Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 29=
42
00:01:44,821 --> 00:01:46,291
Simu.
43
00:01:47,661 --> 00:01:48,771
Xu.
44
00:02:39,891 --> 00:02:42,501
I was just
45
00:02:42,661 --> 00:02:43,501
passing by.
46
00:02:45,001 --> 00:02:45,851
Well, you...
47
00:02:45,851 --> 00:02:47,061
I have nothing important.
48
00:02:47,061 --> 00:02:49,061
Go ahead with your serious matters.
49
00:02:49,061 --> 00:02:51,131
I'm not in a hurry.
I can wait here for a while.
50
00:02:51,131 --> 00:02:52,731
Mother, why didn't you knock?
51
00:02:56,501 --> 00:02:57,341
I did.
52
00:03:00,851 --> 00:03:01,941
Mrs. Xu.
53
00:03:02,101 --> 00:03:03,821
I just remembered I have to go.
54
00:03:04,011 --> 00:03:05,571
- I'll take my leave.
- Simu.
55
00:03:05,571 --> 00:03:06,891
I came to deliver this to you.
56
00:03:06,891 --> 00:03:08,581
- You're too kind.
- This is an heirloom
57
00:03:08,581 --> 00:03:09,781
from my grandmother.
58
00:03:09,851 --> 00:03:11,611
It's meant for my future
daughter-in-law.
59
00:03:20,851 --> 00:03:22,061
Thank you, Mrs. Xu.
60
00:03:23,821 --> 00:03:24,731
Cijiu,
61
00:03:25,061 --> 00:03:27,731
put it on Miss Wang
62
00:03:27,821 --> 00:03:29,941
and see if it fits.
63
00:03:37,131 --> 00:03:38,411
It fits perfectly.
64
00:03:39,291 --> 00:03:40,541
What a match.
65
00:03:52,891 --> 00:03:53,781
Cijiu,
66
00:03:54,541 --> 00:03:57,571
try harder when you need to.
67
00:04:11,061 --> 00:04:12,101
This...
68
00:04:25,221 --> 00:04:26,701
Just as Mrs. Xu said.
69
00:04:26,901 --> 00:04:28,051
It fits perfectly.
70
00:04:28,051 --> 00:04:29,101
It's a great match.
71
00:04:31,541 --> 00:04:32,491
It fits perfectly.
72
00:04:32,901 --> 00:04:33,851
What a match.
73
00:04:37,371 --> 00:04:38,291
You two should
74
00:04:38,811 --> 00:04:40,581
get back to your business.
75
00:04:41,171 --> 00:04:43,291
I just remembered I have to go.
76
00:04:43,291 --> 00:04:44,171
I'll leave now.
77
00:04:48,931 --> 00:04:49,871
You focus on your work.
78
00:04:50,171 --> 00:04:51,051
Focus on your work.
79
00:04:56,901 --> 00:04:58,221
So, since...
80
00:04:58,981 --> 00:05:01,291
Since my senior had left the mountain,
81
00:05:02,661 --> 00:05:04,461
I'd decided to leave too.
82
00:05:06,541 --> 00:05:08,171
In the world below the mountain...
83
00:05:15,411 --> 00:05:18,661
I thought there'd be justice
and righteousness.
84
00:05:19,761 --> 00:05:22,661
Instead, it was full of absurdity
and brute power.
85
00:05:25,051 --> 00:05:26,781
Many told me
86
00:05:27,781 --> 00:05:29,701
this is just how the world is.
87
00:05:42,221 --> 00:05:43,541
I refused to believe it.
88
00:05:44,051 --> 00:05:46,731
I insisted on fixing
these wolves and tigers
89
00:05:46,731 --> 00:05:49,611
and cleansing this filthy
and corrupt world.
90
00:05:52,051 --> 00:05:54,461
The world laughs at my recklessness.
91
00:05:55,411 --> 00:05:56,981
So what if I'm reckless?
92
00:05:57,701 --> 00:05:59,491
So what if I'm bold?
93
00:05:59,581 --> 00:06:00,421
Well said.
94
00:06:07,221 --> 00:06:08,701
Life is but a few decades.
95
00:06:08,811 --> 00:06:10,101
We should act freely
96
00:06:10,221 --> 00:06:11,291
and enjoy the moment.
97
00:06:13,901 --> 00:06:14,741
Miss,
98
00:06:15,371 --> 00:06:17,251
you are truly a heroine in the world,
99
00:06:17,931 --> 00:06:19,221
open-minded and carefree.
100
00:06:20,541 --> 00:06:21,701
That is
101
00:06:22,021 --> 00:06:23,581
very unpretentious of you.
102
00:06:25,141 --> 00:06:26,741
You've made me feel ashamed of myself.
103
00:06:34,221 --> 00:06:35,411
Mr. Chu, what about you?
104
00:06:38,611 --> 00:06:40,251
Why did you embark
105
00:06:40,931 --> 00:06:43,021
on this worldly path?
106
00:06:47,461 --> 00:06:48,731
Why did I?
107
00:06:54,981 --> 00:06:56,461
At four, I read poetry.
108
00:06:57,021 --> 00:06:58,411
At 12, I became a Juren.
109
00:06:58,901 --> 00:07:00,731
At 18, I became a top scholar,
110
00:07:02,051 --> 00:07:03,051
taught by Dongling's
111
00:07:04,811 --> 00:07:06,021
Grand Preceptor.
112
00:07:13,281 --> 00:07:15,641
(Ministry of Personnel)
113
00:07:15,661 --> 00:07:17,811
What's wrong with your master?
114
00:07:17,981 --> 00:07:19,701
Where is she at such a critical moment?
115
00:07:19,701 --> 00:07:21,901
My master always acts as she pleases.
116
00:07:21,901 --> 00:07:23,291
Right now, she might be
117
00:07:23,611 --> 00:07:24,781
drinking merrily.
118
00:07:26,661 --> 00:07:28,461
If we keep waiting,
it'll be dark soon.
119
00:07:28,461 --> 00:07:29,301
No,
120
00:07:29,341 --> 00:07:30,181
let's go.
121
00:07:33,251 --> 00:07:34,491
Hurry up.
122
00:07:37,701 --> 00:07:38,901
How shameless!
123
00:07:39,581 --> 00:07:42,541
How could they kill your master?
124
00:07:44,611 --> 00:07:46,491
They're worse than animals.
125
00:07:46,981 --> 00:07:48,661
My master was full of passion,
126
00:07:49,781 --> 00:07:51,491
dedicated to serving the country
127
00:07:51,491 --> 00:07:52,661
and eradicating evildoers.
128
00:07:54,931 --> 00:07:56,611
But the officialdom of the Dafeng
129
00:07:57,021 --> 00:07:58,371
has been riddled with corruption
130
00:07:58,731 --> 00:08:00,141
for too long.
131
00:08:02,541 --> 00:08:05,021
Before he passed, my master told me
132
00:08:06,781 --> 00:08:08,491
to stay away from the officialdom
133
00:08:10,341 --> 00:08:11,491
and not follow his path.
134
00:08:12,141 --> 00:08:14,051
I thought I had no way
to serve the country
135
00:08:14,491 --> 00:08:16,491
and considered resigning and leaving.
