All language subtitles for Father Brown S12E07 - The Deserving Poor 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,656 Here we are. 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,200 Oh, Hercules! 3 00:00:21,920 --> 00:00:24,896 Well, at least we got here. 4 00:00:24,920 --> 00:00:28,296 Yes. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,616 I think Hercules might be getting on a bit. 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 Oh! Like everybody here. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,256 Don't be rude! 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,000 Oh, can you see Eunice? 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,816 Excuse me, can I help you, ladies? 10 00:00:41,840 --> 00:00:45,256 Oh, Father! I'm the warden here. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,736 Mr Thorp, I believe. 12 00:00:47,760 --> 00:00:49,536 Father Brown. 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,056 Mrs Devine. Hello. Oh, there she is! 14 00:00:53,080 --> 00:00:56,440 Miss Palmer. An old friend of hers from St Mary's. 15 00:00:58,320 --> 00:01:02,216 We've received a request for urgent spiritual guidance - 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,016 almshouse 16. 17 00:01:05,040 --> 00:01:07,216 Oh, yes, of course. Er... 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,216 Although I'm surprised that anyone of our women would need any 19 00:01:10,240 --> 00:01:12,176 guidance. I take great care of... 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,576 Nora! Excuse me. 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,856 Nora, the dinner bell is late, 22 00:01:15,880 --> 00:01:19,600 the hymn books are in disarray and have you called the plumber yet? 23 00:01:30,760 --> 00:01:33,056 Mrs Jenks? 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Yes? 25 00:01:35,440 --> 00:01:37,536 Oh, such a mess! 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,656 If I'd known I'd have a man of the cloth visit, 27 00:01:40,680 --> 00:01:45,576 I would.... So, er, you didn't write to us? 28 00:01:45,600 --> 00:01:49,056 Well, perhaps someone else in the almshouses knows you need support? 29 00:01:49,080 --> 00:01:53,016 Oh, it's true I've had trouble sleeping, 30 00:01:53,040 --> 00:01:55,120 but, oh, I'll be fine. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,536 Am I right in thinking that these almshouses 32 00:01:59,560 --> 00:02:01,656 are only allocated to single women? 33 00:02:01,680 --> 00:02:04,656 Oh, I'm a widow, Father. 34 00:02:04,680 --> 00:02:07,776 Oh, but listen to me! Ha. I haven't offered you tea. 35 00:02:07,800 --> 00:02:10,680 SHE LAUGHS 36 00:02:13,240 --> 00:02:14,880 Hello, Harold. 37 00:02:46,520 --> 00:02:49,376 You look well, Mr Slow. 38 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 Harold - window! 39 00:02:54,480 --> 00:02:57,296 I was under the impression that almswomen 40 00:02:57,320 --> 00:03:00,136 weren't allowed house guests. Oh... 41 00:03:00,160 --> 00:03:02,416 Harold was a dear friend of my late husband. 42 00:03:02,440 --> 00:03:04,416 Drank together in the Red Lion. 43 00:03:04,440 --> 00:03:08,976 When my Frank passed, I was on hard times. 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,736 Harold was, too, but you'd never have known it. 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,680 Any scrap of food he had, he shared. 46 00:03:15,920 --> 00:03:21,616 So, when they offered me this place, I wanted to share it with him. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,056 I know it's against the rules, but... 48 00:03:24,080 --> 00:03:27,016 Kindness should never be against the rules. 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,736 You're benefiting from it, Harold? 50 00:03:29,760 --> 00:03:33,056 I'm drinking less - Adelaide's helped me with that. 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,696 So you wanted to help her, too? 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,016 I'm sorry to be all cloak and dagger - 53 00:03:38,040 --> 00:03:41,296 nosy old Thorp takes the post. 54 00:03:41,320 --> 00:03:44,776 She's had nightmares all last month. Tell them. 55 00:03:44,800 --> 00:03:47,616 Oh, I'm fine. 56 00:03:47,640 --> 00:03:49,376 Who...who's for tea? 57 00:03:49,400 --> 00:03:52,496 She cries in her sleep. Harold! 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,736 What will they think? 59 00:03:54,760 --> 00:03:58,536 Our sleeping arrangements are very respectable, Father. 60 00:03:58,560 --> 00:04:01,336 Harold's on the settee and I'm on the bed. 61 00:04:01,360 --> 00:04:04,456 Nothing untoward. Is there? 62 00:04:04,480 --> 00:04:06,840 Of course not. She's a friend. 63 00:04:08,640 --> 00:04:11,216 A "beautiful friend of mine". 64 00:04:11,240 --> 00:04:13,216 Hmm? Never mind. 65 00:04:13,240 --> 00:04:15,040 Oh. 66 00:04:16,840 --> 00:04:20,456 A limbo from Trinidad and Tobago, 67 00:04:20,480 --> 00:04:22,416 I read about it in the paper. 68 00:04:22,440 --> 00:04:24,776 Here we go. 69 00:04:24,800 --> 00:04:26,760 Oh, Eunice. 70 00:04:28,000 --> 00:04:31,536 What do you think? I think you've got arthritis. Oh, 71 00:04:31,560 --> 00:04:33,616 mind over matter! 72 00:04:33,640 --> 00:04:36,576 Perhaps, um, a fraction higher. 73 00:04:36,600 --> 00:04:38,336 No. No. 74 00:04:38,360 --> 00:04:40,760 No. No! 75 00:04:42,520 --> 00:04:46,136 Is that my stick? Gladys! Would you like a turn? 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,856 Making a spectacle of yourself with some foreign nonsense. 77 00:04:49,880 --> 00:04:51,616 I suppose it's French. 78 00:04:51,640 --> 00:04:55,416 Madame, vous n'etes qu'une vraie rabat-jolie! 79 00:04:55,440 --> 00:04:59,136 Hmm? You didn't understand? 80 00:04:59,160 --> 00:05:00,456 You're a snob. 81 00:05:00,480 --> 00:05:04,536 And where's your bonnet? Agh! The ghastly uniform. 