All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 29= 42 00:01:44,821 --> 00:01:46,291 Simu. 43 00:01:47,661 --> 00:01:48,771 Xu. 44 00:02:39,891 --> 00:02:42,501 I was just 45 00:02:42,661 --> 00:02:43,501 passing by. 46 00:02:45,001 --> 00:02:45,851 Well, you... 47 00:02:45,851 --> 00:02:47,061 I have nothing important. 48 00:02:47,061 --> 00:02:49,061 Go ahead with your serious matters. 49 00:02:49,061 --> 00:02:51,131 I'm not in a hurry. I can wait here for a while. 50 00:02:51,131 --> 00:02:52,731 Mother, why didn't you knock? 51 00:02:56,501 --> 00:02:57,341 I did. 52 00:03:00,851 --> 00:03:01,941 Mrs. Xu. 53 00:03:02,101 --> 00:03:03,821 I just remembered I have to go. 54 00:03:04,011 --> 00:03:05,571 - I'll take my leave. - Simu. 55 00:03:05,571 --> 00:03:06,891 I came to deliver this to you. 56 00:03:06,891 --> 00:03:08,581 - You're too kind. - This is an heirloom 57 00:03:08,581 --> 00:03:09,781 from my grandmother. 58 00:03:09,851 --> 00:03:11,611 It's meant for my future daughter-in-law. 59 00:03:20,851 --> 00:03:22,061 Thank you, Mrs. Xu. 60 00:03:23,821 --> 00:03:24,731 Cijiu, 61 00:03:25,061 --> 00:03:27,731 put it on Miss Wang 62 00:03:27,821 --> 00:03:29,941 and see if it fits. 63 00:03:37,131 --> 00:03:38,411 It fits perfectly. 64 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 What a match. 65 00:03:52,891 --> 00:03:53,781 Cijiu, 66 00:03:54,541 --> 00:03:57,571 try harder when you need to. 67 00:04:11,061 --> 00:04:12,101 This... 68 00:04:25,221 --> 00:04:26,701 Just as Mrs. Xu said. 69 00:04:26,901 --> 00:04:28,051 It fits perfectly. 70 00:04:28,051 --> 00:04:29,101 It's a great match. 71 00:04:31,541 --> 00:04:32,491 It fits perfectly. 72 00:04:32,901 --> 00:04:33,851 What a match. 73 00:04:37,371 --> 00:04:38,291 You two should 74 00:04:38,811 --> 00:04:40,581 get back to your business. 75 00:04:41,171 --> 00:04:43,291 I just remembered I have to go. 76 00:04:43,291 --> 00:04:44,171 I'll leave now. 77 00:04:48,931 --> 00:04:49,871 You focus on your work. 78 00:04:50,171 --> 00:04:51,051 Focus on your work. 79 00:04:56,901 --> 00:04:58,221 So, since... 80 00:04:58,981 --> 00:05:01,291 Since my senior had left the mountain, 81 00:05:02,661 --> 00:05:04,461 I'd decided to leave too. 82 00:05:06,541 --> 00:05:08,171 In the world below the mountain... 83 00:05:15,411 --> 00:05:18,661 I thought there'd be justice and righteousness. 84 00:05:19,761 --> 00:05:22,661 Instead, it was full of absurdity and brute power. 85 00:05:25,051 --> 00:05:26,781 Many told me 86 00:05:27,781 --> 00:05:29,701 this is just how the world is. 87 00:05:42,221 --> 00:05:43,541 I refused to believe it. 88 00:05:44,051 --> 00:05:46,731 I insisted on fixing these wolves and tigers 89 00:05:46,731 --> 00:05:49,611 and cleansing this filthy and corrupt world. 90 00:05:52,051 --> 00:05:54,461 The world laughs at my recklessness. 91 00:05:55,411 --> 00:05:56,981 So what if I'm reckless? 92 00:05:57,701 --> 00:05:59,491 So what if I'm bold? 93 00:05:59,581 --> 00:06:00,421 Well said. 94 00:06:07,221 --> 00:06:08,701 Life is but a few decades. 95 00:06:08,811 --> 00:06:10,101 We should act freely 96 00:06:10,221 --> 00:06:11,291 and enjoy the moment. 97 00:06:13,901 --> 00:06:14,741 Miss, 98 00:06:15,371 --> 00:06:17,251 you are truly a heroine in the world, 99 00:06:17,931 --> 00:06:19,221 open-minded and carefree. 100 00:06:20,541 --> 00:06:21,701 That is 101 00:06:22,021 --> 00:06:23,581 very unpretentious of you. 102 00:06:25,141 --> 00:06:26,741 You've made me feel ashamed of myself. 103 00:06:34,221 --> 00:06:35,411 Mr. Chu, what about you? 104 00:06:38,611 --> 00:06:40,251 Why did you embark 105 00:06:40,931 --> 00:06:43,021 on this worldly path? 106 00:06:47,461 --> 00:06:48,731 Why did I? 107 00:06:54,981 --> 00:06:56,461 At four, I read poetry. 108 00:06:57,021 --> 00:06:58,411 At 12, I became a Juren. 109 00:06:58,901 --> 00:07:00,731 At 18, I became a top scholar, 110 00:07:02,051 --> 00:07:03,051 taught by Dongling's 111 00:07:04,811 --> 00:07:06,021 Grand Preceptor. 112 00:07:13,281 --> 00:07:15,641 (Ministry of Personnel) 113 00:07:15,661 --> 00:07:17,811 What's wrong with your master? 114 00:07:17,981 --> 00:07:19,701 Where is she at such a critical moment? 115 00:07:19,701 --> 00:07:21,901 My master always acts as she pleases. 116 00:07:21,901 --> 00:07:23,291 Right now, she might be 117 00:07:23,611 --> 00:07:24,781 drinking merrily. 118 00:07:26,661 --> 00:07:28,461 If we keep waiting, it'll be dark soon. 119 00:07:28,461 --> 00:07:29,301 No, 120 00:07:29,341 --> 00:07:30,181 let's go. 121 00:07:33,251 --> 00:07:34,491 Hurry up. 122 00:07:37,701 --> 00:07:38,901 How shameless! 123 00:07:39,581 --> 00:07:42,541 How could they kill your master? 124 00:07:44,611 --> 00:07:46,491 They're worse than animals. 125 00:07:46,981 --> 00:07:48,661 My master was full of passion, 126 00:07:49,781 --> 00:07:51,491 dedicated to serving the country 127 00:07:51,491 --> 00:07:52,661 and eradicating evildoers. 128 00:07:54,931 --> 00:07:56,611 But the officialdom of the Dafeng 129 00:07:57,021 --> 00:07:58,371 has been riddled with corruption 130 00:07:58,731 --> 00:08:00,141 for too long. 131 00:08:02,541 --> 00:08:05,021 Before he passed, my master told me 132 00:08:06,781 --> 00:08:08,491 to stay away from the officialdom 133 00:08:10,341 --> 00:08:11,491 and not follow his path. 134 00:08:12,141 --> 00:08:14,051 I thought I had no way to serve the country 135 00:08:14,491 --> 00:08:16,491 and considered resigning and leaving. 