Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,171 --> 00:00:14,598
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
Sincronizare BaadNewz
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,518
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
5
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
Cu asta am terminat ultimul raport,
până aterizăm.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,778
Acum suntem în mâinile computerelor.
7
00:00:28,028 --> 00:00:35,160
Mi-am trimis echipa la un somn lung,
şi o să merg şi eu curând.
8
00:00:35,410 --> 00:00:39,498
Într-o oră terminăm excursia de şase
luni din afara capului Kennedy.
9
00:00:39,748 --> 00:00:44,878
Şase luni în marele spaţiu.
Adică după ceasul nostru.
10
00:00:45,128 --> 00:00:50,217
După teoria timpului a Dr Hasslein, într-un
vehicul ce merge cu aproape viteza luminii,
11
00:00:50,467 --> 00:00:55,597
Pământul a îmbătrânit cu aproape
700 de ani de când am plecat noi,
12
00:00:55,848 --> 00:01:00,519
pe când noi aproape că nu am îmbătrânit.
13
00:01:00,936 --> 00:01:04,606
Poate e aşa.
Cam atâta e adevărat.
14
00:01:04,857 --> 00:01:09,319
Cei care ne-au trimis în călătoria asta
au murit demult.
15
00:01:09,570 --> 00:01:13,031
Voi care mă ascultaţi acum
sunteţi o rasă diferită.
16
00:01:13,282 --> 00:01:16,034
Sper că una mai bună.
17
00:01:16,285 --> 00:01:19,288
Plec din secolul XX fără regrete.
18
00:01:19,538 --> 00:01:23,333
Doar un lucru...
Dacă ascultă cineva.
19
00:01:23,584 --> 00:01:29,006
Nu e nimic ştiinţific. E pur personal.
20
00:01:29,047 --> 00:01:34,011
Văzut de aici, totul pare diferit.
21
00:01:34,261 --> 00:01:39,141
Timpul se îndoaie. Spaţiul n-are limite.
22
00:01:39,391 --> 00:01:43,312
Zdrobeşte egoul omului.
23
00:01:43,562 --> 00:01:47,232
Mă simt singur.
24
00:01:53,947 --> 00:01:57,784
Cam asta e.
25
00:01:58,035 --> 00:02:00,621
Spune-mi, totuşi...
26
00:02:00,871 --> 00:02:03,582
Omul, acea minune a universului,
27
00:02:03,832 --> 00:02:07,252
acel paradox glorios
care m-a trimis la stele,
28
00:02:07,503 --> 00:02:16,803
tot se mai războieşte cu fratele său,
lasă copiii vecinului să moară de foame?
29
00:02:17,804 --> 00:02:22,184
DATA PE PĂMÂNT - ANUL 2673
30
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
Sunteţi bine?
31
00:07:25,237 --> 00:07:28,866
Stewart?
32
00:07:50,762 --> 00:07:57,102
Am intrat în apă. Se scufundă.
Dodge, citeşte atmosfera.
33
00:08:10,199 --> 00:08:13,744
Landon, trimite un ultim semnal.
34
00:08:13,994 --> 00:08:20,209
- Ce semnal?
- Pe Pământ. Că am aterizat.
35
00:09:00,541 --> 00:09:07,589
- Atmosfera e OK.
- Distruge trapa să nu pierdem toată energia.
36
00:09:13,846 --> 00:09:20,310
- Nu mai merită. Nu mai avem energie.
- Abandonăm nava.
37
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
DATA PE PĂMÂNT - ANUL 3978
38
00:11:04,998 --> 00:11:08,961
Se scufundă.
39
00:11:10,379 --> 00:11:14,675
Se duce...
40
00:11:18,554 --> 00:11:21,431
S-a dus.
41
00:11:25,352 --> 00:11:29,606
Rămânem aici.
42
00:11:40,325 --> 00:11:44,621
Unde suntem?
Ai vreo idee, căpitane?
43
00:11:44,872 --> 00:11:48,792
Suntem la 320 ani lumină de Pământ,
pe o planetă fără nume
44
00:11:49,042 --> 00:11:52,796
pe orbita din jurul unei stele
din constelaţia Orion.
45
00:11:53,046 --> 00:11:56,675
E destul de aproape?
46
00:11:56,925 --> 00:12:01,430
- Ar putea fi Bellatrix.
- E prea albă să fie Bellatrix.
47
00:12:01,680 --> 00:12:06,643
N-ai avut timp să citeşti benzile.
Deci nu ştii.
48
00:12:06,894 --> 00:12:12,065
Ce s-a întâmplat?
Nu eram programaţi să aterizăm pe apă.
49
00:12:12,316 --> 00:12:16,111
Întrebarea e mai mult nu unde suntem,
ci când suntem.
50
00:12:16,361 --> 00:12:23,744
Acum am dormit destul.
Să ne câştigăm existenţa din nou.
51
00:13:00,572 --> 00:13:04,701
Fă testul de sol.
52
00:13:05,202 --> 00:13:07,663
- Ai sensorii?
- Corect.
53
00:13:07,913 --> 00:13:12,584
- Aparatul de măsurat Geiger?
- Îl am.
54
00:13:12,960 --> 00:13:20,008
Să vedem... Un pistol, 20 de seturi de
amuniţie, trusă medicală, aparat foto, TX9.
55
00:13:20,259 --> 00:13:24,847
Avem hrană şi apă pentru trei zile.
56
00:13:25,097 --> 00:13:30,310
- Cât de lungă e o zi?
- Bună întrebare.
57
00:13:32,688 --> 00:13:36,984
Vino în expediţie.
58
00:13:37,568 --> 00:13:41,488
Scuze. Mă gândeam la Stewart.
Ce crezi că s-a întâmplat?
59
00:13:41,738 --> 00:13:45,659
- Scurgere de aer. A murit în somn.
- Nu pari prea afectat de asta.
60
00:13:45,909 --> 00:13:50,497
E cam târziu pentru priveghi.
A murit acum aproape un an.
61
00:13:50,747 --> 00:13:53,625
Deci am plecat de pe Pământ de 18 luni.
62
00:13:53,876 --> 00:13:56,670
După ceasul nostru.
63
00:13:56,920 --> 00:14:00,090
Ai încărunţit.
64
00:14:00,340 --> 00:14:05,679
În afară de asta arăţi foarte bine
pentru un tip de 2.031 de ani.
65
00:14:05,929 --> 00:14:08,724
Ceasurile arată ipoteza lui Hasslein.
66
00:14:08,974 --> 00:14:16,064
Am plecat de pe Pământ
de 2.000 de ani, plus, minus o decadă.
67
00:14:16,315 --> 00:14:21,236
Nu poţi să crezi? Timpul a şters
tot ce ai ştiut vreodată.
68
00:14:21,486 --> 00:14:24,823
- Totul e pulbere.
- Demonstrează.
69
00:14:25,073 --> 00:14:33,248
- Dacă nu ne întoarcem, e doar o teorie.
- E un fapt. Accept-o. O să dormi mai bine.
70
00:14:33,499 --> 00:14:35,417
Aici nu va creşte nimic.
71
00:14:35,667 --> 00:14:40,714
Numai o urmă de carbohidraţi.
Tot nitrogenul e blocat în nitraţi.
72
00:14:40,964 --> 00:14:44,468
- Nu există ionizare periculoasă?
- Nu.
73
00:14:44,718 --> 00:14:46,345
Ei bine...
74
00:14:46,595 --> 00:14:50,807
Dacă nu trăieşte nimic aici,
avem 72 de ore să o descoperim.
75
00:14:51,058 --> 00:14:57,814
- Atunci se termină alimentele. Să mergem.
- În care direcţie?
76
00:14:58,357 --> 00:15:01,527
- Încolo.
- Ai vreun motiv anume?
77
00:15:01,777 --> 00:15:05,405
Nici unul.
78
00:15:06,865 --> 00:15:10,327
Hai...
79
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
Toată lumea se simte bine?
80
00:18:01,790 --> 00:18:05,752
Verifică apa.
81
00:18:11,967 --> 00:18:15,679
0,22 litri.
82
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
Nu iese la socoteală.
83
00:18:22,269 --> 00:18:26,190
Tunete şi fulgere, dar ploaie deloc.
Noaptea e plin de nori.
84
00:18:26,440 --> 00:18:31,361
- Luminozitatea asta ciudată, dar fără lună.
- Dacă am putea să ne localizăm exact.
85
00:18:31,612 --> 00:18:37,075
Ce ai afla prin asta?
Ţi-am spus unde eşti şi ce dată e.
86
00:18:37,326 --> 00:18:41,747
Eşti la 300 de ani lumină
de planeta ta preţioasă.
87
00:18:41,997 --> 00:18:45,375
Persoanele dragi au murit
de acum 20 de secole.
88
00:18:45,626 --> 00:18:50,631
Chiar dacă te-ai putea întoarce,
toţi ar crede că ai căzut din copac.
89
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Taylor, termină cu prostiile.
90
00:18:53,509 --> 00:18:58,639
Realitatea e aici şi acum.
Ori o accepţi, ori eşti mort.
91
00:18:58,889 --> 00:19:03,060
Sunt gata să mor.
92
00:19:03,894 --> 00:19:06,313
E gata să moară.
93
00:19:06,563 --> 00:19:14,279
Nu îţi dau lacrimile? Mai notăm o victorie
pentru spiritul uman.
94
00:19:19,785 --> 00:19:23,914
Lămureşte-mă cu ceva.
De ce te-ai înscris în această călătorie?
95
00:19:24,164 --> 00:19:26,542
Ai voluntariat. De ce?
96
00:19:26,792 --> 00:19:32,005
Lasă. Te lămuresc eu.
Tu erai eroul promoţiei din '72.
97
00:19:32,256 --> 00:19:35,008
Când te-au nominalizat,
n-ai putut să refuzi.
98
00:19:35,259 --> 00:19:38,345
Nu fără să-ţi pierzi imaginea ta
de american perfect.
99
00:19:38,595 --> 00:19:43,141
- Lasă-mă, vrei?
- Şi gloria. Nu uita de asta.
100
00:19:43,392 --> 00:19:48,146
E o statuie a ta de bronz în mărime
naturală acolo undeva.
101
00:19:48,397 --> 00:19:52,025
Probabil că s-a înverzit acum
şi nu se mai vede numele pe tăbliţă.