82 00:05:04,560 --> 00:05:08,456 Hmph! My door's always open! 83 00:05:08,480 --> 00:05:11,056 Antisocial old bat. Oh! 84 00:05:11,080 --> 00:05:13,760 Doesn't know the meaning of community. 85 00:05:15,560 --> 00:05:18,776 Ah! Dinner bell. 86 00:05:18,800 --> 00:05:22,456 Join us, please. 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,320 Eunice! Come on! 88 00:05:29,960 --> 00:05:33,440 KNOCKING 89 00:05:37,480 --> 00:05:41,176 Bless us, O Lord, and these, thy gifts, which we are about to receive 90 00:05:41,200 --> 00:05:44,536 from thy bounty. Through Jesus Christ our Lord. 91 00:05:44,560 --> 00:05:46,960 Amen. ALL: Amen. 92 00:05:51,400 --> 00:05:53,976 Nora. 93 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 Serve. 94 00:06:04,200 --> 00:06:07,416 Let me help. Thank you, dear, I'm used to it. 95 00:06:07,440 --> 00:06:11,320 Nora's our matron. She helps me keep the women in line. 96 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Perhaps a little speed. 97 00:06:18,760 --> 00:06:21,856 Er, Gladys, take off your gloves! 98 00:06:21,880 --> 00:06:23,656 Forgive me, sir, if I don't. 99 00:06:23,680 --> 00:06:27,256 She hates the draughts here, Father. 100 00:06:27,280 --> 00:06:28,496 There are no draughts. 101 00:06:28,520 --> 00:06:34,016 And the dripping taps, damp, leaking loos, pests everywhere. 102 00:06:34,040 --> 00:06:38,816 All right. Ladies, as you well know, 103 00:06:38,840 --> 00:06:41,816 I've been trying to persuade the almshouse trustees 104 00:06:41,840 --> 00:06:46,056 to pay for repairs. They've been reluctant. 105 00:06:46,080 --> 00:06:50,336 But, in fact, I've just finalised a better plan - 106 00:06:50,360 --> 00:06:52,376 for a full modernisation. 107 00:06:52,400 --> 00:06:53,576 Oh, how exciting! 108 00:06:54,760 --> 00:06:57,416 And I've called a meeting, tomorrow, where I'll seek the trustees' 109 00:06:57,440 --> 00:07:02,056 approval. So improvements will be in motion - 110 00:07:02,080 --> 00:07:03,776 very soon. 111 00:07:03,800 --> 00:07:08,376 Modernisation! No more antiquated uniform. 112 00:07:08,400 --> 00:07:10,120 The uniform stays. 113 00:07:11,160 --> 00:07:12,576 You look sweet. 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,736 We look subjugated. 115 00:07:14,760 --> 00:07:18,616 No, no, no. Smartness is something that money cannot buy. 116 00:07:18,640 --> 00:07:23,376 Silence, however, is very much more reasonably priced. 117 00:07:23,400 --> 00:07:25,736 Oh! Nora. 118 00:07:25,760 --> 00:07:27,736 She's a liability. 119 00:07:27,760 --> 00:07:30,376 So sorry, Mr Thorp. 120 00:07:30,400 --> 00:07:33,336 MRS DEVINE: Don't worry. Thank you. 121 00:07:33,360 --> 00:07:35,640 Please, excuse me. 122 00:07:38,520 --> 00:07:42,696 As you know, all almshouses are subject to on-the-spot inspections. 123 00:07:42,720 --> 00:07:46,920 You won't mind if I have a look in yours now? 124 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 Get Harold's attention. 125 00:08:00,240 --> 00:08:03,616 Mr Thorp! I was rather hoping you'd give me a tour. 126 00:08:03,640 --> 00:08:05,056 Um, later, perhaps. 127 00:08:05,080 --> 00:08:08,736 You must be very proud of what your family's established here. 128 00:08:08,760 --> 00:08:12,880 Immensely. And I'm a stickler for their founding rules. 129 00:08:32,160 --> 00:08:35,640 I'm confiscating this for your own good, Adelaide. 130 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 Nice and warm in here. 131 00:08:42,360 --> 00:08:45,440 Now, you wanted a tour, Father. Yes, indeed. 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,256 Oh! 133 00:09:01,280 --> 00:09:04,016 Eunice pesters for communal activities, 134 00:09:04,040 --> 00:09:06,456 but the women don't need to fraternise. 135 00:09:06,480 --> 00:09:07,976 Ahaha, now! 136 00:09:08,000 --> 00:09:11,256 Here is my esteemed ancestor, 137 00:09:11,280 --> 00:09:14,736 Cormac Thorp I, almshouse founder. 138 00:09:14,760 --> 00:09:17,096 Oh, sorry. 139 00:09:17,120 --> 00:09:19,856 Whose noble work was continued by his son, 140 00:09:19,880 --> 00:09:22,696 whose effigy you saw in the chapel, in fact. 141 00:09:22,720 --> 00:09:25,896 And now you'll steer this place into the future. 142 00:09:25,920 --> 00:09:29,376 Oh, yeah, this big plan. This it, then? 143 00:09:29,400 --> 00:09:32,440 Oh! That is confidential. 144 00:09:34,640 --> 00:09:36,456 Apologies. 145 00:09:36,480 --> 00:09:40,776 It can be trying, managing an institution... 146 00:09:40,800 --> 00:09:42,440 Something's on fire! 147 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 He won't tell ME what to wear! 148 00:09:53,480 --> 00:09:55,736 Eunice, this is an outrage. 149 00:09:55,760 --> 00:09:57,376 Give me your matches. 150 00:09:57,400 --> 00:10:00,696 No. Now, please, 151 00:10:00,720 --> 00:10:05,000 unless you want to be thrown out with all your friends watching. 152 00:10:11,480 --> 00:10:15,296 New rule - no fires. Nora, fetch a new uniform. 153 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 I'll talk to you in my office. 154 00:10:27,120 --> 00:10:29,336 We really should get going, 155 00:10:29,360 --> 00:10:31,896 unless I have time to speak to Harold. 156 00:10:31,920 --> 00:10:36,136 You will regret that impertinence. 157 00:10:36,160 --> 00:10:39,176 We've stayed longer than anticipated, Mr Thorp. 158 00:10:39,200 --> 00:10:45,576 Of course. Um, apologies for the upset earlier. Er... 159 00:10:45,600 --> 00:10:47,960 They're all making up now, it's... 160 00:10:56,400 --> 00:11:00,480 Thank you for the tour, it really was informative. 161 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 ENGINE FAILS TO FIRE 162 00:11:08,400 --> 00:11:10,576 Not again, Hercules! 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,496 Oh, can we get a mechanic? 164 00:11:12,520 --> 00:11:14,296 It's rather late. 165 00:11:14,320 --> 00:11:16,480 Yes, I fear it will be dark soon. 166 00:11:17,480 --> 00:11:20,776 They could stay, then. We've empty almshouses. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,456 If the ladies don't mind sharing. 168 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Oh, no, it's... Oh, yes, actually. 169 00:11:27,280 --> 00:11:30,080 Nora, blankets. I must ring for curfew. 170 00:11:33,240 --> 00:11:36,736 Oh, what do you want to stay here for? It's only one night 171 00:11:36,760 --> 00:11:40,096 and this way we can have a proper talk to Harold. 172 00:11:40,120 --> 00:11:43,856 I can take him out early, pick wild flowers. Flowers? 173 00:11:43,880 --> 00:11:47,456 What for? For Adelaide, obviously. 174 00:11:47,480 --> 00:11:49,456 They just need a bit of encouragement. 175 00:11:49,480 --> 00:11:53,256 Right, and then what - they both get kicked out? 176 00:11:53,280 --> 00:11:54,656 Miss Palmer has a point. 177 00:11:54,680 --> 00:11:55,856 Oh, love always finds a way. 178 00:11:55,980 --> 00:11:57,176 CURFEW BELL RINGS 179 00:11:57,200 --> 00:11:59,640 I do adore a secret romance. 180 00:12:03,680 --> 00:12:06,456 BELL STRIKES THE HOUR 181 00:12:06,480 --> 00:12:09,000 BRENDA SNORES 182 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 Harold. 183 00:12:53,120 --> 00:12:54,896 He must've landed with some force 184 00:12:54,920 --> 00:12:56,816 and from the state of that leg... 185 00:12:56,840 --> 00:13:00,616 A fall from that height would certainly be fatal. 186 00:13:00,640 --> 00:13:02,576 Could have been suicide, sir. 187 00:13:02,600 --> 00:13:06,816 Surely not. He was so excited about presenting his future plans 188 00:13:06,840 --> 00:13:08,576 to the trustees today. 189 00:13:08,600 --> 00:13:12,256 Yes. And look at his fingernails - moss. 190 00:13:12,280 --> 00:13:13,976 Plenty of that up there. 191 00:13:14,000 --> 00:13:17,800 He was trying to hold on. Why do that if you intend to jump? 192 00:13:19,520 --> 00:13:21,576 What was he even doing on the roof? 193 00:13:21,600 --> 00:13:23,416 He went up most evenings, 194 00:13:23,440 --> 00:13:26,536 trying to mend the leaks - unsuccessfully. 195 00:13:26,560 --> 00:13:29,496 Hmm. Accident, then. 196 00:13:29,520 --> 00:13:32,856 But he was accustomed to working up there. 197 00:13:32,880 --> 00:13:35,416 I wonder, Chief Inspector, if you might not find another set 198 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 of footprints on the roof. 199 00:13:45,120 --> 00:13:47,616 How do we get up there? 200 00:13:47,640 --> 00:13:51,040 What are you waiting for, Sergeant? Chop, chop! 201 00:13:54,800 --> 00:13:58,816 So Thorp goes to the roof to do repairs, 202 00:13:58,840 --> 00:14:01,640 someone follows him and pushes him off. 203 00:14:03,040 --> 00:14:06,656 Any staff around? There's a gardener and a cook. 204 00:14:06,680 --> 00:14:09,896 Both of whom we saw leaving at curfew. 205 00:14:09,920 --> 00:14:13,376 Mrs Devine, Miss Palmer and myself stayed overnight. 206 00:14:13,400 --> 00:14:15,456 Thank you for that information, Father. 207 00:14:15,480 --> 00:14:18,176 So you're saying the only people locked in here overnight 208 00:14:18,200 --> 00:14:22,656 were you three, and some old...mature ladies, 209 00:14:22,680 --> 00:14:25,256 and one of them got the better of a man half their age? 210 00:14:25,280 --> 00:14:26,456 Are we sure there wasn't 211 00:14:27,080 --> 00:14:28,156 anyone else in here? 212 00:14:28,360 --> 00:14:34,136 Oh! Nine o'clock! We have founders' prayers every day at nine. 213 00:14:34,160 --> 00:14:38,536 Father, will you lead it in Mr Thorp's absence? 214 00:14:38,560 --> 00:14:40,920 Of course. Yes, right. 215 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 Father. 216 00:14:48,600 --> 00:14:51,856 Everything all right? It's Harry. 217 00:14:51,880 --> 00:14:55,216 He went out last night to catch a rabbit for supper 218 00:14:55,240 --> 00:14:56,976 and he hasn't come home. 219 00:14:57,000 --> 00:14:59,360 Are we doing prayers or aren't we? 220 00:15:08,600 --> 00:15:10,816 Let us pray. Our... 221 00:15:10,840 --> 00:15:13,040 Good morning, ladies! 222 00:15:24,240 --> 00:15:26,056 Can you see anything, Sergeant? 223 00:15:26,080 --> 00:15:29,096 Erm... 224 00:15:29,120 --> 00:15:30,976 There's some tools, sir. 225 00:15:31,000 --> 00:15:32,376 Er, footprints. 226 00:15:33,360 --> 00:15:38,320 Yes. Different sizes and, er... Oh! 227 00:15:39,320 --> 00:15:42,736 What on earth are you doing? A wasps' nest, sir. 228 00:15:42,760 --> 00:15:46,240 He must've disturbed it when he was up here doing repairs. 229 00:15:53,840 --> 00:15:55,416 Sergeant! 230 00:15:55,440 --> 00:15:58,536 Someone's been hiding in here. 231 00:15:58,560 --> 00:16:00,416 Oi, wait! 232 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 Good fellow! 233 00:16:04,920 --> 00:16:06,656 Hold it right there! 234 00:16:06,680 --> 00:16:08,200 Agh! 235 00:16:10,120 --> 00:16:12,616 Harold Slow. 236 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 It's been a while. 237 00:16:16,520 --> 00:16:19,656 I didn't break in. I live here. Hah. 238 00:16:19,680 --> 00:16:21,136 In women's almshouses? 239 00:16:21,160 --> 00:16:24,376 Mr Slow has been secretly sharing a house. 240 00:16:24,400 --> 00:16:26,176 You didn't think to mention this? 241 00:16:26,200 --> 00:16:29,176 If you live here, then why were you running away? 242 00:16:29,200 --> 00:16:30,816 Harry! 243 00:16:30,840 --> 00:16:33,120 Hip flask, sir. ADELAIDE: No, but that's... 244 00:16:34,400 --> 00:16:36,096 That's what? 245 00:16:36,120 --> 00:16:39,656 Confiscated last night by Mr Thorp. 246 00:16:39,680 --> 00:16:42,616 Harold Slow, I'm arresting you on suspicion of the murder 247 00:16:42,640 --> 00:16:45,536 of Cormac Thorp. No! He wouldn't! 248 00:16:45,560 --> 00:16:48,416 Sergeant. You are not obliged to say anything, but anything you do say 249 00:16:48,440 --> 00:16:51,416 may be given in evidence. 