136
00:08:19,171 --> 00:08:20,141
But unexpectedly,
137
00:08:23,251 --> 00:08:24,491
she appeared.
138
00:08:25,101 --> 00:08:25,981
It was she
139
00:08:26,141 --> 00:08:27,701
who taught me skills,
140
00:08:28,021 --> 00:08:29,901
rekindling my desire
to serve the country.
141
00:08:30,171 --> 00:08:31,011
Great.
142
00:08:38,081 --> 00:08:39,941
Meeting a benefactor
143
00:08:40,611 --> 00:08:44,061
is your heavenly fortune.
144
00:08:45,011 --> 00:08:47,491
To have
145
00:08:47,891 --> 00:08:50,651
a like-minded friend like you
146
00:08:51,891 --> 00:08:53,851
is also
147
00:08:54,011 --> 00:08:55,771
my destiny.
148
00:08:56,061 --> 00:08:56,981
Well said.
149
00:08:59,651 --> 00:09:00,491
You and I
150
00:09:01,491 --> 00:09:03,181
are truly like-minded.
151
00:09:04,611 --> 00:09:05,451
Cheers.
152
00:09:11,061 --> 00:09:11,901
Mr. Chu,
153
00:09:12,611 --> 00:09:14,701
as we share the same aspirations,
154
00:09:17,891 --> 00:09:18,981
I have a suggestion.
155
00:09:24,371 --> 00:09:25,861
We'd like to be sworn siblings today.
156
00:09:26,061 --> 00:09:27,261
I shouldn't have decided this,
157
00:09:27,731 --> 00:09:29,421
but since I'm a few years older,
158
00:09:29,851 --> 00:09:31,761
I'll take the liberty to be
your elder brother.
159
00:09:33,011 --> 00:09:33,851
Brother.
160
00:09:34,701 --> 00:09:35,541
Sister.
161
00:09:37,491 --> 00:09:38,531
I am Chu Yuanzhen.
162
00:09:38,611 --> 00:09:39,531
I am Li Miaozhen.
163
00:09:39,651 --> 00:09:41,251
We'd like to be sworn siblings today.
164
00:09:41,461 --> 00:09:43,611
We do not wish to be born
on the same day
165
00:09:43,611 --> 00:09:45,651
but hope to die
166
00:09:51,891 --> 00:09:53,101
on the same day.
167
00:09:56,131 --> 00:09:56,971
Li
168
00:09:58,501 --> 00:09:59,651
Miaozhen?
169
00:10:00,301 --> 00:10:01,181
Chu
170
00:10:02,731 --> 00:10:04,061
Yuanzhen?
171
00:10:07,531 --> 00:10:08,891
Earth Book No. 2,
172
00:10:10,481 --> 00:10:12,011
Saintess of Heaven?
173
00:10:12,531 --> 00:10:14,221
Earth Book No. 4,
174
00:10:15,051 --> 00:10:16,851
Saint of Men?
175
00:10:29,011 --> 00:10:29,981
How unfortunate.
176
00:10:30,151 --> 00:10:31,301
How laughable.
177
00:10:44,251 --> 00:10:45,651
Thank you, sir.
178
00:10:45,891 --> 00:10:46,731
It's nothing.
179
00:10:47,461 --> 00:10:49,771
Miss Su looks so beautiful
even in men's clothes.
180
00:10:52,061 --> 00:10:53,301
The files are all here.
181
00:10:53,421 --> 00:10:54,631
Please take your time, Miss.
182
00:10:54,701 --> 00:10:55,771
If you need anything,
183
00:10:55,891 --> 00:10:57,251
feel free to ask me.
184
00:10:58,181 --> 00:10:59,021
Thank you.
185
00:11:10,181 --> 00:11:11,101
There are so many.
186
00:11:12,731 --> 00:11:15,461
It seems all the official records
187
00:11:15,461 --> 00:11:17,001
since the Dafeng's founding are here.
188
00:11:17,221 --> 00:11:18,061
Let's get started.
189
00:11:31,611 --> 00:11:33,251
(Once we find the entourage roster,)
190
00:11:33,421 --> 00:11:34,641
(we can figure out who he is)
191
00:11:34,651 --> 00:11:36,211
(through the process of elimination.)
192
00:11:37,061 --> 00:11:38,591
(Among the entourages,)
193
00:11:38,981 --> 00:11:40,251
(above the Gold Gong,)
194
00:11:40,491 --> 00:11:43,611
(a War Supervisor was also sent there.)
195
00:11:44,701 --> 00:11:46,011
A War Supervisor?
196
00:11:59,101 --> 00:11:59,941
Follow up.
197
00:12:03,461 --> 00:12:04,461
(As it turns out,)
198
00:12:04,461 --> 00:12:05,821
(it's him.)
199
00:12:12,251 --> 00:12:13,251
Where's his name?
200
00:12:22,681 --> 00:12:25,041
(Well-Governed)
201
00:12:29,341 --> 00:12:30,181
What's going on?
202
00:12:46,641 --> 00:12:50,201
(Su Hang, Grand Scholar
of the East Cabinet,)
203
00:12:50,201 --> 00:12:53,161
(was executed
after a thorough investigation.)
204
00:12:57,101 --> 00:12:58,061
Miss Su.
205
00:12:59,011 --> 00:12:59,851
My father...
206
00:13:00,301 --> 00:13:01,851
My father is dead.
207
00:13:03,371 --> 00:13:05,181
Now, in this world,
208
00:13:05,491 --> 00:13:07,221
I am the only one left.
209
00:13:13,301 --> 00:13:14,871
You've been parted for over ten years.
210
00:13:15,371 --> 00:13:16,851
Miss Su,
211
00:13:17,421 --> 00:13:18,651
you must've expected this.
212
00:13:19,421 --> 00:13:20,491
I'm sorry for your loss.
213
00:13:21,181 --> 00:13:22,891
But you still have your master
214
00:13:23,101 --> 00:13:24,061
and Miss Li.
215
00:13:24,061 --> 00:13:25,421
They deeply care for you.
216
00:13:32,251 --> 00:13:33,731
But I don't understand.
217
00:13:37,131 --> 00:13:38,611
Though years have passed
218
00:13:40,421 --> 00:13:41,491
and memories have faded,
219
00:13:42,491 --> 00:13:44,011
I vaguely remember
220
00:13:45,371 --> 00:13:46,941
how loving my parents were.
221
00:13:49,731 --> 00:13:51,211
They treated each other with respect.
222
00:13:58,131 --> 00:13:59,731
I don't understand why my father
223
00:14:01,181 --> 00:14:04,251
would steal the secret treasure
with others,
224
00:14:05,101 --> 00:14:06,771
ruining our family.
225
00:14:11,611 --> 00:14:12,451
My condolences.
226
00:14:36,161 --> 00:14:41,201
(The Censorate censor did collude
with Grand Scholar Su Hang.)
227
00:14:56,731 --> 00:14:59,301
My father is willing to help Ningyan.
228
00:14:59,701 --> 00:15:01,421
If you want to be an official,
229
00:15:01,821 --> 00:15:03,581
he'll certainly lend you a hand.
