05,146
All right, it's a deal.
204
00:11:05,214 --> 00:11:06,214
Uh, Colonel Hogan.
205
00:11:08,218 --> 00:11:10,418
Briefcase?
206
00:11:17,127 --> 00:11:18,671
LeBEAU: It's a cold
morning today, huh?
207
00:11:18,695 --> 00:11:21,295
Yeah.
208
00:11:21,364 --> 00:11:22,642
You want some coffee?
209
00:11:22,666 --> 00:11:23,865
Oh, yes, please, LeBeau.
210
00:11:23,933 --> 00:11:26,568
And a couple of
eggs, over-easy, right?
211
00:11:26,636 --> 00:11:27,819
A little bacon, crisp.
212
00:11:27,887 --> 00:11:30,088
And a couple of
muffins, nicely toasted,
213
00:11:30,156 --> 00:11:31,956
maybe some, uh,
apricot marmalade.
214
00:11:32,025 --> 00:11:35,093
Hey, and see if you can
find a kipper or two, will you?
215
00:11:35,161 --> 00:11:37,106
You're trying to
tell me something.
216
00:11:37,130 --> 00:11:40,331
You're facing a firing squad,
and this is your last meal.
217
00:11:40,399 --> 00:11:43,134
I've got to get me
strength back, ain't I, Louis?
218
00:11:43,203 --> 00:11:45,169
That was a very
harrowing experience
219
00:11:45,238 --> 00:11:47,371
looking down the
barrel of that Luger.
220
00:11:47,440 --> 00:11:48,956
Carter.
221
00:11:49,025 --> 00:11:50,858
Check on Becker?
222
00:11:50,927 --> 00:11:52,359
Uh, yes, sir.
223
00:11:52,428 --> 00:11:54,139
He's spending the morning
in town with Burkhalter.
224
00:11:54,163 --> 00:11:55,696
Good. Thanks, LeBeau.
225
00:11:55,765 --> 00:11:56,864
Welcome.
226
00:11:56,933 --> 00:11:58,599
Gentlemen, I've
reached a decision.
227
00:11:58,668 --> 00:12:00,267
We got to sell out Klink.
228
00:12:00,336 --> 00:12:01,981
Oh, what a shame.
229
00:12:02,005 --> 00:12:03,382
Yeah, couldn't
happen to a nicer guy.
230
00:12:03,406 --> 00:12:05,050
I worship the ground
that's coming to him.
231
00:12:05,074 --> 00:12:06,340
I mean, get him transferred.
232
00:12:06,409 --> 00:12:07,675
You're kidding.
233
00:12:07,761 --> 00:12:10,578
That information Becker's
carrying could change the war.
234
00:12:10,646 --> 00:12:12,191
What about our operation here?
235
00:12:12,215 --> 00:12:13,748
It's not gonna be easy.
236
00:12:13,817 --> 00:12:16,150
With Becker in Klink's place,
it's gonna make it tougher.
237
00:12:16,219 --> 00:12:17,730
Yeah, you got to get up early
238
00:12:17,754 --> 00:12:19,214
in the morning to fool him.
239
00:12:19,238 --> 00:12:21,622
Yeah, with Klink, you
could sleep till midnight.
240
00:12:21,691 --> 00:12:24,070
Sir, you're never gonna
get Klink to the Russian front.
241
00:12:24,094 --> 00:12:26,627
Oh. What makes you so sure?
242
00:12:26,696 --> 00:12:27,976
Well, for a starter,
243
00:12:28,031 --> 00:12:29,608
he'll never survive
the heart attack
244
00:12:29,632 --> 00:12:30,776
he's gonna have
245
00:12:30,800 --> 00:12:32,177
when he gets
news of his transfer.
246
00:12:32,201 --> 00:12:33,395
And if he does,
247
00:12:33,419 --> 00:12:34,730
the Germans would
never send him.
248
00:12:34,754 --> 00:12:35,965
Why not?
249
00:12:35,989 --> 00:12:37,733
Well, it's not a good
image for a commandant
250
00:12:37,757 --> 00:12:39,402
to be marched to
the front at gunpoint.
251
00:12:39,426 --> 00:12:42,326
That's why we got to get
Klink to request the transfer.
252
00:12:42,395 --> 00:12:44,841
Well, for that, you'll
need a ruddy ventriloquist.
