All language subtitles for Hogans Heroes S06E18 To Russia Without Love.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,845 --> 00:00:46,761 ♪ ♪ 2 00:01:01,979 --> 00:01:03,378 Who's that officer? 3 00:01:03,446 --> 00:01:04,726 Never saw him before. 4 00:01:04,781 --> 00:01:05,981 What's he look like? 5 00:01:06,049 --> 00:01:07,298 A Luftwaffe colonel. 6 00:01:10,254 --> 00:01:12,404 Why don't we all write down who we think he is, 7 00:01:12,472 --> 00:01:13,505 put some money in a hat, 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,674 and then whoever guesses right wins the money? 9 00:01:15,742 --> 00:01:18,877 I say he's here to arrest Klink for impersonating an officer. 10 00:01:18,946 --> 00:01:20,786 I say he's Hilda's hairdresser. 11 00:01:20,848 --> 00:01:23,581 No. He designs corsets for Hermann Goering. 12 00:01:23,650 --> 00:01:25,528 I think he's... You're all wrong. 13 00:01:25,552 --> 00:01:27,130 He's Klink's former copilot. 14 00:01:27,154 --> 00:01:29,634 You can tell from the limp. 15 00:01:30,708 --> 00:01:33,228 LeBeau, turn on the coffeepot. 16 00:01:40,601 --> 00:01:42,717 Colonel Klink, I am Colonel Becker. 17 00:01:42,786 --> 00:01:45,748 Ah, it's a great pleasure to meet you, Colonel Becker. 18 00:01:45,772 --> 00:01:48,318 You know General Burkhalter, of course. 19 00:01:48,342 --> 00:01:49,485 Of course. Ja. 20 00:01:49,509 --> 00:01:50,575 General. 21 00:01:50,644 --> 00:01:51,855 Good to see you again, Colonel. 22 00:01:51,879 --> 00:01:53,423 Won't you sit down, sir? 23 00:01:53,447 --> 00:01:54,913 Thank you. 24 00:01:54,982 --> 00:01:57,582 Uh, Colonel Becker, would you care for a cigar? 25 00:01:57,651 --> 00:02:03,155 Mmm. We do not have such fancy cigars on the Russian front. 26 00:02:03,224 --> 00:02:05,623 Oh, these are the first cigars I've had in a month. 27 00:02:05,692 --> 00:02:07,259 Things are tough all over, Klink. 28 00:02:07,328 --> 00:02:08,660 Ja, ja. 29 00:02:08,729 --> 00:02:10,707 Uh, General Burkhalter tells me 30 00:02:10,731 --> 00:02:14,566 that you are the commandant of a POW camp, just like me. 31 00:02:14,634 --> 00:02:16,245 Not like you. 32 00:02:16,269 --> 00:02:18,353 He knows what he's doing. 33 00:02:19,622 --> 00:02:21,667 The general has a delightful sense of humor. 34 00:02:21,691 --> 00:02:23,992 But I'm sure that, uh, even Colonel Becker 35 00:02:24,061 --> 00:02:25,427 knows my perfect record. 36 00:02:25,495 --> 00:02:27,473 Not one prisoner has escaped from this camp. 37 00:02:27,497 --> 00:02:29,347 It is hard to dig a tunnel 38 00:02:29,416 --> 00:02:32,233 when you're holding your sides laughing. 39 00:02:32,302 --> 00:02:33,518 Burkhalter's hot today. 40 00:02:33,587 --> 00:02:34,764 You have 41 00:02:34,788 --> 00:02:35,921 a special assignment. 42 00:02:35,990 --> 00:02:37,567 I'm on my way to Berlin 43 00:02:37,591 --> 00:02:39,269 to deliver General Krauss's plans 44 00:02:39,293 --> 00:02:41,171 for our new offensive at Stalingrad. 45 00:02:41,195 --> 00:02:44,562 Who had "secret courier" in the Kraut pool? 46 00:02:44,631 --> 00:02:46,409 Uh-oh. Here comes Schultz. 47 00:02:46,433 --> 00:02:47,499 Wouldn't you know, 48 00:02:47,567 --> 00:02:49,334 just when we're getting to the best part. 49 00:02:49,403 --> 00:02:52,170 Colonel Hogan, Colonel Klink wants to see you in his office. 50 00:02:52,239 --> 00:02:53,316 What's he want, Schultz? 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,740 I know nothing. 52 00:02:55,809 --> 00:02:59,444 Yeah, um... you sure? 53 00:02:59,513 --> 00:03:00,578 I'm sure. 54 00:03:00,647 --> 00:03:02,480 I know nothing. 55 00:03:02,549 --> 00:03:03,949 Sir, I think Schultz here 56 00:03:04,018 --> 00:03:05,951 is one of those sterling gentlemen 57 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 who cannot be bought. Mm-hmm. 58 00:03:07,754 --> 00:03:09,354 That's not true. 59 00:03:09,423 --> 00:03:11,890 Every man has his price. 60 00:03:11,959 --> 00:03:14,359 And that's my price. 61 00:03:18,365 --> 00:03:20,832 I thought Colonel Becker could tell Hogan 62 00:03:20,901 --> 00:03:23,335 about our advances on the Russian front. 63 00:03:23,404 --> 00:03:24,547 Do you think it's a good idea 64 00:03:24,571 --> 00:03:26,071 to give him that information, General? 65 00:03:26,140 --> 00:03:29,241 It is very good for prisoners' morale. 66 00:03:29,310 --> 00:03:31,443 It destroys it. 67 00:03:33,313 --> 00:03:34,457 Herr Colonel. 68 00:03:34,481 --> 00:03:36,214 Colonel Becker, this is Colonel Hogan. 69 00:03:36,283 --> 00:03:37,449 Colonel. 