All language subtitles for Cry No Fear.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,542 --> 00:00:13,542 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:24,667 --> 00:00:28,067 VIVA FILMS HÂN HẠNH GIỚI THIỆU CRY NO FEAR - KHÔNG KHIẾP SỢ 3 00:01:01,125 --> 00:01:09,125 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 4 00:02:28,915 --> 00:02:30,541 Mày cũng muốn bơi nữa à? 5 00:02:55,783 --> 00:02:56,867 Bắn tôi đi! 6 00:02:57,493 --> 00:03:00,525 Bắn đi! Em còn chờ gì nữa? 7 00:03:01,702 --> 00:03:05,581 Bắn tôi đi! Nếu điều đó sẽ làm em vui! 8 00:03:11,173 --> 00:03:14,400 Em không làm được gì cả ngoài việc nghi ngờ tôi! 9 00:03:16,489 --> 00:03:17,692 Tôi là con người mà! 10 00:03:18,263 --> 00:03:19,264 Một con người! 11 00:03:20,224 --> 00:03:23,393 Tôi cũng có trái tim! Tôi cũng có cảm xúc vậy! 12 00:03:24,228 --> 00:03:26,772 - Tôi cũng biết đau - A lô? Mẹ! 13 00:03:27,856 --> 00:03:29,858 - Em có bao giờ cảm nhận được không? -Mẹ ở nhà có khỏe không, Mẹ? 14 00:03:31,485 --> 00:03:33,483 Để chứng minh cho em thấy tôi yêu em 15 00:03:35,405 --> 00:03:38,909 Mẹ ơi, mẹ đã nhận được tiền con gửi chưa? 16 00:03:40,088 --> 00:03:45,802 Mẹ, con xin lỗi nhưng đó là tất cả những gì con có thể gửi cho mẹ lúc này. 17 00:03:46,708 --> 00:03:51,797 Chỉ... 18 00:03:54,216 --> 00:03:57,177 Không có gì khác trong tâm trí của tôi ngoài hình bóng em! 19 00:03:57,469 --> 00:04:01,942 - Được rồi, Mẹ. Tạm biệt. - Chỉ có em! Không một hình bóng nào khác! 20 00:04:07,437 --> 00:04:11,358 Wendy! Chúa ơi, con ơi. Con không bị ốm chứ? 21 00:04:11,483 --> 00:04:15,028 Đến đây. Đi xuống! Gọi bố và chị gái con đi. 22 00:04:15,114 --> 00:04:17,074 Bảo họ chúng ta sắp đến giờ ăn rồi. Nhanh lên nhé! 23 00:04:17,115 --> 00:04:19,005 Được rồi. 24 00:04:19,029 --> 00:04:21,285 Chúc may mắn, được chưa? Đi nào! 25 00:04:29,960 --> 00:04:33,463 Mày mệt hả, Tarzan? Mày gặp khó khăn khi lên lầu . 26 00:04:34,952 --> 00:04:35,577 Tốt đấy. 27 00:04:36,717 --> 00:04:40,053 Được rồi, bắn tôi đi! Bắn tôi đi! 28 00:04:40,971 --> 00:04:42,389 Sao em không giết tôi? 29 00:04:44,061 --> 00:04:44,817 Bố ơi? 30 00:04:46,018 --> 00:04:47,068 Gì con? 31 00:04:47,186 --> 00:04:48,187 Đến giờ điểm tâm rồi. 32 00:04:49,062 --> 00:04:50,731 Được rồi. Được rồi. 33 00:04:53,358 --> 00:04:54,608 Em là người duy nhất tôi yêu. 34 00:04:56,103 --> 00:04:57,563 Cho dù vật đổi sao dời, 35 00:04:59,194 --> 00:05:03,192 Tôi sẽ rời xa em! Tôi không sợ mất em. 36 00:05:04,822 --> 00:05:06,358 Chờ đã, không phải là lời thoại của mình. 37 00:05:18,425 --> 00:05:19,885 Hãy tin tôi, 38 00:05:21,470 --> 00:05:23,108 nếu em không chịu đựng được nữa, 39 00:05:24,431 --> 00:05:26,225 vậy thì cứ ra đi! 40 00:05:27,417 --> 00:05:29,275 Hãy để tôi yên. Cứ đi đi ! 41 00:05:31,813 --> 00:05:33,690 Tôi sẽ buộc mình phải sống thiếu em! 42 00:05:33,690 --> 00:05:34,816 - Bố ơi! - Gì con? 43 00:05:35,484 --> 00:05:36,652 Chúng ta đi ăn nhé. 44 00:05:36,777 --> 00:05:38,570 Huh? Chúng ta sắp ăn rồi à? 45 00:05:39,029 --> 00:05:40,989 Được rồi, được rồi. Bố xuống ngay. 46 00:05:40,989 --> 00:05:41,782 Bố ổn chứ? 47 00:05:41,782 --> 00:05:44,952 Bố ổn. Bố cần vai diễn này. Có thể bố bị mất vai đấy. 48 00:05:44,952 --> 00:05:46,245 Được rồi. Được rồi. 49 00:05:48,788 --> 00:05:50,025 Hãy đến đó để... 50 00:05:50,499 --> 00:05:51,500 Đến con khốn- con phù thủy. 51 00:05:52,052 --> 00:05:53,595 Ở đó, ở đó, ở đó. 52 00:05:54,121 --> 00:05:55,623 Nó có thể làm điều gì đó quái đản. 53 00:05:55,837 --> 00:06:01,343 Tính đến thời điểm hiện tại, cơn bão dự kiến ​​sẽ thổi đến một số khu vực nào đó. 54 00:06:01,343 --> 00:06:03,679 Đầu tiên, nó sẽ đổ bộ vào các khu vực của Quezon và Aurora. 