230
00:15:04,851 --> 00:15:06,301
It's not entirely like that.
231
00:15:07,221 --> 00:15:08,341
I've said
232
00:15:08,581 --> 00:15:10,181
I wish to be an official with dignity,
233
00:15:10,581 --> 00:15:12,421
so I'll never use your father's name.
234
00:15:12,821 --> 00:15:13,661
Doing so would only
235
00:15:13,851 --> 00:15:15,321
make him look down on me even more.
236
00:15:19,581 --> 00:15:20,421
Simu,
237
00:15:26,011 --> 00:15:26,851
you can rest assured.
238
00:15:28,221 --> 00:15:30,011
Everything I said today
239
00:15:31,131 --> 00:15:32,531
comes from my heart.
240
00:15:33,581 --> 00:15:35,301
Even if I had doubts before,
241
00:15:36,301 --> 00:15:37,651
seeing your heart now,
242
00:15:37,851 --> 00:15:38,941
I feel the same.
243
00:15:39,461 --> 00:15:40,531
I'll never let you down.
244
00:15:44,771 --> 00:15:45,651
Xu.
245
00:15:46,821 --> 00:15:47,661
Simu.
246
00:15:49,531 --> 00:15:50,461
My Lady,
247
00:15:52,251 --> 00:15:53,101
we've arrived.
248
00:15:56,981 --> 00:15:58,221
We've arrived so soon.
249
00:15:59,221 --> 00:16:00,061
Well.
250
00:16:01,891 --> 00:16:02,731
Well.
251
00:16:04,251 --> 00:16:05,851
Let's call it a day?
252
00:16:11,651 --> 00:16:12,651
Xu,
253
00:16:14,221 --> 00:16:15,061
you should
254
00:16:15,131 --> 00:16:16,821
go back and rest.
255
00:17:11,001 --> 00:17:12,891
♪Flowers in the yard♪
256
00:17:12,891 --> 00:17:14,671
♪Bloom and wither♪
257
00:17:14,671 --> 00:17:17,191
♪Time goes by♪
258
00:17:19,571 --> 00:17:20,941
I suddenly remember
259
00:17:22,771 --> 00:17:24,901
I seem to have left something
at your house.
260
00:17:25,481 --> 00:17:27,321
♪Stars are outside the window♪
261
00:17:27,321 --> 00:17:29,231
♪Listening to our whispers♪
262
00:17:29,231 --> 00:17:31,411
♪We had fun in the moonlight♪
263
00:17:32,831 --> 00:17:34,651
♪As the sun rises and falls♪
264
00:17:34,651 --> 00:17:36,431
♪Words said every day♪
265
00:17:36,431 --> 00:17:37,271
Well,
266
00:17:37,461 --> 00:17:38,491
what should we do?
267
00:17:38,901 --> 00:17:39,741
How about
268
00:17:40,141 --> 00:17:41,861
I bring it over to you tomorrow?
269
00:17:42,291 --> 00:17:43,221
That won't work.
270
00:17:43,571 --> 00:17:45,141
I need it tomorrow morning.
271
00:17:45,161 --> 00:17:46,231
♪Crowded and messy♪
272
00:17:46,231 --> 00:17:47,421
How about...
273
00:17:50,461 --> 00:17:51,331
How about
274
00:17:51,981 --> 00:17:53,981
I go back with you
275
00:17:54,051 --> 00:17:55,181
to fetch it?
276
00:17:57,621 --> 00:17:58,491
Well,
277
00:17:58,771 --> 00:17:59,941
in that case,
278
00:18:00,051 --> 00:18:00,891
we have
279
00:18:00,891 --> 00:18:01,901
no choice.
280
00:18:04,871 --> 00:18:06,791
♪And sleeves to hold♪
281
00:18:06,791 --> 00:18:08,741
♪There are people who understand you♪
282
00:18:08,741 --> 00:18:14,291
♪And know your uniqueness♪
283
00:18:14,811 --> 00:18:15,981
My Lady.
284
00:18:21,091 --> 00:18:21,941
What?
285
00:18:21,941 --> 00:18:22,801
She's gone again?
286
00:18:22,801 --> 00:18:24,671
Yes, she's come and gone
seven or eight times.
287
00:18:24,671 --> 00:18:26,251
Every time Miss Simu reaches the door,
288
00:18:26,251 --> 00:18:27,221
for some reason,
289
00:18:27,221 --> 00:18:28,821
she turns back and heads to Xu Mansion.
290
00:18:28,941 --> 00:18:30,421
How ridiculous.
291
00:18:30,731 --> 00:18:33,011
She's wandering around at night.
292
00:18:33,291 --> 00:18:34,531
What does this look like?
293
00:18:35,421 --> 00:18:36,261
Listen.
294
00:18:36,291 --> 00:18:37,131
Tomorrow,
295
00:18:37,531 --> 00:18:38,901
have her copy books at home.
296
00:18:39,181 --> 00:18:40,091
Unless I say otherwise,
297
00:18:40,091 --> 00:18:40,931
she can't leave home.
298
00:18:41,141 --> 00:18:41,981
Yes.
299
00:18:47,181 --> 00:18:49,251
How about the two people
in the backyard?
300
00:18:49,251 --> 00:18:50,811
They were going through the records.
301
00:18:51,011 --> 00:18:53,221
I don't know
what they were searching for.
302
00:18:53,331 --> 00:18:54,731
However, I've followed your orders.
303
00:18:54,731 --> 00:18:55,571
Once it got dark,
304
00:18:55,701 --> 00:18:57,241
I put the records back in the archives
305
00:18:57,241 --> 00:18:58,091
and sent them away.
306
00:18:58,181 --> 00:18:59,091
Good.
307
00:19:01,051 --> 00:19:02,941
The Guardians and my Cabinet
308
00:19:03,291 --> 00:19:04,981
have never been on good terms.
309
00:19:05,141 --> 00:19:08,091
Letting them do this is enough.
310
00:19:08,091 --> 00:19:09,621
Understood, My Lord.
311
00:19:10,221 --> 00:19:11,531
After Simu returns,
312
00:19:11,741 --> 00:19:13,421
ask her to wait for me
in the inner hall.
313
00:19:13,421 --> 00:19:14,261
Yes.
314
00:19:17,731 --> 00:19:18,701
Mr. Xu.
315
00:19:19,181 --> 00:19:20,141
There's a blank here.
316
00:19:20,381 --> 00:19:21,221
Thank you.
317
00:19:21,901 --> 00:19:23,091
Mr. Xu, well...
318
00:19:24,461 --> 00:19:25,301
Take it.
319
00:19:25,421 --> 00:19:26,421
Thank you, Mr. Xu.
320
00:19:27,661 --> 00:19:28,501
Mr. Xu,
321
00:19:28,981 --> 00:19:30,361
the Prime Minister needed me,
322
00:19:30,361 --> 00:19:31,381
so it took a little time.
323
00:19:31,461 --> 00:19:32,811
This is the file I found earlier.
324
00:19:32,811 --> 00:19:33,901
Please see if it's useful.
325
00:19:34,091 --> 00:19:35,461
- Thank you.
- Then...