70 00:03:37,517 --> 00:03:39,150 Colonel Hogan, would you do us the honor 71 00:03:39,219 --> 00:03:40,496 of joining us for dinner tonight? 72 00:03:40,520 --> 00:03:41,847 It would be my pleasure, General. 73 00:03:41,871 --> 00:03:44,056 Colonel Becker is going to tell us the truth 74 00:03:44,124 --> 00:03:47,326 about the German army's glorious campaign on the Russian front. 75 00:03:47,394 --> 00:03:50,795 Why kill all your appetites? 76 00:04:04,911 --> 00:04:06,589 May I pour the wine, Herr Kommandant? 77 00:04:06,613 --> 00:04:07,824 Ah, yes, you may, Schultz. 78 00:04:07,848 --> 00:04:08,947 Thank you. 79 00:04:09,016 --> 00:04:10,710 And Schultz? Yes, sir? 80 00:04:10,734 --> 00:04:12,762 You have gravy stains on your serving jacket. 81 00:04:12,786 --> 00:04:14,035 Sorry, Herr Kommandant. 82 00:04:14,104 --> 00:04:16,015 It must be from the chateaubriand. 83 00:04:16,039 --> 00:04:19,007 You were eating the officers' food? 84 00:04:19,075 --> 00:04:21,960 Only in the line of duty, Herr General. 85 00:04:22,029 --> 00:04:25,346 I always taste the food prepared by the enemy. 86 00:04:25,415 --> 00:04:27,277 If they give you a military funeral, General, 87 00:04:27,301 --> 00:04:28,762 it won't be from the chateaubriand. 88 00:04:28,786 --> 00:04:31,302 It won't be from the cherries jubilee, either. 89 00:04:31,371 --> 00:04:33,789 Just serve the wine, Schultz. 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,223 Jawohl. 91 00:04:35,292 --> 00:04:37,759 Would you like to test it, Colonel? 92 00:04:37,828 --> 00:04:39,294 Of course. 93 00:04:42,599 --> 00:04:44,911 Mmm. Interesting little wine. 94 00:04:44,935 --> 00:04:47,346 A little bit on the tart side. 95 00:04:47,370 --> 00:04:49,148 Uh, LeBeau, you're a wine connoisseur. 96 00:04:49,172 --> 00:04:50,316 You want to taste it? 97 00:04:50,340 --> 00:04:52,056 Of course, Colonel. 98 00:04:52,125 --> 00:04:54,025 LeBEAU: Si. 99 00:04:57,197 --> 00:04:59,008 Mmm. It is on the sharp side. 100 00:04:59,032 --> 00:05:00,977 A rather impudent little wine. 101 00:05:01,001 --> 00:05:04,168 Oh. I'm going to taste it. 102 00:05:04,237 --> 00:05:06,357 Good idea. It'll wash down the chateaubriand 103 00:05:06,390 --> 00:05:07,589 and the cherries jubilee. 104 00:05:10,761 --> 00:05:13,027 Ah! 105 00:05:13,096 --> 00:05:17,916 It's not a great year, but, um... a good year. 106 00:05:17,985 --> 00:05:20,735 Just serve the wine, Schultz. 107 00:05:20,804 --> 00:05:22,453 Yes, sir. 108 00:05:22,522 --> 00:05:24,222 General Burkhalter. 109 00:05:24,291 --> 00:05:25,891 Thank you, Schultz. 110 00:05:25,959 --> 00:05:27,392 It's not our best. 111 00:05:27,460 --> 00:05:29,010 Oh? 112 00:05:29,079 --> 00:05:31,046 Just... serve the wine, Schultz. 113 00:05:34,400 --> 00:05:35,950 Herr Becker. 114 00:05:36,019 --> 00:05:37,469 Thank you. 115 00:05:44,194 --> 00:05:46,372 Go to the wine cellar and get another bottle. 116 00:05:46,396 --> 00:05:48,829 I'm sorry, Herr Kommandant, but... 117 00:05:48,898 --> 00:05:51,732 but this is the last bottle in the case. 118 00:05:51,801 --> 00:05:54,246 I could have had a whole glass if you hadn't tasted it. 119 00:05:54,270 --> 00:05:55,737 Come, Klink. 120 00:05:55,806 --> 00:05:58,406 I will choose another bottle from your cellar. 121 00:05:58,475 --> 00:06:01,492 I'd like to see how you rough it at Stalag 13. 122 00:06:01,562 --> 00:06:03,239 Could you excuse us, Colonel Becker? 123 00:06:03,263 --> 00:06:04,362 Of course. 124 00:06:04,431 --> 00:06:08,299 I will keep the meat warm in the kitchen. 125 00:06:08,368 --> 00:06:09,648 To your health. 126 00:06:09,703 --> 00:06:12,370 No, no, to... to your health. 127 00:06:14,240 --> 00:06:18,109 Mmm. Now, this is an excellent wine. 128 00:06:18,177 --> 00:06:20,489 How are things in downtown Siberia? 129 00:06:20,513 --> 00:06:21,646 Not like this. 130 00:06:21,715 --> 00:06:23,148 We don't serve wine. 131 00:06:23,217 --> 00:06:24,660 If you served it at room temperature, 132 00:06:24,684 --> 00:06:26,329 you'd wind up with a Beaujolais popsicle. 133 00:06:27,654 --> 00:06:28,969 When I punish a prisoner, 134 00:06:29,038 --> 00:06:32,240 I don't send him to the cooler, I send him to my quarters. 135 00:06:32,308 --> 00:06:35,076 It's a shame you don't have Colonel Klink's setup. 136 00:06:35,144 --> 00:06:37,345 He'd turn down a transfer to the Riviera. 137 00:06:37,414 --> 00:06:38,580 I understand you have 138 00:06:38,648 --> 00:06:40,448 a rather good situation yourself. 139 00:06:40,517 --> 00:06:41,850 Me? 140 00:06:41,918 --> 00:06:44,129 Just a country boy sweating out the war. 141 00:06:44,153 --> 00:06:45,686 You are too modest, Colonel. 