136 00:08:19,171 --> 00:08:20,141 But unexpectedly, 137 00:08:23,251 --> 00:08:24,491 she appeared. 138 00:08:25,101 --> 00:08:25,981 It was she 139 00:08:26,141 --> 00:08:27,701 who taught me skills, 140 00:08:28,021 --> 00:08:29,901 rekindling my desire to serve the country. 141 00:08:30,171 --> 00:08:31,011 Great. 142 00:08:38,081 --> 00:08:39,941 Meeting a benefactor 143 00:08:40,611 --> 00:08:44,061 is your heavenly fortune. 144 00:08:45,011 --> 00:08:47,491 To have 145 00:08:47,891 --> 00:08:50,651 a like-minded friend like you 146 00:08:51,891 --> 00:08:53,851 is also 147 00:08:54,011 --> 00:08:55,771 my destiny. 148 00:08:56,061 --> 00:08:56,981 Well said. 149 00:08:59,651 --> 00:09:00,491 You and I 150 00:09:01,491 --> 00:09:03,181 are truly like-minded. 151 00:09:04,611 --> 00:09:05,451 Cheers. 152 00:09:11,061 --> 00:09:11,901 Mr. Chu, 153 00:09:12,611 --> 00:09:14,701 as we share the same aspirations, 154 00:09:17,891 --> 00:09:18,981 I have a suggestion. 155 00:09:24,371 --> 00:09:25,861 We'd like to be sworn siblings today. 156 00:09:26,061 --> 00:09:27,261 I shouldn't have decided this, 157 00:09:27,731 --> 00:09:29,421 but since I'm a few years older, 158 00:09:29,851 --> 00:09:31,761 I'll take the liberty to be your elder brother. 159 00:09:33,011 --> 00:09:33,851 Brother. 160 00:09:34,701 --> 00:09:35,541 Sister. 161 00:09:37,491 --> 00:09:38,531 I am Chu Yuanzhen. 162 00:09:38,611 --> 00:09:39,531 I am Li Miaozhen. 163 00:09:39,651 --> 00:09:41,251 We'd like to be sworn siblings today. 164 00:09:41,461 --> 00:09:43,611 We do not wish to be born on the same day 165 00:09:43,611 --> 00:09:45,651 but hope to die 166 00:09:51,891 --> 00:09:53,101 on the same day. 167 00:09:56,131 --> 00:09:56,971 Li 168 00:09:58,501 --> 00:09:59,651 Miaozhen? 169 00:10:00,301 --> 00:10:01,181 Chu 170 00:10:02,731 --> 00:10:04,061 Yuanzhen? 171 00:10:07,531 --> 00:10:08,891 Earth Book No. 2, 172 00:10:10,481 --> 00:10:12,011 Saintess of Heaven? 173 00:10:12,531 --> 00:10:14,221 Earth Book No. 4, 174 00:10:15,051 --> 00:10:16,851 Saint of Men? 175 00:10:29,011 --> 00:10:29,981 How unfortunate. 176 00:10:30,151 --> 00:10:31,301 How laughable. 177 00:10:44,251 --> 00:10:45,651 Thank you, sir. 178 00:10:45,891 --> 00:10:46,731 It's nothing. 179 00:10:47,461 --> 00:10:49,771 Miss Su looks so beautiful even in men's clothes. 180 00:10:52,061 --> 00:10:53,301 The files are all here. 181 00:10:53,421 --> 00:10:54,631 Please take your time, Miss. 182 00:10:54,701 --> 00:10:55,771 If you need anything, 183 00:10:55,891 --> 00:10:57,251 feel free to ask me. 184 00:10:58,181 --> 00:10:59,021 Thank you. 185 00:11:10,181 --> 00:11:11,101 There are so many. 186 00:11:12,731 --> 00:11:15,461 It seems all the official records 187 00:11:15,461 --> 00:11:17,001 since the Dafeng's founding are here. 188 00:11:17,221 --> 00:11:18,061 Let's get started. 189 00:11:31,611 --> 00:11:33,251 (Once we find the entourage roster,) 190 00:11:33,421 --> 00:11:34,641 (we can figure out who he is) 191 00:11:34,651 --> 00:11:36,211 (through the process of elimination.) 192 00:11:37,061 --> 00:11:38,591 (Among the entourages,) 193 00:11:38,981 --> 00:11:40,251 (above the Gold Gong,) 194 00:11:40,491 --> 00:11:43,611 (a War Supervisor was also sent there.) 195 00:11:44,701 --> 00:11:46,011 A War Supervisor? 196 00:11:59,101 --> 00:11:59,941 Follow up. 197 00:12:03,461 --> 00:12:04,461 (As it turns out,) 198 00:12:04,461 --> 00:12:05,821 (it's him.) 199 00:12:12,251 --> 00:12:13,251 Where's his name? 200 00:12:22,681 --> 00:12:25,041 (Well-Governed) 201 00:12:29,341 --> 00:12:30,181 What's going on? 202 00:12:46,641 --> 00:12:50,201 (Su Hang, Grand Scholar of the East Cabinet,) 203 00:12:50,201 --> 00:12:53,161 (was executed after a thorough investigation.) 204 00:12:57,101 --> 00:12:58,061 Miss Su. 205 00:12:59,011 --> 00:12:59,851 My father... 206 00:13:00,301 --> 00:13:01,851 My father is dead. 207 00:13:03,371 --> 00:13:05,181 Now, in this world, 208 00:13:05,491 --> 00:13:07,221 I am the only one left. 209 00:13:13,301 --> 00:13:14,871 You've been parted for over ten years. 210 00:13:15,371 --> 00:13:16,851 Miss Su, 211 00:13:17,421 --> 00:13:18,651 you must've expected this. 212 00:13:19,421 --> 00:13:20,491 I'm sorry for your loss. 213 00:13:21,181 --> 00:13:22,891 But you still have your master 214 00:13:23,101 --> 00:13:24,061 and Miss Li. 215 00:13:24,061 --> 00:13:25,421 They deeply care for you. 216 00:13:32,251 --> 00:13:33,731 But I don't understand. 217 00:13:37,131 --> 00:13:38,611 Though years have passed 218 00:13:40,421 --> 00:13:41,491 and memories have faded, 219 00:13:42,491 --> 00:13:44,011 I vaguely remember 220 00:13:45,371 --> 00:13:46,941 how loving my parents were. 221 00:13:49,731 --> 00:13:51,211 They treated each other with respect. 222 00:13:58,131 --> 00:13:59,731 I don't understand why my father 223 00:14:01,181 --> 00:14:04,251 would steal the secret treasure with others, 224 00:14:05,101 --> 00:14:06,771 ruining our family. 225 00:14:11,611 --> 00:14:12,451 My condolences. 226 00:14:36,161 --> 00:14:41,201 (The Censorate censor did collude with Grand Scholar Su Hang.) 227 00:14:56,731 --> 00:14:59,301 My father is willing to help Ningyan. 