55 00:06:03,720 --> 00:06:07,599 Nó cũng dự kiến ​​sẽ rơi vào các khu vực của Manila trong những ngày tiếp theo. 56 00:06:07,599 --> 00:06:11,853 Xin nhắc nhở mọi người tiết kiệm nước và điện cho việc thắp sáng 57 00:06:11,853 --> 00:06:14,915 bởi vì dự đoán chúng ta sẽ có sự cố mất điện. 58 00:06:14,940 --> 00:06:17,985 Nếu cơn bão mạnh hơn như dự đoán, 59 00:06:17,985 --> 00:06:20,904 - các công sở địa phương và trường học... - A lô? 60 00:06:20,904 --> 00:06:25,033 Xin chào, Zander? Cậu đã chuẩn bị trang phục chưa? 61 00:06:26,368 --> 00:06:29,621 Đối với các cư dân gần các bãi biển, 62 00:06:29,821 --> 00:06:30,872 được kêu gọi để... 63 00:06:30,896 --> 00:06:33,792 Liệu cảnh quay có hoàn thành được không? Một cơn bão sắp đến. 64 00:06:34,376 --> 00:06:36,253 Nó sẽ xong thôi! Dù mưa hay nắng! 65 00:06:36,753 --> 00:06:39,298 Chúng ta không được thông báo họ sẽ đến Mỹ. 66 00:06:39,589 --> 00:06:41,758 Cậu có đi được hay không? 67 00:06:42,092 --> 00:06:44,733 Tôi sẽ tìm người thay thế cậu phòng khi cậu không đến. 68 00:06:45,929 --> 00:06:48,098 Chúng ta vẫn tiếp tục chứ Cảnh quay ở đâu? 69 00:06:48,640 --> 00:06:49,841 Cứ gõ hoài... 70 00:06:51,435 --> 00:06:52,436 Bữa sáng đã sẵn sàng! 71 00:06:53,061 --> 00:06:54,271 Câm miệng! Còn quá sớm! 72 00:06:54,271 --> 00:06:55,605 Đồ khốn-đồ phù thủy! Ouch! 73 00:06:55,814 --> 00:06:57,024 Mày nói gì? 74 00:06:57,909 --> 00:06:58,900 Không có gì! 75 00:06:59,712 --> 00:07:00,656 Tao nghe hết đấy! 76 00:07:00,777 --> 00:07:01,983 Vậy thì tôi nói gì? 77 00:07:03,530 --> 00:07:04,531 Bao nhiêu ngày? 78 00:07:04,781 --> 00:07:09,411 Hãy an toàn trong thời tiết như thế này vì có rất nhiều 79 00:07:09,411 --> 00:07:13,248 yếu tố xấu, như kẻ trộm, có thể đến viếng nhà chúng ta. 80 00:07:13,332 --> 00:07:18,837 Có tin rằng có một nhóm bất hảo ở những nơi vắng vẻ... 81 00:07:19,046 --> 00:07:23,400 - Ở yên đây nhé, được không? Bọn chị đi ăn nhé. -... không những trộm cắp, mà còn giết người nữa. 82 00:07:23,550 --> 00:07:28,472 Tôi xin nhắc nhở các công dân phải hết sức cẩn thận trong thời tiết như thế này, 83 00:07:28,472 --> 00:07:29,765 - Chúng ta sẽ ở đó bao nhiêu ngày? - và đừng ra khỏi nhà một mình. 84 00:07:29,765 --> 00:07:32,817 - Khoảng bốn ngày. - và đừng ra khỏi nhà một mình. 85 00:07:33,226 --> 00:07:35,604 Tôi đang lo lắng cho bọn trẻ. 86 00:07:35,604 --> 00:07:37,275 Cậu đang kén chọn à? 87 00:07:37,427 --> 00:07:41,693 Uổng công tôi đã nói với giám chế để cho cậu vào vai diễn này. Mẹ kiếp, Zander. 88 00:07:41,985 --> 00:07:44,946 Cậu đang thử sự kiên nhẫn của tôi, huh? 89 00:07:44,946 --> 00:07:45,794 Nhưng mà... 90 00:07:45,818 --> 00:07:47,608 Tôi sẽ nói gì với giám chế? 91 00:07:48,325 --> 00:07:49,743 Chỉ... ba ngày thôi! 92 00:07:49,743 --> 00:07:53,830 Cậu biết gì không, Zands? Thành thật mà nói, cậu lúc nào cũng vậy! 93 00:07:53,830 --> 00:07:56,333 - Hãy nhớ rằng không ai biết đến cậu đâu. -Lập dị. 94 00:07:56,333 --> 00:07:58,335 - Không, có đấy! - Ai? 95 00:07:58,641 --> 00:07:59,733 Đồ tâm thần! 96 00:07:59,884 --> 00:08:00,670 Đồ khốn! 97 00:08:00,670 --> 00:08:03,090 Chúa ơi, hai con đang làm gì vậy? Hai con có thôi đi không? 98 00:08:03,090 --> 00:08:07,552 - Đừng cãi nhau nữa, được không? - Cậu nên quyết định ngay đi! 99 00:08:08,470 --> 00:08:09,525 Được, tôi sẽ nhận. 100 00:08:11,740 --> 00:08:12,741 Bố sẽ có một buổi quay. 101 00:08:12,766 --> 00:08:16,520 - Cả hai con, dừng lại. - Bố sẽ đi trong ba ngày, hoặc bốn ngày. 102 00:08:16,853 --> 00:08:19,231 Thưa ông, đang có bão mà. 103 00:08:20,649 --> 00:08:22,859 Có gì đâu! Lúc này đang nắng chói chan mà. 104 00:08:23,726 --> 00:08:28,439 Nhưng nếu cơn bão vẫn tiếp diễn, hãy cứ ở yên trong nhà, được không? 