142 00:06:45,755 --> 00:06:47,488 From your Gestapo dossier, 143 00:06:47,557 --> 00:06:49,724 I would say that you run the camp, 144 00:06:49,792 --> 00:06:51,642 and Klink is your prisoner. 145 00:06:51,711 --> 00:06:54,356 Those boys at Gestapo headquarters are much too kind. 146 00:06:54,380 --> 00:06:57,865 You could be of great help to me. 147 00:06:57,934 --> 00:07:00,318 In what way? 148 00:07:00,387 --> 00:07:03,488 I would like to transfer from the Russian front 149 00:07:03,557 --> 00:07:04,823 to Stalag 13. 150 00:07:06,593 --> 00:07:09,560 German personnel assignments are a little out of my line. 151 00:07:09,629 --> 00:07:10,945 Think about it. 152 00:07:11,014 --> 00:07:12,980 I might make it worth your while. 153 00:07:14,851 --> 00:07:18,686 I picked out a fantastic Pomar '37. 154 00:07:18,755 --> 00:07:20,867 Ja, ja, it was my last bottle. 155 00:07:20,891 --> 00:07:22,424 Pour, Schultz. 156 00:07:22,492 --> 00:07:23,658 Jawohl, General. 157 00:07:32,068 --> 00:07:34,819 You clumsy clod! 158 00:07:34,888 --> 00:07:36,587 Sorry, Herr Kommandant. 159 00:07:36,657 --> 00:07:40,792 '37 was a great year for wine, bad year for glass. 160 00:07:44,113 --> 00:07:45,575 Ah, there's something peculiar 161 00:07:45,599 --> 00:07:46,842 about this Colonel Becker. 162 00:07:46,866 --> 00:07:49,534 Because he wants to leave the Russian front? 163 00:07:49,603 --> 00:07:52,304 He'd be a lot more peculiar if he wanted to stay there. 164 00:07:52,372 --> 00:07:55,251 No, he wants to transfer here to Stalag 13. 165 00:07:55,275 --> 00:07:58,042 Now, that's what I call peculiar. 166 00:07:58,111 --> 00:08:01,145 I think he was trying to negotiate with me. 167 00:08:01,215 --> 00:08:02,614 Why don't you make him a deal? 168 00:08:02,683 --> 00:08:03,848 You'll swing his transfer 169 00:08:03,917 --> 00:08:05,783 if he gives us a look at those papers. 170 00:08:05,852 --> 00:08:08,185 I think that's the deal he was trying to make. 171 00:08:08,254 --> 00:08:10,971 With your ingenuity, sir, you could persuade Burkhalter 172 00:08:11,040 --> 00:08:13,120 to get Klink and Becker to trade commands. 173 00:08:13,176 --> 00:08:15,810 Burkhalter would never go with that trade. 174 00:08:15,879 --> 00:08:19,547 How about throwing in Schultz and two vicious guard dogs? 175 00:08:19,616 --> 00:08:21,883 The whole thing doesn't smell right. 176 00:08:21,951 --> 00:08:23,851 But it is a lovely way 177 00:08:23,920 --> 00:08:27,121 to get a peek at those secret papers. 178 00:08:27,190 --> 00:08:29,240 I got a better way. 179 00:08:39,286 --> 00:08:41,452 I still like the other way better. 180 00:08:41,521 --> 00:08:43,021 What other way? 181 00:08:43,089 --> 00:08:46,090 Where you use your ingenuity to switch Klink and Becker, 182 00:08:46,159 --> 00:08:49,427 and we're not out here waiting to get shot. 183 00:08:49,495 --> 00:08:51,195 Here comes Becker. 184 00:08:57,337 --> 00:08:59,271 All right. 185 00:09:28,418 --> 00:09:30,418 Newkirk. 186 00:10:23,523 --> 00:10:26,558 Good evening, Colonel Hogan. 187 00:10:26,626 --> 00:10:28,371 Uh, good evening, Colonel Becker. 188 00:10:28,395 --> 00:10:32,480 Oh. Allow me to introduce, uh, Corporal Newkirk. 189 00:10:32,549 --> 00:10:34,649 Pleased to make your acquaintance, sir. 190 00:10:34,717 --> 00:10:36,017 I'm surprised at you, Colonel. 191 00:10:36,086 --> 00:10:37,318 From your reputation, 192 00:10:37,387 --> 00:10:39,331 I thought you'd be a little more clever than this. 193 00:10:39,355 --> 00:10:41,567 Told you the Gestapo had me overrated. 194 00:10:41,591 --> 00:10:43,441 Don't sell yourself short, sir. 195 00:10:43,510 --> 00:10:45,976 If you're so anxious to get those secret papers, 196 00:10:46,046 --> 00:10:48,195 I'm still willing to make a deal with you. 197 00:10:48,264 --> 00:10:50,593 You want me to try to get you transferred here. 198 00:10:50,617 --> 00:10:53,968 Exactly. And you have 48 hours in which to do it. 199 00:10:54,037 --> 00:10:55,119 And if I don't? 200 00:10:55,188 --> 00:10:57,088 Then I will have you shot. 201 00:10:57,156 --> 00:10:59,206 You drive a hard bargain. 202 00:10:59,275 --> 00:11:01,642 So would you if you were stationed in Russia. 203 00:11:01,711 --> 00:11:05,146 All right, it's a deal. 204 00:11:05,214 --> 00:11:06,214 Uh, Colonel Hogan. 205 00:11:08,218 --> 00:11:10,418 Briefcase? 206 00:11:17,127 --> 00:11:18,671 LeBEAU: It's a cold morning today, huh? 207 00:11:18,695 --> 00:11:21,295 Yeah. 208 00:11:21,364 --> 00:11:22,642 You want some coffee? 