102
00:19:52,276 --> 00:19:56,655
- Dar să nu spunem că ne uităm eroii.
- Lasă-mă în pace.
103
00:19:56,905 --> 00:20:02,119
Mai e un lucru. Nemurirea.
Ai vrut să trăieşti veşnic.
104
00:20:02,369 --> 00:20:08,959
Aproape că ai reuşit. În afară de mine
şi de Dodge, ai trăit mai mult decât oricine.
105
00:20:09,209 --> 00:20:17,009
Acum că locotenenta noastră dragă Stewart
e moartă, se pare că eşti ultimul din linie.
106
00:20:17,259 --> 00:20:21,513
Ai primit ce ai vrut, prietene.
Ce gust are?
107
00:20:21,763 --> 00:20:25,934
Tu mă citeşti destul de bine.
Eu de ce nu te pot citi?
108
00:20:26,185 --> 00:20:28,103
Nu te agita.
109
00:20:28,353 --> 00:20:33,817
Dodge, nu e deloc ca mine.
Dar are dreptate.
110
00:20:34,067 --> 00:20:40,073
Ar urca pe un vulcan dacă ar şti că
poate învăţa ceva ce nimeni nu mai ştie.
111
00:20:40,324 --> 00:20:44,786
Dar tu... Tu nu cauţi. Eşti negativ.
112
00:20:45,037 --> 00:20:48,665
- Şi nu vreau să mor.
- De ce nu?
113
00:20:48,916 --> 00:20:53,170
Tu credeai că viaţa pe Pământ
nu avea sens. Îi dispreţuiai pe oameni.
114
00:20:53,420 --> 00:20:56,465
De aceea ai evadat.
115
00:20:56,715 --> 00:21:03,305
Nu e aşa. Şi eu caut.
Dar visurile mele nu sunt ca ale tale.
116
00:21:03,555 --> 00:21:11,396
Nu pot să nu mă gândesc că cineva acolo
trebuie să fie mai bun decât omul.
117
00:21:12,231 --> 00:21:15,859
Aici!
118
00:21:53,814 --> 00:21:57,442
Viaţă.
119
00:22:09,580 --> 00:22:14,543
Unde e una, sunt mai multe.
Şi mai multe şi mai multe.
120
00:22:14,793 --> 00:22:18,714
Hai să le găsim.
121
00:24:51,575 --> 00:24:54,453
Căpitane.
122
00:24:54,703 --> 00:24:58,332
Uite.
123
00:25:12,304 --> 00:25:15,098
Sperietori?
124
00:25:15,349 --> 00:25:18,977
Să vedem.
125
00:26:03,480 --> 00:26:08,151
La dracu cu sperietorile.
126
00:27:30,484 --> 00:27:34,530
Ia uite.
127
00:27:57,135 --> 00:28:00,055
Uite.
128
00:29:44,618 --> 00:29:49,122
Nu au lăsat multe.
129
00:30:17,109 --> 00:30:24,032
- Măcar nu au încercat să ne muşte.
- Ce noroc cu vegetarienii.
130
00:30:29,163 --> 00:30:36,086
Arată destul de uman,
dar cred că sunt muţi.
131
00:30:42,885 --> 00:30:46,722
Ne-am datjos la staţia greşită.
132
00:30:46,972 --> 00:30:51,894
Tu parcă erai optimistul.
Uită-te la faţa frumoasă a lucrurilor.
133
00:30:52,144 --> 00:30:59,943
Dacă asta e tot ce au ei mai bun,
în şase luni vom conduce planeta.
134
00:35:59,409 --> 00:36:03,705
Zâmbeşte.
135
00:36:40,701 --> 00:36:43,954
Care purta hainele alea ciudate?
136
00:36:44,204 --> 00:36:47,833
Ăsta.
137
00:36:48,959 --> 00:36:52,129
- Va trăi?
- Nu ştiu.
138
00:36:52,379 --> 00:36:57,384
Bestia asta a pierdut mult sânge.
139
00:37:01,930 --> 00:37:06,226
- Nu e nici o pensetă aici. Găseşte una.
- Da, dle.
140
00:37:06,476 --> 00:37:12,107
- Locul ăsta e murdar, doctore.
- Doctore, animalele astea sunt murdare.
141
00:37:12,357 --> 00:37:17,196
Put. Poartă boli. De ce nu sunt spălate
înainte să fie aduse aici?
142
00:37:17,446 --> 00:37:22,868
- Nu pari a fi fericit la serviciu.
- Sunt doar un veterinar în acest laborator.
143
00:37:23,118 --> 00:37:25,704
Ai promis că vei vorbi cu Dr Zaius
despre mine.
144
00:37:25,954 --> 00:37:29,833
Am vorbit. Ştii cum
se uită de sus la cimpanzei.
145
00:37:30,083 --> 00:37:33,670
Dar sistemul de raţii a fost abolit.
Tu ai reuşit. Eu de ce nu pot?
146
00:37:33,921 --> 00:37:39,676
Reuşit? Sunt psiholog de animale,
asta e tot. Nu avem putere.
147
00:37:39,927 --> 00:37:42,513
Te descurci bine cu spaţiul şi
echipamentul.
148
00:37:42,763 --> 00:37:47,226
Pentru că Dr Zaius realizează că
munca noastră are valoare.
149
00:37:47,476 --> 00:37:51,230
Aici sunt puse bazele chirurgiei
ştiinţifice pe creier
150
00:37:51,480 --> 00:37:55,692
prin studiul funcţiilor cerebrale
ale acestor animale.
151
00:37:55,943 --> 00:38:03,534
Tot murdare sunt.
Şi te infectezi dacă te muşcă. Ia uite.
152
00:38:03,700 --> 00:38:07,621
Ţine-i maxilarul.
153
00:38:30,519 --> 00:38:33,856
- Bună dimineaţa, Dr Zira.
- Julius, cum se simte pacientul?
154
00:38:34,106 --> 00:38:39,361
Nici o schimbare. Cum deschizi uşa,
îşi intră în rol.
155
00:38:40,696 --> 00:38:42,197
Bine...
156
00:38:42,447 --> 00:38:48,787
Ce dorim în dimineaţa asta?
Dorim ceva? Vorbeşte.
157
00:38:50,789 --> 00:38:54,793
Vrem nişte zahăr?
158
00:38:55,794 --> 00:39:00,382
- Poţi să te răneşti aşa.
- Nu fi fraier. E îmblânzit.
159
00:39:00,632 --> 00:39:08,140
- Toţi par, până muşcă din tine.
- Bright Eyes, ne e mai bine cu gâtul?
160
00:39:08,557 --> 00:39:14,396
- Încă mai doare?
- Vezi? Pretinde că poate vorbi.
161
00:39:16,315 --> 00:39:21,945
Bright Eyes ăsta e remarcabil.
Tot încearcă să formeze cuvinte.
162
00:39:22,196 --> 00:39:27,576
Ştii ce se spune.
Oamenii ce văd, aia fac.
163
00:39:30,412 --> 00:39:33,749
Şi acum?
164
00:39:33,999 --> 00:39:37,419
Pare că vrea ceva.
165
00:39:37,669 --> 00:39:39,630
Atenţie.
166
00:39:39,880 --> 00:39:45,302
Ce ţi-am spus?
Mai fă odată asta şi îţi rup mâna!
167
00:39:46,428 --> 00:39:48,472
Bună dimineaţa, Excelenţa Voastră.
168
00:39:48,722 --> 00:39:52,351
Dr Zaius.
169
00:39:52,601 --> 00:39:54,978
Bună dimineaţa, dle.
170
00:39:55,229 --> 00:39:56,939
Deschide, te rog.
171
00:39:57,189 --> 00:39:59,525
Îmi pare aşa de bine că aţi venit.
172
00:39:59,775 --> 00:40:03,862
Dle, este aici.
173
00:40:04,112 --> 00:40:06,615
Bright Eyes...
174
00:40:06,865 --> 00:40:11,245
Arată-i. Haide. Arată-i şmecheria.
175
00:40:11,495 --> 00:40:16,333
Vorbeşte. Hai. Mai vorbeşte.
176
00:40:17,960 --> 00:40:20,921
Vedeţi. Vă vine să credeţi?
177
00:40:21,171 --> 00:40:26,385
Amuzant. Un om care
se comportă ca o maimuţă.
178
00:40:29,054 --> 00:40:34,768
- Aş puteajura că vă răspunde.
- Are un talent adevărat pentru imitare.
179
00:40:35,018 --> 00:40:40,399
Foarte neobişnuit.
Foloseşte pătura aia veche ca haină.
180
00:40:40,649 --> 00:40:44,778
Oare cum s-ar descurca într-un test de
dexteritate manuală tip Hopkins.
181
00:40:45,028 --> 00:40:50,159
- Un animal?
- Îşi mişcă degetele.
182
00:40:50,409 --> 00:40:55,622
- Numai pentru că te-a văzut pe tine.
- Poate a înţeles.
183
00:40:55,873 --> 00:41:03,463
Omul nu înţelege. Poate fi învăţat
câteva lucruri simple. Nimic mai mult.
184
00:41:03,714 --> 00:41:07,217
Nu sunt de acord. Cum rezultă din
experimentele mele...
185
00:41:07,467 --> 00:41:11,471
Dr Zira, trebuie să vă previn.
186
00:41:11,722 --> 00:41:17,060
Chirurgia experimentală pe creier la aceste
creaturi e un lucru, şi sunt în favoarea ei.
187
00:41:17,311 --> 00:41:21,356
Dar studiile dvs de comportament
sunt altceva.
188
00:41:21,607 --> 00:41:26,403
Sugestia că am putea învăţa ceva
despre natura maimuţelor
189
00:41:26,653 --> 00:41:30,032
prin studierea omului, e o prostie.
190
00:41:30,282 --> 00:41:32,284
Şi apoi, omul e enervant.
191
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
Îşi mănâncă alimentele în pădure,
192
00:41:36,371 --> 00:41:42,794
apoi merge la fâşiile noastre verzi
şi ne face praf culturile.
193
00:41:43,545 --> 00:41:47,508
Cu cât îl exterminăm mai repede,
cu atât mai bine.
194
00:41:47,758 --> 00:41:52,596
E vorba de supravieţuirea maimuţelor.