105 00:08:29,170 --> 00:08:32,733 Kaycee, chăm sóc cho em gái con, được không? 106 00:08:33,697 --> 00:08:34,983 Nó không phải là em của con. 107 00:08:36,310 --> 00:08:37,108 Được chứ? 108 00:08:38,160 --> 00:08:39,536 Em gái cùng cha khác mẹ, được chứ? 109 00:08:40,401 --> 00:08:42,946 Con sẽ giết nó, con thề đấy! 110 00:08:44,083 --> 00:08:46,126 Cứ thử đi, con khốn! 111 00:08:46,460 --> 00:08:50,965 - Mày tiêu rồi! Mày chết đi! - Thôi đủ rồi! 112 00:08:50,965 --> 00:08:51,632 Ngồi xuống! 113 00:08:51,882 --> 00:08:52,466 Đủ rồi đấy! 114 00:08:52,466 --> 00:08:54,093 - Ngồi xuống. - Đủ rồi đấy! Đi ăn đi. 115 00:08:54,093 --> 00:08:55,010 Dừng lại. 116 00:08:56,178 --> 00:08:58,430 Các con học thói đó ở đâu vậy? 117 00:08:59,848 --> 00:09:02,268 Trời ạ, hai đứa nó luôn như vậy! 118 00:09:02,268 --> 00:09:06,480 Khi ông không có ở nhà, chúng luôn cãi nhau như thể muốn giết nhau đấy. 119 00:09:06,955 --> 00:09:09,758 Sao hai con không thể hòa thuận với nhau được, huh? 120 00:09:11,610 --> 00:09:15,614 Có rất nhiều người sống trong cảnh nghèo đói, nhưng các con cần gì đều có trong ngôi nhà này! 121 00:09:15,823 --> 00:09:17,408 Mọi thứ các con muốn đều có ở đây! 122 00:09:17,783 --> 00:09:20,077 Điều duy nhất bố muốn là cả hai con phải hòa thuận với nhau, được không? 123 00:09:23,664 --> 00:09:29,295 Dory, quần áo trong tủ tôi đã chuẩn bị xong chưa? 124 00:09:29,503 --> 00:09:32,381 Vâng, thưa ông. Ông cần gì? 125 00:09:32,715 --> 00:09:37,303 Tôi cần một bộ trang phục công sở, 126 00:09:37,928 --> 00:09:42,349 một bộ cho đám cưới, một bộ cho Lễ Rửa Tội và một bộ cho cảnh chết của tôi. 127 00:09:43,100 --> 00:09:44,893 Cho cảnh chết, được rồi. Tôi sẽ chuẩn bị sau. 128 00:09:45,352 --> 00:09:47,813 Mày sẽ toi đời sau khi bố đi. 129 00:09:47,938 --> 00:09:50,858 Chị bị gì thế? Tôi không muốn cãi nhau với chị! 130 00:09:50,858 --> 00:09:52,818 - Cả hai đứa, thôi đi! - Thậm chí tôi có quấy rầy chị đâu! 131 00:09:52,818 --> 00:09:53,902 Bố nói đủ rồi kia mà! 132 00:09:54,570 --> 00:09:55,029 Con... 133 00:09:56,280 --> 00:09:58,949 Đứng lên! 134 00:10:00,242 --> 00:10:00,826 Còn con nữa... 135 00:10:02,786 --> 00:10:04,246 Hai đứa con đều cứng đầu! 136 00:10:05,247 --> 00:10:07,130 Điều bố yêu cầu rất đơn giản, 137 00:10:07,154 --> 00:10:09,293 là hai con phải hòa thuận với nhau, nhưng các con không làm được. 138 00:10:10,294 --> 00:10:13,255 Nếu các con không nghe lời bố, hoặc nếu bố còn nghe tiếng cãi vã nữa, 139 00:10:13,714 --> 00:10:15,716 chỉ một tiếng cãi nhau thôi, hãy ra khỏi nhà này ngay! 140 00:10:16,258 --> 00:10:19,094 Cả hai đứa, ra khỏi nhà của bố! Các con hiểu không? 141 00:10:22,848 --> 00:10:25,267 Vừa lắm, cả hai đứa đều bị đòn. 142 00:10:25,434 --> 00:10:27,525 - Cô đã bảo các con dừng lại đi. - Lau giùm cái này đi, được không? 143 00:10:27,811 --> 00:10:30,064 Vâng thưa ông. Tôi sẽ làm ngay. 144 00:10:32,634 --> 00:10:33,635 Trời ơi. 145 00:10:34,401 --> 00:10:35,944 Tại sao thậm chí ông không nói cho tôi biết 146 00:10:36,487 --> 00:10:37,863 vai của tôi là một con quái vật? 147 00:10:38,280 --> 00:10:41,533 Đột nhiên là vai quái vật, ông không giữ đúng lời hứa, 148 00:10:41,533 --> 00:10:44,620 mẹ anh ấy bị ốm. Đó là lý dotại sao, cậu nhận được hai vai trong phim này. 149 00:10:44,620 --> 00:10:49,667 - Không đúng rồi, Vú Dory! - Oh, vậy ư? Được rồi. 150 00:10:49,667 --> 00:10:50,584 Oh, Dory. 151 00:10:53,420 --> 00:10:54,672 - Bố. - Gì con? 152 00:10:55,839 --> 00:10:57,591 Bố thực sự phải đóng vai này sao? 153 00:10:59,301 --> 00:10:59,968 Sao chứ? 154 00:11:01,178 --> 00:11:02,638 Loại công việc này có gì xấu chứ ? 