250 00:16:51,440 --> 00:16:53,600 Father, help him, please. 251 00:16:54,800 --> 00:16:57,936 Chief Inspector, may I get a lift with you? 252 00:16:57,960 --> 00:17:00,536 Er, spiritual guidance. Oh, clearly. Come along, then. 253 00:17:00,560 --> 00:17:03,736 BRENDA: They're not police... NORA: They're the trustees. 254 00:17:03,760 --> 00:17:05,736 Mr Thorp's meeting was today. 255 00:17:05,760 --> 00:17:09,256 And no-one's told them. Maybe you should, Nora. 256 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 Me?! I'll come with you. 257 00:17:15,960 --> 00:17:18,920 The Chief Inspector tells me that you are refusing to talk. 258 00:17:20,520 --> 00:17:24,176 Why are you not protesting your innocence? 259 00:17:24,200 --> 00:17:27,216 How do you know I'm innocent, Father? 260 00:17:27,240 --> 00:17:30,416 Because I know that you are still haunted by the thought 261 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 of the lives you took during the Great War. 262 00:17:35,640 --> 00:17:39,040 I refuse to believe that you are capable of killing in cold blood. 263 00:17:40,960 --> 00:17:44,056 How did you get the flask back? I don't want to talk. 264 00:17:44,080 --> 00:17:48,776 Did you encounter Thorp on your way back from catching rabbits? 265 00:17:48,800 --> 00:17:51,496 Why did you hide? Why not return to Adelaide? 266 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 I am trying to help. 267 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 How is Adelaide? 268 00:18:00,360 --> 00:18:02,960 As concerned for you as you are for her. 269 00:18:07,120 --> 00:18:10,096 I know you're in love with her. 270 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 Don't tell Mrs McCarthy, eh? 271 00:18:13,560 --> 00:18:16,360 No matter if I am, though, Adelaide could never love me. 272 00:18:17,520 --> 00:18:20,136 I'm just a drunk. 273 00:18:20,160 --> 00:18:22,016 You're a good man. 274 00:18:22,040 --> 00:18:25,376 No, worse - a deluded drunk! 275 00:18:25,400 --> 00:18:28,016 I thought I'd only had a snifter last night. I must've been 276 00:18:28,040 --> 00:18:32,936 three sheets to the wind. I couldn't see straight. 277 00:18:32,960 --> 00:18:34,720 I can only try to... 278 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 ..to deserve her. 279 00:18:40,720 --> 00:18:42,496 What does that mean? 280 00:18:42,520 --> 00:18:47,696 If you want to help, Father, just say you'll look out for her. 281 00:18:47,720 --> 00:18:52,616 Adelaide needs to talk about what she found. 282 00:18:52,640 --> 00:18:56,216 Right, time's up, I'm afraid. 283 00:18:56,240 --> 00:18:58,216 Fine, I'm ready. 284 00:18:58,240 --> 00:19:00,216 I want to confess. 285 00:19:00,240 --> 00:19:02,360 I killed Thorp. 286 00:19:04,480 --> 00:19:09,296 The good news is they're reconvening the meeting for tomorrow. 287 00:19:09,320 --> 00:19:11,216 And the not good news? 288 00:19:11,240 --> 00:19:12,736 They'll be bringing with them 289 00:19:12,760 --> 00:19:16,176 a sanitation inspector from the council. 290 00:19:16,200 --> 00:19:18,856 There's been an anonymous tip-off that these buildings 291 00:19:18,880 --> 00:19:23,656 are in poor state and... And he can find them unfit. 292 00:19:23,680 --> 00:19:26,576 He can close us down. WOMAN: No! 293 00:19:26,600 --> 00:19:29,576 But! But I have a proposal. 294 00:19:29,600 --> 00:19:33,976 We can make this place decent if we all work together. 295 00:19:34,000 --> 00:19:37,976 I'm sure you all had jobs, skills we could use... 296 00:19:38,000 --> 00:19:40,856 Yeah, Eunice trained as a plumber during't war. 297 00:19:40,880 --> 00:19:44,136 I did. Leave leaking pipes to me. 298 00:19:44,160 --> 00:19:45,856 There, that's just what I mean! 299 00:19:45,880 --> 00:19:47,536 Nora was a mechanic. 300 00:19:47,560 --> 00:19:50,576 Oh, army trucks - a long time ago. 301 00:19:50,600 --> 00:19:52,816 Ah, then, Nora, I need a favour. 302 00:19:52,840 --> 00:19:56,336 The rest of you, gather what equipment you can find 303 00:19:56,360 --> 00:19:58,200 and let's get going, yes? 304 00:19:59,240 --> 00:20:01,496 It'll all be for nothing. 305 00:20:01,520 --> 00:20:04,240 Oh, Gladys, stay with us. 306 00:20:08,480 --> 00:20:10,776 Confessed?! 307 00:20:10,800 --> 00:20:13,896 I believe he's trying to protect Adelaide. 308 00:20:13,920 --> 00:20:15,696 Why would he think she'd done it? 309 00:20:15,720 --> 00:20:18,656 That's what I intend to find out. 310 00:20:18,680 --> 00:20:20,736 Oh, no, not today. 311 00:20:20,760 --> 00:20:22,576 It'll destroy her. 312 00:20:22,600 --> 00:20:26,176 And we've got more to worry about now, too. 313 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 Father, what's happened? How's Harry? 314 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 He's co-operating with the police. Oh. 315 00:20:35,600 --> 00:20:39,416 He's innocent. Yes, I believe so 316 00:20:39,440 --> 00:20:42,216 and I'll do all I can to prove that. 317 00:20:42,240 --> 00:20:48,376 But he hoped that you would tell me about something you found. 318 00:20:48,400 --> 00:20:51,776 Oh. Is that relevant? 319 00:20:51,800 --> 00:20:54,560 If you tell me, I'll be able to judge. 320 00:20:56,080 --> 00:20:57,896 Oh. 321 00:20:57,920 --> 00:21:01,016 I found a woman - a dead woman. 322 00:21:01,040 --> 00:21:05,136 One morning I was going for a walk and I just saw her - 323 00:21:05,160 --> 00:21:06,840 outside the gates. 324 00:21:08,040 --> 00:21:11,176 That must've been profoundly upsetting. Who was she? 325 00:21:11,200 --> 00:21:12,856 No idea. 326 00:21:12,880 --> 00:21:15,376 I-I don't like thinking about it. 327 00:21:15,400 --> 00:21:17,776 You'd do better to talk to Eunice. 328 00:21:17,800 --> 00:21:19,216 Eunice? 329 00:21:19,240 --> 00:21:22,616 Last night, after curfew, I was looking out to see 330 00:21:22,640 --> 00:21:25,856 if the coast was clear for Harry to go rabbiting. 