195
00:42:02,856 --> 00:42:06,193
Asta e cea pe care o voiai?
196
00:42:06,443 --> 00:42:08,403
Mulţumesc.
197
00:42:08,654 --> 00:42:14,451
Bright Eyes, am un cadou pentru tine.
198
00:42:23,836 --> 00:42:28,090
Pune-o împreună cu el.
199
00:43:18,390 --> 00:43:22,644
Cornelius. Aici.
200
00:43:22,644 --> 00:43:25,272
Trebuie să lucrezi deseară?
201
00:43:25,522 --> 00:43:29,151
Nici eu.
202
00:43:49,963 --> 00:43:55,344
Uite-l pe Bright Eyes.
Cel despre care îţi spuneam.
203
00:43:55,594 --> 00:43:59,473
- Ce e aşa de special la el?
- Priveşte.
204
00:43:59,723 --> 00:44:04,978
Bună. Cum mai merge cu gâtul azi?
205
00:44:07,856 --> 00:44:11,109
- Uite. Îşi aminteşte.
- Ce?
206
00:44:11,360 --> 00:44:15,280
- Transfuzia de sânge.
- Serios! Ei nu pot...
207
00:44:15,531 --> 00:44:18,408
Atenţie.
Vine numărul unu.
208
00:44:18,659 --> 00:44:23,789
Ceva îl deranjează. Tot dă târcoale
laboratorului de două zile.
209
00:44:24,039 --> 00:44:25,958
Bună dimineaţa.
210
00:44:26,208 --> 00:44:30,087
- Îl ştiţi pe... Dr Cornelius, logodnicul meu.
- Desigur.
211
00:44:30,337 --> 00:44:35,717
Maimuţa tânără cu lopata. Am auzit
că planifici altă expediţie arheologică.
212
00:44:35,968 --> 00:44:40,222
- Cu aprobarea Academiei.
- Proiectul cere sprijinul meu.
213
00:44:40,472 --> 00:44:44,726
- Sper să pot conta pe asta.
- Un avertisment prietenos.
214
00:44:44,977 --> 00:44:51,191
Când sapi după obiecte,
să nu-ţi îngropi şi reputaţia.
215
00:45:03,078 --> 00:45:06,248
Gardian!
216
00:45:29,563 --> 00:45:30,647
Stop.
217
00:45:30,898 --> 00:45:32,983
Îl răneşti.
218
00:45:33,233 --> 00:45:37,154
Ia-l înăuntru.
219
00:45:40,824 --> 00:45:45,871
Dacă ai o clipă, aş vrea să discutăm despre
expediţia ta mai detaliat.
220
00:45:46,121 --> 00:45:49,917
Îmi iau notiţele şi vin imediat.
221
00:45:50,167 --> 00:45:55,506
Nu-i înţeleg pe psihologii de animale.
Ce vrea Dr Zira să demonstreze?
222
00:45:55,756 --> 00:46:01,053
Că omul poate fi domesticit.
223
00:46:37,214 --> 00:46:40,467
- Ce s-a întâmplat?
- Proştii ăia cu făcliile lor.
224
00:46:40,717 --> 00:46:45,722
- Ai vreo alifie?
- Să vedem.
225
00:46:48,517 --> 00:46:51,937
Îmi pare rău.
226
00:47:00,571 --> 00:47:05,200
- Ţi-am spus ce o să păţeşti.
- Nu, Julius. Nu contează.
227
00:47:05,450 --> 00:47:09,329
Nu-l răni.
228
00:47:18,172 --> 00:47:22,843
Sunt hoţi înnăscuţi, nu-i aşa?
229
00:47:27,139 --> 00:47:30,642
MĂ NUMESC TAYLOR
230
00:47:33,812 --> 00:47:38,150
Adu-mi o zgardă şi un lanţ.
Îl scot de aici.
231
00:47:38,400 --> 00:47:44,948
- E rău. Şi mai şi încalci regulile.
- Fă cum îţi spun!
232
00:47:54,708 --> 00:48:00,214
N-o să mă răneşti, nu-i aşa?
233
00:48:01,423 --> 00:48:05,010
Taylor?
234
00:48:19,358 --> 00:48:23,237
E o glumă. Oamenii nu ştiu să scrie.
235
00:48:23,487 --> 00:48:30,285
Dragă, eşti om de ştiinţă.
Nu-ţi crezi ochilor?
236
00:48:32,037 --> 00:48:35,874
Unde ai învăţat să faci asta?
237
00:48:38,001 --> 00:48:44,424
"Şcoala privată Jefferson."
238
00:48:49,012 --> 00:48:54,184
"Fort Wayne, Indiana."
239
00:48:55,644 --> 00:49:00,899
Pe planeta aia de unde zici tu că vii?
240
00:49:04,778 --> 00:49:11,034
Poate că e inteligent. Dar e şi nebun.
241
00:49:11,577 --> 00:49:15,164
Te rog.
242
00:49:18,625 --> 00:49:26,008
"Dodge a fost omorât la vânătoare.
Cu Landon ce s-a întâmplat?"
243
00:49:26,717 --> 00:49:33,182
- Nu ştiu.
- Au căzut şi ei din cer, cu tine?
244
00:49:36,226 --> 00:49:40,898
- "Nu au căzut. Au zburat."
- Zborul este o imposibilitate ştiinţifică.
245
00:49:41,148 --> 00:49:43,942
Chiar dacă nu ar fi aşa, de ce să zbori?
246
00:49:44,193 --> 00:49:48,405
Unde ai ajunge?
247
00:50:03,253 --> 00:50:07,549
"Aveţi hărţi?"
248
00:50:20,062 --> 00:50:25,859
Suntem aici. Voi aţi fost capturaţi aici.
249
00:50:26,109 --> 00:50:33,325
Aţi căzut în apă aici?
Aţi venit la mal. Aţi mărşăluit prin deşert?
250
00:50:33,575 --> 00:50:36,829
Peste munţi?
251
00:50:37,079 --> 00:50:42,209
Multe zile şi nopţi. Şi aţi ajuns în junglă.
252
00:50:42,459 --> 00:50:45,462
Nu se poate.
253
00:50:45,712 --> 00:50:49,091
De ce vrei să-l provoci?
254
00:50:49,341 --> 00:50:56,056
Nimeni nu poate supravieţui
în zona interzisă. Am fost acolo.
255
00:50:57,391 --> 00:51:02,062
- "Atunci cum explici prezenţa mea?"
- Nu pot.
256
00:51:02,312 --> 00:51:06,358
Şi nici nu voi încerca.
257
00:51:06,608 --> 00:51:13,657
Şi teoria ta? Existenţa unuia ca
Taylor ar putea-o dovedi.
258
00:51:13,907 --> 00:51:17,494
- Vrei să mi se taie capul?
- Nu fi tâmpit.
259
00:51:17,744 --> 00:51:23,250
- Dacă e adevărat vor trebui să o accepte.
- Nu o vor accepta.
260
00:51:23,500 --> 00:51:26,295
Cornelius a dezvoltat o ipoteză superbă.
261
00:51:26,545 --> 00:51:28,213
Probabil că greşesc.
262
00:51:28,463 --> 00:51:34,595
Că maimuţa a evoluat dintr-un ordin
inferior de primate, posibil omul.
263
00:51:34,845 --> 00:51:41,643
În zona interzisă, a descoperit urme
dintr-o cultură mai veche decât scrisul.
264
00:51:41,894 --> 00:51:45,105
- Probele au fost slabe.
- Pe atunci nu credeai aşa.
265
00:51:45,355 --> 00:51:49,067
Era înainte ca Dr Zaius şi Academia
să spună că ideea era o erezie.
266
00:51:49,318 --> 00:51:56,408
Cum poate adevărul ştiinţific să fie erezie?
Dacă Taylor e dovada de care ai nevoie?
267
00:51:56,658 --> 00:52:05,167
O mutaţie. O legătură pierdută între
primatul nedezvoltat şi maimuţa.
268
00:52:05,918 --> 00:52:09,087
Impresionabil, nu?
269
00:52:09,338 --> 00:52:11,715
"Eu nu sunt o legătură pierdută."
270
00:52:11,965 --> 00:52:16,178
Dacă ar fi aşa, manuscrisele sacre
n-ar avea valoare deloc.
271
00:52:16,428 --> 00:52:20,140
Poate nu valorează.
272
00:52:20,390 --> 00:52:23,352
Nu. Nu intru în acest război.
273
00:52:23,602 --> 00:52:27,439
- Dovedeşte putere.
- Ascultă-mă.
274
00:52:27,689 --> 00:52:29,775
Amândoi avem un viitor promiţător.
275
00:52:30,025 --> 00:52:35,614
Căsătoria, cariere interesante.
Eu voi fi promovat.
276
00:52:38,534 --> 00:52:44,039
- Ai uitat de întâlnirea noastră?
- Îmi adunam notiţele.
277
00:52:44,289 --> 00:52:48,335
Îl ştiţi pe Dr Maximus, reprezentantul
pentru afacerile animalelor.
278
00:52:48,585 --> 00:52:51,672
Încântat să vă revăd.
279
00:52:51,922 --> 00:52:55,926
- Ce e ăsta?
- Un om, Dr Maximus.
280
00:52:56,176 --> 00:52:59,596
Ştiu că e un om. Şi tu ştii regulile.
281
00:52:59,847 --> 00:53:03,809
Nici un animal
nu iese din perimetru fără zgardă.
282
00:53:04,059 --> 00:53:09,731
Da, dle, dar această creatură
e un caz special.
283
00:53:09,982 --> 00:53:14,486
- De ce e special?
- Facem un nou experiment.
284
00:53:14,736 --> 00:53:19,408
N-ar fi mai bine să-l faceţi
în biroul dvs?
285
00:53:19,658 --> 00:53:24,371
Gardieni, duceţi bestia asta
înapoi în ţarc.
286
00:53:24,538 --> 00:53:29,001
Ce e asta?
287
00:53:29,126 --> 00:53:34,548
O jucărie. Pluteşte în aer.
288
00:53:35,257 --> 00:53:39,553
- Încercaţi-o.
- Prostii.
289
00:53:56,445 --> 00:54:00,449
- Ce se întâmplă, doctore?
- Îl luăm pe numărul patru la chirurgie.
290
00:54:00,699 --> 00:54:05,746
- Cum de? Gâtul aproape că i s-a vindecat.