228 00:14:59,701 --> 00:15:01,421 If you want to be an official, 229 00:15:01,821 --> 00:15:03,581 he'll certainly lend you a hand. 230 00:15:04,851 --> 00:15:06,301 It's not entirely like that. 231 00:15:07,221 --> 00:15:08,341 I've said 232 00:15:08,581 --> 00:15:10,181 I wish to be an official with dignity, 233 00:15:10,581 --> 00:15:12,421 so I'll never use your father's name. 234 00:15:12,821 --> 00:15:13,661 Doing so would only 235 00:15:13,851 --> 00:15:15,321 make him look down on me even more. 236 00:15:19,581 --> 00:15:20,421 Simu, 237 00:15:26,011 --> 00:15:26,851 you can rest assured. 238 00:15:28,221 --> 00:15:30,011 Everything I said today 239 00:15:31,131 --> 00:15:32,531 comes from my heart. 240 00:15:33,581 --> 00:15:35,301 Even if I had doubts before, 241 00:15:36,301 --> 00:15:37,651 seeing your heart now, 242 00:15:37,851 --> 00:15:38,941 I feel the same. 243 00:15:39,461 --> 00:15:40,531 I'll never let you down. 244 00:15:44,771 --> 00:15:45,651 Xu. 245 00:15:46,821 --> 00:15:47,661 Simu. 246 00:15:49,531 --> 00:15:50,461 My Lady, 247 00:15:52,251 --> 00:15:53,101 we've arrived. 248 00:15:56,981 --> 00:15:58,221 We've arrived so soon. 249 00:15:59,221 --> 00:16:00,061 Well. 250 00:16:01,891 --> 00:16:02,731 Well. 251 00:16:04,251 --> 00:16:05,851 Let's call it a day? 252 00:16:11,651 --> 00:16:12,651 Xu, 253 00:16:14,221 --> 00:16:15,061 you should 254 00:16:15,131 --> 00:16:16,821 go back and rest. 255 00:17:11,001 --> 00:17:12,891 ♪Flowers in the yard♪ 256 00:17:12,891 --> 00:17:14,671 ♪Bloom and wither♪ 257 00:17:14,671 --> 00:17:17,191 ♪Time goes by♪ 258 00:17:19,571 --> 00:17:20,941 I suddenly remember 259 00:17:22,771 --> 00:17:24,901 I seem to have left something at your house. 260 00:17:25,481 --> 00:17:27,321 ♪Stars are outside the window♪ 261 00:17:27,321 --> 00:17:29,231 ♪Listening to our whispers♪ 262 00:17:29,231 --> 00:17:31,411 ♪We had fun in the moonlight♪ 263 00:17:32,831 --> 00:17:34,651 ♪As the sun rises and falls♪ 264 00:17:34,651 --> 00:17:36,431 ♪Words said every day♪ 265 00:17:36,431 --> 00:17:37,271 Well, 266 00:17:37,461 --> 00:17:38,491 what should we do? 267 00:17:38,901 --> 00:17:39,741 How about 268 00:17:40,141 --> 00:17:41,861 I bring it over to you tomorrow? 269 00:17:42,291 --> 00:17:43,221 That won't work. 270 00:17:43,571 --> 00:17:45,141 I need it tomorrow morning. 271 00:17:45,161 --> 00:17:46,231 ♪Crowded and messy♪ 272 00:17:46,231 --> 00:17:47,421 How about... 273 00:17:50,461 --> 00:17:51,331 How about 274 00:17:51,981 --> 00:17:53,981 I go back with you 275 00:17:54,051 --> 00:17:55,181 to fetch it? 276 00:17:57,621 --> 00:17:58,491 Well, 277 00:17:58,771 --> 00:17:59,941 in that case, 278 00:18:00,051 --> 00:18:00,891 we have 279 00:18:00,891 --> 00:18:01,901 no choice. 280 00:18:04,871 --> 00:18:06,791 ♪And sleeves to hold♪ 281 00:18:06,791 --> 00:18:08,741 ♪There are people who understand you♪ 282 00:18:08,741 --> 00:18:14,291 ♪And know your uniqueness♪ 283 00:18:14,811 --> 00:18:15,981 My Lady. 284 00:18:21,091 --> 00:18:21,941 What? 285 00:18:21,941 --> 00:18:22,801 She's gone again? 286 00:18:22,801 --> 00:18:24,671 Yes, she's come and gone seven or eight times. 287 00:18:24,671 --> 00:18:26,251 Every time Miss Simu reaches the door, 288 00:18:26,251 --> 00:18:27,221 for some reason, 289 00:18:27,221 --> 00:18:28,821 she turns back and heads to Xu Mansion. 290 00:18:28,941 --> 00:18:30,421 How ridiculous. 291 00:18:30,731 --> 00:18:33,011 She's wandering around at night. 292 00:18:33,291 --> 00:18:34,531 What does this look like? 293 00:18:35,421 --> 00:18:36,261 Listen. 294 00:18:36,291 --> 00:18:37,131 Tomorrow, 295 00:18:37,531 --> 00:18:38,901 have her copy books at home. 296 00:18:39,181 --> 00:18:40,091 Unless I say otherwise, 297 00:18:40,091 --> 00:18:40,931 she can't leave home. 298 00:18:41,141 --> 00:18:41,981 Yes. 299 00:18:47,181 --> 00:18:49,251 How about the two people in the backyard? 300 00:18:49,251 --> 00:18:50,811 They were going through the records. 301 00:18:51,011 --> 00:18:53,221 I don't know what they were searching for. 302 00:18:53,331 --> 00:18:54,731 However, I've followed your orders. 303 00:18:54,731 --> 00:18:55,571 Once it got dark, 304 00:18:55,701 --> 00:18:57,241 I put the records back in the archives 305 00:18:57,241 --> 00:18:58,091 and sent them away. 306 00:18:58,181 --> 00:18:59,091 Good. 307 00:19:01,051 --> 00:19:02,941 The Guardians and my Cabinet 308 00:19:03,291 --> 00:19:04,981 have never been on good terms. 309 00:19:05,141 --> 00:19:08,091 Letting them do this is enough. 310 00:19:08,091 --> 00:19:09,621 Understood, My Lord. 311 00:19:10,221 --> 00:19:11,531 After Simu returns, 312 00:19:11,741 --> 00:19:13,421 ask her to wait for me in the inner hall. 313 00:19:13,421 --> 00:19:14,261 Yes. 314 00:19:17,731 --> 00:19:18,701 Mr. Xu. 315 00:19:19,181 --> 00:19:20,141 There's a blank here. 316 00:19:20,381 --> 00:19:21,221 Thank you. 317 00:19:21,901 --> 00:19:23,091 Mr. Xu, well... 318 00:19:24,461 --> 00:19:25,301 Take it. 319 00:19:25,421 --> 00:19:26,421 Thank you, Mr. Xu. 320 00:19:27,661 --> 00:19:28,501 Mr. Xu, 321 00:19:28,981 --> 00:19:30,361 the Prime Minister needed me, 322 00:19:30,361 --> 00:19:31,381 so it took a little time. 323 00:19:31,461 --> 00:19:32,811 This is the file I found earlier. 324 00:19:32,811 --> 00:19:33,901 Please see if it's useful. 325 00:19:34,091 --> 00:19:35,461 - Thank you. - Then... 326 00:19:35,461 --> 00:19:36,381 Take it. 327 00:19:36,621 --> 00:19:37,491 Thank you. 328 00:19:38,941 --> 00:19:40,221 There is one too, Mr. Xu. 329 00:19:40,221 --> 00:19:41,061 Good. 330 00:19:41,701 --> 00:19:42,541 Everyone, 331 00:19:42,771 --> 00:19:44,621 please give me the files with blanks. 