253
00:12:44,865 --> 00:12:47,998
For that we need Olga Meisner.
254
00:12:48,067 --> 00:12:49,494
The girl who works
for the underground.
255
00:12:49,518 --> 00:12:50,596
Why Olga?
256
00:12:50,620 --> 00:12:52,086
Because she's a good agent,
257
00:12:52,154 --> 00:12:54,254
speaks Russian
and has great legs.
258
00:13:01,564 --> 00:13:03,042
Excuse me, Colonel.
Hogan, I am busy.
259
00:13:03,066 --> 00:13:04,306
I do not wish to see you today.
260
00:13:04,334 --> 00:13:05,266
As a matter of fact,
261
00:13:05,335 --> 00:13:06,634
I do not wish to
see you any day.
262
00:13:06,702 --> 00:13:08,547
Since we're being
honest, I'm not too thrilled
263
00:13:08,571 --> 00:13:09,581
at seeing you, either.
264
00:13:09,605 --> 00:13:10,916
I was looking for
Colonel Becker.
265
00:13:10,940 --> 00:13:12,618
He and General
Burkhalter are in town.
266
00:13:12,642 --> 00:13:13,841
Dismissed.
267
00:13:13,910 --> 00:13:16,070
I wanted to thank him
for a delightful evening.
268
00:13:16,095 --> 00:13:17,295
Why thank him?
269
00:13:17,363 --> 00:13:18,696
It was my wine.
270
00:13:18,764 --> 00:13:20,075
He told all those funny stories
271
00:13:20,099 --> 00:13:22,377
about the Russian front.
272
00:13:22,401 --> 00:13:25,069
German troops are
eating their cartridge belts,
273
00:13:25,138 --> 00:13:27,071
marching in snow
up to their waists,
274
00:13:27,140 --> 00:13:29,406
fighting night and
day in raging blizzards.
275
00:13:29,475 --> 00:13:30,975
You call those funny stories?
276
00:13:31,044 --> 00:13:32,643
I laughed.
277
00:13:32,712 --> 00:13:34,545
Dismissed.
278
00:13:34,613 --> 00:13:37,131
You're not gonna believe
all that stuff, are you?
279
00:13:37,200 --> 00:13:38,733
I do not wish to discuss it.
280
00:13:38,802 --> 00:13:40,217
Well, I happen to know
281
00:13:40,286 --> 00:13:42,553
that your German
officers are fraternizing
282
00:13:42,622 --> 00:13:44,467
with the beautiful
Russian women.
283
00:13:44,491 --> 00:13:46,101
The vodka is
flowing like the Bulga.
284
00:13:46,125 --> 00:13:47,470
There are parties every night.
285
00:13:47,494 --> 00:13:48,738
They're having a ball.
286
00:13:48,762 --> 00:13:51,929
Ha. German officers do not
fraternize with Russian women.
287
00:13:53,266 --> 00:13:55,177
I can see they sucked
you in like everybody else.
288
00:13:55,201 --> 00:13:56,400
Hogan,
289
00:13:56,469 --> 00:13:58,447
anyone returning
from the Russian front
290
00:13:58,471 --> 00:14:00,571
tells the same stories
as Colonel Becker.
291
00:14:00,639 --> 00:14:02,006
Of course.
292
00:14:02,075 --> 00:14:04,592
When you got a good thing
going, you don't want to blow it.
293
00:14:04,660 --> 00:14:08,179
Freezing in the winter
is not a good thing.
294
00:14:08,248 --> 00:14:09,763
That's the propaganda.
295
00:14:09,833 --> 00:14:11,199
The truth is,
296
00:14:11,267 --> 00:14:14,068
all the German officers are
buying into the ski resorts
297
00:14:14,137 --> 00:14:15,770
around Stalingrad.
298
00:14:15,839 --> 00:14:17,688
That's ridiculous.
299
00:14:17,757 --> 00:14:20,307
It's Sun Valley with borscht.
300
00:14:20,376 --> 00:14:23,761
Hogan, you must imagine
that I'm some sort of fool.
301
00:14:23,830 --> 00:14:25,007
If you're smart, Colonel,
302
00:14:25,031 --> 00:14:26,842
you'll take your next
furlough at Minsk.
303
00:14:26,866 --> 00:14:29,733
I wouldn't go to Minsk
if you put a gun to my...