- Veterinarul o să-l castreze.
291
00:54:05,996 --> 00:54:09,082
Dr Zira nu va aproba.
Ea vrea ca cuplul să se împreuneze.
292
00:54:09,333 --> 00:54:16,465
Aceste ordine vin de la Dr Zaius.
Nu poate să facă nimic.
293
00:54:29,728 --> 00:54:34,525
Dacă ai şti ce vor să facă.
294
00:54:34,775 --> 00:54:39,905
Stai cuminte. Nu-mi fă necazuri.
295
00:55:10,644 --> 00:55:15,023
Dacă trebuie, plângeţi,
dar terminaţi cu supărarea.
296
00:55:15,274 --> 00:55:17,901
El iarăşi trăieşte.
297
00:55:18,152 --> 00:55:22,948
A găsit pacea în cer.
298
00:55:23,198 --> 00:55:28,579
A fost un model pentru noi toţi,
o gorilă de care ne vom aminti.
299
00:55:28,829 --> 00:55:34,585
Vânător, războinic,
apărător al credinţei.
300
00:55:34,835 --> 00:55:38,380
Soţ apreciat, tată iubit,
301
00:55:38,630 --> 00:55:42,718
stăpân generos.
302
00:55:42,968 --> 00:55:47,556
Era un exemplu de bunătate a maimuţelor.
303
00:55:47,806 --> 00:55:55,272
Cel drag şi dus a spus odată "Nu am întâlnit
niciodată o maimuţă de care nu mi-a plăcut."
304
00:55:55,522 --> 00:55:57,733
Uite. E un om.
305
00:55:57,983 --> 00:56:01,195
Pentru numele lui Dumnezeu.
Scapă-ne de creatura asta.
306
00:56:01,445 --> 00:56:05,032
Prinde-l.
307
00:57:38,125 --> 00:57:41,712
Hai, Quintus.
308
00:59:52,718 --> 00:59:55,596
Taylor, de ce ai fugit?
309
00:59:55,846 --> 00:59:58,223
- Poliţia de siguranţă.
- Eu răspund de el.
310
00:59:58,473 --> 01:00:01,977
E în custodia ministerului de ştiinţe.
311
01:00:02,227 --> 01:00:08,942
Ia-ţi labele împuţite de pe mine,
maimuţăjegoasă!
312
01:00:16,992 --> 01:00:21,205
Nimeni nu mă ascultă.
313
01:00:21,205 --> 01:00:24,791
Numai tu.
314
01:00:26,335 --> 01:00:28,712
Tu.
315
01:00:28,962 --> 01:00:31,048
Nova.
316
01:00:31,298 --> 01:00:36,762
Tu Nova.
317
01:00:38,096 --> 01:00:42,976
Da, eu Tarzan, tu Jane.
318
01:00:49,024 --> 01:00:51,109
Ce faceţi?
319
01:00:51,360 --> 01:00:57,533
Lăsaţi-o în pace, lua-v-ar naiba.
Unde o duceţi?
320
01:01:05,165 --> 01:01:09,795
Unde o duceţi?
321
01:01:20,973 --> 01:01:24,643
Lua-te-ar naiba. Rahat cu păr.
322
01:01:24,893 --> 01:01:27,771
- Taci din gură, cretinule.
- Tu...
323
01:01:28,021 --> 01:01:29,606
Am spus să taci.
324
01:01:29,857 --> 01:01:32,401
E o casă de nebuni!
325
01:01:32,651 --> 01:01:37,197
O casă de nebuni!
326
01:01:47,166 --> 01:01:50,544
Acum nici măcar pe tine nu te mai am.
327
01:01:50,794 --> 01:01:54,923
Eu am nevoie de cineva!
Pe Pământ n-am avut niciodată nevoie.
328
01:01:55,174 --> 01:02:00,971
Erau mii de femei. Se făcea multă dragoste,
dar nu exista dragoste.
329
01:02:01,221 --> 01:02:03,849
Asta era lumea creată de noi.
330
01:02:04,099 --> 01:02:08,270
Am plecat pentru că nu era nimeni
pentru care să rămân.
331
01:02:08,520 --> 01:02:13,484
Ţi-am spus de Stewart? Era o fată drăguţă.
332
01:02:13,734 --> 01:02:19,990
Cea mai preţioasă încărcătură pe care
am adus-o. Avea să devină noua Evă.
333
01:02:20,240 --> 01:02:25,621
Desigur, cu ajutorul nostru fierbinte
şi plin de dorinţă.
334
01:02:25,996 --> 01:02:32,336
Probabil că e mai bine
că nu a ajuns până aici.
335
01:02:32,377 --> 01:02:39,259
Mă întreb dacă mă iubeşti?
Mă întreb dacă poţi să mă iubeşti?
336
01:02:46,642 --> 01:02:53,607
Nu eşti aşa de deşteaptă ca Stewart,
dar eşti singura fată de aici.
337
01:02:57,694 --> 01:03:03,867
Ia uite. Te-am învăţat să zâmbeşti.
338
01:04:27,117 --> 01:04:32,623
Au trecut săptămâni. Unde ai fost?
De ce nu ai venit să mă vezi?
339
01:04:32,873 --> 01:04:34,625
- Ce e asta?
- O audiere.
340
01:04:34,875 --> 01:04:38,879
- Fii deştept. Taci.
- Ridicaţi-vă.
341
01:04:47,262 --> 01:04:51,391
Aşezaţi-vă.
342
01:04:51,642 --> 01:04:54,645
Tribunalul Academiei naţionale
a deschis şedinţa.
343
01:04:54,895 --> 01:04:57,606
Prezidează preşedintele Academiei.
344
01:04:57,856 --> 01:05:01,735
În dreapta, Dr Maximus, reprezentantul
afacerilor pentru animale.
345
01:05:01,985 --> 01:05:07,407
În stânga, Dr Zaius, ministrul de ştiinţe şi
apărătorul principal al credinţei.
346
01:05:07,658 --> 01:05:13,580
Din partea statului, Dr Honorious,
ministrul adjunct al justiţiei.
347
01:05:16,208 --> 01:05:19,962
Aprod. Instrucţiunile dvs: să spălaţi bestia.
348
01:05:20,212 --> 01:05:29,471
Aceste zdrenţe emană un miros care
ofensează demnitatea acestui tribunal.
349
01:05:37,646 --> 01:05:39,857
Puteţi începe, Dr Honorious.
350
01:05:40,107 --> 01:05:47,406
Cu permisiunea dvs, Dle Preşedinte,
nu s-a definit încă scopul acestei întrevederi.
351
01:05:48,365 --> 01:05:53,453
Aţi cerut şansa de a vă prezenta cazul.
Trebuie să ştiţi de ce sunteţi aici.
352
01:05:53,704 --> 01:05:58,834
Cel puţin omul ăsta are dreptul să ştie,
care e acuzaţia adusă.
353
01:05:59,084 --> 01:06:06,466
Ne opunem. Este într-adevăr un om. Deci
nu are nici un drept sub legile maimuţelor.
354
01:06:06,717 --> 01:06:13,599
- E un om, nu-i aşa?
- Nu arată chiar ca orice om.
355
01:06:13,849 --> 01:06:18,770
- După cum sperăm să şi dovedim.
- Răspundeţi la întrebare. E un om?
356
01:06:19,021 --> 01:06:23,317
Poate chiar întrebarea e esenţa problemei.
357
01:06:23,567 --> 01:06:27,613
E om, e mutant, sau e o greşeală a naturii?
358
01:06:27,863 --> 01:06:30,282
- Ne opunem.
- Se aprobă.
359
01:06:30,532 --> 01:06:38,916
Dr Zira, recunoaşteţi că acuzatul nu e
maimuţă şi nu are drepturi sub legile noastre.
360
01:06:39,166 --> 01:06:46,673
Atunci de ce se numeşte acuzat?
Trebuie să-l consideraţi vinovat de ceva.
361
01:06:46,924 --> 01:06:51,053
Creatura nu este judecată.
Încercăm să ne scăpăm de el.
362
01:06:51,303 --> 01:06:57,768
- Aici judecăm o erezie ştiinţifică.
- Bine spus.
363
01:06:58,018 --> 01:07:04,900
Să ne avertizăm prietenii că îşi pun
în pericol carierele dacă apără acest om.
364
01:07:05,150 --> 01:07:08,904
Atunci o să mă apăr singur.
365
01:07:11,156 --> 01:07:16,245
Vrei să-i spui lui... Bright Eyes să tacă?
366
01:07:16,495 --> 01:07:20,457
- Mă numesc Taylor.
- Închideţi-i gura animalului.
367
01:07:20,707 --> 01:07:24,670
Stai. Să...
368
01:07:24,837 --> 01:07:27,381
Puteţi continua, dle procuror.
369
01:07:27,631 --> 01:07:33,846
Stimaţi judecători, cazul meu e simplu.
Se bazează pe primul articol din credinţă.
370
01:07:34,096 --> 01:07:39,476
Că Cel Atotputernic a creat maimuţa după
asemănarea sa. I-a dat un suflet şi o minte.
371
01:07:39,726 --> 01:07:45,023
L-a făcut altfel decât bestiile din
junglă şi l-a făcut stăpânul planetei.
372
01:07:45,274 --> 01:07:48,652
Aceste adevăruri sacre sunt autodovedite.
373
01:07:48,902 --> 01:07:53,115
Studiul adevărat al maimuţelor
sunt maimuţele.
374
01:07:53,365 --> 01:07:58,120
Dar unii cinici tineri au ales să studieze omul.
375
01:07:58,370 --> 01:08:03,333
Cercetătorii perverşi care promovează
această teorie obscură numită evoluţie.
376
01:08:03,584 --> 01:08:06,086
Treci la subiect.
377
01:08:06,336 --> 01:08:11,175
Statul o acuză pe Dr Zira
şi un chirurg corupt numit Galen
378
01:08:11,425 --> 01:08:16,597
că au făcut experimente cu acest animal,
i-au modificat gâtul şi creierul,
379
01:08:16,847 --> 01:08:18,807
ca să producă un monstru vorbitor.
380
01:08:19,057 --> 01:08:21,768
- E o minciună!
- Vezi cum vorbeşti, doamnă.