332 00:19:44,861 --> 00:19:45,731 Ten liang of silver 333 00:19:45,731 --> 00:19:46,701 for one blank. 334 00:19:49,701 --> 00:19:50,541 My Lord. 335 00:19:53,981 --> 00:19:54,861 My Lord, here. 336 00:20:00,771 --> 00:20:02,011 (So far,) 337 00:20:02,011 --> 00:20:04,771 (all the blanks are arranged chronologically) 338 00:20:05,181 --> 00:20:06,811 (from low to high positions) 339 00:20:06,811 --> 00:20:08,331 (with no duplicates.) 340 00:20:11,011 --> 00:20:12,181 (As expected,) 341 00:20:12,701 --> 00:20:13,861 (all these blanks) 342 00:20:14,051 --> 00:20:15,251 (belong to the same person.) 343 00:20:15,811 --> 00:20:17,981 (These files clearly record) 344 00:20:17,981 --> 00:20:20,051 (this person's life trajectory.) 345 00:20:20,051 --> 00:20:23,381 (But for some reason, his name has been erased.) 346 00:20:27,491 --> 00:20:29,331 (Who is this person?) 347 00:20:33,221 --> 00:20:35,011 I didn't expect us to arrive so soon again. 348 00:20:39,611 --> 00:20:40,531 Well, 349 00:20:41,221 --> 00:20:42,421 I'll go back now. 350 00:21:09,901 --> 00:21:10,861 Something's wrong? 351 00:21:23,571 --> 00:21:24,421 So beautiful. 352 00:21:26,251 --> 00:21:27,331 How surprising. 353 00:21:27,531 --> 00:21:29,011 It's the 15th tonight. 354 00:21:30,531 --> 00:21:31,861 With the moon accompanying us, 355 00:21:32,941 --> 00:21:34,421 our time was not wasted. 356 00:22:31,011 --> 00:22:32,561 Why haven't you unsheathed your sword? 357 00:22:33,141 --> 00:22:34,141 The time is not right. 358 00:22:35,141 --> 00:22:36,141 Three years from now, 359 00:22:36,181 --> 00:22:37,681 in the battle between heaven and men, 360 00:22:37,771 --> 00:22:38,771 your blood will be used 361 00:22:39,701 --> 00:22:40,941 to refine this sword. 362 00:22:43,251 --> 00:22:45,531 Then you must live to see that day. 363 00:22:47,751 --> 00:22:48,811 Let's have another round. 364 00:22:48,811 --> 00:22:49,701 Sure. 365 00:22:52,051 --> 00:22:52,891 Have another round. 366 00:22:55,701 --> 00:22:56,811 Who are you? 367 00:22:56,811 --> 00:22:58,941 How dare you cause chaos in the Dafeng capital? 368 00:23:01,181 --> 00:23:02,531 Today is not suitable for a duel. 369 00:23:02,701 --> 00:23:03,741 Let's fight another day. 370 00:23:04,091 --> 00:23:05,051 I'll be ready anytime. 371 00:23:06,141 --> 00:23:07,141 Trying to run? 372 00:23:22,941 --> 00:23:24,331 The trajectory is finally clear. 373 00:23:27,861 --> 00:23:28,811 (In Yuanjing Year 10,) 374 00:23:28,881 --> 00:23:30,621 (he came in 3rd in the Imperial Examination) 375 00:23:30,621 --> 00:23:32,041 (and served as an Imperial Diarist.) 376 00:23:32,731 --> 00:23:33,811 (In Yuanjing Year 12,) 377 00:23:33,811 --> 00:23:35,381 (he became a censor in the Censorate.) 378 00:23:35,621 --> 00:23:36,701 (In Yuanjing Year 15,) 379 00:23:36,701 --> 00:23:39,361 (he served as the War Supervisor in the Battle of Linyuan Pass.) 380 00:23:40,491 --> 00:23:43,221 (That same year, he should've been rewarded for his success,) 381 00:23:43,221 --> 00:23:44,631 (but things took a sudden turn.) 382 00:23:44,631 --> 00:23:46,181 (He somehow got involved in something) 383 00:23:46,261 --> 00:23:47,421 (and was sentenced to death.) 384 00:23:47,421 --> 00:23:49,861 (His subordinates, including Su Hang, were also purged.) 385 00:23:49,861 --> 00:23:51,981 (This was his last appearance.) 386 00:23:53,291 --> 00:23:54,861 (Who is this person?) 387 00:23:54,861 --> 00:23:56,571 (Why has his name been erased?) 388 00:23:58,331 --> 00:23:59,221 How bold! 389 00:24:08,011 --> 00:24:08,861 Alright, tell me. 390 00:24:10,331 --> 00:24:11,171 Tell me 391 00:24:11,811 --> 00:24:12,861 how to scold you. 392 00:24:15,091 --> 00:24:16,011 Go ahead. 393 00:24:18,031 --> 00:24:20,181 You ungrateful thing. 394 00:24:20,811 --> 00:24:22,491 How dare you deceive me 395 00:24:23,221 --> 00:24:24,621 and let outsiders stay? 396 00:24:25,181 --> 00:24:26,811 Go accept your punishment. 397 00:24:27,051 --> 00:24:28,251 - Yes. - Get out! 398 00:24:28,251 --> 00:24:29,771 Why are you still here? 399 00:24:29,901 --> 00:24:31,531 - Please calm down. - He should suffer. 400 00:24:31,531 --> 00:24:32,421 Calm down. 401 00:24:32,421 --> 00:24:33,571 It's not his fault. 402 00:24:33,981 --> 00:24:37,011 My case was urgent, 403 00:24:37,181 --> 00:24:38,981 so he helped me. 404 00:24:39,291 --> 00:24:41,011 I wasn't being helpful enough? 405 00:24:42,251 --> 00:24:43,181 You were very helpful. 406 00:24:45,421 --> 00:24:46,901 Everyone knows 407 00:24:47,011 --> 00:24:49,901 my Cabinet and the Guardians have never been on good terms. 408 00:24:50,291 --> 00:24:51,291 Yes, yes. 409 00:24:51,531 --> 00:24:53,771 I knew you focused on your case, 410 00:24:53,771 --> 00:24:55,571 so I tried my best to help you. 411 00:24:55,571 --> 00:24:57,011 Can't you see it? 412 00:24:59,241 --> 00:25:00,091 Yes, yes. 413 00:25:00,091 --> 00:25:03,291 But you're still not satisfied and want to ruin my rules. 414 00:25:03,661 --> 00:25:04,501 Come on. 415 00:25:04,621 --> 00:25:07,251 Is this how the Guardians do things? 416 00:25:07,731 --> 00:25:08,571 Is this how it works? 417 00:25:09,011 --> 00:25:09,851 Mr. Wang, 418 00:25:09,941 --> 00:25:10,861 please calm down. 419 00:25:10,981 --> 00:25:12,011 As for the rules, 420 00:25:12,141 --> 00:25:13,181 to be honest, 421 00:25:13,291 --> 00:25:16,331 I've found the necessary clues for the case. 422 00:25:16,331 --> 00:25:17,981 It was due to negligence by the Personnel 423 00:25:17,981 --> 00:25:20,181 that things were delayed. 