155 00:11:04,056 --> 00:11:07,393 Con biết rằng đây là tài năng của bố, bố đã thừa hưởng được từ ông của con. 156 00:11:08,143 --> 00:11:11,647 Công việc này đã mang lại cho các con cuộc sống như thế này. 157 00:11:12,856 --> 00:11:16,443 Con có mọi thứ để ăn, có mọi thứ con muốn. 158 00:11:18,070 --> 00:11:19,530 Vậy mà, các con chỉ lo cãi nhau. 159 00:11:21,369 --> 00:11:22,412 Sau lưng đã kéo lên chưa? 160 00:11:22,437 --> 00:11:24,022 Đã kéo lên rồi, thưa ông. 161 00:11:26,495 --> 00:11:28,205 Xin lỗi mà. 162 00:11:30,791 --> 00:11:33,669 Các con cứ xin lỗi hoài, nhưng hai đứa luôn cãi nhau. 163 00:11:37,673 --> 00:11:40,551 Để giảm bớt căng thẳng, chỉ cần đội cái này vào. 164 00:11:40,884 --> 00:11:43,470 Cái đó ư? Vậy thì hãy xem sao. 165 00:11:45,514 --> 00:11:46,306 Sửa nó đi. 166 00:11:48,892 --> 00:11:49,893 Chưa chính xác. 167 00:11:50,185 --> 00:11:51,019 Vậy thì hãy sửa nó đi. 168 00:11:58,722 --> 00:12:01,225 Hãy nhớ những gì bố đã nói với các con, được chứ? 169 00:12:01,780 --> 00:12:02,364 Vâng. 170 00:12:03,461 --> 00:12:05,254 Chăm sóc cho hai đứa nó nhé, được không? 171 00:12:06,618 --> 00:12:08,620 Vâng, tôi sẽ chăm sóc chúng. 172 00:12:09,830 --> 00:12:10,831 - Đây, để đó - Bố ơi! 173 00:12:13,292 --> 00:12:14,585 Tạm biệt, bố bảo trọng nhé? 174 00:12:14,585 --> 00:12:17,045 Tất nhiên! Bố đi làm thôi mà. 175 00:12:17,713 --> 00:12:19,298 - Tạm biệt, con cũng bảo trọng nhé? - Vâng. 176 00:12:19,623 --> 00:12:20,286 Dory. 177 00:12:20,310 --> 00:12:22,543 - Khóa cửa lớn và cửa sổ nhé, được không? - Vâng, thưa ông. 178 00:12:23,071 --> 00:12:25,179 Ngoài ra, không cho bất cứ ai vào. 179 00:12:25,304 --> 00:12:26,138 Được rồi. 180 00:12:30,684 --> 00:12:32,311 Dory, đóng cổng lại, được không? 181 00:12:32,311 --> 00:12:33,270 Vâng. 182 00:12:38,484 --> 00:12:39,526 Ngoan nhé, được không? 183 00:12:40,169 --> 00:12:40,795 Vâng, thưa bố. 184 00:12:40,986 --> 00:12:42,905 Tốt. Bố đi đấy. 185 00:12:44,462 --> 00:12:46,325 - Bố ơi? - Ừ? 186 00:12:46,325 --> 00:12:49,828 - Bố bảo trọng nhé? - Tất nhiên! Con cũng bảo trọng nhé? 187 00:12:54,208 --> 00:12:55,817 - Tạm biệt! - Tạm biệt, yêu bố! 188 00:14:22,546 --> 00:14:26,216 Kaycee, đồ giặt của con đâu? 189 00:15:41,875 --> 00:15:44,711 Kaycee, ăn trước đi. Vú có làm bánh sandwich đấy. 190 00:15:55,717 --> 00:15:57,427 Hôm nay không cãi nhau, được không? 191 00:15:58,183 --> 00:15:59,601 Không cãi nhau đấy. 192 00:16:00,324 --> 00:16:03,201 Chỉ ăn thôi nhé. Vú đi giặt đồ đây. 193 00:16:12,614 --> 00:16:15,826 Vú ơi, Vú ơi! Nó kia kìa! Ở đó kìa! Nhanh lên, Vú Dory! 194 00:16:15,826 --> 00:16:16,368 Kia kìa! 195 00:16:17,661 --> 00:16:18,662 Vú ơi! 196 00:16:19,287 --> 00:16:20,956 Vú ơi! 197 00:16:21,081 --> 00:16:22,416 Có thể nó chui vào phòng rồi! Ở đó! 198 00:16:23,083 --> 00:16:24,084 Cứu con với! 199 00:16:25,377 --> 00:16:26,378 Ở đó kìa! 200 00:16:26,545 --> 00:16:27,754 Nó ở dưới kìa! 201 00:16:28,547 --> 00:16:30,215 Giúp vú với! 202 00:16:30,215 --> 00:16:31,174 Nó ở dưới kìa! 203 00:16:31,174 --> 00:16:33,010 Lấy cây gậy ở đó! 204 00:16:34,052 --> 00:16:35,387 Nó ở dưới kìa! 205 00:16:41,059 --> 00:16:42,352 Nó đâu rồi? 206 00:16:46,356 --> 00:16:47,232 Đằng kia kìa! 207 00:16:52,731 --> 00:16:54,067 Kinh quá! 208 00:16:59,119 --> 00:17:01,329 Nó chết rồi à? Là nó? 209 00:17:01,371 --> 00:17:03,999 Đủ rồi. Nó không cử động nữa. 210 00:17:04,458 --> 00:17:05,333 Nó chết chưa? 211 00:17:06,877 --> 00:17:08,045 Vú Dory. 212 00:17:11,965 --> 00:17:12,966 Gớm thật! 213 00:17:15,469 --> 00:17:17,262 Nó ở đâu đến vậy? 214 00:17:18,513 --> 00:17:20,182 Làm thế nào mà nó chui vào bên trong được vậy? 215 00:17:23,685 --> 00:17:25,479 Vú đã lau sạch bên trong rồi mà. 216 00:17:26,104 --> 00:17:27,397 Gớm thật! 217 00:17:29,816 --> 00:17:33,361 Ngày mai là một ngày đặc biệt! 218 00:17:33,361 --> 00:17:34,988 Đoán tại sao? 219 00:17:36,656 --> 00:17:39,618 Đó là sinh nhật của Tarzan! 