326
00:19:35,461 --> 00:19:36,381
Take it.
327
00:19:36,621 --> 00:19:37,491
Thank you.
328
00:19:38,941 --> 00:19:40,221
There is one too, Mr. Xu.
329
00:19:40,221 --> 00:19:41,061
Good.
330
00:19:41,701 --> 00:19:42,541
Everyone,
331
00:19:42,771 --> 00:19:44,621
please give me the files with blanks.
332
00:19:44,861 --> 00:19:45,731
Ten liang of silver
333
00:19:45,731 --> 00:19:46,701
for one blank.
334
00:19:49,701 --> 00:19:50,541
My Lord.
335
00:19:53,981 --> 00:19:54,861
My Lord, here.
336
00:20:00,771 --> 00:20:02,011
(So far,)
337
00:20:02,011 --> 00:20:04,771
(all the blanks are arranged
chronologically)
338
00:20:05,181 --> 00:20:06,811
(from low to high positions)
339
00:20:06,811 --> 00:20:08,331
(with no duplicates.)
340
00:20:11,011 --> 00:20:12,181
(As expected,)
341
00:20:12,701 --> 00:20:13,861
(all these blanks)
342
00:20:14,051 --> 00:20:15,251
(belong to the same person.)
343
00:20:15,811 --> 00:20:17,981
(These files clearly record)
344
00:20:17,981 --> 00:20:20,051
(this person's life trajectory.)
345
00:20:20,051 --> 00:20:23,381
(But for some reason,
his name has been erased.)
346
00:20:27,491 --> 00:20:29,331
(Who is this person?)
347
00:20:33,221 --> 00:20:35,011
I didn't expect us
to arrive so soon again.
348
00:20:39,611 --> 00:20:40,531
Well,
349
00:20:41,221 --> 00:20:42,421
I'll go back now.
350
00:21:09,901 --> 00:21:10,861
Something's wrong?
351
00:21:23,571 --> 00:21:24,421
So beautiful.
352
00:21:26,251 --> 00:21:27,331
How surprising.
353
00:21:27,531 --> 00:21:29,011
It's the 15th tonight.
354
00:21:30,531 --> 00:21:31,861
With the moon accompanying us,
355
00:21:32,941 --> 00:21:34,421
our time was not wasted.
356
00:22:31,011 --> 00:22:32,561
Why haven't you unsheathed your sword?
357
00:22:33,141 --> 00:22:34,141
The time is not right.
358
00:22:35,141 --> 00:22:36,141
Three years from now,
359
00:22:36,181 --> 00:22:37,681
in the battle between heaven and men,
360
00:22:37,771 --> 00:22:38,771
your blood will be used
361
00:22:39,701 --> 00:22:40,941
to refine this sword.
362
00:22:43,251 --> 00:22:45,531
Then you must live to see that day.
363
00:22:47,751 --> 00:22:48,811
Let's have another round.
364
00:22:48,811 --> 00:22:49,701
Sure.
365
00:22:52,051 --> 00:22:52,891
Have another round.
366
00:22:55,701 --> 00:22:56,811
Who are you?
367
00:22:56,811 --> 00:22:58,941
How dare you cause chaos
in the Dafeng capital?
368
00:23:01,181 --> 00:23:02,531
Today is not suitable for a duel.
369
00:23:02,701 --> 00:23:03,741
Let's fight another day.
370
00:23:04,091 --> 00:23:05,051
I'll be ready anytime.
371
00:23:06,141 --> 00:23:07,141
Trying to run?
372
00:23:22,941 --> 00:23:24,331
The trajectory is finally clear.
373
00:23:27,861 --> 00:23:28,811
(In Yuanjing Year 10,)
374
00:23:28,881 --> 00:23:30,621
(he came in 3rd
in the Imperial Examination)
375
00:23:30,621 --> 00:23:32,041
(and served as an Imperial Diarist.)
376
00:23:32,731 --> 00:23:33,811
(In Yuanjing Year 12,)
377
00:23:33,811 --> 00:23:35,381
(he became a censor in the Censorate.)
378
00:23:35,621 --> 00:23:36,701
(In Yuanjing Year 15,)
379
00:23:36,701 --> 00:23:39,361
(he served as the War Supervisor
in the Battle of Linyuan Pass.)
380
00:23:40,491 --> 00:23:43,221
(That same year, he should've been
rewarded for his success,)
381
00:23:43,221 --> 00:23:44,631
(but things took a sudden turn.)
382
00:23:44,631 --> 00:23:46,181
(He somehow got involved in something)
383
00:23:46,261 --> 00:23:47,421
(and was sentenced to death.)
384
00:23:47,421 --> 00:23:49,861
(His subordinates, including Su Hang,
were also purged.)
385
00:23:49,861 --> 00:23:51,981
(This was his last appearance.)
386
00:23:53,291 --> 00:23:54,861
(Who is this person?)
387
00:23:54,861 --> 00:23:56,571
(Why has his name been erased?)
388
00:23:58,331 --> 00:23:59,221
How bold!
389
00:24:08,011 --> 00:24:08,861
Alright, tell me.
390
00:24:10,331 --> 00:24:11,171
Tell me
391
00:24:11,811 --> 00:24:12,861
how to scold you.
392
00:24:15,091 --> 00:24:16,011
Go ahead.
393
00:24:18,031 --> 00:24:20,181
You ungrateful thing.
394
00:24:20,811 --> 00:24:22,491
How dare you deceive me
395
00:24:23,221 --> 00:24:24,621
and let outsiders stay?
396
00:24:25,181 --> 00:24:26,811
Go accept your punishment.
397
00:24:27,051 --> 00:24:28,251
- Yes.
- Get out!
398
00:24:28,251 --> 00:24:29,771
Why are you still here?
399
00:24:29,901 --> 00:24:31,531
- Please calm down.
- He should suffer.
400
00:24:31,531 --> 00:24:32,421
Calm down.
401
00:24:32,421 --> 00:24:33,571
It's not his fault.
402
00:24:33,981 --> 00:24:37,011
My case was urgent,
403
00:24:37,181 --> 00:24:38,981
so he helped me.
404
00:24:39,291 --> 00:24:41,011
I wasn't being helpful enough?
405
00:24:42,251 --> 00:24:43,181
You were very helpful.
406
00:24:45,421 --> 00:24:46,901
Everyone knows
407
00:24:47,011 --> 00:24:49,901
my Cabinet and the Guardians
have never been on good terms.
408
00:24:50,291 --> 00:24:51,291
Yes, yes.
409
00:24:51,531 --> 00:24:53,771
I knew you focused on your case,
410
00:24:53,771 --> 00:24:55,571
so I tried my best to help you.
411
00:24:55,571 --> 00:24:57,011
Can't you see it?
412
00:24:59,241 --> 00:25:00,091
Yes, yes.
413
00:25:00,091 --> 00:25:03,291
But you're still not satisfied
and want to ruin my rules.
414
00:25:03,661 --> 00:25:04,501
Come on.
415
00:25:04,621 --> 00:25:07,251
Is this how the Guardians do things?
416
00:25:07,731 --> 00:25:08,571
Is this how it works?