381
01:08:22,019 --> 01:08:25,189
Noi i-am creat şi mintea?
382
01:08:25,439 --> 01:08:32,154
Nu numai că acest om poate vorbi,
dar poate şi gândi. Poate argumenta.
383
01:08:32,404 --> 01:08:34,823
Poate argumenta?
384
01:08:35,073 --> 01:08:40,162
Cu permisiunea dvs, daţi-mi voie să expun
această farsă prin examinare directă.
385
01:08:40,412 --> 01:08:46,877
Începeţi. Dar nu transformaţi
această audiere într-o farsă.
386
01:08:50,964 --> 01:08:56,303
Spune curţii care este
al doilea articol al credinţei?
387
01:08:56,553 --> 01:08:59,389
Nu ştiu nimic despre cultura dvs. Recunosc.
388
01:08:59,640 --> 01:09:04,978
Sigur că nu ştie nimic despre cultura
noastră, pentru că nu poate gândi.
389
01:09:05,229 --> 01:09:09,650
De ce sunt toate maimuţele create ca egale?
390
01:09:09,900 --> 01:09:12,569
Unele, se pare, sunt mai egale decât altele.
391
01:09:12,820 --> 01:09:18,033
E ridicol. Spune-ne de ce oamenii
nu au suflet?
392
01:09:18,283 --> 01:09:24,957
Care e dovada că există o scânteie
divină în creierul maimuţelor?
393
01:09:32,673 --> 01:09:36,593
Citeşte asta.
394
01:09:44,560 --> 01:09:48,230
Deoarece acuzatului i s-a interzis
să se apere singur,
395
01:09:48,480 --> 01:09:54,153
cere ca această declaraţie
să fie citită şi consemnată.
396
01:09:54,403 --> 01:09:57,739
Citeşte-o.
397
01:10:00,325 --> 01:10:05,080
"Am venit la voi de pe o planetă care
aparţine unui sistem solar diferit."
398
01:10:05,330 --> 01:10:12,004
- "Sunt explorator al spaţiului"
- Stop. Să văd hârtia.
399
01:10:17,634 --> 01:10:21,180
E o glumă. De prost gust.
400
01:10:21,430 --> 01:10:25,434
E o glumă să vedem care e adevărul
despre acest om?
401
01:10:25,684 --> 01:10:31,398
Ai spus că o navă din spaţiu s-a scufundat
într-o mare din deşertul de răsărit
402
01:10:31,648 --> 01:10:37,196
şi că Bright Eyes avea doi companioni
inteligenţi cu el, când a fost capturat.
403
01:10:37,446 --> 01:10:39,948
Aşa declară el.
404
01:10:40,199 --> 01:10:46,788
Dle Preşedinte, pe lângă Bright Eyes,
presupun că procurorul a adunat
405
01:10:47,039 --> 01:10:50,417
toţi supravieţuitorii
care au fost capturaţi în urmărire.
406
01:10:50,667 --> 01:10:54,129
- Adevărat.
- Foarte bine.
407
01:10:54,379 --> 01:11:00,135
Propun să mergem să-i vedem.
408
01:11:36,630 --> 01:11:38,215
Ăsta e Landon.
409
01:11:38,465 --> 01:11:43,095
- Care?
- Cel înalt la spate.
410
01:11:43,679 --> 01:11:46,515
Recunoşti o legătură cu aceste creaturi?
411
01:11:46,765 --> 01:11:53,313
- Cu unul dintre ei.
- Identifică-l. Vorbeşte-i.
412
01:12:03,240 --> 01:12:07,452
L-au tăiat!
413
01:12:07,744 --> 01:12:13,584
- Ştiai asta?
- Nu. Nu l-am mai văzut niciodată.
414
01:12:13,834 --> 01:12:16,795
Dar ei...
415
01:12:17,045 --> 01:12:22,050
Tu ai făcut-o.
Tu i-ai tăiat creierul, babun nenorocit.
416
01:12:22,301 --> 01:12:26,054
Opriţi-l.
417
01:12:36,023 --> 01:12:40,235
Duceţi-l înăuntru.
418
01:13:18,732 --> 01:13:21,693
Dle Preşedinte, un cuvânt de explicaţie.
419
01:13:21,944 --> 01:13:28,116
Omul pe care l-aţi văzut afară a suferit
o fractură de craniu în timpul urmăririi.
420
01:13:28,367 --> 01:13:33,163
Doi chirurgi veterinari sub îndrumarea
mea, au reuşit să-i salveze viaţa.
421
01:13:33,413 --> 01:13:37,960
Dar bestia nu putea vorbi.
Şi nici nu va vorbi vreodată.
422
01:13:38,210 --> 01:13:43,966
I-ai scos memoria, i-ai luat identitatea.
Asta vrei să faci şi cu mine.
423
01:13:44,216 --> 01:13:46,760
Puneţi-i căluş animalului.
424
01:13:47,010 --> 01:13:50,597
Să vă ia naiba.
425
01:13:51,557 --> 01:13:56,436
Dacă satisface tribunalul, declar că creatura
nu putea veni de pe o altă planetă.
426
01:13:56,687 --> 01:14:00,774
Dar ceva e sigur. Vine de undeva
din zona interzisă.
427
01:14:01,024 --> 01:14:05,404
A descris regiunea corect,
căci eu am fost acolo.
428
01:14:05,654 --> 01:14:08,991
Ai vizitat zona interzisă?
429
01:14:09,241 --> 01:14:11,910
Acum un an.
Cu permisiunea Academiei.
430
01:14:12,161 --> 01:14:16,081
Şi-a depăşit îndatoririle.
Permisul de călătorie i-a fost anulat.
431
01:14:16,331 --> 01:14:18,208
Într-adevăr, mulţumită ţie.
432
01:14:18,458 --> 01:14:21,545
Dar nu înainte să descopăr probe
433
01:14:21,795 --> 01:14:25,674
ale unei culturi a maimuţelor
de dinainte de scrierea manuscriselor.
434
01:14:25,924 --> 01:14:29,553
Mă opun. Aceste remarci
sunt profane şi nerelevante.
435
01:14:29,803 --> 01:14:35,392
Se aprobă. Teoriile tale arheologice
nu au legătură cu situaţia acestei creaturi.
436
01:14:35,642 --> 01:14:38,896
Lăsaţi-i să vorbească, Dle Preşedinte.
437
01:14:39,146 --> 01:14:43,692
Domnilor, teoriile noastre
au o legătură cu identitatea lui.
438
01:14:43,942 --> 01:14:45,235
Cum adică?
439
01:14:45,486 --> 01:14:51,992
Să presupunem, cum dictează şi logica,
că povestea prizonierului e falsă.
440
01:14:52,242 --> 01:14:59,958
Dar dacă nu a venit de pe altă planetă,
atunci a răsărit de pe a noastră.
441
01:15:00,083 --> 01:15:03,253
Da. A răsărit. Ca psiholog de animale,
442
01:15:03,504 --> 01:15:08,425
nu am găsit nici un defect fiziologic
ca să explic de ce oamenii sunt muţi.
443
01:15:08,675 --> 01:15:10,636
- Mă opun.
- Se aprobă.
444
01:15:10,886 --> 01:15:15,933
Organele lor de vorbire sunt adecvate.
Eroarea nu e în anatomie, ci în creier.
445
01:15:16,183 --> 01:15:17,851
- Mă opun.
- Se aprobă.
446
01:15:18,101 --> 01:15:21,522
Aprobaţi toate opunerile,
dar acceptaţi adevărul.
447
01:15:21,772 --> 01:15:26,276
Da. Admiraţi această minune.
Acest paradox viu.
448
01:15:26,527 --> 01:15:32,241
- Legătura care lipseşte din lanţul evoluţiei.
- Tăcere! Mergeţi prea departe.
449
01:15:32,491 --> 01:15:35,536
Cred că e timpul pentru un rechizitoriu.
450
01:15:35,786 --> 01:15:39,873
Statul acuză Drii Zira şi
Cornelius de sfidarea acestui tribunal,
451
01:15:40,123 --> 01:15:42,543
comportament rău-voitor, erezie ştiinţifică.
452
01:15:42,793 --> 01:15:49,466
Aşa s-a hotărât. Vom examina probele
şi vom da un verdict.
453
01:15:49,716 --> 01:15:56,765
Cât despre rechizitoriul propus şi
dispoziţia mutantului în discuţie,
454
01:15:57,015 --> 01:16:01,228
această audiere se amână.
455
01:16:46,023 --> 01:16:49,610
Aşteptaţi afară.
456
01:16:58,911 --> 01:17:02,080
A venit verdictul.
457
01:17:02,331 --> 01:17:07,920
Pentru moment, cei doi prieteni şi
sponsori ai tăi maimuţe, au ieşit pe cauţiune.
458
01:17:08,170 --> 01:17:12,090
Dar vor fi aduşi lajudecată
în curând pentru erezie.
459
01:17:12,341 --> 01:17:17,179
- Şi eu?
- Cazul tău a fost hotărât.
460
01:17:17,429 --> 01:17:19,890
Ai făcut un serviciu statului
461
01:17:20,140 --> 01:17:24,645
pentru că ai facilitat
descoperirea lui Zira şi Cornelius.
462
01:17:24,895 --> 01:17:32,486
Acum tribunalul te-a trecut în custodia
mea până la dispoziţia finală.
463
01:17:32,736 --> 01:17:36,865
Înţelegi ce înseamnă asta?
464
01:17:37,115 --> 01:17:39,785
Castrarea pentru început.
465
01:17:40,035 --> 01:17:44,414
Apoi chirurgie experimentală
pe centrii vorbirii, la creier.
466
01:17:44,665 --> 01:17:49,795
În cele din urmă un fel de viaţă de mort.
467
01:17:50,379 --> 01:17:53,632
Totuşi,
468
01:17:53,882 --> 01:17:57,177
am puterea să dau o suspendare.
469
01:17:57,427 --> 01:18:01,223
De aceea te-am chemat aici astă seară.
470
01:18:01,473 --> 01:18:05,602
Spune-mi cine şi ce eşti cu adevărat
şi de unde ai venit de fapt,
471
01:18:05,853 --> 01:18:08,021
şi nici un veterinar nu te va atinge.
472
01:18:08,272 --> 01:18:12,734
- Ţi-am spus toate astea în audiere.
- Ai minţit.