209 00:11:22,666 --> 00:11:23,865 Oh, yes, please, LeBeau. 210 00:11:23,933 --> 00:11:26,568 And a couple of eggs, over-easy, right? 211 00:11:26,636 --> 00:11:27,819 A little bacon, crisp. 212 00:11:27,887 --> 00:11:30,088 And a couple of muffins, nicely toasted, 213 00:11:30,156 --> 00:11:31,956 maybe some, uh, apricot marmalade. 214 00:11:32,025 --> 00:11:35,093 Hey, and see if you can find a kipper or two, will you? 215 00:11:35,161 --> 00:11:37,106 You're trying to tell me something. 216 00:11:37,130 --> 00:11:40,331 You're facing a firing squad, and this is your last meal. 217 00:11:40,399 --> 00:11:43,134 I've got to get me strength back, ain't I, Louis? 218 00:11:43,203 --> 00:11:45,169 That was a very harrowing experience 219 00:11:45,238 --> 00:11:47,371 looking down the barrel of that Luger. 220 00:11:47,440 --> 00:11:48,956 Carter. 221 00:11:49,025 --> 00:11:50,858 Check on Becker? 222 00:11:50,927 --> 00:11:52,359 Uh, yes, sir. 223 00:11:52,428 --> 00:11:54,139 He's spending the morning in town with Burkhalter. 224 00:11:54,163 --> 00:11:55,696 Good. Thanks, LeBeau. 225 00:11:55,765 --> 00:11:56,864 Welcome. 226 00:11:56,933 --> 00:11:58,599 Gentlemen, I've reached a decision. 227 00:11:58,668 --> 00:12:00,267 We got to sell out Klink. 228 00:12:00,336 --> 00:12:01,981 Oh, what a shame. 229 00:12:02,005 --> 00:12:03,382 Yeah, couldn't happen to a nicer guy. 230 00:12:03,406 --> 00:12:05,050 I worship the ground that's coming to him. 231 00:12:05,074 --> 00:12:06,340 I mean, get him transferred. 232 00:12:06,409 --> 00:12:07,675 You're kidding. 233 00:12:07,761 --> 00:12:10,578 That information Becker's carrying could change the war. 234 00:12:10,646 --> 00:12:12,191 What about our operation here? 235 00:12:12,215 --> 00:12:13,748 It's not gonna be easy. 236 00:12:13,817 --> 00:12:16,150 With Becker in Klink's place, it's gonna make it tougher. 237 00:12:16,219 --> 00:12:17,730 Yeah, you got to get up early 238 00:12:17,754 --> 00:12:19,214 in the morning to fool him. 239 00:12:19,238 --> 00:12:21,622 Yeah, with Klink, you could sleep till midnight. 240 00:12:21,691 --> 00:12:24,070 Sir, you're never gonna get Klink to the Russian front. 241 00:12:24,094 --> 00:12:26,627 Oh. What makes you so sure? 242 00:12:26,696 --> 00:12:27,976 Well, for a starter, 243 00:12:28,031 --> 00:12:29,608 he'll never survive the heart attack 244 00:12:29,632 --> 00:12:30,776 he's gonna have 245 00:12:30,800 --> 00:12:32,177 when he gets news of his transfer. 246 00:12:32,201 --> 00:12:33,395 And if he does, 247 00:12:33,419 --> 00:12:34,730 the Germans would never send him. 248 00:12:34,754 --> 00:12:35,965 Why not? 249 00:12:35,989 --> 00:12:37,733 Well, it's not a good image for a commandant 250 00:12:37,757 --> 00:12:39,402 to be marched to the front at gunpoint. 251 00:12:39,426 --> 00:12:42,326 That's why we got to get Klink to request the transfer. 252 00:12:42,395 --> 00:12:44,841 Well, for that, you'll need a ruddy ventriloquist. 253 00:12:44,865 --> 00:12:47,998 For that we need Olga Meisner. 254 00:12:48,067 --> 00:12:49,494 The girl who works for the underground. 255 00:12:49,518 --> 00:12:50,596 Why Olga? 256 00:12:50,620 --> 00:12:52,086 Because she's a good agent, 257 00:12:52,154 --> 00:12:54,254 speaks Russian and has great legs. 258 00:13:01,564 --> 00:13:03,042 Excuse me, Colonel. Hogan, I am busy. 259 00:13:03,066 --> 00:13:04,306 I do not wish to see you today. 260 00:13:04,334 --> 00:13:05,266 As a matter of fact, 261 00:13:05,335 --> 00:13:06,634 I do not wish to see you any day. 262 00:13:06,702 --> 00:13:08,547 Since we're being honest, I'm not too thrilled 263 00:13:08,571 --> 00:13:09,581 at seeing you, either. 264 00:13:09,605 --> 00:13:10,916 I was looking for Colonel Becker. 265 00:13:10,940 --> 00:13:12,618 He and General Burkhalter are in town. 266 00:13:12,642 --> 00:13:13,841 Dismissed. 267 00:13:13,910 --> 00:13:16,070 I wanted to thank him for a delightful evening. 268 00:13:16,095 --> 00:13:17,295 Why thank him? 269 00:13:17,363 --> 00:13:18,696 It was my wine. 270 00:13:18,764 --> 00:13:20,075 He told all those funny stories 271 00:13:20,099 --> 00:13:22,377 about the Russian front. 272 00:13:22,401 --> 00:13:25,069 German troops are eating their cartridge belts, 273 00:13:25,138 --> 00:13:27,071 marching in snow up to their waists, 274 00:13:27,140 --> 00:13:29,406 fighting night and day in raging blizzards. 275 00:13:29,475 --> 00:13:30,975 You call those funny stories? 276 00:13:31,044 --> 00:13:32,643 I laughed. 277 00:13:32,712 --> 00:13:34,545 Dismissed. 