220 00:17:40,494 --> 00:17:41,703 - Chúc mừng sinh nhật - Kaycee, đây này. 221 00:17:43,288 --> 00:17:48,543 Thuốc của con đây. Con ngày càng lớn. 222 00:17:48,919 --> 00:17:50,754 Nhưng thái độ của con ngày càng trở nên thô bạo hơn. 223 00:17:52,255 --> 00:17:54,925 Dừng lại những gì con đang làm với em gái mình, được không? 224 00:17:55,675 --> 00:17:58,804 Các con vẫn là chị em, dù là các con khác mẹ. 225 00:18:00,806 --> 00:18:05,143 Con lớn tuổi hơn, vì vậy công bằng mà nói con phải thể hiện lòng tốt trước. 226 00:18:06,019 --> 00:18:06,978 Nhưng mà ngược lại. 227 00:18:10,899 --> 00:18:12,859 Vú nghĩ sắp sửa bị mất điện. 228 00:18:13,695 --> 00:18:16,406 Sạc điện thoại của con đi. 229 00:18:17,114 --> 00:18:18,782 Vú qua phòng em gái con. 230 00:18:23,370 --> 00:18:24,913 - Wendy! - Vâng? 231 00:18:26,456 --> 00:18:29,376 Con đang làm gì trong phòng của bố vậy? 232 00:18:30,127 --> 00:18:33,588 Con đang tìm... khẩu súng của bố. 233 00:18:33,880 --> 00:18:36,842 Chúa ơi, Wendy! Súng đâu phải là đồ chơi, phải không? Nguy hiểm lắm! 234 00:18:36,842 --> 00:18:38,927 Không, không, con không đùa với súng. 235 00:18:39,177 --> 00:18:42,013 Mưa to quá. Có thể mất điện sau đó. 236 00:18:42,013 --> 00:18:43,557 Súng với mưa thì có liên quan gì với nhau chứ, Wendy? 237 00:18:43,557 --> 00:18:46,292 Để chúng ta được an toàn. Trong trường hợp khẩn cấp. 238 00:18:46,316 --> 00:18:49,187 Con không thể đùa với súng vì nguy hiểm lắm. 239 00:18:49,396 --> 00:18:50,147 Đi nào. 240 00:18:50,772 --> 00:18:53,567 Khóa cửa của bố lại đấy. 241 00:18:53,817 --> 00:18:57,237 Chúa ơi, đừng đùa với súng nữa. Chuyện gì đó có thể xảy ra với con. 242 00:18:57,237 --> 00:18:59,447 - Sẽ không có chuyện gì xảy ra đâu. - Đi thôi. Khóa phòng của bố lại. 243 00:18:59,447 --> 00:19:01,908 - Được rồi. - Cứ ở yên đây. 244 00:19:06,955 --> 00:19:09,040 Tôi không có làm gì hết. Nó là người khiêu chiến trước. 245 00:19:09,624 --> 00:19:12,502 Tôi sẽ giết con nhỏ đó. Tôi thực sự muốn như vậy! 246 00:19:12,711 --> 00:19:13,336 Thấy cái này không? 247 00:19:14,087 --> 00:19:15,297 Đây là con nhỏ đó. 248 00:19:20,116 --> 00:19:21,492 Tôi đang rất điên. 249 00:19:21,720 --> 00:19:22,846 Tôi đang điên tiết lên đấy. 250 00:19:50,874 --> 00:19:52,375 Ai vậy kìa? 251 00:20:02,302 --> 00:20:04,596 Xin chào? Có ai không? 252 00:20:21,154 --> 00:20:23,406 Cô ơi, cô làm ơn giúp chúng tôi được không? 253 00:20:23,698 --> 00:20:26,952 Chúa ơi. Cô ơi, tôi xin lỗi. Tôi không thể giúp cô được. 254 00:20:27,452 --> 00:20:28,787 Cô ơi, xin thương xót. 255 00:20:29,496 --> 00:20:31,081 Đã nhiều ngày rồi chúng tôi không ăn gì hết. 256 00:20:31,206 --> 00:20:32,457 Thậm chí chúng tôi còn có một cháu bé. 257 00:20:32,832 --> 00:20:34,876 Đến chỗ người khác đi. 258 00:20:35,085 --> 00:20:36,419 Xin hãy thương xót. 259 00:20:37,545 --> 00:20:39,297 Cho chúng tôi vào. 260 00:20:39,714 --> 00:20:43,718 Tôi xin lỗi. Tôi không thể giúp được gì cho cô. Hãy thử xin người khác đi. 261 00:21:12,956 --> 00:21:15,583 Vú ơi, ai vậy? 262 00:21:15,834 --> 00:21:16,668 Vú không biết! 263 00:21:17,585 --> 00:21:19,546 Họ nói họ chỉ muốn ăn. 264 00:21:20,046 --> 00:21:23,591 Không có gì đâu. Đi ngủ đi! 265 00:21:24,301 --> 00:21:26,636 Vú sẽ lo mọi thứ ở đây. Đi ngủ đi. 266 00:21:27,387 --> 00:21:29,264 Khóa cửa phòng lại, được không? 