417
00:25:09,011 --> 00:25:09,851
Mr. Wang,
418
00:25:09,941 --> 00:25:10,861
please calm down.
419
00:25:10,981 --> 00:25:12,011
As for the rules,
420
00:25:12,141 --> 00:25:13,181
to be honest,
421
00:25:13,291 --> 00:25:16,331
I've found the necessary clues
for the case.
422
00:25:16,331 --> 00:25:17,981
It was due to negligence
by the Personnel
423
00:25:17,981 --> 00:25:20,181
that things were delayed.
424
00:25:20,181 --> 00:25:21,021
You jerk!
425
00:25:22,901 --> 00:25:24,661
What negligence is that?
426
00:25:25,221 --> 00:25:26,421
You're talking nonsense.
427
00:25:26,421 --> 00:25:27,331
Do you believe
428
00:25:27,331 --> 00:25:29,291
I'll charge you with framing?
429
00:25:30,181 --> 00:25:31,141
My Lord,
430
00:25:32,051 --> 00:25:33,331
the records in the Personnel
431
00:25:33,331 --> 00:25:34,461
matters to the country.
432
00:25:34,461 --> 00:25:35,561
They should be
433
00:25:35,631 --> 00:25:36,881
regularly checked, sorted,
434
00:25:36,881 --> 00:25:38,181
and clarified for doubts, right?
435
00:25:38,181 --> 00:25:39,051
Of course.
436
00:25:39,231 --> 00:25:41,981
Every file is checked
by a designated person,
437
00:25:41,981 --> 00:25:43,091
and any suspicions
438
00:25:43,091 --> 00:25:44,981
are immediately reported to the Cabinet.
439
00:25:45,461 --> 00:25:46,331
Good.
440
00:25:46,451 --> 00:25:47,331
May I ask
441
00:25:47,331 --> 00:25:49,221
if any of the suspicions on these files
442
00:25:49,221 --> 00:25:50,621
have been reported?
443
00:25:51,141 --> 00:25:52,381
What suspicions?
444
00:25:52,761 --> 00:25:54,721
(Censorate censor)
What?
445
00:25:59,001 --> 00:26:00,001
(Censorate censor)
446
00:26:02,681 --> 00:26:04,001
(Came in 3rd)
447
00:26:15,271 --> 00:26:17,661
My Lord, please calm down.
448
00:26:18,331 --> 00:26:20,771
I came here today to handle the case,
449
00:26:20,981 --> 00:26:23,331
not to oppose the Personnel.
450
00:26:24,181 --> 00:26:25,331
These suspicions
451
00:26:25,331 --> 00:26:27,221
are crucial to the case.
452
00:26:27,421 --> 00:26:29,421
If you could offer some guidance,
453
00:26:29,531 --> 00:26:30,571
I'll certainly
454
00:26:30,771 --> 00:26:32,251
remember it.
455
00:26:34,221 --> 00:26:35,221
Sit down.
456
00:26:35,291 --> 00:26:36,491
Calm down.
457
00:26:42,121 --> 00:26:43,011
Sit down.
458
00:26:43,011 --> 00:26:44,491
No, I'll stand and listen.
459
00:26:44,491 --> 00:26:45,661
I told you to sit.
460
00:26:45,661 --> 00:26:47,621
Alright, I'll sit and listen.
461
00:26:53,141 --> 00:26:55,291
Did Lord Wei ask you to investigate?
462
00:26:55,701 --> 00:26:56,541
No.
463
00:26:56,981 --> 00:26:58,771
I was entrusted by someone else.
464
00:26:59,221 --> 00:27:00,061
You...
465
00:27:07,701 --> 00:27:08,661
What have you found?
466
00:27:09,181 --> 00:27:10,451
I'll explain when we get back.
467
00:27:15,091 --> 00:27:15,931
Bro,
468
00:27:16,181 --> 00:27:17,051
what happened?
469
00:27:20,671 --> 00:27:21,451
Mr. Xu.
470
00:27:21,471 --> 00:27:23,471
It's so late.
Anything wrong with the Guardians?
471
00:27:23,561 --> 00:27:25,321
Thugs caused a disturbance
on South Street,
472
00:27:25,331 --> 00:27:26,771
and they even injured Mr. Nangong.
473
00:27:27,771 --> 00:27:29,661
They beat Mr. Nangong?
474
00:27:30,221 --> 00:27:31,291
(I wonder)
475
00:27:31,381 --> 00:27:33,221
(who this hero is.)
476
00:27:33,771 --> 00:27:35,141
Right now, Mr. Nangong is furious
477
00:27:35,231 --> 00:27:36,661
and has gathered all the Guardians,
478
00:27:36,661 --> 00:27:37,571
searching the city.
479
00:27:37,571 --> 00:27:39,731
He said he'd turn over the capital
to find these two.
480
00:27:39,941 --> 00:27:40,991
Are they male or female?
481
00:27:40,991 --> 00:27:41,941
One male and one female,
482
00:27:41,941 --> 00:27:42,811
working together.
483
00:27:43,811 --> 00:27:44,941
Did anyone see their faces?
484
00:27:44,941 --> 00:27:45,901
It was dark.
485
00:27:45,901 --> 00:27:46,901
We couldn't see them,
486
00:27:47,181 --> 00:27:49,981
but one of them wore light armor
and carried a silver spear.
487
00:27:50,861 --> 00:27:51,701
A silver spear?
488
00:27:53,911 --> 00:27:55,291
I understand now. Keep looking.
489
00:27:55,291 --> 00:27:56,131
Yes.
490
00:28:00,981 --> 00:28:02,221
It...
491
00:28:04,731 --> 00:28:05,701
Won't be...
492
00:28:06,181 --> 00:28:07,291
Her, right?
493
00:28:13,141 --> 00:28:13,981
No. 2,
494
00:28:14,331 --> 00:28:15,621
where are you?
495
00:28:16,161 --> 00:28:21,801
(Xu Mansion)
496
00:28:21,811 --> 00:28:22,901
We arrived again.
497
00:28:23,531 --> 00:28:25,421
It's getting late.
498
00:28:26,051 --> 00:28:26,891
Well,
499
00:28:26,901 --> 00:28:28,861
how about you head back first?
500
00:28:29,491 --> 00:28:30,811
Since that's the case,
501
00:28:31,971 --> 00:28:33,221
I guess...
502
00:28:33,551 --> 00:28:34,491
Well.
503
00:28:35,661 --> 00:28:37,661
I'll go back now.
504
00:29:06,291 --> 00:29:08,861
Next time I see you,
505
00:29:09,491 --> 00:29:12,051
I'll turn you into candy hawthorns.
506
00:29:20,991 --> 00:29:22,031
Sorry for disturbing you.
507
00:29:22,041 --> 00:29:23,091
(Xu Mansion)
508
00:29:23,091 --> 00:29:23,941
Simu,
509
00:29:24,461 --> 00:29:25,771
I'll walk you back.
510
00:29:25,771 --> 00:29:28,221
I think it's still early.
511
00:29:32,011 --> 00:29:33,701
Can you be gentler?
512
00:29:33,701 --> 00:29:35,571
My aunt just had the craftsmen fix it.