331 00:21:25,880 --> 00:21:28,456 I saw Mr Thorp go into the chapel 332 00:21:28,480 --> 00:21:30,360 and Eunice straight after him. 333 00:21:32,240 --> 00:21:33,856 I went to pray. 334 00:21:33,880 --> 00:21:37,576 I left as Thorp was heading to the roof with his bag of tools. 335 00:21:37,600 --> 00:21:40,936 I understand he went up there to do repairs. 336 00:21:40,960 --> 00:21:45,736 Did you speak? Oh, we'd exchanged quite enough words for one day. 337 00:21:45,760 --> 00:21:48,176 Ah, yes, the meeting in his office. 338 00:21:48,200 --> 00:21:51,256 I couldn't help but notice that got rather heated. 339 00:21:51,280 --> 00:21:54,296 Little weasel tried telling me how to behave, 340 00:21:54,320 --> 00:21:56,936 whilst he paraded around in that vulgar suit 341 00:21:56,960 --> 00:22:00,416 his dirty money bought. Dirty money? 342 00:22:00,440 --> 00:22:03,296 There's a rumour he was blackmailing someone. 343 00:22:03,320 --> 00:22:07,576 Oh, yeah. He said something at dinner about buying silence. 344 00:22:07,600 --> 00:22:09,496 Blackmailing who? 345 00:22:09,520 --> 00:22:11,016 Who knows? 346 00:22:11,040 --> 00:22:15,336 But a warden's salary would not buy his gaudy wristwatch. 347 00:22:15,360 --> 00:22:17,936 Do you recognise expensive things, Miss Lytton, 348 00:22:17,960 --> 00:22:19,776 because you used to have them? 349 00:22:19,800 --> 00:22:22,320 My family frittered away a fortune... 350 00:22:23,400 --> 00:22:28,080 ..but my principles enriched me. 351 00:22:30,720 --> 00:22:33,576 Um, if you wouldn't mind. 352 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 Erm... 353 00:22:36,360 --> 00:22:40,000 Oh, you were a suffragette? Indeed! 354 00:22:41,240 --> 00:22:45,096 I can't imagine Mr Thorp shares your political beliefs. 355 00:22:45,120 --> 00:22:48,480 Oh, he thought women should be quiet and obedient. 356 00:22:51,600 --> 00:22:53,616 You must have hated him. 357 00:22:53,640 --> 00:22:57,696 I've hated many people without murdering a single one. 358 00:22:57,720 --> 00:23:02,176 Besides, you think I could climb to that roof? 359 00:23:02,200 --> 00:23:04,160 There! 360 00:23:07,040 --> 00:23:08,616 And... Oh. 361 00:23:08,640 --> 00:23:11,096 ..for my apprentice. 362 00:23:11,120 --> 00:23:13,576 Do you think she's telling the truth? 363 00:23:13,600 --> 00:23:17,816 Do you think she'd have trouble climbing those stairs? 364 00:23:17,840 --> 00:23:19,856 Adelaide's nimble. 365 00:23:19,880 --> 00:23:23,776 Yes, and I sense Adelaide is hiding something. 366 00:23:23,800 --> 00:23:26,696 Er, kitchen wall mould. Thanks. 367 00:23:26,720 --> 00:23:30,336 And I sense that the timing of this inspection is relevant - 368 00:23:30,360 --> 00:23:33,856 it's the same week as Mr Thorp's trustees meeting. 369 00:23:33,880 --> 00:23:38,456 Yes. If the sanitation department had an anonymous tip-off... 370 00:23:38,480 --> 00:23:41,800 Maybe someone is trying to derail Thorp's plans. 371 00:23:42,840 --> 00:23:45,176 Who would hate him enough to do that? 372 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 Mouse droppings - dining room. 373 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 Thank you. I need to read that trustees file. 374 00:23:53,360 --> 00:23:57,080 Then it's a good job we need someone to clean the office. 375 00:24:13,200 --> 00:24:15,080 FOOTSTEPS 376 00:24:25,360 --> 00:24:27,416 Nora? Oh! 377 00:24:27,440 --> 00:24:29,776 Oh. 378 00:24:29,800 --> 00:24:32,280 Father. 379 00:24:34,840 --> 00:24:39,800 I can't stop. Mrs Devine's asked me to repair her car. 380 00:24:42,600 --> 00:24:45,216 I wasn't taking it for myself. 381 00:24:45,240 --> 00:24:47,680 I heard we needed to buy whitewash. 382 00:24:49,280 --> 00:24:52,496 Perhaps you felt entitled to the money, anyway. 383 00:24:52,520 --> 00:24:55,440 I don't understand. Because you're a Thorp. 384 00:24:56,920 --> 00:25:00,856 I saw your handkerchief with the initials EJT. 385 00:25:00,880 --> 00:25:04,616 There's an Eleanora Jane Thorp on the family tree in the office - 386 00:25:04,640 --> 00:25:06,616 you'd be about the right age. 387 00:25:06,640 --> 00:25:09,696 He was my nephew - it's not a secret. 388 00:25:09,720 --> 00:25:12,896 Apparently, the warden's job stays in the family. 389 00:25:12,920 --> 00:25:16,080 Yes. Cormac was the rightful warden. 390 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 Yet he was very unpopular. 391 00:25:21,360 --> 00:25:24,176 Did you perhaps, as a Thorp, 392 00:25:24,200 --> 00:25:27,616 wish for the chance to run this place with more leniency? 393 00:25:27,640 --> 00:25:30,736 You think I'd...? He was family. 394 00:25:30,760 --> 00:25:33,536 Did that make it harder, when he criticised you? 395 00:25:33,560 --> 00:25:36,976 No, he was quite right - I am a liability. 396 00:25:37,000 --> 00:25:41,976 And, as for the warden post, I doubt I'm even capable. 397 00:25:42,000 --> 00:25:43,456 There. 398 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 Probably won't work. 399 00:25:52,440 --> 00:25:53,976 ENGINE TURNS OVER 400 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Ah! Hallelujah! 401 00:25:57,840 --> 00:26:00,760 You're far more capable than you let on. 402 00:26:08,640 --> 00:26:11,296 I'm so glad you've joined us. 403 00:26:11,320 --> 00:26:14,016 Apparently, you were a seamstress. 404 00:26:14,040 --> 00:26:16,936 If you say so. 405 00:26:16,960 --> 00:26:19,616 Sink's all mended! What's next? 406 00:26:19,640 --> 00:26:23,576 Oh, there's a blocked drain outside the chapel. 407 00:26:23,600 --> 00:26:26,376 Did you find the trustee papers? 408 00:26:26,400 --> 00:26:29,016 No longer in the office. Oh. 409 00:26:29,040 --> 00:26:31,656 But Nora has a key. 410 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Oh! Ow! 411 00:26:39,520 --> 00:26:41,160 Oh! 412 00:26:52,360 --> 00:26:55,056 Your hands. 413 00:26:55,080 --> 00:26:57,976 I've seen scars like that before - 414 00:26:58,000 --> 00:26:59,640 on syphilis patients. 