267 00:21:29,764 --> 00:21:32,017 Cả hai con lên lầu đi. 268 00:21:56,666 --> 00:21:57,375 Chào. 269 00:21:57,751 --> 00:21:58,710 Em ổn. 270 00:21:59,219 --> 00:22:00,136 Anh khỏe không? 271 00:22:00,628 --> 00:22:02,339 À, ở đây đang mưa to. 272 00:22:04,049 --> 00:22:05,216 Ở đây cũng vậy. 273 00:22:07,052 --> 00:22:08,511 Ước gì có anh ở đây. 274 00:22:14,434 --> 00:22:20,358 Xin chào, một lần nữa chào mừng đến với cuộc sống chết tiệt của tôi. 275 00:22:22,567 --> 00:22:23,943 Hôm nay có chuyện gì xảy ra không? 276 00:22:26,321 --> 00:22:27,364 Không có gì cả. 277 00:22:28,490 --> 00:22:29,074 Không có gì cả. 278 00:22:30,533 --> 00:22:31,785 Những chuyện thường lệ. 279 00:22:32,869 --> 00:22:37,540 Chị gái cùng cha khác mẹ của tôi... 280 00:22:39,000 --> 00:22:41,586 ... sở thích yêu thích là cãi nhau với tôi, 281 00:22:41,961 --> 00:22:43,213 và chị ấy cứ lập đi lập lại. 282 00:22:44,297 --> 00:22:47,967 Em biết mà nếu anh có thể, phải không? Anh sẽ có mặt ngay lập tức. 283 00:22:47,967 --> 00:22:49,942 Để ôm và âu yếm em. 284 00:22:54,474 --> 00:22:56,226 Ngay cả khi em không tắm à? 285 00:22:56,267 --> 00:22:58,812 Tất nhiên, anh đã quen hơi của em rồi. 286 00:22:58,978 --> 00:23:02,190 Thời gian trước, tôi đã gọi cho Mẹ, 287 00:23:03,566 --> 00:23:05,276 nhưng mẹ không bắt máy. 288 00:23:06,486 --> 00:23:08,196 Có lẽ... 289 00:23:08,780 --> 00:23:10,824 mẹ hạnh phúc với gia đình mới của mình. 290 00:23:13,451 --> 00:23:14,244 Đó là lý do tại sao, 291 00:23:15,995 --> 00:23:20,917 mẹ đã bỏ tôi lại với bố, với người chị gái độc ác. 292 00:23:22,794 --> 00:23:24,337 Em luôn tươi tắn, phải không? 293 00:23:25,088 --> 00:23:27,715 Anh chỉ đùa thôi. Anh nhớ em lắm. 294 00:23:29,300 --> 00:23:30,552 Em cũng nhớ anh. 295 00:23:31,845 --> 00:23:34,139 Em thực sự ước gì có anh ở đây. 296 00:23:34,139 --> 00:23:35,223 Dĩ nhiên anh sẽ, 297 00:23:35,890 --> 00:23:38,560 hàng ngày, nếu anh có cơ hội. 298 00:23:38,893 --> 00:23:42,772 Thật tốt có Vú Dory ở đây, vú chăm sóc tôi, 299 00:23:43,898 --> 00:23:45,608 vú nấu ăn cho tôi. 300 00:23:45,733 --> 00:23:49,195 Có ai đó đang lo lắng cho tôi vì... 301 00:23:52,006 --> 00:23:53,608 Đến đó có ổn không? 302 00:23:54,033 --> 00:23:55,535 Bố của em có thể nổi giận. 303 00:24:00,584 --> 00:24:02,358 Vú Dory thì sẽ không nói. 304 00:24:03,751 --> 00:24:05,462 Nhưng con quái đó có thể. 305 00:24:07,172 --> 00:24:10,383 Bởi vì, tất nhiên, nếu Vú Dory không có ở đây... 306 00:24:11,111 --> 00:24:13,780 đặc biệt là, bây giờ bố không có ở đây, và chỉ có ba chúng tôi? 307 00:24:14,304 --> 00:24:18,892 Vú Dory, tôi, mụ phù thủy đó. 308 00:24:20,935 --> 00:24:23,563 Chắc chắn, video này sẽ không có ở đây. 309 00:24:24,400 --> 00:24:25,276 Chắc chắn... 310 00:24:26,232 --> 00:24:28,017 Tôi có thể đã lấy được... 311 00:24:28,818 --> 00:24:32,150 Lúc đó tôi có thể đã lấy được khẩu súng của bố rồi... 312 00:24:33,698 --> 00:24:34,532 Bùm! 313 00:24:35,033 --> 00:24:36,075 Chỉ vậy thôi. 314 00:24:36,833 --> 00:24:40,163 Đừng giận em gái em nữa. Cô ấy rất tuyệt. 315 00:24:41,581 --> 00:24:42,707 Nó mà tuyệt à? 316 00:24:42,707 --> 00:24:43,791 Em ghét con nhỏ đó. 317 00:24:45,084 --> 00:24:47,462 Em ghét nó vì bố đã phản bội mẹ. 318 00:24:49,816 --> 00:24:53,236 Em nghĩ bọn em sẽ ổn, rồi thì khi mẹ chết, 319 00:24:56,054 --> 00:24:58,556 Bố đã mang cái thứ rác rưởi đó về đây. 320 00:24:59,390 --> 00:25:00,391 Có đúng không? 321 00:25:01,601 --> 00:25:02,560 Đó là gì? 322 00:25:09,025 --> 00:25:10,401 Tôi rất ngoan. 