278 00:13:34,613 --> 00:13:37,131 You're not gonna believe all that stuff, are you? 279 00:13:37,200 --> 00:13:38,733 I do not wish to discuss it. 280 00:13:38,802 --> 00:13:40,217 Well, I happen to know 281 00:13:40,286 --> 00:13:42,553 that your German officers are fraternizing 282 00:13:42,622 --> 00:13:44,467 with the beautiful Russian women. 283 00:13:44,491 --> 00:13:46,101 The vodka is flowing like the Bulga. 284 00:13:46,125 --> 00:13:47,470 There are parties every night. 285 00:13:47,494 --> 00:13:48,738 They're having a ball. 286 00:13:48,762 --> 00:13:51,929 Ha. German officers do not fraternize with Russian women. 287 00:13:53,266 --> 00:13:55,177 I can see they sucked you in like everybody else. 288 00:13:55,201 --> 00:13:56,400 Hogan, 289 00:13:56,469 --> 00:13:58,447 anyone returning from the Russian front 290 00:13:58,471 --> 00:14:00,571 tells the same stories as Colonel Becker. 291 00:14:00,639 --> 00:14:02,006 Of course. 292 00:14:02,075 --> 00:14:04,592 When you got a good thing going, you don't want to blow it. 293 00:14:04,660 --> 00:14:08,179 Freezing in the winter is not a good thing. 294 00:14:08,248 --> 00:14:09,763 That's the propaganda. 295 00:14:09,833 --> 00:14:11,199 The truth is, 296 00:14:11,267 --> 00:14:14,068 all the German officers are buying into the ski resorts 297 00:14:14,137 --> 00:14:15,770 around Stalingrad. 298 00:14:15,839 --> 00:14:17,688 That's ridiculous. 299 00:14:17,757 --> 00:14:20,307 It's Sun Valley with borscht. 300 00:14:20,376 --> 00:14:23,761 Hogan, you must imagine that I'm some sort of fool. 301 00:14:23,830 --> 00:14:25,007 If you're smart, Colonel, 302 00:14:25,031 --> 00:14:26,842 you'll take your next furlough at Minsk. 303 00:14:26,866 --> 00:14:29,733 I wouldn't go to Minsk if you put a gun to my... 304 00:14:29,802 --> 00:14:31,847 I am Olga Hertzikoff. 305 00:14:31,871 --> 00:14:33,170 Oh. 306 00:14:33,239 --> 00:14:34,705 Come in, please. 307 00:14:35,975 --> 00:14:37,786 I am looking for Colonel Becker. 308 00:14:37,810 --> 00:14:39,121 Oh, Colonel Becker's in town, 309 00:14:39,145 --> 00:14:40,655 but he should be back any moment. 310 00:14:40,679 --> 00:14:41,924 Won't you sit down, please? 311 00:14:41,948 --> 00:14:43,392 Oh, I can only stay a few moments. 312 00:14:43,416 --> 00:14:44,526 Oh. 313 00:14:44,550 --> 00:14:46,417 Are you a close friend of the colonel's? 314 00:14:46,485 --> 00:14:48,719 Like blintzes and sour cream. 315 00:14:48,788 --> 00:14:50,721 You can't get much closer than that, sir. 316 00:14:50,790 --> 00:14:52,156 Dismissed, Hogan. 317 00:14:52,225 --> 00:14:54,825 When did you say my little bublishkibble will be back? 318 00:14:54,894 --> 00:14:56,539 Oh, he should be back any time. 319 00:14:56,563 --> 00:14:59,463 Ah. I must go to hotel and pack. 320 00:14:59,532 --> 00:15:01,565 We go back to Russia in the morning. 321 00:15:01,634 --> 00:15:03,178 Is that where you met the colonel? 322 00:15:03,202 --> 00:15:04,569 Da. 323 00:15:04,638 --> 00:15:09,140 His officers' club is next door to my father's farm. 324 00:15:09,208 --> 00:15:11,992 I am the farmer's daughter. 325 00:15:13,713 --> 00:15:15,413 Well, are there any more 326 00:15:15,482 --> 00:15:17,014 at home like you? 327 00:15:17,083 --> 00:15:18,316 Da. 328 00:15:18,385 --> 00:15:21,386 I have beautiful twin sister. I show you her picture. Mm? 329 00:15:21,454 --> 00:15:23,037 Mm-hmm. 330 00:15:23,106 --> 00:15:25,584 Oh, I didn't know they had beauty contests in Russia. 331 00:15:25,608 --> 00:15:28,392 Oh, every Saturday night at officers' club. 332 00:15:28,461 --> 00:15:29,844 Mm. You were right, Colonel. 333 00:15:29,913 --> 00:15:32,229 It is a dull bore at the Russian front. 334 00:15:32,298 --> 00:15:33,714 You say it's dull? 335 00:15:33,783 --> 00:15:34,915 Hmm. 336 00:15:34,984 --> 00:15:36,551 I'll show you more pictures. 337 00:15:36,619 --> 00:15:37,829 Mm. 338 00:15:37,853 --> 00:15:40,188 This one is at the ski lodge. 339 00:15:40,256 --> 00:15:42,190 What's that in the cups? 340 00:15:42,258 --> 00:15:45,193 Hot buttered vodka. 341 00:15:45,261 --> 00:15:47,773 I don't seem to be able to find Colonel Becker. 342 00:15:47,797 --> 00:15:51,899 Ah, he is sitting behind General Bergett. 343 00:15:51,968 --> 00:15:53,067 Ah. 344 00:15:53,136 --> 00:15:56,237 And this is General Kissinger and General Kreisel, 345 00:15:56,306 --> 00:15:57,805 General Mittendorf, 346 00:15:57,873 --> 00:16:00,374 and this is General Sockheim. 347 00:16:00,443 --> 00:16:03,177 Yeah, they certainly have a lot of generals there. 