424 00:25:20,181 --> 00:25:21,021 You jerk! 425 00:25:22,901 --> 00:25:24,661 What negligence is that? 426 00:25:25,221 --> 00:25:26,421 You're talking nonsense. 427 00:25:26,421 --> 00:25:27,331 Do you believe 428 00:25:27,331 --> 00:25:29,291 I'll charge you with framing? 429 00:25:30,181 --> 00:25:31,141 My Lord, 430 00:25:32,051 --> 00:25:33,331 the records in the Personnel 431 00:25:33,331 --> 00:25:34,461 matters to the country. 432 00:25:34,461 --> 00:25:35,561 They should be 433 00:25:35,631 --> 00:25:36,881 regularly checked, sorted, 434 00:25:36,881 --> 00:25:38,181 and clarified for doubts, right? 435 00:25:38,181 --> 00:25:39,051 Of course. 436 00:25:39,231 --> 00:25:41,981 Every file is checked by a designated person, 437 00:25:41,981 --> 00:25:43,091 and any suspicions 438 00:25:43,091 --> 00:25:44,981 are immediately reported to the Cabinet. 439 00:25:45,461 --> 00:25:46,331 Good. 440 00:25:46,451 --> 00:25:47,331 May I ask 441 00:25:47,331 --> 00:25:49,221 if any of the suspicions on these files 442 00:25:49,221 --> 00:25:50,621 have been reported? 443 00:25:51,141 --> 00:25:52,381 What suspicions? 444 00:25:52,761 --> 00:25:54,721 (Censorate censor) What? 445 00:25:59,001 --> 00:26:00,001 (Censorate censor) 446 00:26:02,681 --> 00:26:04,001 (Came in 3rd) 447 00:26:15,271 --> 00:26:17,661 My Lord, please calm down. 448 00:26:18,331 --> 00:26:20,771 I came here today to handle the case, 449 00:26:20,981 --> 00:26:23,331 not to oppose the Personnel. 450 00:26:24,181 --> 00:26:25,331 These suspicions 451 00:26:25,331 --> 00:26:27,221 are crucial to the case. 452 00:26:27,421 --> 00:26:29,421 If you could offer some guidance, 453 00:26:29,531 --> 00:26:30,571 I'll certainly 454 00:26:30,771 --> 00:26:32,251 remember it. 455 00:26:34,221 --> 00:26:35,221 Sit down. 456 00:26:35,291 --> 00:26:36,491 Calm down. 457 00:26:42,121 --> 00:26:43,011 Sit down. 458 00:26:43,011 --> 00:26:44,491 No, I'll stand and listen. 459 00:26:44,491 --> 00:26:45,661 I told you to sit. 460 00:26:45,661 --> 00:26:47,621 Alright, I'll sit and listen. 461 00:26:53,141 --> 00:26:55,291 Did Lord Wei ask you to investigate? 462 00:26:55,701 --> 00:26:56,541 No. 463 00:26:56,981 --> 00:26:58,771 I was entrusted by someone else. 464 00:26:59,221 --> 00:27:00,061 You... 465 00:27:07,701 --> 00:27:08,661 What have you found? 466 00:27:09,181 --> 00:27:10,451 I'll explain when we get back. 467 00:27:15,091 --> 00:27:15,931 Bro, 468 00:27:16,181 --> 00:27:17,051 what happened? 469 00:27:20,671 --> 00:27:21,451 Mr. Xu. 470 00:27:21,471 --> 00:27:23,471 It's so late. Anything wrong with the Guardians? 471 00:27:23,561 --> 00:27:25,321 Thugs caused a disturbance on South Street, 472 00:27:25,331 --> 00:27:26,771 and they even injured Mr. Nangong. 473 00:27:27,771 --> 00:27:29,661 They beat Mr. Nangong? 474 00:27:30,221 --> 00:27:31,291 (I wonder) 475 00:27:31,381 --> 00:27:33,221 (who this hero is.) 476 00:27:33,771 --> 00:27:35,141 Right now, Mr. Nangong is furious 477 00:27:35,231 --> 00:27:36,661 and has gathered all the Guardians, 478 00:27:36,661 --> 00:27:37,571 searching the city. 479 00:27:37,571 --> 00:27:39,731 He said he'd turn over the capital to find these two. 480 00:27:39,941 --> 00:27:40,991 Are they male or female? 481 00:27:40,991 --> 00:27:41,941 One male and one female, 482 00:27:41,941 --> 00:27:42,811 working together. 483 00:27:43,811 --> 00:27:44,941 Did anyone see their faces? 484 00:27:44,941 --> 00:27:45,901 It was dark. 485 00:27:45,901 --> 00:27:46,901 We couldn't see them, 486 00:27:47,181 --> 00:27:49,981 but one of them wore light armor and carried a silver spear. 487 00:27:50,861 --> 00:27:51,701 A silver spear? 488 00:27:53,911 --> 00:27:55,291 I understand now. Keep looking. 489 00:27:55,291 --> 00:27:56,131 Yes. 490 00:28:00,981 --> 00:28:02,221 It... 491 00:28:04,731 --> 00:28:05,701 Won't be... 492 00:28:06,181 --> 00:28:07,291 Her, right? 493 00:28:13,141 --> 00:28:13,981 No. 2, 494 00:28:14,331 --> 00:28:15,621 where are you? 495 00:28:16,161 --> 00:28:21,801 (Xu Mansion) 496 00:28:21,811 --> 00:28:22,901 We arrived again. 497 00:28:23,531 --> 00:28:25,421 It's getting late. 498 00:28:26,051 --> 00:28:26,891 Well, 499 00:28:26,901 --> 00:28:28,861 how about you head back first? 500 00:28:29,491 --> 00:28:30,811 Since that's the case, 501 00:28:31,971 --> 00:28:33,221 I guess... 502 00:28:33,551 --> 00:28:34,491 Well. 503 00:28:35,661 --> 00:28:37,661 I'll go back now. 504 00:29:06,291 --> 00:29:08,861 Next time I see you, 505 00:29:09,491 --> 00:29:12,051 I'll turn you into candy hawthorns. 506 00:29:20,991 --> 00:29:22,031 Sorry for disturbing you. 507 00:29:22,041 --> 00:29:23,091 (Xu Mansion) 508 00:29:23,091 --> 00:29:23,941 Simu, 509 00:29:24,461 --> 00:29:25,771 I'll walk you back. 510 00:29:25,771 --> 00:29:28,221 I think it's still early. 511 00:29:32,011 --> 00:29:33,701 Can you be gentler? 512 00:29:33,701 --> 00:29:35,571 My aunt just had the craftsmen fix it. 513 00:29:35,571 --> 00:29:36,811 Before she could enjoy it, 514 00:29:36,811 --> 00:29:38,331 you've already ruined it like this. 515 00:29:41,251 --> 00:29:42,091 Stop talking. 516 00:29:43,661 --> 00:29:44,771 I'll compensate you. 517 00:29:48,701 --> 00:29:50,051 Why make such a fuss? 518 00:29:50,251 --> 00:29:51,291 What happened? 519 00:29:55,531 --> 00:29:56,811 I ran into No. 4. 520 00:29:57,491 --> 00:29:58,381 No. 4? 