304
00:14:29,802 --> 00:14:31,847
I am Olga Hertzikoff.
305
00:14:31,871 --> 00:14:33,170
Oh.
306
00:14:33,239 --> 00:14:34,705
Come in, please.
307
00:14:35,975 --> 00:14:37,786
I am looking for Colonel Becker.
308
00:14:37,810 --> 00:14:39,121
Oh, Colonel Becker's in town,
309
00:14:39,145 --> 00:14:40,655
but he should be
back any moment.
310
00:14:40,679 --> 00:14:41,924
Won't you sit down, please?
311
00:14:41,948 --> 00:14:43,392
Oh, I can only stay
a few moments.
312
00:14:43,416 --> 00:14:44,526
Oh.
313
00:14:44,550 --> 00:14:46,417
Are you a close
friend of the colonel's?
314
00:14:46,485 --> 00:14:48,719
Like blintzes and sour cream.
315
00:14:48,788 --> 00:14:50,721
You can't get much
closer than that, sir.
316
00:14:50,790 --> 00:14:52,156
Dismissed, Hogan.
317
00:14:52,225 --> 00:14:54,825
When did you say my little
bublishkibble will be back?
318
00:14:54,894 --> 00:14:56,539
Oh, he should be back any time.
319
00:14:56,563 --> 00:14:59,463
Ah. I must go to hotel and pack.
320
00:14:59,532 --> 00:15:01,565
We go back to
Russia in the morning.
321
00:15:01,634 --> 00:15:03,178
Is that where you
met the colonel?
322
00:15:03,202 --> 00:15:04,569
Da.
323
00:15:04,638 --> 00:15:09,140
His officers' club is next
door to my father's farm.
324
00:15:09,208 --> 00:15:11,992
I am the farmer's daughter.
325
00:15:13,713 --> 00:15:15,413
Well, are there any more
326
00:15:15,482 --> 00:15:17,014
at home like you?
327
00:15:17,083 --> 00:15:18,316
Da.
328
00:15:18,385 --> 00:15:21,386
I have beautiful twin sister.
I show you her picture. Mm?
329
00:15:21,454 --> 00:15:23,037
Mm-hmm.
330
00:15:23,106 --> 00:15:25,584
Oh, I didn't know they had
beauty contests in Russia.
331
00:15:25,608 --> 00:15:28,392
Oh, every Saturday
night at officers' club.
332
00:15:28,461 --> 00:15:29,844
Mm. You were right, Colonel.
333
00:15:29,913 --> 00:15:32,229
It is a dull bore at
the Russian front.
334
00:15:32,298 --> 00:15:33,714
You say it's dull?
335
00:15:33,783 --> 00:15:34,915
Hmm.
336
00:15:34,984 --> 00:15:36,551
I'll show you more pictures.
337
00:15:36,619 --> 00:15:37,829
Mm.
338
00:15:37,853 --> 00:15:40,188
This one is at the ski lodge.
339
00:15:40,256 --> 00:15:42,190
What's that in the cups?
340
00:15:42,258 --> 00:15:45,193
Hot buttered vodka.
341
00:15:45,261 --> 00:15:47,773
I don't seem to be able
to find Colonel Becker.
342
00:15:47,797 --> 00:15:51,899
Ah, he is sitting
behind General Bergett.
343
00:15:51,968 --> 00:15:53,067
Ah.
344
00:15:53,136 --> 00:15:56,237
And this is General
Kissinger and General Kreisel,
345
00:15:56,306 --> 00:15:57,805
General Mittendorf,
346
00:15:57,873 --> 00:16:00,374
and this is General Sockheim.
347
00:16:00,443 --> 00:16:03,177
Yeah, they certainly have
a lot of generals there.
348
00:16:03,246 --> 00:16:04,378
Da.
349
00:16:04,447 --> 00:16:06,747
Promotions are so easy.
350
00:16:06,816 --> 00:16:07,982
And now you can see
351
00:16:08,050 --> 00:16:10,028
why Colonel Becker
painted such a grim picture
352
00:16:10,052 --> 00:16:11,685
of the Russian front?
353
00:16:11,754 --> 00:16:14,066
You know, I think the general's
staff should know about this.
354
00:16:14,090 --> 00:16:15,022
They already do.
355
00:16:15,091 --> 00:16:16,168
They're all sitting there,
356
00:16:16,192 --> 00:16:17,425
drinking hot buttered vodka.