415 00:27:02,000 --> 00:27:04,040 Have you sought medical help? 416 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 I didn't deserve it... 417 00:27:08,400 --> 00:27:10,160 ..what I was. 418 00:27:11,320 --> 00:27:15,440 Mrs Devine said you didn't seem to recall being a seamstress. 419 00:27:17,000 --> 00:27:18,656 I don't wish to you embarrass you, 420 00:27:18,680 --> 00:27:23,256 but, if you feel burdened by your past, 421 00:27:23,280 --> 00:27:25,480 perhaps it would be better to talk about it. 422 00:27:27,920 --> 00:27:31,640 Fine. I-I... I was... 423 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 I was a fallen woman. 424 00:27:37,840 --> 00:27:42,080 Where I lived, it was everyone for themselves. 425 00:27:44,120 --> 00:27:46,760 And Mr Thorp found out? Hmm. 426 00:27:47,800 --> 00:27:50,496 Did he try to blackmail you? 427 00:27:50,520 --> 00:27:54,536 He wanted my pension. Threatened to tell the other women. 428 00:27:54,560 --> 00:27:58,016 I tried so hard to be respectful to him. 429 00:27:58,040 --> 00:28:00,096 That must have made you very angry. 430 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 Oh! 431 00:28:03,680 --> 00:28:09,336 Oh! You think I'd kill him - for that? 432 00:28:09,360 --> 00:28:11,616 I didn't pay up - 433 00:28:11,640 --> 00:28:13,976 I'd have starved. 434 00:28:14,000 --> 00:28:19,496 No, I told him he could tell the other women what he pleased. 435 00:28:19,520 --> 00:28:22,056 Tell us what? 436 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 That... 437 00:28:27,120 --> 00:28:30,880 ..I was a woman of the street. 438 00:28:32,640 --> 00:28:34,160 Ah. Hmm. 439 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 Oh, well. 440 00:28:41,720 --> 00:28:44,816 SULLIVAN: Can anyone help? BRENDA: Mrs D! 441 00:28:44,840 --> 00:28:46,416 Delivery! 442 00:28:46,440 --> 00:28:48,696 Mrs Devine asked me to bring a few items. 443 00:28:48,720 --> 00:28:53,176 Chief Inspector, you trampled my begonias this morning. 444 00:28:53,200 --> 00:28:54,576 Apologies. 445 00:28:54,600 --> 00:28:57,536 As you'll appreciate, I was simply trying to apprehend the murderer. 446 00:28:57,560 --> 00:29:00,416 Murderer? You think he did it? 447 00:29:00,440 --> 00:29:04,816 Er, the gentleman we arrested has confessed and been charged. 448 00:29:04,840 --> 00:29:06,696 Con...confessed? 449 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 No! Well, why would he? 450 00:29:14,080 --> 00:29:15,356 Oh! 451 00:29:16,360 --> 00:29:18,040 Adelaide, wait! 452 00:29:19,920 --> 00:29:23,760 Father Brown still believes Harold is innocent. 453 00:29:25,040 --> 00:29:29,056 But he's confessing to protect me, isn't he? 454 00:29:29,080 --> 00:29:32,176 Because I told him I was a murderer! 455 00:29:32,200 --> 00:29:34,176 I don't understand. 456 00:29:34,200 --> 00:29:35,936 The dead woman - 457 00:29:35,960 --> 00:29:38,816 I didn't just find her, 458 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 I killed her. 459 00:29:46,240 --> 00:29:47,920 Thank you. 460 00:29:49,120 --> 00:29:51,416 It was late one night. 461 00:29:51,440 --> 00:29:54,016 Harry was asleep. 462 00:29:54,040 --> 00:29:56,376 I heard banging on the gates, 463 00:29:56,400 --> 00:30:00,496 so I went out and there was a woman. 464 00:30:00,520 --> 00:30:04,296 She was cold and desperate. 465 00:30:04,320 --> 00:30:07,816 I couldn't find Mr Thorp, so I took her to the office 466 00:30:07,840 --> 00:30:11,936 and I put her name in the register of applicants. 467 00:30:11,960 --> 00:30:14,496 Are you the warden now, Adelaide? 468 00:30:14,520 --> 00:30:16,696 I was just trying to help. 469 00:30:16,720 --> 00:30:20,136 We've no room. Come on, off with you. 470 00:30:20,160 --> 00:30:25,296 He said we had no rooms, but I knew there were empty almshouses. 471 00:30:25,320 --> 00:30:27,656 Stand aside. 472 00:30:27,680 --> 00:30:30,696 I didn't make a fuss... 473 00:30:30,720 --> 00:30:32,880 ..in case my house was searched. 474 00:30:35,520 --> 00:30:39,040 Next morning, I went to look for her. 475 00:30:41,560 --> 00:30:43,400 She'd died of the cold. 476 00:30:45,200 --> 00:30:47,560 Her name was Hannah Boyd. 477 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Did the police attend? 478 00:30:53,120 --> 00:30:55,136 They spoke to Mr Thorp. 479 00:30:55,160 --> 00:30:58,336 They must have believed everything he said because they left 480 00:30:58,360 --> 00:31:00,176 and that was the end of it. 481 00:31:00,200 --> 00:31:02,816 I still have nightmares. 482 00:31:02,840 --> 00:31:07,896 She died because I wouldn't stand up to him. 483 00:31:07,920 --> 00:31:10,696 Did you tell Harry what happened? 484 00:31:10,720 --> 00:31:12,816 No. 485 00:31:12,840 --> 00:31:17,120 But, last night, I did ask him if he could ever love a murderer. 486 00:31:18,600 --> 00:31:20,400 He must have thought... 487 00:31:22,160 --> 00:31:23,976 My stupid words! 488 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 This register of applicants - where is it? 489 00:31:38,680 --> 00:31:40,976 Oh! 490 00:31:41,000 --> 00:31:42,936 Hannah Boyd. 491 00:31:42,960 --> 00:31:44,456 Poor woman.Hmm. 492 00:31:44,480 --> 00:31:46,600 So why did Thorp turn her away? 493 00:31:47,640 --> 00:31:52,576 I think the question is rather - why did he turn away all of these women? 494 00:31:52,600 --> 00:31:54,040 12 rejections. 495 00:31:55,080 --> 00:31:59,336 Why leave almshouses empty and did anyone else know about this? 496 00:31:59,360 --> 00:32:03,576 Adelaide said she told Eunice and Gladys. 497 00:32:03,600 --> 00:32:07,056 And Nora managed the office, so she would have seen the register. 498 00:32:07,080 --> 00:32:11,536 Can you really imagine one of them climbing up chapel stairs at dusk? 499 00:32:11,560 --> 00:32:13,000 They're all old ladies. 