521 00:30:16,461 --> 00:30:17,301 It's me. 522 00:30:19,621 --> 00:30:20,491 Mr. Chu. 523 00:30:24,901 --> 00:30:26,091 Why do you look like this? 524 00:30:27,731 --> 00:30:28,861 The Guardians are after me. 525 00:30:29,251 --> 00:30:30,331 What happened? 526 00:30:30,901 --> 00:30:31,861 It's a long story. 527 00:30:32,461 --> 00:30:34,421 It's all because of No. 2. 528 00:30:39,941 --> 00:30:43,291 My sect has a blood feud with his. 529 00:30:43,291 --> 00:30:45,221 I just regret not killing him. 530 00:30:47,811 --> 00:30:49,701 Lucky for him to run fast. 531 00:30:50,141 --> 00:30:52,051 If I meet him again, 532 00:30:52,251 --> 00:30:54,621 I'll beat him until he cries for his mother, 533 00:30:54,621 --> 00:30:55,771 begging for mercy. 534 00:31:04,181 --> 00:31:05,381 On, no. 535 00:31:06,701 --> 00:31:09,421 I told him about my senior. 536 00:31:10,771 --> 00:31:12,771 What should I do now? 537 00:31:14,221 --> 00:31:15,421 What should I do? 538 00:31:16,571 --> 00:31:17,771 Why did you talk so much? 539 00:31:17,771 --> 00:31:18,641 You came to my house, 540 00:31:18,641 --> 00:31:19,961 and you either beat up my family 541 00:31:19,961 --> 00:31:21,011 or destroyed my furniture. 542 00:31:21,011 --> 00:31:22,421 How am I supposed to explain this? 543 00:31:22,491 --> 00:31:24,251 - I won't use my spear. Let's fight. - Wait. 544 00:31:24,251 --> 00:31:25,391 - Let's fight. - Don't move. 545 00:31:26,381 --> 00:31:27,221 Luckily, 546 00:31:27,771 --> 00:31:29,771 I haven't said too much about my master. 547 00:31:31,571 --> 00:31:32,461 Just stay at my place 548 00:31:32,901 --> 00:31:34,181 for a couple of days. 549 00:31:34,461 --> 00:31:35,301 Alright. 550 00:31:35,731 --> 00:31:37,661 That leading Gold Gong is difficult to deal with. 551 00:31:38,731 --> 00:31:40,981 This matter seems to have stirred up a hornet's nest. 552 00:31:41,421 --> 00:31:42,871 If Lord Wei decides to pursue this, 553 00:31:43,091 --> 00:31:44,051 I'm not sure 554 00:31:44,331 --> 00:31:45,811 how to explain it to my master. 555 00:31:46,901 --> 00:31:47,741 Maybe 556 00:31:47,981 --> 00:31:49,491 we can ask No. 3's brother for help. 557 00:31:49,811 --> 00:31:50,861 He's a Guardian. 558 00:31:52,531 --> 00:31:53,491 You mean Xu Qi'an? 559 00:31:53,621 --> 00:31:54,461 Yes. 560 00:31:59,181 --> 00:32:00,861 Xu Qi'an, I need you. 561 00:32:00,861 --> 00:32:02,571 Reply quickly. 562 00:32:07,930 --> 00:32:08,990 (No. 4) 563 00:32:11,901 --> 00:32:12,741 Who is it? 564 00:32:15,531 --> 00:32:16,371 Nothing. 565 00:32:17,421 --> 00:32:18,261 Let's continue. 566 00:32:19,221 --> 00:32:21,011 His official career path is clear. 567 00:32:21,011 --> 00:32:22,771 Su Hang was implicated by him 568 00:32:22,861 --> 00:32:24,731 and got purged for some reason. 569 00:32:24,731 --> 00:32:26,941 (Unknown) Once we find out who he is, 570 00:32:26,941 --> 00:32:29,661 we'll uncover the secret behind Su Hang's death. 571 00:32:29,901 --> 00:32:31,731 But who is he? 572 00:32:32,491 --> 00:32:33,901 (Purpose unclear) I don't know yet, 573 00:32:33,901 --> 00:32:34,981 but I think 574 00:32:35,221 --> 00:32:38,011 that what led to their execution 575 00:32:38,181 --> 00:32:39,721 might have something to do with this. 576 00:32:43,091 --> 00:32:44,251 Secret 577 00:32:45,701 --> 00:32:46,991 treasure? 578 00:32:50,051 --> 00:32:51,981 All these blanks 579 00:32:52,461 --> 00:32:54,331 are probably for the same name. 580 00:32:55,531 --> 00:32:57,381 But strangely, 581 00:32:58,091 --> 00:33:00,421 he and I served in the same court, 582 00:33:01,221 --> 00:33:04,491 yet I don't remember anyone like him. 583 00:33:05,661 --> 00:33:06,621 Back then, 584 00:33:07,011 --> 00:33:08,771 when I was in charge of the Personnel, 585 00:33:10,421 --> 00:33:12,221 the first task was 586 00:33:12,531 --> 00:33:14,491 to check all the previous files. 587 00:33:15,221 --> 00:33:16,731 So, I didn't give up. 588 00:33:16,941 --> 00:33:18,051 I changed my approach 589 00:33:18,141 --> 00:33:20,251 and started following the timeline. 590 00:33:20,461 --> 00:33:21,831 As expected, I made a discovery. 591 00:33:22,381 --> 00:33:23,701 Yuanjing Year 17. 592 00:33:23,701 --> 00:33:24,571 That's right. 593 00:33:24,731 --> 00:33:27,461 (Yuanjing Year 17) The last blank in the timeline 594 00:33:27,531 --> 00:33:29,331 is in Yuanjing Year 17. 595 00:33:30,571 --> 00:33:32,051 I've gone through the old histories 596 00:33:32,051 --> 00:33:33,331 and relevant letters, 597 00:33:33,621 --> 00:33:36,621 and eventually, I found a secret document 598 00:33:37,571 --> 00:33:39,141 in the Judicial Review's archives. 599 00:33:39,941 --> 00:33:41,981 In Yuanjing Year 17, 600 00:33:42,381 --> 00:33:44,661 a treasure was stolen from the Palace. 601 00:33:45,331 --> 00:33:46,491 What treasure was it? 602 00:33:46,901 --> 00:33:49,731 The theft of a treasure in the Palace is no small matter. 603 00:33:50,221 --> 00:33:51,461 But it's not just me; 604 00:33:51,901 --> 00:33:53,481 all the officials have no recollection 605 00:33:53,981 --> 00:33:55,491 of this event either. 606 00:33:55,771 --> 00:33:57,011 No recollection again? 607 00:33:59,381 --> 00:34:01,011 In Yuanjing Year 17, 608 00:34:01,181 --> 00:34:02,871 did something else major happen as well? 609 00:34:03,291 --> 00:34:04,381 The Battle of Linyuan Pass. 610 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Follow up. 611 00:34:07,041 --> 00:34:08,041 (Linyuan Pass) 612 00:34:12,001 --> 00:34:13,721 (Linyuan Pass) 613 00:34:17,051 --> 00:34:19,691 Are you saying he took advantage of the weak defense of the capital 614 00:34:19,901 --> 00:34:22,171 during the Battle of Linyuan Pass 615 00:34:22,611 --> 00:34:24,171 to steal the secret treasure? 