348 00:16:03,246 --> 00:16:04,378 Da. 349 00:16:04,447 --> 00:16:06,747 Promotions are so easy. 350 00:16:06,816 --> 00:16:07,982 And now you can see 351 00:16:08,050 --> 00:16:10,028 why Colonel Becker painted such a grim picture 352 00:16:10,052 --> 00:16:11,685 of the Russian front? 353 00:16:11,754 --> 00:16:14,066 You know, I think the general's staff should know about this. 354 00:16:14,090 --> 00:16:15,022 They already do. 355 00:16:15,091 --> 00:16:16,168 They're all sitting there, 356 00:16:16,192 --> 00:16:17,425 drinking hot buttered vodka. 357 00:16:17,494 --> 00:16:19,893 I must go now. 358 00:16:19,962 --> 00:16:21,707 Oh, are you sure you can't stay? 359 00:16:21,731 --> 00:16:25,199 No. I want to get back to town before the shops close. 360 00:16:25,268 --> 00:16:26,645 Yeah. I need a new bathing suit. 361 00:16:26,669 --> 00:16:28,102 Oh. 362 00:16:28,171 --> 00:16:30,032 There's nothing wrong with the old one. 363 00:16:30,056 --> 00:16:33,974 Oh, they wear out so quickly in the hot springs. 364 00:16:34,043 --> 00:16:35,375 Hot springs? 365 00:16:35,444 --> 00:16:39,863 Da. After we ski, we all jump in the hot springs 366 00:16:39,932 --> 00:16:44,568 and drink hot vodka from floating bottles. 367 00:16:44,637 --> 00:16:48,072 Oh, it's so relaxing. 368 00:16:48,140 --> 00:16:51,425 It's so enjoyable. 369 00:16:53,029 --> 00:16:55,007 You must send me to the hot springs... 370 00:16:55,031 --> 00:16:56,563 uh, Russian front. 371 00:16:56,633 --> 00:16:59,800 First I send you to the base psychiatrist. 372 00:16:59,869 --> 00:17:01,313 Believe me, General Burkhalter, 373 00:17:01,337 --> 00:17:03,248 I've been thinking about this for a long time. 374 00:17:03,272 --> 00:17:04,739 45 minutes at least. 375 00:17:04,807 --> 00:17:05,906 Hogan! 376 00:17:05,975 --> 00:17:08,275 It's out of the question, Klink. 377 00:17:08,344 --> 00:17:10,795 But General Burkhalter, as a German officer, 378 00:17:10,864 --> 00:17:13,063 I feel I have not made any contribution 379 00:17:13,132 --> 00:17:14,432 to the war effort. 380 00:17:14,500 --> 00:17:17,167 For a change, I agree with you. 381 00:17:17,236 --> 00:17:18,920 And I feel guilty, 382 00:17:18,988 --> 00:17:20,721 being here behind the lines, 383 00:17:20,790 --> 00:17:22,924 living in these beautiful quarters, 384 00:17:22,992 --> 00:17:26,110 eating chateaubriand, drinking Pomar '37. 385 00:17:26,179 --> 00:17:27,423 You're all out of Pomar '37. 386 00:17:27,447 --> 00:17:29,747 You spend one winter in Russia, 387 00:17:29,815 --> 00:17:31,449 and you would freeze to death. 388 00:17:31,517 --> 00:17:33,262 Believe me, General Burkhalter, 389 00:17:33,286 --> 00:17:34,563 I'll find a way to keep warm. 390 00:17:34,587 --> 00:17:35,720 Klink, this whole idea 391 00:17:35,788 --> 00:17:37,187 is ridiculous. 392 00:17:37,257 --> 00:17:38,467 But General Burkhalter, I... 393 00:17:38,491 --> 00:17:40,524 We need soldiers on the Russian front, 394 00:17:40,593 --> 00:17:42,526 fighting men. 395 00:17:44,614 --> 00:17:45,880 I never thought 396 00:17:45,948 --> 00:17:47,909 I'd ever hear anybody talk to you like that, sir. 397 00:17:47,933 --> 00:17:50,484 I think General Burkhalter was pulling my leg. 398 00:17:50,553 --> 00:17:52,520 Speaking of legs, there goes your chance 399 00:17:52,588 --> 00:17:53,687 to meet Miss Karkhoff. 400 00:17:53,756 --> 00:17:54,933 Oh, please, Hogan. 401 00:17:54,957 --> 00:17:56,089 Unless of course you were 402 00:17:56,158 --> 00:17:58,692 to show General Burkhalter the real you. 403 00:17:58,761 --> 00:18:00,728 Who's the real me? 404 00:18:00,796 --> 00:18:02,997 Old "Blood and Guts" Klink. 405 00:18:08,704 --> 00:18:09,820 Who is that? 406 00:18:09,889 --> 00:18:11,889 It looks like... 407 00:18:11,957 --> 00:18:13,474 I don't believe it. 408 00:18:14,861 --> 00:18:17,094 General Burkhalter. 409 00:18:17,163 --> 00:18:19,096 Colonel Becker. 410 00:18:19,165 --> 00:18:20,313 Klink, 411 00:18:20,382 --> 00:18:22,166 I thought the officers' costume party 412 00:18:22,234 --> 00:18:24,618 isn't until Saturday. 413 00:18:24,687 --> 00:18:27,388 This is not a costume. This is the real me. 414 00:18:27,457 --> 00:18:28,722 Colonel Klink, 415 00:18:28,791 --> 00:18:31,525 we haven't received our Red Cross packages this week. 416 00:18:31,594 --> 00:18:33,860 Go tell it to your chaplain. 417 00:18:33,929 --> 00:18:35,729 According to the Geneva Convention... 418 00:18:35,798 --> 00:18:38,365 In this camp, we go by the Klink Convention. 