500 00:32:14,480 --> 00:32:17,976 Nevertheless, I think it would be wise if we took a discreet look 501 00:32:18,000 --> 00:32:21,136 in each of their houses during morning prayers. 502 00:32:21,160 --> 00:32:24,296 The trustee papers are still missing. I agree, 503 00:32:24,320 --> 00:32:26,920 although I've lots to do before the inspection. 504 00:32:29,320 --> 00:32:30,856 Oh. 505 00:32:30,880 --> 00:32:33,056 But Eunice is my friend. 506 00:32:33,080 --> 00:32:36,416 Harold's life might depend on it. 507 00:32:36,440 --> 00:32:38,096 Oh. 508 00:32:38,120 --> 00:32:39,816 Hmm. 509 00:32:39,840 --> 00:32:43,456 Good morning. Morning. 510 00:32:43,480 --> 00:32:45,440 Good morning! 511 00:32:54,120 --> 00:32:58,536 EUNICE: We need to unblock Gladys's toilet. 512 00:32:58,560 --> 00:33:01,136 Once you've told me what you're doing. 513 00:33:01,160 --> 00:33:06,136 I was trying to find a spanner. Don't fib, you were snooping. 514 00:33:06,160 --> 00:33:09,816 I'm so sorry. I am a terrible friend. 515 00:33:09,840 --> 00:33:11,496 I'm a... Plunger. 516 00:33:11,520 --> 00:33:13,336 You what? 517 00:33:13,360 --> 00:33:16,736 Oh. No, I left it at the presbytery. 518 00:33:16,760 --> 00:33:20,536 Then you'll just have to stick your hand in. 519 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 Oh. All right. 520 00:33:27,800 --> 00:33:29,400 Ah! Oh. 521 00:33:30,600 --> 00:33:32,216 Oh! 522 00:33:32,240 --> 00:33:34,040 There's something down here! 523 00:33:35,040 --> 00:33:38,280 Do I look like a murderer now, is that it? 524 00:33:40,320 --> 00:33:42,376 I'm a good person. 525 00:33:42,400 --> 00:33:43,976 You're not good - 526 00:33:44,000 --> 00:33:45,800 you're the best. 527 00:33:47,480 --> 00:33:49,280 Oh, Eunice! 528 00:33:54,040 --> 00:33:57,616 There's typing, signatures. Do you think these are t'papers? 529 00:33:57,640 --> 00:33:59,216 Looks like a contract. 530 00:33:59,240 --> 00:34:01,200 We need to piece it together. 531 00:34:02,640 --> 00:34:04,896 Oh! Where've you been? 532 00:34:04,920 --> 00:34:08,296 The roof. One nest removed. 533 00:34:08,320 --> 00:34:11,976 The wasps were not pleased, poor things. 534 00:34:12,000 --> 00:34:13,856 Ouch! 535 00:34:13,880 --> 00:34:18,176 Oh, of course. Mrs Devine, may I trouble you for a lift? 536 00:34:18,200 --> 00:34:20,576 I need to check something with Harold. What, now? 537 00:34:20,600 --> 00:34:22,656 The inspection's in an hour. 538 00:34:22,680 --> 00:34:25,216 I assure you we'll be back in time. 539 00:34:25,240 --> 00:34:28,280 Brenda, will you help with preparations? 540 00:34:33,240 --> 00:34:35,536 You must be joking. 541 00:34:35,560 --> 00:34:37,976 I've said all I want to say. 542 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Yes, but I need the truth. 543 00:34:42,160 --> 00:34:44,240 How much had you had to drink? 544 00:34:45,880 --> 00:34:48,376 You witnessed him fall. 545 00:34:48,400 --> 00:34:50,840 Did you see anyone else on the roof? 546 00:34:52,440 --> 00:34:55,176 Harold, in an hour, you'll be taken to the Magistrates' Court. 547 00:34:55,200 --> 00:34:57,936 Exactly, it's too late for this. 548 00:34:57,960 --> 00:34:59,216 I disagree. 549 00:34:59,240 --> 00:35:03,136 There is an innocent woman still waiting for you. 550 00:35:03,160 --> 00:35:05,016 Did you see a face? 551 00:35:05,040 --> 00:35:08,296 Faces, more like! I was seeing double, wasn't I? 552 00:35:08,320 --> 00:35:11,280 Well, treble, probably, I were that far gone. 553 00:35:13,880 --> 00:35:15,536 Father, Miss Palmer telephoned. 554 00:35:15,560 --> 00:35:17,216 It's Eunice. 555 00:35:17,240 --> 00:35:20,056 She was determined to clean that gutter, but she fell 556 00:35:20,080 --> 00:35:23,496 from the ladder and now they won't let the ambulance people in. 557 00:35:23,520 --> 00:35:25,776 They? Gladys and Nora. 558 00:35:25,800 --> 00:35:28,800 They helped her home, but they've locked the door. 559 00:35:30,040 --> 00:35:32,856 Eunice? Might the police help? I'll call. 560 00:35:32,880 --> 00:35:34,896 Wait. 561 00:35:34,920 --> 00:35:36,520 Let me talk to her. 562 00:35:39,920 --> 00:35:42,880 Miss Lytton? She don't want anyone! 563 00:35:45,120 --> 00:35:46,800 I know what you're doing. 564 00:35:48,040 --> 00:35:51,376 But punishing yourself won't help Harold. 565 00:35:51,400 --> 00:35:53,920 Open the door and let's talk. 566 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Please. 567 00:36:04,560 --> 00:36:06,160 Thank you. 568 00:36:12,480 --> 00:36:14,880 You wanted to talk to me, Father. 569 00:36:15,920 --> 00:36:19,480 If you could let my friends go?No. 570 00:36:21,240 --> 00:36:24,480 I think they will want to hear what I have to say. 571 00:36:32,640 --> 00:36:34,336 And what's that? 572 00:36:34,360 --> 00:36:37,800 That you were involved in the death of Mr Thorp. 573 00:36:42,320 --> 00:36:46,960 That evening, you waited in his office to be spoken to. 574 00:36:52,600 --> 00:36:59,000 And, there, you saw the future plan that Mr Thorp had boasted about. 575 00:37:02,320 --> 00:37:07,976 Which shocked you because it was in fact a contract - 576 00:37:08,000 --> 00:37:10,280 to sell the almshouses. 577 00:37:13,720 --> 00:37:16,456 Mr Thorp had been making repairs to the roof. 578 00:37:16,480 --> 00:37:19,896 Repairs? The leaks got worse. 579 00:37:19,920 --> 00:37:23,720 Precisely. He was sabotaging the building. 580 00:37:25,480 --> 00:37:27,216 You'd heard, of course, 581 00:37:27,240 --> 00:37:31,536 about the woman who died after being needlessly turned away. 582 00:37:31,560 --> 00:37:34,376 Why do that, do you suppose? 583 00:37:34,400 --> 00:37:38,696 To make the almshouses look empty and broken. 584 00:37:38,720 --> 00:37:42,256 So that the trustees would agree to a sale 585 00:37:42,280 --> 00:37:45,320 to a company building retirement homes. 586 00:37:46,400 --> 00:37:48,176 At a huge profit, no doubt. 587 00:37:48,200 --> 00:37:51,696 The tip-off - the sanitation inspection - 588 00:37:51,720 --> 00:37:54,760 that was him?Most likely. 