473
01:18:12,985 --> 01:18:17,072
- Unde e tribul tău?
- Tribul meu.
474
01:18:17,322 --> 01:18:20,325
Trăiesc pe o altă planetă,
într-un alt sistem solar.
475
01:18:20,576 --> 01:18:24,454
Chiar şi când minţi,
îţi scapă câte un adevăr.
476
01:18:24,705 --> 01:18:28,584
Acea comunitate mitică
de unde spui că vii, Fortul Wayne.
477
01:18:28,834 --> 01:18:31,879
- Ce vrei să spui?
- E un fort.
478
01:18:32,129 --> 01:18:35,382
Inconştient ai ales un nume
care a fost beligerant.
479
01:18:35,632 --> 01:18:38,135
Unde ai fost crescut?
480
01:18:38,385 --> 01:18:45,309
Deci nu crezi acuzaţia procurorului
că sunt un monstru creat de Dr Zira?
481
01:18:45,559 --> 01:18:49,271
Cu siguranţă nu.
482
01:18:50,522 --> 01:18:54,401
- Eşti un mutant.
- Aşa spun Zira şi Cornelius.
483
01:18:54,651 --> 01:18:57,738
- Spui o erezie.
- Bineînţeles.
484
01:18:57,988 --> 01:19:03,619
Să zicem că sunt un mutant. Cum de
un mutant te face să intri în panică?
485
01:19:03,869 --> 01:19:07,331
Pentru că nu eşti unic.
Mai e şi ăla numit Landon.
486
01:19:07,581 --> 01:19:08,832
Deci recunoşti...
487
01:19:09,082 --> 01:19:13,003
Recunosc că unde e un mutant,
probabil că sunt mai mulţi.
488
01:19:13,253 --> 01:19:15,964
Un întreg cuib.
489
01:19:16,215 --> 01:19:20,427
Unde e cuibul tău, Taylor?
Unde sunt femeile?
490
01:19:20,677 --> 01:19:24,765
Mulţumesc că îmi spui Taylor.
491
01:19:25,015 --> 01:19:29,102
Dr Zaius, eu ştiu cine sunt.
492
01:19:29,353 --> 01:19:36,485
Dar voi cine sunteţi? Cum dracu' a început
această civilizaţie întoarsă pe dos?
493
01:19:36,735 --> 01:19:45,619
Poţi s-o numeşti întoarsă pe dos, deoarece
voi ocupaţi cel mai jos nivel. Şi o meritaţi.
494
01:19:45,869 --> 01:19:49,331
Deşertul nostru de răsărit
nu a fost niciodată explorat
495
01:19:49,581 --> 01:19:53,794
pentru că am presupus tot timpul
că nu poate exista viaţă acolo.
496
01:19:54,044 --> 01:19:57,047
Taylor, las-o baltă.
497
01:19:57,297 --> 01:20:02,052
Spune-mi, e vreo altăjunglă
după zona interzisă?
498
01:20:02,302 --> 01:20:04,388
Nu ştiu.
499
01:20:04,638 --> 01:20:09,351
Dacă încerci să-i protejezi pe alţii,
vei plăti cu pierderea identităţii tale.
500
01:20:09,601 --> 01:20:13,063
Nu protejez pe nimeni.
Toată afacerea asta e o nebunie.
501
01:20:13,313 --> 01:20:17,943
Cu ce sunt de vină?
502
01:20:20,612 --> 01:20:25,492
Eşti o ameninţare. O ciumă ambulantă.
503
01:20:25,742 --> 01:20:29,580
Ştiu eu cine eşti tu.
504
01:20:30,330 --> 01:20:33,959
Îţi dau şase ore
ca să faci o declaraţie completă.
505
01:20:34,209 --> 01:20:38,088
După aia, voi folosi chirurgia
ca să o obţin. Gardieni!
506
01:20:38,338 --> 01:20:41,425
Poţi să tai bucăţi din mine.
Ai puterea.
507
01:20:41,675 --> 01:20:43,802
Duceţi creatura în cuşcă.
508
01:20:44,052 --> 01:20:47,014
O faci din frică. Ţine minte.
509
01:20:47,264 --> 01:20:52,936
Pentru că ţi-e frică de mine.
De ce anume ţi-e frică?
510
01:21:13,749 --> 01:21:15,918
- Eşti Julius?
- Tu cine eşti?
511
01:21:16,168 --> 01:21:20,797
Sunt de la biroul afacerilor animalelor.
512
01:21:21,924 --> 01:21:27,888
- Acela va fi transferat la grădina zoologică.
- La ora asta? Cine spune?
513
01:21:28,138 --> 01:21:34,186
Nu ţi-au spus nimic? Societatea contra
visectomiilor este foarte revoltată.
514
01:21:34,436 --> 01:21:39,107
Vor să salveze bestia asta
de la măcelarii din laborator.
515
01:21:39,358 --> 01:21:41,527
Dacă poate vorbi, locul lui e la grădină,
516
01:21:41,777 --> 01:21:46,573
dar vreun adult îl va duce la circ
şi va trebui să plătim...
517
01:21:46,824 --> 01:21:52,496
Lasă discursurile şi arată-mi ordinul.
518
01:22:06,844 --> 01:22:12,683
Acest ordin nu e bun.
Trebuie să fie contrasemnat de Dr Zaius.
519
01:22:12,933 --> 01:22:16,520
Ţine-l.
520
01:22:20,232 --> 01:22:22,818
- Cine eşti tu?
- Deci poţi vorbi.
521
01:22:23,068 --> 01:22:26,947
Sunt nepotul Drei Zira.
A fost ideea ei să te răpesc.
522
01:22:27,197 --> 01:22:30,993
Nu mergi la grădina zoologică.
Asta spunem dacă ne opreşte cineva.
523
01:22:31,243 --> 01:22:35,080
Scoate-mă de aici.
524
01:22:35,664 --> 01:22:40,586
Trebuie să ne mişcăm repede.
525
01:22:40,794 --> 01:22:43,839
- Vine şi ea.
- Zira nu o vrea pe femeia ta.
526
01:22:44,089 --> 01:22:46,467
Dar eu o vreau.
527
01:22:46,717 --> 01:22:53,056
- Dacă insişti, dar nu accept nici un ordin.
- Să mergem.
528
01:23:14,453 --> 01:23:18,332
- Ţi-am spus să nu o aduci pe cealaltă.
- N-a vrut să o lase.
529
01:23:18,582 --> 01:23:22,169
Hai.
530
01:23:28,300 --> 01:23:31,094
- Pune-ţi asta.
- Nu ai haine pentru mine?
531
01:23:31,345 --> 01:23:34,807
Ce vrei? Un costum nou de maimuţă?
532
01:23:35,057 --> 01:23:37,935
- Chestia asta pute.
- Ca şi tine. Ca toţi oamenii.
533
01:23:38,185 --> 01:23:42,606
Ţine minte, toţi oamenii
arată la fel pentru maimuţe.
534
01:23:42,856 --> 01:23:49,571
Pune-ţi-o şi taci,
şi poate reuşim să scăpăm.
535
01:24:48,964 --> 01:24:52,468
Cum a mers?
536
01:24:52,718 --> 01:24:57,181
Lasă-mă să ies.
537
01:25:05,063 --> 01:25:10,277
- Acum toţi suntem fugari.
- Aveţi vreo armă? Vreo puşcă?
538
01:25:10,527 --> 01:25:17,242
- Cele mai bune. Dar n-o să le folosim.
- Mă bucur. Dar vreau una oricum.
539
01:25:24,374 --> 01:25:27,920
- Eu conduc această expediţie.
- Bravo ţie.
540
01:25:28,170 --> 01:25:34,343
Dar pe mine nu mă mai conduci. Gata.
Nu vreau să fiu iarăşi prins.
541
01:25:34,593 --> 01:25:36,220
Cum vrei.
542
01:25:36,470 --> 01:25:40,641
Dr Zaius crede că există o altăjunglă
după zona interzisă.
543
01:25:40,891 --> 01:25:43,352
O să încerc să văd. Tu?
544
01:25:43,602 --> 01:25:46,146
Cornelius şi cu mine
am fost acuzaţi de erezie.
545
01:25:46,396 --> 01:25:49,858
Dacă nu ne dovedim teoriile,
nu vom fi achitaţi.
546
01:25:50,108 --> 01:25:55,155
- Te întorci în zona interzisă?
- La săpăturile făcute acum un an.
547
01:25:55,405 --> 01:26:01,078
E o călătorie de 3 zile, până aproape
de unde spui că ai aterizat pe planetă.
548
01:26:01,328 --> 01:26:04,623
- Tot nu mă crezi?
- E un ocol mare până la Lacul mort.
549
01:26:04,873 --> 01:26:08,377
- Ce putem găsi?
- Nu prea multe. O barcă de salvare goală.
550
01:26:08,627 --> 01:26:14,216
Poate un steag mic,
emblema conaţionalilor mei.
551
01:26:14,466 --> 01:26:20,973
Terenul din jurul lacului e otrăvitor.
Nu e apă dulce, nu e vegetaţie.
552
01:26:23,475 --> 01:26:29,565
Ar trebui să-ţi mulţumesc că m-ai salvat.
Vei avea probleme din cauza asta.
553
01:26:29,815 --> 01:26:35,904
Am avut probleme de când te-am întâlnit.
554
01:26:36,989 --> 01:26:43,745
- Ce arată?
- Trebuie să fie familiar pentru ea. Îl ştie.
555
01:26:48,083 --> 01:26:53,005
Nu poţi să mergi acolo. Nu e sigur.
556
01:26:55,591 --> 01:27:00,304
Mai bine mergem. Dacă poliţia
ne descoperă urmele, vor veni până aici.
557
01:27:00,554 --> 01:27:05,934
Să punem apa şi proviziile în căruţă.
558
01:28:21,552 --> 01:28:23,470
Unde duce râul ăsta?
559
01:28:23,720 --> 01:28:28,142
La o mare la câteva mile de aici.
Acolo vom găsi săpăturile.
560
01:28:28,392 --> 01:28:31,395
- Şi după aia?
- Nu ştiu.
561
01:28:31,645 --> 01:28:37,484
Nu putem să mergem de-a lungul malului
la flux şi n-am avut bărci în ultima expediţie.