419 00:18:38,434 --> 00:18:41,218 General, are you gonna allow that? 420 00:18:41,286 --> 00:18:44,021 Colonel Klink runs the camp his way. 421 00:18:44,089 --> 00:18:45,434 Hogan, I would like to inform you 422 00:18:45,458 --> 00:18:46,658 that I've ordered land mines 423 00:18:46,692 --> 00:18:49,493 planted outside the barbed wire. 424 00:18:49,562 --> 00:18:52,241 Any of your men attempting to escape will be blown up. 425 00:18:52,265 --> 00:18:53,397 But Colonel Klink, 426 00:18:53,466 --> 00:18:54,776 don't you have some of your guards 427 00:18:54,800 --> 00:18:56,834 patrolling outside the camp? 428 00:18:56,903 --> 00:18:59,870 If they can't be careful, it's none of my concern. 429 00:18:59,939 --> 00:19:01,572 But your own men could be killed. 430 00:19:01,640 --> 00:19:04,708 In war, you win some, you lose some. 431 00:19:04,777 --> 00:19:08,307 Frankly, Klink, I never knew you were so ruthless. 432 00:19:08,331 --> 00:19:12,216 I come from a long line of ruthless Klinks. 433 00:19:12,285 --> 00:19:14,496 Perhaps I was too hasty. 434 00:19:14,520 --> 00:19:17,966 You may be just what we need on the Russian front. 435 00:19:17,990 --> 00:19:19,974 I'll be glad to help him pack. 436 00:19:20,042 --> 00:19:22,821 I'll get your suitcase, Herr Kommandant. 437 00:19:22,845 --> 00:19:24,256 Get one for yourself. 438 00:19:24,280 --> 00:19:25,446 For me? 439 00:19:25,515 --> 00:19:26,791 I wouldn't dream of leaving 440 00:19:26,815 --> 00:19:27,748 without you, Schultz. 441 00:19:27,816 --> 00:19:29,617 Force yourself! 442 00:19:29,685 --> 00:19:30,884 Colonel Becker, 443 00:19:30,953 --> 00:19:32,153 I will arrange for you 444 00:19:32,221 --> 00:19:34,688 to be the new commandant of Stalag 13. 445 00:19:34,757 --> 00:19:37,424 I serve where I can do my best for the Fatherland. 446 00:19:37,493 --> 00:19:39,354 General Burkhalter, if you will excuse me, 447 00:19:39,378 --> 00:19:40,839 I would like to go to Hammelburg. 448 00:19:40,863 --> 00:19:42,129 Of course. 449 00:19:42,198 --> 00:19:44,348 I know you have some shopping to do. 450 00:19:44,416 --> 00:19:46,767 I have to buy a bathing suit. 451 00:19:46,836 --> 00:19:50,154 A bathing suit? 452 00:19:50,223 --> 00:19:52,606 For Stalingrad? 453 00:19:57,696 --> 00:19:59,230 I would like to see Colonel Hogan. 454 00:19:59,298 --> 00:20:01,232 LeBeau. 455 00:20:04,019 --> 00:20:05,369 Poker? 456 00:20:05,438 --> 00:20:07,187 Colonel Becker. 457 00:20:07,256 --> 00:20:09,756 Ah, Colonel Hogan, congratulations. 458 00:20:09,825 --> 00:20:11,025 You did a magnificent job. 459 00:20:11,093 --> 00:20:12,304 It's all in a day's work. 460 00:20:12,328 --> 00:20:14,495 Still, the Gestapo doesn't give you enough credit. 461 00:20:14,563 --> 00:20:15,707 Well, I wouldn't say that. 462 00:20:15,731 --> 00:20:17,576 You got to remember Klink is pretty easy. 463 00:20:17,600 --> 00:20:19,700 It's quite an achievement to get a German officer 464 00:20:19,768 --> 00:20:22,702 to beg on his hands and knees to go to the Russian front. 465 00:20:22,771 --> 00:20:24,650 I happen to know Klink's weaknesses. 466 00:20:24,674 --> 00:20:26,218 Now, what about those papers? 467 00:20:26,242 --> 00:20:27,941 What papers? 468 00:20:28,010 --> 00:20:30,239 The secret papers in your briefcase. 469 00:20:30,263 --> 00:20:32,179 Oh, these papers. 470 00:20:32,248 --> 00:20:33,981 I'm afraid I can't give them to you. 471 00:20:34,050 --> 00:20:35,227 Why? 472 00:20:35,251 --> 00:20:37,117 Because you are so clever, 473 00:20:37,186 --> 00:20:39,302 I'm sure you would find a way to get them to England. 474 00:20:39,371 --> 00:20:40,582 You did make a deal. 475 00:20:40,606 --> 00:20:41,739 Well, if you believed 476 00:20:41,808 --> 00:20:43,340 that I would go through with that deal, 477 00:20:43,409 --> 00:20:45,821 then you are not quite as smart as I thought. 478 00:20:45,845 --> 00:20:47,890 I'm about to send these off to Berlin. 479 00:20:47,914 --> 00:20:51,365 In other words, Colonel, you're double-crossing us. 480 00:20:51,434 --> 00:20:52,599 Precisely. 481 00:20:52,668 --> 00:20:55,236 And, as your new commandant, I assure you 482 00:20:55,304 --> 00:20:58,422 I will find out exactly how your operation works. 483 00:20:58,491 --> 00:20:59,706 No problem. 484 00:20:59,775 --> 00:21:01,875 We'll be happy to show you how it works. 485 00:21:01,944 --> 00:21:03,377 Wouldn't we, fellas? 486 00:21:03,446 --> 00:21:04,844 Oh, we certainly will, sir. 487 00:21:04,913 --> 00:21:07,548 The first thing is, this is our tunnel. 488 00:21:07,616 --> 00:21:09,149 And this is my arm. 489 00:21:09,218 --> 00:21:10,750 And this is... 490 00:21:10,819 --> 00:21:12,564 This is how we get people to England. 