323 00:25:13,071 --> 00:25:16,824 Tôi rất ngoan khi cư xử như... các bạn biết đấy... 324 00:25:21,037 --> 00:25:23,164 Tôi rất giỏi trong việc tạo ra nụ cười. 325 00:25:24,415 --> 00:25:26,084 Tôi có thể là một nữ diễn viên. 326 00:25:28,670 --> 00:25:29,587 Anh xin lỗi, em yêu. 327 00:25:30,046 --> 00:25:31,673 Anh không biết em sẽ phản ứng như vậy. 328 00:25:34,467 --> 00:25:35,593 Em xin lỗi. 329 00:25:39,472 --> 00:25:40,223 Đợi chút. 330 00:25:45,853 --> 00:25:47,230 Các người sẽ không dừng lại, phải không? 331 00:26:03,621 --> 00:26:04,539 Chuyện gì thế? 332 00:26:04,622 --> 00:26:08,668 Cho chúng tôi xin một ít thức ăn được không? Đã nhiều ngày chúng tôi không ăn gì cả. 333 00:26:09,752 --> 00:26:13,442 Chúa ơi, tôi xin lỗi. Chỉ cần đến tòa thị chính thành phố. 334 00:26:13,965 --> 00:26:16,676 - Thưa cô, làm ơn cho chúng tôi thức ăn. - Không, không thể được. 335 00:26:16,676 --> 00:26:18,219 Dù chỉ một ít thôi. Đừng ích kỷ thế. 336 00:26:18,219 --> 00:26:19,512 Chúng tôi có em bé ở đây! 337 00:26:19,637 --> 00:26:21,723 Không phải là chuyện của chúng tôi. Tôi xin lỗi. 338 00:26:21,848 --> 00:26:24,684 Đừng ích kỷ như vậy! Cho chúng tôi thức ăn đi! 339 00:26:24,684 --> 00:26:25,643 Cô nói gì? 340 00:26:26,644 --> 00:26:28,688 Cô có thấy không? Chúng tôi có chó đấy. 341 00:26:28,813 --> 00:26:31,107 Nếu các người không rời đi, tôi sẽ cho nó cắn đấy. 342 00:26:33,151 --> 00:26:35,236 Các người thật ngang ngược! Về đi! 343 00:26:39,866 --> 00:26:41,034 Chị làm gì thế? 344 00:26:42,452 --> 00:26:43,453 Mày quan tâm làm gì? 345 00:26:43,828 --> 00:26:44,746 Về phòng mày đi! 346 00:26:44,746 --> 00:26:48,705 Kaycee, sao con vẫn còn thức? Vú đã bảo con đi ngủ rồi mà. 347 00:26:48,730 --> 00:26:50,209 Bọn ăn xin đã trở lại. 348 00:26:50,209 --> 00:26:53,296 Chúng cứng đầu quá, cứ lải nhải mãi, vú không nghe à? 349 00:26:53,296 --> 00:26:55,798 Tôi có nghe họ trở lại đâu. 350 00:26:56,174 --> 00:26:59,260 Thôi được rồi, lên lầu đi. Vú sẽ lo chuyện này. 351 00:26:59,260 --> 00:27:00,458 Vú sẽ gọi bảo vệ. 352 00:27:00,637 --> 00:27:02,972 Vú ơi, con để Tarzan canh chừng họ. Họ thật cứng đầu. 353 00:27:02,972 --> 00:27:05,516 Thôi được rồi, đi ngủ đi. Để cho vú lo. 354 00:27:09,732 --> 00:27:10,357 A lô? 355 00:27:11,898 --> 00:27:12,649 A lô! 356 00:27:13,858 --> 00:27:15,193 Bảo vệ! A lô? 357 00:27:18,446 --> 00:27:19,447 A lô, bảo vệ! 358 00:27:22,283 --> 00:27:25,745 Vú Dory, vú không có tín hiệu à? 359 00:27:26,394 --> 00:27:27,968 - Bọn con cũng không có tín hiệu. - Tarzan? 360 00:27:27,992 --> 00:27:29,290 Điện chập chờn quá. 361 00:27:31,584 --> 00:27:32,418 Ở đây này, cậu bé ơi. 362 00:27:33,544 --> 00:27:34,170 Tarzan! 363 00:27:36,547 --> 00:27:37,650 Tarzan! 364 00:27:39,456 --> 00:27:40,291 Tarzan? 365 00:27:41,552 --> 00:27:42,387 Tarzan? 366 00:27:43,805 --> 00:27:44,764 Tarzan? 367 00:27:51,104 --> 00:27:52,814 Vú ơi, Tarzan đâu rồi? 368 00:27:53,022 --> 00:27:55,441 Con đã tìm trên lầu rồi. Wendy! 369 00:27:55,441 --> 00:27:56,818 - Gì thế? - Tarzan đâu rồi? 370 00:27:57,443 --> 00:28:00,697 Tôi không biết, chúng ta đang tổ chức cho bữa tiệc của Tarzan. 371 00:28:00,697 --> 00:28:03,741 Mày ở bên nó hàng ngày, và bây giờ mày không biết nó ở đâu? 372 00:28:04,117 --> 00:28:05,410 Nó là chó của chị mà, phải không? 373 00:28:05,410 --> 00:28:07,245 Vậy, hơn nữa, chị nên biết nó đang ở đâu. 374 00:28:07,829 --> 00:28:10,206 Ừ, nó là của tao. Rồi mày đã cướp nó khỏi tao. 375 00:28:10,206 --> 00:28:12,158 - Nó không ở trong phòng của con à? - Chị đã đóng tất cả cổng lại chưa? 376 00:28:12,667 --> 00:28:13,876 Chúa ơi. 377 00:28:14,210 --> 00:28:15,044 Tarzan? 378 00:28:15,086 --> 00:28:15,878 Tarzan! 379 00:28:16,045 --> 00:28:16,963 Tarzan! 380 00:28:16,963 --> 00:28:19,257 Nó đâu rồi? 381 00:28:19,382 --> 00:28:20,341 Nó chỉ ở đó. 382 00:28:20,341 --> 00:28:22,427 - Con chó đó đâu rồi? - Tarzan! 