562
01:28:37,734 --> 01:28:41,738
Nu mi-ai spus niciodată,
de ce o numiţi zona interzisă?
563
01:28:41,989 --> 01:28:47,452
Nimeni un ştie. E un tabu vechi,
care apare în manuscrisele sacre.
564
01:28:47,703 --> 01:28:52,166
Legiuitorul a declarat această zonă
ca ucigaşă.
565
01:28:53,125 --> 01:28:59,131
- N-ar trebui să mergem?
- De acord.
566
01:30:26,510 --> 01:30:30,556
Îţi place?
567
01:30:33,725 --> 01:30:36,186
De ce ţi-ai smuls părul?
568
01:30:36,436 --> 01:30:40,816
În lumea mea, când am plecat,
numai copiii de vârsta ta purtau barbă.
569
01:30:41,066 --> 01:30:45,362
Barbă? Nu mă iau după modă.
570
01:30:45,612 --> 01:30:51,702
Parcă te face să arăţi
mai puţin inteligent.
571
01:30:52,119 --> 01:30:58,292
- Când îmi arăţi ce e în peştera aia?
- Acum dacă vrei.
572
01:31:28,155 --> 01:31:32,618
- Nu trageţi.
- Sunteţi arestaţi.
573
01:31:35,329 --> 01:31:41,084
Dacă se mai trage, tu vei cădea primul.
Poţi fi sigur de asta.
574
01:31:41,335 --> 01:31:44,588
- Nu tu comanzi. Lasă arma.
- Gura.
575
01:31:44,838 --> 01:31:47,966
Foarte bine. Lăsaţi armele.
576
01:31:48,217 --> 01:31:52,638
Să se retragă după stânci,
în afara câmpului de bătaie.
577
01:31:52,888 --> 01:31:56,475
Retrageţi-vă.
578
01:32:00,729 --> 01:32:02,981
Cum ai ştiut că vom veni aici?
579
01:32:03,232 --> 01:32:06,443
Numai un nelegiuit ar merge în zona interzisă.
580
01:32:06,693 --> 01:32:10,572
Şi numai un prost ar da o armă unui animal.
581
01:32:10,823 --> 01:32:13,575
Ai adus femeia speciei tale.
582
01:32:13,826 --> 01:32:17,663
Nu ştiam că omul poate fi monogam.
583
01:32:17,913 --> 01:32:21,583
E simplu pe planeta asta.
584
01:32:21,834 --> 01:32:25,212
Gândeşte-te la decizia pripită
pe care ai luat-o.
585
01:32:25,462 --> 01:32:29,591
Dacă sunteţi acuzaţi de erezie,
veţi primi cel mult doi ani.
586
01:32:29,842 --> 01:32:36,181
Dar dacă ţintiţi armele spre mine,
veţi fi spânzuraţi pentru înaltă trădare.
587
01:32:36,431 --> 01:32:42,271
Nu am vrut să fim trădători.
Dar acolo, în stâncă e o mare peşteră.
588
01:32:42,521 --> 01:32:46,650
Şi în acea peşteră o comoară superbă
de fosile şi obiecte.
589
01:32:46,900 --> 01:32:50,195
Le-am văzut. N-au valoare.
590
01:32:50,445 --> 01:32:52,239
Uite-l pe ministrul de ştiinţe.
591
01:32:52,489 --> 01:32:55,576
Legat prin onoare să extindă
frontierele cunoaşterii.
592
01:32:55,826 --> 01:32:58,829
- Taylor!
- Dar e şi apărătorul principal al credinţei.
593
01:32:59,079 --> 01:33:04,001
Nu e nici o contradicţie între credinţă şi
ştiinţă, ştiinţa adevărată.
594
01:33:04,251 --> 01:33:07,254
- Eşti gata să testezi asta?
- Mai bine...
595
01:33:07,504 --> 01:33:12,426
Uşurel. M-ai salvat de la acest fanatic.
Poate îţi pot întoarce favoarea.
596
01:33:12,676 --> 01:33:14,928
Ce propui?
597
01:33:15,179 --> 01:33:19,558
- Când au fost scrise manuscrisele sacre?
- Acum 1200 de ani.
598
01:33:19,808 --> 01:33:24,438
Dacă pot dovedi că manuscrisele nu spun
tot adevărul despre istoria voastră,
599
01:33:24,688 --> 01:33:31,570
dacă găsesc probe despre o altă cultură
din trecut, le dai drumul?
600
01:33:31,820 --> 01:33:37,201
- Bineînţeles.
- Să mergem la peşteră.
601
01:33:39,953 --> 01:33:42,706
Îmi pare rău. Tu stai aici
şi păzeşti tabăra.
602
01:33:42,956 --> 01:33:46,126
Tot timpul dai ordine, ca orice adult.
603
01:33:46,376 --> 01:33:51,673
Linişteşte-te.
O să vezi şi tu totul mai încolo.
604
01:34:51,191 --> 01:34:53,110
Arată probele.
605
01:34:53,360 --> 01:34:58,699
La acest nivel am găsit urme
ale unui tip de maimuţă primitivă.
606
01:34:58,949 --> 01:35:04,496
Un stadiu de barbarism primitiv de fapt,
în urmă cu 1300 de ani.
607
01:35:04,746 --> 01:35:10,169
La acest nivel am descoperit unelte
de tăiat şi capete de săgeţi din cuarţ
608
01:35:10,419 --> 01:35:14,339
şi oasele fosilizate ale
gorilelor carnivore.
609
01:35:14,590 --> 01:35:20,345
Dar obiectele de aici...
610
01:35:20,596 --> 01:35:23,932
au fost găsite la acest nivel,
611
01:35:24,183 --> 01:35:27,019
sunt datate cu 700 de ani mai devreme.
612
01:35:27,269 --> 01:35:32,399
Ăsta e paradoxul. Cu cât o cultură
e mai veche, cu atât e mai avansată.
613
01:35:32,649 --> 01:35:36,111
Presupun că multe dintre obiecte
sunt neidentificate.
614
01:35:36,361 --> 01:35:40,991
Dar au fost proiectate
de fiinţe care cunoşteau metalurgia.
615
01:35:41,241 --> 01:35:44,995
Faptul că multe dintre unelte
ne sunt necunoscute
616
01:35:45,245 --> 01:35:49,416
sugerează o cultură care, în anumite feluri,
o egalează pe a noastră.
617
01:35:49,666 --> 01:35:52,002
Unele probe sunt incontestabile.
618
01:35:52,252 --> 01:35:57,549
Nu vorbi cu mine la modul absolut.
Probele sunt contestabile.
619
01:35:57,633 --> 01:35:59,134
Scuze.
620
01:35:59,384 --> 01:36:03,388
Pentru început, metodele tale
de a data trecutul sunt primitive.
621
01:36:03,639 --> 01:36:07,142
Geologii din echipa mea ar râde
de speculaţiile tale.
622
01:36:07,392 --> 01:36:12,356
- Dar e şi păpuşa.
- Ce?
623
01:36:12,564 --> 01:36:17,277
Care stă acolo. Păpuşa umană.
624
01:36:21,156 --> 01:36:26,703
Ce dovedeşte asta?
Şi nepoata mea se joacă cu păpuşi umane.
625
01:36:26,954 --> 01:36:29,915
Păpuşa a fost găsită lângă
maxilarul unui om
626
01:36:30,165 --> 01:36:33,418
şi nu a fost găsită
nici o fosilă de maimuţă aici.
627
01:36:33,669 --> 01:36:39,591
Concluzia ta e prematură.
Ai uitat al 13-lea manuscris?
628
01:36:39,842 --> 01:36:42,386
"Proteus a adus bestia în 2 picioare
în grădină
629
01:36:42,636 --> 01:36:46,265
şi a legat-o de un copac
şi copiii s-au jucat cu ea."
630
01:36:46,515 --> 01:36:48,559
Nu am uitat.
631
01:36:48,809 --> 01:36:53,021
Mult timp strămoşii
ţineau oamenii ca animale de casă
632
01:36:53,272 --> 01:36:58,110
până când legiuitorul a dovedit că
omul nu poate fi îmblânzit.
633
01:36:58,360 --> 01:37:04,449
Mai sapă. Vei găsi probe
ale stăpânului acestei case...
634
01:37:04,700 --> 01:37:08,370
O maimuţă.
635
01:37:09,913 --> 01:37:15,752
- Ce faci?
- Reconstruiesc o viaţă trecută.
636
01:37:16,503 --> 01:37:20,299
Aceste lucruri au fost găsite
la acelaşi nivel cu păpuşa?
637
01:37:20,549 --> 01:37:25,888
Cine le-o fi avut nu a fost în formă.
Avea dinţi falşi.
638
01:37:26,138 --> 01:37:28,474
Şi ochelari.
639
01:37:28,724 --> 01:37:31,935
Avea probleme cu inima.
640
01:37:32,186 --> 01:37:38,567
Spre sfârşit, a avut o valvă
prefabricată pusă în inimă.
641
01:37:38,817 --> 01:37:43,822
Nu spun că era un om ca cei de acasă,
dar trebuie să fi fost înrudit de aproape.
642
01:37:44,072 --> 01:37:50,746
Avea aceleaşi slăbiciuni.
Era un animal slab şi fragil.
643
01:37:50,996 --> 01:37:54,791
Dar a fost aici înaintea voastră
şi era mai bun ca voi.
644
01:37:55,042 --> 01:37:57,002
Nebunie.
645
01:37:57,252 --> 01:38:00,964
Pot să vă dau descrieri alternative
ale acestor articole
646
01:38:01,215 --> 01:38:04,009
care sunt la fel de ingenioase
ca ale voastre.
647
01:38:04,259 --> 01:38:08,388
Dar ar fi o presupunere, nu o dovadă.
648
01:38:20,400 --> 01:38:28,909
Dr Zaius, o maimuţă ar face
o păpuşă umană care vorbeşte?
649
01:38:35,040 --> 01:38:38,460
Tu nenorocitule...
650
01:39:41,106 --> 01:39:44,943
Ajutor.
651
01:39:54,077 --> 01:39:59,041
Ar trebui să te omor chiar acum. Hai.
652
01:39:59,166 --> 01:40:05,589
- Spune-le să se retragă.
- Opriţi focul. Retrageţi-vă.
653
01:40:06,048 --> 01:40:11,011
- Acolo sus.