491 00:21:13,755 --> 00:21:15,667 I do hope you like fish and chips. 492 00:21:22,531 --> 00:21:23,663 What about Klink? 493 00:21:23,732 --> 00:21:25,343 We got to keep him from going to Russia. 494 00:21:25,367 --> 00:21:27,534 Yeah, but Burkhalter now thinks he's a great soldier. 495 00:21:27,603 --> 00:21:30,404 We created the monster; we'll destroy it. 496 00:21:30,473 --> 00:21:33,573 Come on. We've got work to do at the motor pool. 497 00:21:33,642 --> 00:21:36,977 I cannot understand where Colonel Becker is. 498 00:21:37,046 --> 00:21:39,257 He may have been delayed in town. 499 00:21:39,281 --> 00:21:40,680 But I wanted to formally 500 00:21:40,750 --> 00:21:42,950 have you give over the command to him. 501 00:21:43,018 --> 00:21:44,295 I will send him a letter. 502 00:21:44,319 --> 00:21:45,697 Well, look, General Burkhalter, 503 00:21:45,721 --> 00:21:47,199 I'm very anxious to get started. 504 00:21:47,223 --> 00:21:48,388 General Burkhalter, 505 00:21:48,457 --> 00:21:49,551 we'd like to say good-bye 506 00:21:49,575 --> 00:21:51,186 to Sergeant Schultz and Colonel Klink. 507 00:21:51,210 --> 00:21:53,411 Yes, of course. 508 00:21:53,479 --> 00:21:54,912 Good luck, Schultz. 509 00:21:54,980 --> 00:21:57,025 Thank you, Colonel Hogan. 510 00:21:57,049 --> 00:21:58,410 Let's hear from you, Schultz. 511 00:21:58,434 --> 00:22:02,074 I'm sure you can get one of the nurses to write the card. 512 00:22:03,473 --> 00:22:04,721 Good luck, Colonel. 513 00:22:04,790 --> 00:22:06,090 Thank you. 514 00:22:06,159 --> 00:22:08,859 I imagine they'll be dancing in the barracks tonight 515 00:22:08,928 --> 00:22:10,805 when Old "Blood and Guts" is gone, huh? 516 00:22:10,829 --> 00:22:13,030 To be honest with you, we'll kind of miss you, sir. 517 00:22:13,099 --> 00:22:14,398 So it goes. 518 00:22:14,467 --> 00:22:16,633 You win some, you lose some. 519 00:22:16,702 --> 00:22:17,868 Attention! 520 00:22:22,474 --> 00:22:24,086 Good-bye, General Burkhalter. 521 00:22:24,110 --> 00:22:25,626 Good luck, Klink. 522 00:22:25,695 --> 00:22:27,327 Thank you. 523 00:22:27,396 --> 00:22:30,297 Forward! 524 00:22:30,366 --> 00:22:32,132 There goes one of the great soldiers. 525 00:22:32,201 --> 00:22:34,301 It's Bismarck all over again. 526 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 Potshot Schultzy. 527 00:22:35,438 --> 00:22:36,438 Bye! 528 00:22:41,493 --> 00:22:43,093 They're coming this way. 529 00:22:57,927 --> 00:22:59,026 Oh...! 530 00:22:59,094 --> 00:23:01,462 Klink, are you hurt? 531 00:23:09,405 --> 00:23:12,139 Come on. Schultzy, come on. 532 00:23:14,109 --> 00:23:15,209 Easy now. 533 00:23:15,278 --> 00:23:16,877 You all right? 534 00:23:16,945 --> 00:23:18,045 Come on. 535 00:23:18,113 --> 00:23:19,958 Are you all right, General Burkhalter? 536 00:23:19,982 --> 00:23:21,826 Yes, but no thanks to you 537 00:23:21,850 --> 00:23:23,512 and that idiot Schultz. 538 00:23:23,536 --> 00:23:26,414 If you don't mind, I would like to get another motorcycle. 539 00:23:26,438 --> 00:23:27,599 I must get started. 540 00:23:27,623 --> 00:23:30,724 Klink, you are not going anywhere! 541 00:23:30,793 --> 00:23:32,103 But General Burkhalter, I... 542 00:23:32,127 --> 00:23:33,338 You heard me! 543 00:23:33,362 --> 00:23:36,713 If I send you two clowns to the Russian front, 544 00:23:36,782 --> 00:23:39,416 I would be shot for treason! 545 00:23:48,444 --> 00:23:49,621 Wanted to see me, Colonel? 546 00:23:49,645 --> 00:23:50,744 Yes, Hogan. 547 00:23:50,813 --> 00:23:52,413 I just wanted to inform you 548 00:23:52,481 --> 00:23:54,981 that General Burkhalter has definitely ordered me 549 00:23:55,050 --> 00:23:56,584 to stay on as commandant. 550 00:23:56,652 --> 00:23:58,863 What happens to that nice Colonel Becker? 551 00:23:58,887 --> 00:24:00,153 When we find him, 552 00:24:00,223 --> 00:24:01,872 he'll be sent back to the Russian front. 553 00:24:01,941 --> 00:24:03,735 Well, I just saw him outside the wire 554 00:24:03,759 --> 00:24:05,759 checking the placement of your mines. 555 00:24:13,252 --> 00:24:15,063 One of my mines went off. 556 00:24:15,087 --> 00:24:16,786 Just where I saw Becker standing. 557 00:24:16,856 --> 00:24:18,555 You mean... 558 00:24:18,623 --> 00:24:21,524 Mm-hmm. 559 00:24:21,593 --> 00:24:23,560 Poor Becker. 560 00:24:23,628 --> 00:24:25,874 What am I going to tell General Burkhalter? 561 00:24:25,898 --> 00:24:27,965 Just tell him that's the way it goes. 562 00:24:28,033 --> 00:24:30,400 You win some, you lose some. 37092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.