616 00:34:24,261 --> 00:34:27,261 I'm not sure whether these two events are connected. 617 00:34:28,171 --> 00:34:29,981 Perhaps it's a coincidence. 618 00:34:30,091 --> 00:34:31,211 However, at that time, 619 00:34:31,341 --> 00:34:32,571 I already realized 620 00:34:32,981 --> 00:34:36,011 someone was deliberately hiding the truth. 621 00:34:36,531 --> 00:34:39,211 (War Supervisor) Blanking the Personnel's files 622 00:34:39,341 --> 00:34:41,461 without attracting others' attention 623 00:34:41,741 --> 00:34:43,691 and leaving any traces behind. 624 00:34:44,301 --> 00:34:45,531 I'm just a Prime Minister. 625 00:34:45,981 --> 00:34:49,261 It may not be something I can handle. 626 00:34:51,171 --> 00:34:52,821 If Lord Wei doesn't want to pursue this, 627 00:34:53,571 --> 00:34:54,691 I advise you 628 00:34:55,651 --> 00:34:56,611 to stop digging into it. 629 00:34:58,011 --> 00:34:59,781 The trail 630 00:34:59,781 --> 00:35:00,621 ends here. 631 00:35:00,941 --> 00:35:03,561 We still don't know his identity 632 00:35:03,561 --> 00:35:05,381 or what the stolen treasure was. 633 00:35:07,651 --> 00:35:10,461 What could have been lost in the Palace? 634 00:35:10,761 --> 00:35:13,011 And who is this nameless person? 635 00:35:23,611 --> 00:35:26,301 All names have been erased. 636 00:35:26,741 --> 00:35:29,821 If it were just a writing mistake, 637 00:35:31,051 --> 00:35:33,781 then surely not every document would be affected, right? 638 00:35:44,171 --> 00:35:45,611 Could it be 639 00:35:46,741 --> 00:35:48,611 that someone used a secret method 640 00:35:48,941 --> 00:35:50,861 to erase this person's name? 641 00:36:03,781 --> 00:36:04,821 (I understand now.) 642 00:36:05,011 --> 00:36:06,941 (He first allied with Su Hang) 643 00:36:07,261 --> 00:36:09,091 (to steal the treasure from the Palace) 644 00:36:09,861 --> 00:36:11,981 (and then, to avoid capture,) 645 00:36:12,091 --> 00:36:13,861 (used some sort of magic) 646 00:36:13,861 --> 00:36:15,531 (during the Battle of Linyuan Pass) 647 00:36:15,531 --> 00:36:17,051 (to erase all traces of himself.) 648 00:36:18,381 --> 00:36:19,611 (If that's the case,) 649 00:36:19,981 --> 00:36:22,011 (figuring out the source of that magic) 650 00:36:22,341 --> 00:36:24,381 (or what the treasure actually was) 651 00:36:24,491 --> 00:36:26,051 (is the key to this case.) 652 00:36:27,011 --> 00:36:27,941 (How strange.) 653 00:36:28,301 --> 00:36:29,901 (He not only stole the treasure) 654 00:36:29,901 --> 00:36:32,051 (but also erased all traces of himself.) 655 00:36:32,341 --> 00:36:34,011 (Then why cause trouble,) 656 00:36:34,011 --> 00:36:35,651 (risking being discovered?) 657 00:36:36,051 --> 00:36:37,491 (First, he blew up Sangbo,) 658 00:36:37,651 --> 00:36:39,571 (and then he put Shen Shu inside me.) 659 00:36:41,421 --> 00:36:43,861 (I'm just a mere Guardian.) 660 00:36:44,571 --> 00:36:45,901 (I have nothing to do) 661 00:36:46,461 --> 00:36:47,781 (with his actions.) 662 00:36:50,001 --> 00:36:50,841 (Wait.) 663 00:36:51,991 --> 00:36:53,101 (Maybe I do have something) 664 00:36:53,681 --> 00:36:54,761 (to do with him.) 665 00:36:55,531 --> 00:36:56,941 Inside you, there is something 666 00:36:57,691 --> 00:36:59,311 that can help me nourish my severed arm. 667 00:36:59,901 --> 00:37:00,741 What thing? 668 00:37:00,941 --> 00:37:01,821 I only know 669 00:37:02,091 --> 00:37:03,051 that thing 670 00:37:03,051 --> 00:37:04,531 was not originally inside you. 671 00:37:04,861 --> 00:37:06,091 Someone deliberately 672 00:37:06,571 --> 00:37:07,821 put it there. 673 00:37:09,611 --> 00:37:10,571 (Could it be) 674 00:37:11,421 --> 00:37:13,381 (that the treasure wasn't a physical object) 675 00:37:14,171 --> 00:37:17,131 (but something that could be placed inside the body?) 676 00:37:19,171 --> 00:37:20,491 Maybe we should stop. 677 00:37:21,381 --> 00:37:23,301 I've known my father's death. 678 00:37:23,301 --> 00:37:24,821 My wish has been fulfilled. 679 00:37:25,491 --> 00:37:26,571 There's no point 680 00:37:27,241 --> 00:37:28,201 in continuing. 681 00:37:28,521 --> 00:37:29,761 How can that be? 682 00:37:30,001 --> 00:37:31,081 Don't rush into ending it. 683 00:37:31,081 --> 00:37:33,041 There's definitely a secret behind this. 684 00:37:33,321 --> 00:37:34,441 Xu Qi'an, don't you agree? 685 00:37:43,361 --> 00:37:44,361 Recently, 686 00:37:44,361 --> 00:37:45,901 I haven't been able to sleep at night. 687 00:37:46,281 --> 00:37:47,881 Only by coming here to check on you 688 00:37:48,281 --> 00:37:50,001 do I feel more at ease. 689 00:38:00,041 --> 00:38:01,241 It's fine now. 690 00:38:01,401 --> 00:38:02,241 Don't be afraid. 691 00:38:04,041 --> 00:38:05,921 Am I being overly cautious? 692 00:38:43,881 --> 00:38:45,321 It is afraid. 693 00:39:07,961 --> 00:39:08,801 Who is it? 694 00:39:11,881 --> 00:39:12,721 Stop! 695 00:39:13,081 --> 00:39:14,121 You're from Tianyu. 696 00:39:16,001 --> 00:39:17,481 My Dharma name is Duku. 697 00:39:17,761 --> 00:39:18,841 I'm here 698 00:39:19,241 --> 00:39:20,881 to meet your Supervisor. 699 00:39:20,881 --> 00:39:22,281 The Supervisor doesn't welcome you. 700 00:39:22,281 --> 00:39:23,841 The Dafeng does not welcome you. 701 00:39:24,121 --> 00:39:24,961 Tianyu monk, 702 00:39:24,961 --> 00:39:26,201 go back to your Tianyu. 