Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,488 --> 00:00:34,000
Minha querida Alice
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Meus pacientes de caridade devem ser atendidos.
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,596
Perdoe-me e vá à ópera com seu pai.
4
00:00:40,596 --> 00:00:43,596
Com amor,
Henry Jekyll.
5
00:01:04,926 --> 00:01:09,926
O Dr. Lanyon e o advogado Utterson ridicularizam
6
00:01:09,926 --> 00:01:15,445
o Dr. Jekyll por seus experimentos inéditos.
7
00:02:46,373 --> 00:02:53,624
Grande parte do seu tempo é
dedicada a pacientes de caridade.
8
00:04:41,853 --> 00:04:52,286
No silêncio mortal da noite, o Dr. Jekyll
planeja libertar seu alter ego maligno.
9
00:06:41,535 --> 00:06:47,535
Aos meus empregados domésticos.
O portador Sr. Hyde é meu melhor amigo.
10
00:06:47,535 --> 00:06:52,064
Trate-o como a mim mesmo.
Dr. Jekyll.
11
00:08:51,341 --> 00:08:55,847
O homem com alma demoníaca
fornece um esconderijo.
12
00:10:01,195 --> 00:10:06,617
O homem malvado teve
muitas aventuras à noite.
13
00:10:49,842 --> 00:10:56,992
Mr. Hyde concorda em pagar
pelos ferimentos do garoto.
14
00:12:34,965 --> 00:12:39,854
"Nunca mais devo tentar o destino."
15
00:13:12,111 --> 00:13:20,000
Ele se torna o homem malvado
novamente sem o uso da droga.
16
00:14:05,723 --> 00:14:08,000
O MÉDICO E O MONSTRO
17
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
PARTE II
18
00:14:32,493 --> 00:14:42,493
Em caso de minha morte ou desaparecimento, todas
as minhas posses serão revertidas para o Sr. Hyde.
19
00:17:13,143 --> 00:17:17,869
O Dr. Jekyll é um mártir da ciência.
20
00:19:59,500 --> 00:20:04,500
Querido Lanyon, pegue para mim
as caixas na gaveta da minha mesa.
21
00:20:04,500 --> 00:20:09,500
Não falhe, pois minha liberdade, minha vida,
minha honra e minha alma dependem de você.
22
00:20:09,500 --> 00:20:14,048
Meu mensageiro ligará à meia-noite.
Henry Jekyll.
23
00:20:30,410 --> 00:20:33,115
Meia-noite.
24
00:20:47,816 --> 00:20:52,237
"Dr. Lanyon, homem incrédulo, veja!"
25
00:21:33,103 --> 00:21:35,349
Remorso.
26
00:23:14,588 --> 00:23:18,264
O último dos antídotos.
27
00:24:35,131 --> 00:24:39,494
"Vá a cada farmácia em Londres para isso!"
2337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.