357
00:16:17,494 --> 00:16:19,893
I must go now.
358
00:16:19,962 --> 00:16:21,707
Oh, are you sure you can't stay?
359
00:16:21,731 --> 00:16:25,199
No. I want to get back to
town before the shops close.
360
00:16:25,268 --> 00:16:26,645
Yeah. I need a new bathing suit.
361
00:16:26,669 --> 00:16:28,102
Oh.
362
00:16:28,171 --> 00:16:30,032
There's nothing
wrong with the old one.
363
00:16:30,056 --> 00:16:33,974
Oh, they wear out so
quickly in the hot springs.
364
00:16:34,043 --> 00:16:35,375
Hot springs?
365
00:16:35,444 --> 00:16:39,863
Da. After we ski, we all
jump in the hot springs
366
00:16:39,932 --> 00:16:44,568
and drink hot vodka
from floating bottles.
367
00:16:44,637 --> 00:16:48,072
Oh, it's so relaxing.
368
00:16:48,140 --> 00:16:51,425
It's so enjoyable.
369
00:16:53,029 --> 00:16:55,007
You must send me
to the hot springs...
370
00:16:55,031 --> 00:16:56,563
uh, Russian front.
371
00:16:56,633 --> 00:16:59,800
First I send you to
the base psychiatrist.
372
00:16:59,869 --> 00:17:01,313
Believe me, General Burkhalter,
373
00:17:01,337 --> 00:17:03,248
I've been thinking
about this for a long time.
374
00:17:03,272 --> 00:17:04,739
45 minutes at least.
375
00:17:04,807 --> 00:17:05,906
Hogan!
376
00:17:05,975 --> 00:17:08,275
It's out of the question, Klink.
377
00:17:08,344 --> 00:17:10,795
But General Burkhalter,
as a German officer,
378
00:17:10,864 --> 00:17:13,063
I feel I have not
made any contribution
379
00:17:13,132 --> 00:17:14,432
to the war effort.
380
00:17:14,500 --> 00:17:17,167
For a change, I agree with you.
381
00:17:17,236 --> 00:17:18,920
And I feel guilty,
382
00:17:18,988 --> 00:17:20,721
being here behind the lines,
383
00:17:20,790 --> 00:17:22,924
living in these
beautiful quarters,
384
00:17:22,992 --> 00:17:26,110
eating chateaubriand,
drinking Pomar '37.
385
00:17:26,179 --> 00:17:27,423
You're all out of Pomar '37.
386
00:17:27,447 --> 00:17:29,747
You spend one winter in Russia,
387
00:17:29,815 --> 00:17:31,449
and you would freeze to death.
388
00:17:31,517 --> 00:17:33,262
Believe me, General Burkhalter,
389
00:17:33,286 --> 00:17:34,563
I'll find a way to keep warm.
390
00:17:34,587 --> 00:17:35,720
Klink, this whole idea
391
00:17:35,788 --> 00:17:37,187
is ridiculous.
392
00:17:37,257 --> 00:17:38,467
But General Burkhalter, I...
393
00:17:38,491 --> 00:17:40,524
We need soldiers
on the Russian front,
394
00:17:40,593 --> 00:17:42,526
fighting men.
395
00:17:44,614 --> 00:17:45,880
I never thought
396
00:17:45,948 --> 00:17:47,909
I'd ever hear anybody
talk to you like that, sir.
397
00:17:47,933 --> 00:17:50,484
I think General Burkhalter
was pulling my leg.
398
00:17:50,553 --> 00:17:52,520
Speaking of legs,
there goes your chance
399
00:17:52,588 --> 00:17:53,687
to meet Miss Karkhoff.
400
00:17:53,756 --> 00:17:54,933
Oh, please, Hogan.
401
00:17:54,957 --> 00:17:56,089
Unless of course you were
402
00:17:56,158 --> 00:17:58,692
to show General
Burkhalter the real you.
403
00:17:58,761 --> 00:18:00,728
Who's the real me?
404
00:18:00,796 --> 00:18:02,997
Old "Blood and Guts" Klink.
405
00:18:08,704 --> 00:18:09,820
Who is that?
406
00:18:09,889 --> 00:18:11,889
It looks like...
407
00:18:11,957 --> 00:18:13,474
I don't believe it.