589 00:37:56,520 --> 00:37:58,936 So you decided to confront him. 590 00:37:58,960 --> 00:38:03,256 And where better to catch him red-handed than on the roof? 591 00:38:03,280 --> 00:38:08,536 Oh! There's not one woman here who could climb them steps alone. 592 00:38:08,560 --> 00:38:11,336 No, not one woman. 593 00:38:11,360 --> 00:38:16,376 Because Eunice shared what she'd found, didn't she? 594 00:38:16,400 --> 00:38:19,936 And she knows that there is strength in community... Keep going! 595 00:38:19,960 --> 00:38:21,816 ..and power in anger. 596 00:38:21,840 --> 00:38:23,416 Come on! Nearly there. 597 00:38:23,440 --> 00:38:26,936 WASPS BUZZING 598 00:38:26,960 --> 00:38:30,296 Vile things! You're ruining their home, what do you expect? 599 00:38:30,320 --> 00:38:33,816 Oh, ladies! Out for a gentle stroll? 600 00:38:33,840 --> 00:38:35,496 How's your repairs? 601 00:38:35,520 --> 00:38:39,160 We know what you're doing.Oh. 602 00:38:40,920 --> 00:38:43,856 Come now, these homes will still be for old folks - 603 00:38:43,880 --> 00:38:48,016 just the ones who've worked hard enough to buy them. 604 00:38:48,040 --> 00:38:50,456 The trustees will see things my way in the morning. 605 00:38:50,480 --> 00:38:51,840 Go to bed. 606 00:38:53,120 --> 00:38:54,496 What the...? 607 00:38:54,520 --> 00:38:56,096 FATHER BROWN: Harold saw you. 608 00:38:56,120 --> 00:39:00,200 He thought his vision was distorted because he'd been drinking... 609 00:39:01,240 --> 00:39:03,200 ..but he did see three people. 610 00:39:06,000 --> 00:39:09,600 Which one of you pushed him, I wonder? 611 00:39:11,840 --> 00:39:15,936 Gladys flushed the contract down the lavatory 612 00:39:15,960 --> 00:39:18,080 because fires were banned. 613 00:39:19,400 --> 00:39:22,616 And you all hid the wasp stings you suffered 614 00:39:22,640 --> 00:39:25,296 when Mr Thorp disturbed the nest. 615 00:39:25,320 --> 00:39:28,416 And, when I sat next to Eunice and Gladys, 616 00:39:28,440 --> 00:39:33,336 I caught a familiar, sweetish scent. 617 00:39:33,360 --> 00:39:39,056 Vinegar - well-known balm for insect stings. 618 00:39:39,080 --> 00:39:43,136 We only wanted to talk to him. 619 00:39:43,160 --> 00:39:45,776 Poor people need this place. 620 00:39:45,800 --> 00:39:48,216 They always will. 621 00:39:48,240 --> 00:39:50,936 I sympathise. 622 00:39:50,960 --> 00:39:55,256 And you wanted to ensure that a death like Hannah Boyd's 623 00:39:55,280 --> 00:39:57,360 would never occur again. 624 00:39:58,920 --> 00:40:01,256 But... 625 00:40:01,280 --> 00:40:06,296 ..Harold Slow will hang if you remain silent, 626 00:40:06,320 --> 00:40:09,376 and you will have to answer to God for that. 627 00:40:09,400 --> 00:40:12,216 Repent... 628 00:40:12,240 --> 00:40:14,616 ..and confess. 629 00:40:14,640 --> 00:40:17,320 Save a man's life and your souls. 630 00:40:18,520 --> 00:40:21,416 KNOCK ON DOOR 631 00:40:21,440 --> 00:40:23,160 Everything all right? 632 00:40:24,200 --> 00:40:26,416 Chief Inspector, 633 00:40:26,440 --> 00:40:28,816 Mr Slow... 634 00:40:28,840 --> 00:40:31,680 ..isn't responsible for Mr Thorp's death. 635 00:40:33,880 --> 00:40:35,256 I am. 636 00:40:35,280 --> 00:40:36,936 We'll tell them the truth. 637 00:40:36,960 --> 00:40:38,616 Oh, you think they'll listen to you? 638 00:40:38,640 --> 00:40:41,576 You do realise that you're just poor women? 639 00:40:41,600 --> 00:40:43,056 BUZZING 640 00:40:43,080 --> 00:40:44,936 Gargh!Agh! 641 00:40:44,960 --> 00:40:46,920 Agh-agh-agh! 642 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 Agh! Agh! 643 00:40:52,440 --> 00:40:54,736 Oh! Ow! Stop it!Help me! 644 00:40:54,760 --> 00:40:57,336 Run. Go! 645 00:40:57,360 --> 00:40:58,636 Agh! 646 00:41:01,600 --> 00:41:03,560 I'll tell you everything. 647 00:41:19,240 --> 00:41:22,680 What now? Do you think they'll keep this place going? 648 00:41:24,440 --> 00:41:27,160 I think there's some people who'll try their hardest. 649 00:41:32,360 --> 00:41:35,176 Gladys knew the almshouses needed them. 650 00:41:35,200 --> 00:41:38,776 The sanitation inspector! 651 00:41:38,800 --> 00:41:40,856 Someone should welcome him. 652 00:41:40,880 --> 00:41:42,640 I'll go. 653 00:41:52,880 --> 00:41:54,736 What time now? 654 00:41:54,760 --> 00:41:58,680 It's three minutes past the last time you asked. 655 00:42:02,200 --> 00:42:03,840 We're back! 656 00:42:06,400 --> 00:42:08,256 Harry! 657 00:42:08,280 --> 00:42:10,640 You're out...already? 658 00:42:12,360 --> 00:42:13,636 Oh, oh! 659 00:42:15,600 --> 00:42:17,336 Ow! What's that for? 660 00:42:17,360 --> 00:42:19,816 You could have gone to the gallows! 661 00:42:19,840 --> 00:42:23,376 You can't go confessing for other people. 662 00:42:23,400 --> 00:42:25,656 Not other people. 663 00:42:25,680 --> 00:42:27,200 You. 664 00:42:29,960 --> 00:42:32,656 Perhaps we should leave them to it. 665 00:42:32,680 --> 00:42:35,536 Oh, the inspection. We passed! 666 00:42:35,560 --> 00:42:37,016 Hang on! We did? 667 00:42:37,040 --> 00:42:40,536 With many recommendations for repairs. 668 00:42:40,560 --> 00:42:43,776 The trustees want the women to suggest changes, too. 669 00:42:43,800 --> 00:42:49,336 Oh! Well, maybe some of the houses could be allocated for couples. 670 00:42:49,360 --> 00:42:52,456 It's just an idea. Hmm? 671 00:42:52,480 --> 00:42:54,896 She is full of good ideas. 672 00:42:54,920 --> 00:42:56,196 Oh, Harry! 673 00:43:12,320 --> 00:43:14,616 Thank you for coming, Father. 674 00:43:14,640 --> 00:43:18,016 You all look very smart. Never smarter. 675 00:43:18,040 --> 00:43:20,160 Ladies, gather. 676 00:43:35,280 --> 00:43:37,336 O Lord, our Father, 677 00:43:37,360 --> 00:43:40,456 let us pray for the repose of the soul of thy servant, 678 00:43:40,480 --> 00:43:44,120 Hannah Boyd, and for the comfort of all those who mourn. 71132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.