513
00:29:35,571 --> 00:29:36,811
Before she could enjoy it,
514
00:29:36,811 --> 00:29:38,331
you've already ruined it like this.
515
00:29:41,251 --> 00:29:42,091
Stop talking.
516
00:29:43,661 --> 00:29:44,771
I'll compensate you.
517
00:29:48,701 --> 00:29:50,051
Why make such a fuss?
518
00:29:50,251 --> 00:29:51,291
What happened?
519
00:29:55,531 --> 00:29:56,811
I ran into No. 4.
520
00:29:57,491 --> 00:29:58,381
No. 4?
521
00:30:16,461 --> 00:30:17,301
It's me.
522
00:30:19,621 --> 00:30:20,491
Mr. Chu.
523
00:30:24,901 --> 00:30:26,091
Why do you look like this?
524
00:30:27,731 --> 00:30:28,861
The Guardians are after me.
525
00:30:29,251 --> 00:30:30,331
What happened?
526
00:30:30,901 --> 00:30:31,861
It's a long story.
527
00:30:32,461 --> 00:30:34,421
It's all because of No. 2.
528
00:30:39,941 --> 00:30:43,291
My sect has a blood feud with his.
529
00:30:43,291 --> 00:30:45,221
I just regret not killing him.
530
00:30:47,811 --> 00:30:49,701
Lucky for him to run fast.
531
00:30:50,141 --> 00:30:52,051
If I meet him again,
532
00:30:52,251 --> 00:30:54,621
I'll beat him until he cries
for his mother,
533
00:30:54,621 --> 00:30:55,771
begging for mercy.
534
00:31:04,181 --> 00:31:05,381
On, no.
535
00:31:06,701 --> 00:31:09,421
I told him about my senior.
536
00:31:10,771 --> 00:31:12,771
What should I do now?
537
00:31:14,221 --> 00:31:15,421
What should I do?
538
00:31:16,571 --> 00:31:17,771
Why did you talk so much?
539
00:31:17,771 --> 00:31:18,641
You came to my house,
540
00:31:18,641 --> 00:31:19,961
and you either beat up my family
541
00:31:19,961 --> 00:31:21,011
or destroyed my furniture.
542
00:31:21,011 --> 00:31:22,421
How am I supposed to explain this?
543
00:31:22,491 --> 00:31:24,251
- I won't use my spear. Let's fight.
- Wait.
544
00:31:24,251 --> 00:31:25,391
- Let's fight.
- Don't move.
545
00:31:26,381 --> 00:31:27,221
Luckily,
546
00:31:27,771 --> 00:31:29,771
I haven't said too much about my master.
547
00:31:31,571 --> 00:31:32,461
Just stay at my place
548
00:31:32,901 --> 00:31:34,181
for a couple of days.
549
00:31:34,461 --> 00:31:35,301
Alright.
550
00:31:35,731 --> 00:31:37,661
That leading Gold Gong
is difficult to deal with.
551
00:31:38,731 --> 00:31:40,981
This matter seems to have
stirred up a hornet's nest.
552
00:31:41,421 --> 00:31:42,871
If Lord Wei decides to pursue this,
553
00:31:43,091 --> 00:31:44,051
I'm not sure
554
00:31:44,331 --> 00:31:45,811
how to explain it to my master.
555
00:31:46,901 --> 00:31:47,741
Maybe
556
00:31:47,981 --> 00:31:49,491
we can ask No. 3's brother for help.
557
00:31:49,811 --> 00:31:50,861
He's a Guardian.
558
00:31:52,531 --> 00:31:53,491
You mean Xu Qi'an?
559
00:31:53,621 --> 00:31:54,461
Yes.
560
00:31:59,181 --> 00:32:00,861
Xu Qi'an, I need you.
561
00:32:00,861 --> 00:32:02,571
Reply quickly.
562
00:32:07,930 --> 00:32:08,990
(No. 4)
563
00:32:11,901 --> 00:32:12,741
Who is it?
564
00:32:15,531 --> 00:32:16,371
Nothing.
565
00:32:17,421 --> 00:32:18,261
Let's continue.
566
00:32:19,221 --> 00:32:21,011
His official career path is clear.
567
00:32:21,011 --> 00:32:22,771
Su Hang was implicated by him
568
00:32:22,861 --> 00:32:24,731
and got purged for some reason.
569
00:32:24,731 --> 00:32:26,941
(Unknown)
Once we find out who he is,
570
00:32:26,941 --> 00:32:29,661
we'll uncover the secret
behind Su Hang's death.
571
00:32:29,901 --> 00:32:31,731
But who is he?
572
00:32:32,491 --> 00:32:33,901
(Purpose unclear)
I don't know yet,
573
00:32:33,901 --> 00:32:34,981
but I think
574
00:32:35,221 --> 00:32:38,011
that what led to their execution
575
00:32:38,181 --> 00:32:39,721
might have something to do with this.
576
00:32:43,091 --> 00:32:44,251
Secret
577
00:32:45,701 --> 00:32:46,991
treasure?
578
00:32:50,051 --> 00:32:51,981
All these blanks
579
00:32:52,461 --> 00:32:54,331
are probably for the same name.
580
00:32:55,531 --> 00:32:57,381
But strangely,
581
00:32:58,091 --> 00:33:00,421
he and I served in the same court,
582
00:33:01,221 --> 00:33:04,491
yet I don't remember anyone like him.
583
00:33:05,661 --> 00:33:06,621
Back then,
584
00:33:07,011 --> 00:33:08,771
when I was in charge of the Personnel,
585
00:33:10,421 --> 00:33:12,221
the first task was
586
00:33:12,531 --> 00:33:14,491
to check all the previous files.
587
00:33:15,221 --> 00:33:16,731
So, I didn't give up.
588
00:33:16,941 --> 00:33:18,051
I changed my approach
589
00:33:18,141 --> 00:33:20,251
and started following the timeline.
590
00:33:20,461 --> 00:33:21,831
As expected, I made a discovery.
591
00:33:22,381 --> 00:33:23,701
Yuanjing Year 17.
592
00:33:23,701 --> 00:33:24,571
That's right.
593
00:33:24,731 --> 00:33:27,461
(Yuanjing Year 17)
The last blank in the timeline
594
00:33:27,531 --> 00:33:29,331
is in Yuanjing Year 17.
595
00:33:30,571 --> 00:33:32,051
I've gone through the old histories
596
00:33:32,051 --> 00:33:33,331
and relevant letters,
597
00:33:33,621 --> 00:33:36,621
and eventually,
I found a secret document
598
00:33:37,571 --> 00:33:39,141
in the Judicial Review's archives.
599
00:33:39,941 --> 00:33:41,981
In Yuanjing Year 17,
600
00:33:42,381 --> 00:33:44,661
a treasure was stolen from the Palace.
601
00:33:45,331 --> 00:33:46,491
What treasure was it?
602
00:33:46,901 --> 00:33:49,731
The theft of a treasure
in the Palace is no small matter.
603
00:33:50,221 --> 00:33:51,461
But it's not just me;
604
00:33:51,901 --> 00:33:53,481
all the officials have no recollection
605
00:33:53,981 --> 00:33:55,491
of this event either.