408
00:18:14,861 --> 00:18:17,094
General Burkhalter.
409
00:18:17,163 --> 00:18:19,096
Colonel Becker.
410
00:18:19,165 --> 00:18:20,313
Klink,
411
00:18:20,382 --> 00:18:22,166
I thought the
officers' costume party
412
00:18:22,234 --> 00:18:24,618
isn't until Saturday.
413
00:18:24,687 --> 00:18:27,388
This is not a costume.
This is the real me.
414
00:18:27,457 --> 00:18:28,722
Colonel Klink,
415
00:18:28,791 --> 00:18:31,525
we haven't received our Red
Cross packages this week.
416
00:18:31,594 --> 00:18:33,860
Go tell it to your chaplain.
417
00:18:33,929 --> 00:18:35,729
According to the
Geneva Convention...
418
00:18:35,798 --> 00:18:38,365
In this camp, we go
by the Klink Convention.
419
00:18:38,434 --> 00:18:41,218
General, are you
gonna allow that?
420
00:18:41,286 --> 00:18:44,021
Colonel Klink runs
the camp his way.
421
00:18:44,089 --> 00:18:45,434
Hogan, I would
like to inform you
422
00:18:45,458 --> 00:18:46,658
that I've ordered land mines
423
00:18:46,692 --> 00:18:49,493
planted outside the barbed wire.
424
00:18:49,562 --> 00:18:52,241
Any of your men attempting
to escape will be blown up.
425
00:18:52,265 --> 00:18:53,397
But Colonel Klink,
426
00:18:53,466 --> 00:18:54,776
don't you have
some of your guards
427
00:18:54,800 --> 00:18:56,834
patrolling outside the camp?
428
00:18:56,903 --> 00:18:59,870
If they can't be careful,
it's none of my concern.
429
00:18:59,939 --> 00:19:01,572
But your own men
could be killed.
430
00:19:01,640 --> 00:19:04,708
In war, you win
some, you lose some.
431
00:19:04,777 --> 00:19:08,307
Frankly, Klink, I never
knew you were so ruthless.
432
00:19:08,331 --> 00:19:12,216
I come from a long
line of ruthless Klinks.
433
00:19:12,285 --> 00:19:14,496
Perhaps I was too hasty.
434
00:19:14,520 --> 00:19:17,966
You may be just what we
need on the Russian front.
435
00:19:17,990 --> 00:19:19,974
I'll be glad to help him pack.
436
00:19:20,042 --> 00:19:22,821
I'll get your suitcase,
Herr Kommandant.
437
00:19:22,845 --> 00:19:24,256
Get one for yourself.
438
00:19:24,280 --> 00:19:25,446
For me?
439
00:19:25,515 --> 00:19:26,791
I wouldn't dream of leaving
440
00:19:26,815 --> 00:19:27,748
without you, Schultz.
441
00:19:27,816 --> 00:19:29,617
Force yourself!
442
00:19:29,685 --> 00:19:30,884
Colonel Becker,
443
00:19:30,953 --> 00:19:32,153
I will arrange for you
444
00:19:32,221 --> 00:19:34,688
to be the new
commandant of Stalag 13.
445
00:19:34,757 --> 00:19:37,424
I serve where I can do
my best for the Fatherland.
446
00:19:37,493 --> 00:19:39,354
General Burkhalter,
if you will excuse me,
447
00:19:39,378 --> 00:19:40,839
I would like to go
to Hammelburg.
448
00:19:40,863 --> 00:19:42,129
Of course.
449
00:19:42,198 --> 00:19:44,348
I know you have
some shopping to do.
450
00:19:44,416 --> 00:19:46,767
I have to buy a bathing suit.
451
00:19:46,836 --> 00:19:50,154
A bathing suit?
452
00:19:50,223 --> 00:19:52,606
For Stalingrad?
453
00:19:57,696 --> 00:19:59,230
I would like to see
Colonel Hogan.
454
00:19:59,298 --> 00:20:01,232
LeBeau.
455
00:20:04,019 --> 00:20:05,369
Poker?
456
00:20:05,438 --> 00:20:07,187
Colonel Becker.
457
00:20:07,256 --> 00:20:09,756
Ah, Colonel Hogan,
congratulations.
458
00:20:09,825 --> 00:20:11,025
You did a magnificent job.