703 00:39:31,041 --> 00:39:32,201 Is this 704 00:39:32,361 --> 00:39:34,881 how the Dafeng treats its guests? 705 00:39:43,041 --> 00:39:46,001 (Guardians) 706 00:39:50,801 --> 00:39:52,281 They damaged two wine shops 707 00:39:52,321 --> 00:39:54,581 (Street Patrol Report) and affected four shops in total, 708 00:39:54,601 --> 00:39:55,921 but there were no casualties. 709 00:39:57,521 --> 00:39:58,481 These two 710 00:39:59,001 --> 00:40:00,441 acted as they pleased 711 00:40:01,041 --> 00:40:02,521 with great control. 712 00:40:03,161 --> 00:40:05,641 It seems their skills are on par with yours. 713 00:40:06,241 --> 00:40:07,081 Father, 714 00:40:07,321 --> 00:40:08,541 I request more manpower 715 00:40:08,541 --> 00:40:09,881 for a search throughout the city. 716 00:40:09,881 --> 00:40:10,921 Within a few hours... 717 00:40:15,241 --> 00:40:16,081 Father? 718 00:40:25,121 --> 00:40:29,481 (Furious Vajra Dharma) 719 00:40:51,121 --> 00:40:56,001 ♪One, two, three, four♪ 720 00:41:17,521 --> 00:41:19,641 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 721 00:41:19,641 --> 00:41:21,561 ♪The night wind blows♪ 722 00:41:21,561 --> 00:41:23,681 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 723 00:41:23,681 --> 00:41:25,761 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 724 00:41:25,761 --> 00:41:27,601 ♪I'm in this world♪ 725 00:41:27,601 --> 00:41:29,561 ♪The long night is bright as dawn♪ 726 00:41:29,561 --> 00:41:31,641 ♪Never ask where I'm from♪ 727 00:41:31,641 --> 00:41:33,641 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 728 00:41:33,641 --> 00:41:35,361 ♪I travel in a robe with my sword♪ 729 00:41:35,361 --> 00:41:37,441 ♪Breaking the air with each step♪ 730 00:41:37,601 --> 00:41:39,401 ♪I'd rather make peace with this world♪ 731 00:41:39,401 --> 00:41:41,561 ♪Than go down with it♪ 732 00:41:41,561 --> 00:41:43,481 ♪I'm free, not aggressive♪ 733 00:41:43,481 --> 00:41:45,401 ♪I'm nice to everyone♪ 734 00:41:45,601 --> 00:41:47,881 ♪But if you make me call black white♪ 735 00:41:47,881 --> 00:41:50,081 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 736 00:42:00,361 --> 00:42:01,801 ♪Whoever comes♪ 737 00:42:02,321 --> 00:42:03,801 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 738 00:42:04,281 --> 00:42:06,041 ♪Watch out for fire late at night♪ 739 00:42:06,321 --> 00:42:07,961 ♪As long as my heart beats♪ 740 00:42:08,321 --> 00:42:09,801 ♪I'll only worship light♪ 741 00:42:10,321 --> 00:42:12,001 ♪Not power♪ 742 00:42:12,321 --> 00:42:13,841 ♪It's a complicated world♪ 743 00:42:14,281 --> 00:42:17,281 ♪The chivalrous youth can fight♪ 744 00:42:17,601 --> 00:42:19,641 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 745 00:42:19,641 --> 00:42:21,561 ♪The night wind blows♪ 746 00:42:21,561 --> 00:42:23,641 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 747 00:42:23,641 --> 00:42:25,721 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 748 00:42:25,721 --> 00:42:27,601 ♪I'm in this world♪ 749 00:42:27,601 --> 00:42:29,801 ♪The long night is bright as dawn♪ 750 00:42:29,801 --> 00:42:31,641 ♪Never ask where I'm from♪ 751 00:42:31,641 --> 00:42:33,641 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 752 00:42:33,641 --> 00:42:35,361 ♪I travel in a robe with my sword♪ 753 00:42:35,361 --> 00:42:37,441 ♪Breaking the air with each step♪ 754 00:42:37,561 --> 00:42:39,281 ♪I'd rather make peace with this world♪ 755 00:42:39,361 --> 00:42:41,601 ♪Than go down with it♪ 756 00:42:41,601 --> 00:42:43,361 ♪I'm free, not aggressive♪ 757 00:42:43,521 --> 00:42:45,441 ♪I'm nice to everyone♪ 758 00:42:45,601 --> 00:42:47,881 ♪But if you make me call black white♪ 759 00:42:47,881 --> 00:42:50,081 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 760 00:42:52,361 --> 00:42:53,761 ♪Whoever comes♪ 761 00:42:54,321 --> 00:42:55,881 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 762 00:42:56,281 --> 00:42:58,041 ♪Watch out for fire late at night♪ 763 00:42:58,321 --> 00:43:00,001 ♪As long as my heart beats♪ 764 00:43:00,321 --> 00:43:01,881 ♪I'll only worship light♪ 765 00:43:02,361 --> 00:43:03,921 ♪Not power♪ 766 00:43:04,281 --> 00:43:05,961 ♪It's a complicated world♪ 767 00:43:06,281 --> 00:43:09,281 ♪The chivalrous youth can fight♪ 768 00:43:12,361 --> 00:43:13,761 ♪Whoever comes♪ 769 00:43:14,321 --> 00:43:15,721 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 770 00:43:16,321 --> 00:43:17,881 ♪Watch out for fire late at night♪ 771 00:43:18,321 --> 00:43:19,841 ♪If my heart still beats♪ 772 00:43:20,321 --> 00:43:21,641 ♪I'll only worship light♪ 773 00:43:22,281 --> 00:43:23,881 ♪Not power♪ 774 00:43:24,281 --> 00:43:25,841 ♪It's a complicated world♪ 775 00:43:26,241 --> 00:43:27,921 ♪The youth are born free♪ 776 00:43:28,321 --> 00:43:29,801 ♪Whoever comes♪ 777 00:43:30,321 --> 00:43:31,761 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 778 00:43:32,201 --> 00:43:33,841 ♪Watch out for fire late at night♪ 779 00:43:34,321 --> 00:43:35,881 ♪As long as my heart beats♪ 780 00:43:36,241 --> 00:43:37,841 ♪I'll only worship light♪ 781 00:43:38,281 --> 00:43:39,921 ♪Not power♪ 782 00:43:40,361 --> 00:43:41,841 ♪It's a complicated world♪ 783 00:43:42,241 --> 00:43:44,041 ♪The youth are born free♪ 784 00:43:44,041 --> 00:43:49,041 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 785 00:43:44,041 --> 00:43:54,041 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.