606
00:33:55,771 --> 00:33:57,011
No recollection again?
607
00:33:59,381 --> 00:34:01,011
In Yuanjing Year 17,
608
00:34:01,181 --> 00:34:02,871
did something else major happen as well?
609
00:34:03,291 --> 00:34:04,381
The Battle of Linyuan Pass.
610
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Follow up.
611
00:34:07,041 --> 00:34:08,041
(Linyuan Pass)
612
00:34:12,001 --> 00:34:13,721
(Linyuan Pass)
613
00:34:17,051 --> 00:34:19,691
Are you saying he took advantage
of the weak defense of the capital
614
00:34:19,901 --> 00:34:22,171
during the Battle of Linyuan Pass
615
00:34:22,611 --> 00:34:24,171
to steal the secret treasure?
616
00:34:24,261 --> 00:34:27,261
I'm not sure
whether these two events are connected.
617
00:34:28,171 --> 00:34:29,981
Perhaps it's a coincidence.
618
00:34:30,091 --> 00:34:31,211
However, at that time,
619
00:34:31,341 --> 00:34:32,571
I already realized
620
00:34:32,981 --> 00:34:36,011
someone was deliberately
hiding the truth.
621
00:34:36,531 --> 00:34:39,211
(War Supervisor)
Blanking the Personnel's files
622
00:34:39,341 --> 00:34:41,461
without attracting others' attention
623
00:34:41,741 --> 00:34:43,691
and leaving any traces behind.
624
00:34:44,301 --> 00:34:45,531
I'm just a Prime Minister.
625
00:34:45,981 --> 00:34:49,261
It may not be something I can handle.
626
00:34:51,171 --> 00:34:52,821
If Lord Wei doesn't want to pursue this,
627
00:34:53,571 --> 00:34:54,691
I advise you
628
00:34:55,651 --> 00:34:56,611
to stop digging into it.
629
00:34:58,011 --> 00:34:59,781
The trail
630
00:34:59,781 --> 00:35:00,621
ends here.
631
00:35:00,941 --> 00:35:03,561
We still don't know his identity
632
00:35:03,561 --> 00:35:05,381
or what the stolen treasure was.
633
00:35:07,651 --> 00:35:10,461
What could have been lost in the Palace?
634
00:35:10,761 --> 00:35:13,011
And who is this nameless person?
635
00:35:23,611 --> 00:35:26,301
All names have been erased.
636
00:35:26,741 --> 00:35:29,821
If it were just a writing mistake,
637
00:35:31,051 --> 00:35:33,781
then surely not every document
would be affected, right?
638
00:35:44,171 --> 00:35:45,611
Could it be
639
00:35:46,741 --> 00:35:48,611
that someone used a secret method
640
00:35:48,941 --> 00:35:50,861
to erase this person's name?
641
00:36:03,781 --> 00:36:04,821
(I understand now.)
642
00:36:05,011 --> 00:36:06,941
(He first allied with Su Hang)
643
00:36:07,261 --> 00:36:09,091
(to steal the treasure from the Palace)
644
00:36:09,861 --> 00:36:11,981
(and then, to avoid capture,)
645
00:36:12,091 --> 00:36:13,861
(used some sort of magic)
646
00:36:13,861 --> 00:36:15,531
(during the Battle of Linyuan Pass)
647
00:36:15,531 --> 00:36:17,051
(to erase all traces of himself.)
648
00:36:18,381 --> 00:36:19,611
(If that's the case,)
649
00:36:19,981 --> 00:36:22,011
(figuring out the source of that magic)
650
00:36:22,341 --> 00:36:24,381
(or what the treasure actually was)
651
00:36:24,491 --> 00:36:26,051
(is the key to this case.)
652
00:36:27,011 --> 00:36:27,941
(How strange.)
653
00:36:28,301 --> 00:36:29,901
(He not only stole the treasure)
654
00:36:29,901 --> 00:36:32,051
(but also erased all traces of himself.)
655
00:36:32,341 --> 00:36:34,011
(Then why cause trouble,)
656
00:36:34,011 --> 00:36:35,651
(risking being discovered?)
657
00:36:36,051 --> 00:36:37,491
(First, he blew up Sangbo,)
658
00:36:37,651 --> 00:36:39,571
(and then he put Shen Shu inside me.)
659
00:36:41,421 --> 00:36:43,861
(I'm just a mere Guardian.)
660
00:36:44,571 --> 00:36:45,901
(I have nothing to do)
661
00:36:46,461 --> 00:36:47,781
(with his actions.)
662
00:36:50,001 --> 00:36:50,841
(Wait.)
663
00:36:51,991 --> 00:36:53,101
(Maybe I do have something)
664
00:36:53,681 --> 00:36:54,761
(to do with him.)
665
00:36:55,531 --> 00:36:56,941
Inside you, there is something
666
00:36:57,691 --> 00:36:59,311
that can help me nourish my severed arm.
667
00:36:59,901 --> 00:37:00,741
What thing?
668
00:37:00,941 --> 00:37:01,821
I only know
669
00:37:02,091 --> 00:37:03,051
that thing
670
00:37:03,051 --> 00:37:04,531
was not originally inside you.
671
00:37:04,861 --> 00:37:06,091
Someone deliberately
672
00:37:06,571 --> 00:37:07,821
put it there.
673
00:37:09,611 --> 00:37:10,571
(Could it be)
674
00:37:11,421 --> 00:37:13,381
(that the treasure
wasn't a physical object)
675
00:37:14,171 --> 00:37:17,131
(but something that could be
placed inside the body?)
676
00:37:19,171 --> 00:37:20,491
Maybe we should stop.
677
00:37:21,381 --> 00:37:23,301
I've known my father's death.
678
00:37:23,301 --> 00:37:24,821
My wish has been fulfilled.
679
00:37:25,491 --> 00:37:26,571
There's no point
680
00:37:27,241 --> 00:37:28,201
in continuing.
681
00:37:28,521 --> 00:37:29,761
How can that be?
682
00:37:30,001 --> 00:37:31,081
Don't rush into ending it.
683
00:37:31,081 --> 00:37:33,041
There's definitely a secret behind this.
684
00:37:33,321 --> 00:37:34,441
Xu Qi'an, don't you agree?
685
00:37:43,361 --> 00:37:44,361
Recently,
686
00:37:44,361 --> 00:37:45,901
I haven't been able to sleep at night.
687
00:37:46,281 --> 00:37:47,881
Only by coming here to check on you
688
00:37:48,281 --> 00:37:50,001
do I feel more at ease.
689
00:38:00,041 --> 00:38:01,241
It's fine now.
690
00:38:01,401 --> 00:38:02,241
Don't be afraid.
691
00:38:04,041 --> 00:38:05,921
Am I being overly cautious?
692
00:38:43,881 --> 00:38:45,321
It is afraid.
693
00:39:07,961 --> 00:39:08,801
Who is it?
694
00:39:11,881 --> 00:39:12,721
Stop!
695
00:39:13,081 --> 00:39:14,121
You're from Tianyu.
696
00:39:16,001 --> 00:39:17,481
My Dharma name is Duku.