- Retrageţi-vă.
654
01:40:11,678 --> 01:40:15,265
Jos.
655
01:40:27,194 --> 01:40:31,657
- Ţi-e bine?
- M-au luat prin surprindere.
656
01:40:31,907 --> 01:40:35,244
S-au furişat la mine când hrăneam caii.
657
01:40:35,494 --> 01:40:41,208
Ce s-a întâmplat cu onoarea?
Am tras două rânduri ca să vă avertizez.
658
01:40:41,458 --> 01:40:45,420
- Au luat totul.
- Nu chiar totul.
659
01:40:45,671 --> 01:40:49,383
Au lăsat un ostatec. Cum te simţi?
660
01:40:49,633 --> 01:40:52,803
Deziluzionat. Nu te poţi încrede
în vechea generaţie.
661
01:40:53,053 --> 01:40:55,222
Înţeleg ce vrei să spui.
662
01:40:55,472 --> 01:41:00,227
Vreau să le spui gorilelor acelea
că Dr Zaius e prizonierul meu.
663
01:41:00,477 --> 01:41:01,770
Pot face asta.
664
01:41:02,020 --> 01:41:06,358
Vreau un cal, alimente şi apă. Îndeajuns
pentru o săptămână pentru noi doi.
665
01:41:06,608 --> 01:41:08,777
Şi 50 de cartuşe.
666
01:41:09,027 --> 01:41:12,489
- Şi dacă nu vor fi de acord cu condiţiile?
- Îl împuşc.
667
01:41:12,739 --> 01:41:17,661
- Nu se poate.
- Ba se poate.
668
01:41:17,911 --> 01:41:23,750
E un ucigaş născut. Transmite mesajul.
669
01:41:23,959 --> 01:41:27,546
Aici.
670
01:41:29,756 --> 01:41:32,926
Stai jos.
671
01:41:47,774 --> 01:41:51,653
Te rog, nu-l trata aşa.
672
01:41:51,904 --> 01:41:55,657
- De ce nu?
- E umilitor.
673
01:41:55,908 --> 01:42:01,163
Adică aşa cum m-aţi umilit şi voi?
M-aţi pus în lesă.
674
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Era altceva. Credeam că ne eşti inferior.
675
01:42:04,333 --> 01:42:06,794
Acum ştiţi.
676
01:42:07,044 --> 01:42:11,298
Cornelius avea dreptate. A dovedit-o.
Omul a fost primul.
677
01:42:11,548 --> 01:42:15,511
Îi datoraţi cultura, ştiinţa voastră,
şi orice civilizaţie aveţi.
678
01:42:15,761 --> 01:42:21,016
Răspunde-mi la asta. Dacă omul a fost
superior, de ce nu a supravieţuit?
679
01:42:21,266 --> 01:42:25,979
A fost exterminat de o ciumă,
o catastrofă, o furtună de meteoriţi.
680
01:42:26,230 --> 01:42:28,857
Din cum arată planeta asta, pare plauzibil.
681
01:42:29,107 --> 01:42:32,820
- Dar nu putem fi siguri.
- El e sigur.
682
01:42:33,070 --> 01:42:37,491
A ştiut-o dintotdeauna.
Înainte să găsiţi peştera.
683
01:42:37,741 --> 01:42:42,246
Apărătorul credinţei? Gardianul
marelui secret. Asta e, nu?
684
01:42:42,496 --> 01:42:45,582
Ce ştiu despre om, a fost scris demult.
685
01:42:45,833 --> 01:42:49,253
Scrisă de cea mai mare maimuţă,
legiuitorul nostru.
686
01:42:49,503 --> 01:42:52,631
Cornelius, vino aici.
687
01:42:52,881 --> 01:43:00,764
Bagă mâna în buzunar.
Citeşte-i manuscrisul 29, versetul 6.
688
01:43:03,225 --> 01:43:07,062
"Feriţi-vă de bestia om,
căci el este mâna diavolului."
689
01:43:07,312 --> 01:43:14,736
"Singur printre primatele Domnului, ucide
ca sport, ca amuzament sau din lăcomie."
690
01:43:14,987 --> 01:43:20,033
"Îşi va ucide fratele ca să-i ia pământul."
691
01:43:20,284 --> 01:43:26,665
"Să nu fie lăsat să se înmulţească,
căci va face deşert din casa lui şi a voastră."
692
01:43:26,915 --> 01:43:31,753
"Ocoliţi-l. Goniţi-l înapoi
în vizuina lui din junglă."
693
01:43:32,004 --> 01:43:36,550
"Căci el este vestitorul morţii."
694
01:43:37,009 --> 01:43:44,141
Nimic din peşteră nu îmi schimbă părerea
despre om şi tot trăiesc sub ordinele lui.
695
01:43:52,274 --> 01:43:56,487
E îndeajuns.
696
01:44:00,866 --> 01:44:04,161
Ei cred că te porţi prosteşte.
697
01:44:04,411 --> 01:44:08,373
Şi eu sunt de acord. Unde o să mergi?
698
01:44:08,624 --> 01:44:12,044
La început, voi urmări malul şi nasul meu.
699
01:44:12,294 --> 01:44:17,007
Şi dacă găseşti doar deşert?
Cum vei supravieţui?
700
01:44:17,257 --> 01:44:21,887
Nu va supravieţui.
701
01:44:29,019 --> 01:44:32,022
- Nu veniţi şi voi?
- Nu putem.
702
01:44:32,272 --> 01:44:34,566
Mai bine decât la închisoare pentru erezie.
703
01:44:34,817 --> 01:44:38,612
Nu ne pot condamna. Tu ne-ai ajutat
să ne dovedim nevinovăţia.
704
01:44:38,862 --> 01:44:40,531
Şi apoi...
705
01:44:40,781 --> 01:44:45,327
cultura lui e şi cultura noastră.
706
01:44:45,911 --> 01:44:49,498
Atunci noroc.
707
01:44:55,462 --> 01:45:00,050
- Faci o greşeală.
- Asta e ideea. Fă-le să fluture.
708
01:45:00,300 --> 01:45:02,928
- Ce?
- Steagurile nemulţumirii.
709
01:45:03,178 --> 01:45:05,681
Nu te încrede în nimeni peste 30 de ani.
710
01:45:05,931 --> 01:45:11,436
Doctore, vreau să te pup de la revedere.
711
01:45:17,067 --> 01:45:23,240
Bine, dar eşti atât de urât!
712
01:45:46,763 --> 01:45:52,060
- Nu ne urmăriţi. Mă descurc bine la asta.
- Bineînţeles.
713
01:45:52,311 --> 01:45:57,774
Toată viaţa am aşteptat venirea ta
şi m-am temut de ea, ca de moarte.
714
01:45:58,025 --> 01:46:02,946
Te-am înspăimântat de la început.
Tot o mai fac.
715
01:46:03,197 --> 01:46:08,160
- Ţi-e frică de mine şi mă urăşti. De ce?
- Pentru că eşti om.
716
01:46:08,410 --> 01:46:13,749
Şi ai dreptate.
Am ştiut dintotdeauna despre om.
717
01:46:13,999 --> 01:46:20,130
Din probe, cred că înţelepciunea lui
merge mână în mână cu tâmpenia.
718
01:46:20,380 --> 01:46:22,674
Sentimentele îi conduc creierul.
719
01:46:22,925 --> 01:46:28,388
E o creatură războinică care se bate cu
tot ce e în jur, chiar cu el însuşi.
720
01:46:28,639 --> 01:46:31,767
Ce probe ai?
Nu era nici o armă în peşteră.
721
01:46:32,017 --> 01:46:35,437
Zona interzisă a fost odată un paradis.
722
01:46:35,687 --> 01:46:39,566
Rasa ta l-a transformat în deşert.
723
01:46:39,817 --> 01:46:42,110
Tot nu e o explicaţie.
724
01:46:42,361 --> 01:46:48,367
O planetă unde maimuţele au evoluat din
om? Trebuie să existe un răspuns.
725
01:46:48,617 --> 01:46:55,290
Nu-l căuta, Taylor.
Poate n-o să-ţi placă ce găseşti.
726
01:47:02,381 --> 01:47:05,968
Dezlegaţi-mă.
727
01:47:19,314 --> 01:47:22,109
Staţi.
728
01:47:22,359 --> 01:47:25,779
Lăsaţi-l să plece.
729
01:47:26,029 --> 01:47:31,743
Locotenent, adu explozibilul.
O să sigilăm peştera.
730
01:47:31,994 --> 01:47:35,956
- Să sigilăm peştera?
- Şi voi mergeţi lajudecată pentru erezie.
731
01:47:36,206 --> 01:47:40,544
- Şi dovada. Păpuşa.
- În câteva minute nu va mai fi nici o păpuşă.
732
01:47:40,794 --> 01:47:44,256
Nu se poate. Îmi pare rău.
733
01:47:44,506 --> 01:47:48,802
- Nu fă asta. Ai promis.
- Ce fac, fac fără plăcere.
734
01:47:49,052 --> 01:47:51,472
Închide-i gura.
735
01:47:51,722 --> 01:47:57,603
E de neiertat. De ce cunoaşterea
trebuie să stea pe loc?
736
01:47:57,853 --> 01:48:00,898
Şi viitorul?
737
01:48:01,148 --> 01:48:05,611
Cred că tocmai l-am salvat.
738
01:48:06,403 --> 01:48:09,823
Ce va găsi?
739
01:48:10,073 --> 01:48:13,702
Destinul.
740
01:50:22,790 --> 01:50:25,501
Doamne.
741
01:50:25,751 --> 01:50:28,754
M-am întors.
742
01:50:29,004 --> 01:50:31,173
Sunt acasă.
743
01:50:31,423 --> 01:50:35,010
Tot timpul a fost...
744
01:50:35,844 --> 01:50:38,555
În sfârşit am reuşit.
745
01:50:38,806 --> 01:50:42,226
Nebunilor!
746
01:50:42,476 --> 01:50:44,686
Aţi distrus-o!
747
01:50:44,937 --> 01:50:47,731
Blestemaţi să fiţi!
748
01:50:47,981 --> 01:50:54,154
Iadul să vă mănânce!
749
01:51:56,133 --> 01:52:00,679
TRADUCERE: Subtitrarea Visiontext:
Ramona Gonczol-Davies
60629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.