459
00:20:11,093 --> 00:20:12,304
It's all in a day's work.
460
00:20:12,328 --> 00:20:14,495
Still, the Gestapo doesn't
give you enough credit.
461
00:20:14,563 --> 00:20:15,707
Well, I wouldn't say that.
462
00:20:15,731 --> 00:20:17,576
You got to remember
Klink is pretty easy.
463
00:20:17,600 --> 00:20:19,700
It's quite an achievement
to get a German officer
464
00:20:19,768 --> 00:20:22,702
to beg on his hands and
knees to go to the Russian front.
465
00:20:22,771 --> 00:20:24,650
I happen to know
Klink's weaknesses.
466
00:20:24,674 --> 00:20:26,218
Now, what about those papers?
467
00:20:26,242 --> 00:20:27,941
What papers?
468
00:20:28,010 --> 00:20:30,239
The secret papers
in your briefcase.
469
00:20:30,263 --> 00:20:32,179
Oh, these papers.
470
00:20:32,248 --> 00:20:33,981
I'm afraid I can't
give them to you.
471
00:20:34,050 --> 00:20:35,227
Why?
472
00:20:35,251 --> 00:20:37,117
Because you are so clever,
473
00:20:37,186 --> 00:20:39,302
I'm sure you would find a
way to get them to England.
474
00:20:39,371 --> 00:20:40,582
You did make a deal.
475
00:20:40,606 --> 00:20:41,739
Well, if you believed
476
00:20:41,808 --> 00:20:43,340
that I would go
through with that deal,
477
00:20:43,409 --> 00:20:45,821
then you are not quite
as smart as I thought.
478
00:20:45,845 --> 00:20:47,890
I'm about to send
these off to Berlin.
479
00:20:47,914 --> 00:20:51,365
In other words, Colonel,
you're double-crossing us.
480
00:20:51,434 --> 00:20:52,599
Precisely.
481
00:20:52,668 --> 00:20:55,236
And, as your new
commandant, I assure you
482
00:20:55,304 --> 00:20:58,422
I will find out exactly
how your operation works.
483
00:20:58,491 --> 00:20:59,706
No problem.
484
00:20:59,775 --> 00:21:01,875
We'll be happy to
show you how it works.
485
00:21:01,944 --> 00:21:03,377
Wouldn't we, fellas?
486
00:21:03,446 --> 00:21:04,844
Oh, we certainly will, sir.
487
00:21:04,913 --> 00:21:07,548
The first thing is,
this is our tunnel.
488
00:21:07,616 --> 00:21:09,149
And this is my arm.
489
00:21:09,218 --> 00:21:10,750
And this is...
490
00:21:10,819 --> 00:21:12,564
This is how we get
people to England.
491
00:21:13,755 --> 00:21:15,667
I do hope you
like fish and chips.
492
00:21:22,531 --> 00:21:23,663
What about Klink?
493
00:21:23,732 --> 00:21:25,343
We got to keep him
from going to Russia.
494
00:21:25,367 --> 00:21:27,534
Yeah, but Burkhalter now
thinks he's a great soldier.
495
00:21:27,603 --> 00:21:30,404
We created the
monster; we'll destroy it.
496
00:21:30,473 --> 00:21:33,573
Come on. We've got work
to do at the motor pool.
497
00:21:33,642 --> 00:21:36,977
I cannot understand
where Colonel Becker is.
498
00:21:37,046 --> 00:21:39,257
He may have been
delayed in town.
499
00:21:39,281 --> 00:21:40,680
But I wanted to formally
500
00:21:40,750 --> 00:21:42,950
have you give over
the command to him.
501
00:21:43,018 --> 00:21:44,295
I will send him a letter.
502
00:21:44,319 --> 00:21:45,697
Well, look, General Burkhalter,
503
00:21:45,721 --> 00:21:47,199
I'm very anxious to get started.
504
00:21:47,223 --> 00:21:48,388
General Burkhalter,
505
00:21:48,457 --> 00:21:49,551
we'd like to say good-bye
506
00:21:49,575 --> 00:21:51,186
to Sergeant Schultz
and Colonel Klink.
507
00:21:51,210 --> 00:21:53,411
Yes, of course.
508
00:21:53,479 --> 00:21:54,912
Good luck, Schultz.
509
00:21:54,980 --> 00:21:57,025
Thank you, Colonel Hogan.