697
00:39:17,761 --> 00:39:18,841
I'm here
698
00:39:19,241 --> 00:39:20,881
to meet your Supervisor.
699
00:39:20,881 --> 00:39:22,281
The Supervisor doesn't welcome you.
700
00:39:22,281 --> 00:39:23,841
The Dafeng does not welcome you.
701
00:39:24,121 --> 00:39:24,961
Tianyu monk,
702
00:39:24,961 --> 00:39:26,201
go back to your Tianyu.
703
00:39:31,041 --> 00:39:32,201
Is this
704
00:39:32,361 --> 00:39:34,881
how the Dafeng treats its guests?
705
00:39:43,041 --> 00:39:46,001
(Guardians)
706
00:39:50,801 --> 00:39:52,281
They damaged two wine shops
707
00:39:52,321 --> 00:39:54,581
(Street Patrol Report)
and affected four shops in total,
708
00:39:54,601 --> 00:39:55,921
but there were no casualties.
709
00:39:57,521 --> 00:39:58,481
These two
710
00:39:59,001 --> 00:40:00,441
acted as they pleased
711
00:40:01,041 --> 00:40:02,521
with great control.
712
00:40:03,161 --> 00:40:05,641
It seems their skills
are on par with yours.
713
00:40:06,241 --> 00:40:07,081
Father,
714
00:40:07,321 --> 00:40:08,541
I request more manpower
715
00:40:08,541 --> 00:40:09,881
for a search throughout the city.
716
00:40:09,881 --> 00:40:10,921
Within a few hours...
717
00:40:15,241 --> 00:40:16,081
Father?
718
00:40:25,121 --> 00:40:29,481
(Furious Vajra Dharma)
719
00:40:51,121 --> 00:40:56,001
♪One, two, three, four♪
720
00:41:17,521 --> 00:41:19,641
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
721
00:41:19,641 --> 00:41:21,561
♪The night wind blows♪
722
00:41:21,561 --> 00:41:23,681
♪Waking up, I pick up a lantern♪
723
00:41:23,681 --> 00:41:25,761
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
724
00:41:25,761 --> 00:41:27,601
♪I'm in this world♪
725
00:41:27,601 --> 00:41:29,561
♪The long night is bright as dawn♪
726
00:41:29,561 --> 00:41:31,641
♪Never ask where I'm from♪
727
00:41:31,641 --> 00:41:33,641
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
728
00:41:33,641 --> 00:41:35,361
♪I travel in a robe with my sword♪
729
00:41:35,361 --> 00:41:37,441
♪Breaking the air with each step♪
730
00:41:37,601 --> 00:41:39,401
♪I'd rather make peace with this world♪
731
00:41:39,401 --> 00:41:41,561
♪Than go down with it♪
732
00:41:41,561 --> 00:41:43,481
♪I'm free, not aggressive♪
733
00:41:43,481 --> 00:41:45,401
♪I'm nice to everyone♪
734
00:41:45,601 --> 00:41:47,881
♪But if you make me call black white♪
735
00:41:47,881 --> 00:41:50,081
♪And make my hands dirty, I won't♪
736
00:42:00,361 --> 00:42:01,801
♪Whoever comes♪
737
00:42:02,321 --> 00:42:03,801
♪The ordinary can be extraordinary♪
738
00:42:04,281 --> 00:42:06,041
♪Watch out for fire late at night♪
739
00:42:06,321 --> 00:42:07,961
♪As long as my heart beats♪
740
00:42:08,321 --> 00:42:09,801
♪I'll only worship light♪
741
00:42:10,321 --> 00:42:12,001
♪Not power♪
742
00:42:12,321 --> 00:42:13,841
♪It's a complicated world♪
743
00:42:14,281 --> 00:42:17,281
♪The chivalrous youth can fight♪
744
00:42:17,601 --> 00:42:19,641
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
745
00:42:19,641 --> 00:42:21,561
♪The night wind blows♪
746
00:42:21,561 --> 00:42:23,641
♪Waking up, I pick up a lantern♪
747
00:42:23,641 --> 00:42:25,721
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
748
00:42:25,721 --> 00:42:27,601
♪I'm in this world♪
749
00:42:27,601 --> 00:42:29,801
♪The long night is bright as dawn♪
750
00:42:29,801 --> 00:42:31,641
♪Never ask where I'm from♪
751
00:42:31,641 --> 00:42:33,641
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
752
00:42:33,641 --> 00:42:35,361
♪I travel in a robe with my sword♪
753
00:42:35,361 --> 00:42:37,441
♪Breaking the air with each step♪
754
00:42:37,561 --> 00:42:39,281
♪I'd rather make peace with this world♪
755
00:42:39,361 --> 00:42:41,601
♪Than go down with it♪
756
00:42:41,601 --> 00:42:43,361
♪I'm free, not aggressive♪
757
00:42:43,521 --> 00:42:45,441
♪I'm nice to everyone♪
758
00:42:45,601 --> 00:42:47,881
♪But if you make me call black white♪
759
00:42:47,881 --> 00:42:50,081
♪And make my hands dirty, I won't♪
760
00:42:52,361 --> 00:42:53,761
♪Whoever comes♪
761
00:42:54,321 --> 00:42:55,881
♪The ordinary can be extraordinary♪
762
00:42:56,281 --> 00:42:58,041
♪Watch out for fire late at night♪
763
00:42:58,321 --> 00:43:00,001
♪As long as my heart beats♪
764
00:43:00,321 --> 00:43:01,881
♪I'll only worship light♪
765
00:43:02,361 --> 00:43:03,921
♪Not power♪
766
00:43:04,281 --> 00:43:05,961
♪It's a complicated world♪
767
00:43:06,281 --> 00:43:09,281
♪The chivalrous youth can fight♪
768
00:43:12,361 --> 00:43:13,761
♪Whoever comes♪
769
00:43:14,321 --> 00:43:15,721
♪The ordinary can be extraordinary♪
770
00:43:16,321 --> 00:43:17,881
♪Watch out for fire late at night♪
771
00:43:18,321 --> 00:43:19,841
♪If my heart still beats♪
772
00:43:20,321 --> 00:43:21,641
♪I'll only worship light♪
773
00:43:22,281 --> 00:43:23,881
♪Not power♪
774
00:43:24,281 --> 00:43:25,841
♪It's a complicated world♪
775
00:43:26,241 --> 00:43:27,921
♪The youth are born free♪
776
00:43:28,321 --> 00:43:29,801
♪Whoever comes♪
777
00:43:30,321 --> 00:43:31,761
♪The ordinary can be extraordinary♪
778
00:43:32,201 --> 00:43:33,841
♪Watch out for fire late at night♪
779
00:43:34,321 --> 00:43:35,881
♪As long as my heart beats♪
780
00:43:36,241 --> 00:43:37,841
♪I'll only worship light♪
781
00:43:38,281 --> 00:43:39,921
♪Not power♪
782
00:43:40,361 --> 00:43:41,841
♪It's a complicated world♪
783
00:43:42,241 --> 00:43:44,041
♪The youth are born free♪
784
00:43:44,041 --> 00:43:49,041
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
785
00:43:44,041 --> 00:43:54,041
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.