510
00:21:57,049 --> 00:21:58,410
Let's hear from you, Schultz.
511
00:21:58,434 --> 00:22:02,074
I'm sure you can get one of
the nurses to write the card.
512
00:22:03,473 --> 00:22:04,721
Good luck, Colonel.
513
00:22:04,790 --> 00:22:06,090
Thank you.
514
00:22:06,159 --> 00:22:08,859
I imagine they'll be dancing
in the barracks tonight
515
00:22:08,928 --> 00:22:10,805
when Old "Blood and
Guts" is gone, huh?
516
00:22:10,829 --> 00:22:13,030
To be honest with you,
we'll kind of miss you, sir.
517
00:22:13,099 --> 00:22:14,398
So it goes.
518
00:22:14,467 --> 00:22:16,633
You win some, you lose some.
519
00:22:16,702 --> 00:22:17,868
Attention!
520
00:22:22,474 --> 00:22:24,086
Good-bye, General Burkhalter.
521
00:22:24,110 --> 00:22:25,626
Good luck, Klink.
522
00:22:25,695 --> 00:22:27,327
Thank you.
523
00:22:27,396 --> 00:22:30,297
Forward!
524
00:22:30,366 --> 00:22:32,132
There goes one of
the great soldiers.
525
00:22:32,201 --> 00:22:34,301
It's Bismarck all over again.
526
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
Potshot Schultzy.
527
00:22:35,438 --> 00:22:36,438
Bye!
528
00:22:41,493 --> 00:22:43,093
They're coming this way.
529
00:22:57,927 --> 00:22:59,026
Oh...!
530
00:22:59,094 --> 00:23:01,462
Klink, are you hurt?
531
00:23:09,405 --> 00:23:12,139
Come on. Schultzy, come on.
532
00:23:14,109 --> 00:23:15,209
Easy now.
533
00:23:15,278 --> 00:23:16,877
You all right?
534
00:23:16,945 --> 00:23:18,045
Come on.
535
00:23:18,113 --> 00:23:19,958
Are you all right,
General Burkhalter?
536
00:23:19,982 --> 00:23:21,826
Yes, but no thanks to you
537
00:23:21,850 --> 00:23:23,512
and that idiot Schultz.
538
00:23:23,536 --> 00:23:26,414
If you don't mind, I would
like to get another motorcycle.
539
00:23:26,438 --> 00:23:27,599
I must get started.
540
00:23:27,623 --> 00:23:30,724
Klink, you are not
going anywhere!
541
00:23:30,793 --> 00:23:32,103
But General Burkhalter, I...
542
00:23:32,127 --> 00:23:33,338
You heard me!
543
00:23:33,362 --> 00:23:36,713
If I send you two clowns
to the Russian front,
544
00:23:36,782 --> 00:23:39,416
I would be shot for treason!
545
00:23:48,444 --> 00:23:49,621
Wanted to see me, Colonel?
546
00:23:49,645 --> 00:23:50,744
Yes, Hogan.
547
00:23:50,813 --> 00:23:52,413
I just wanted to inform you
548
00:23:52,481 --> 00:23:54,981
that General Burkhalter
has definitely ordered me
549
00:23:55,050 --> 00:23:56,584
to stay on as commandant.
550
00:23:56,652 --> 00:23:58,863
What happens to that
nice Colonel Becker?
551
00:23:58,887 --> 00:24:00,153
When we find him,
552
00:24:00,223 --> 00:24:01,872
he'll be sent back
to the Russian front.
553
00:24:01,941 --> 00:24:03,735
Well, I just saw
him outside the wire
554
00:24:03,759 --> 00:24:05,759
checking the
placement of your mines.
555
00:24:13,252 --> 00:24:15,063
One of my mines went off.
556
00:24:15,087 --> 00:24:16,786
Just where I saw
Becker standing.
557
00:24:16,856 --> 00:24:18,555
You mean...
558
00:24:18,623 --> 00:24:21,524
Mm-hmm.
559
00:24:21,593 --> 00:24:23,560
Poor Becker.
560
00:24:23,628 --> 00:24:25,874
What am I going to
tell General Burkhalter?
561
00:24:25,898 --> 00:24:27,965
Just tell him that's
the way it goes.
562
00:24:28,033 --> 00:24:30,400
You win some, you lose some.
37092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.