383 00:28:22,427 --> 00:28:24,345 Sao chị cứ đổ lỗi cho tôi khi nó là chó của chị? 384 00:28:24,345 --> 00:28:27,583 - Nó là chó của mày! - Nhưng chị đã làm mất nó trước, phải không? 385 00:28:27,583 --> 00:28:28,683 Nhưng nó là chó của mày! 386 00:28:28,683 --> 00:28:31,144 - Tìm nó trên lầu đi! - Chị mới là người phải đi tìm nó đấy! 387 00:28:31,144 --> 00:28:32,437 Thôi đủ rồi. 388 00:28:32,437 --> 00:28:35,148 - Nếu Tarzan bị mất, mày sẽ biết tay tao! - Con chó đó đâu rồi? 389 00:28:35,773 --> 00:28:38,192 Tarzan! Đến đây, cậu bé. 390 00:28:39,068 --> 00:28:39,944 Tarzan! 391 00:28:41,821 --> 00:28:42,864 Tarzan! 392 00:28:46,117 --> 00:28:47,243 Tarzan! 393 00:28:47,535 --> 00:28:48,536 Tarzan! 394 00:28:51,330 --> 00:28:52,665 Mày đâu rồi? 395 00:29:11,893 --> 00:29:13,144 Tarzan! 396 00:29:13,936 --> 00:29:14,937 Tarzan? 397 00:29:17,940 --> 00:29:18,941 Tarzan! 398 00:29:19,817 --> 00:29:20,610 Tarzan! 399 00:29:21,986 --> 00:29:22,987 Vú ơi! 400 00:29:23,070 --> 00:29:24,238 Nó không thở. 401 00:29:24,572 --> 00:29:25,448 Vú ơi! 402 00:29:30,661 --> 00:29:31,662 Tarzan! 403 00:29:41,589 --> 00:29:44,550 Sao cậu lại chạm vào cái đó chứ? Thật nguy hiểm! 404 00:29:45,676 --> 00:29:46,844 Tôi chỉ đùa thôi! 405 00:29:46,844 --> 00:29:48,304 - Mẹ kiếp. Cậu không thể tin được! - Cậu điên rồi! 406 00:29:48,304 --> 00:29:49,222 Cậu vẫn còn có gan để đùa à! 407 00:29:49,472 --> 00:29:51,766 Có chuyện ở đây rồi đấy! 408 00:29:52,099 --> 00:29:52,809 Chúa ơi! 409 00:29:54,519 --> 00:29:55,895 Cô vừa nhìn thấy cái này bây giờ à? 410 00:29:55,895 --> 00:30:00,233 Đúng. Nó là của gia đình đã đến đây đêm qua. 411 00:30:00,233 --> 00:30:01,442 Đó là đứa con của họ. 412 00:30:02,318 --> 00:30:03,110 Một gia đình à? 413 00:30:03,277 --> 00:30:05,947 Vâng, và họ trông thật đáng sợ. 414 00:30:05,947 --> 00:30:10,076 Và tôi ở với hai đứa trẻ này, bố của chúng đang đi đóng phim. 415 00:30:10,368 --> 00:30:14,121 Họ có thể là người đã đầu độc con chó của chúng tôi. 416 00:30:14,956 --> 00:30:15,915 Chuyện đó xảy ra khi nào? 417 00:30:15,915 --> 00:30:20,378 Sáng ra, nó sùi bọt mép và chết. 418 00:30:22,255 --> 00:30:24,799 Cô ơi, đây chỉ là một con búp bê Barbie. 419 00:30:24,882 --> 00:30:26,092 Nó là một con búp bê, thưa ông. 420 00:30:26,968 --> 00:30:29,387 - Cậu làm tôi căng thẳng đấy! - Đi đi! 421 00:30:29,846 --> 00:30:30,847 Canh chừng ở đó! 422 00:30:33,579 --> 00:30:36,373 Làm thế nào để những người như họ có thể tham gia vào đội của cậu? 423 00:30:36,519 --> 00:30:38,646 Vì công ty không quan tâm. 424 00:30:38,771 --> 00:30:40,314 Đã bốn năm. 425 00:30:40,815 --> 00:30:43,025 Có một vụ án, đó là lý do tại sao không có sự duy trì. 426 00:30:43,025 --> 00:30:44,861 Xung quanh giống như một khu rừng. 427 00:30:45,736 --> 00:30:47,780 Một trong số các anh nên canh chừng ở đây. 428 00:30:49,073 --> 00:30:50,950 Bởi vì trong thời điểm như thế này khi có bão, 429 00:30:50,950 --> 00:30:53,411 bọn tội phạm và các phần tử bất hảo, 430 00:30:54,078 --> 00:30:57,790 đặc biệt là những tên trộm nhà, chúng hành động rất liều lĩnh. 431 00:30:58,082 --> 00:31:01,168 Nhưng chúng chỉ đang quan sát nhà của các cô, tìm cách đột nhập vào 432 00:31:01,168 --> 00:31:02,712 và tìm cách lấy đi thứ gì đó bên trong. 433 00:31:02,879 --> 00:31:06,841 Đôi khi, nguy hiểm hơn chúng có thể giết chết các cô bên trong. 434 00:31:06,841 --> 00:31:10,803 Đó là lý do tại sao tôi nói một trong các anh phải bảo vệ ở đây. 435 00:31:11,178 --> 00:31:12,013 Whoa. 436 00:31:15,057 --> 00:31:15,892 Được rồi. 437 00:31:19,200 --> 00:31:20,326 Cảm ơn các anh. 438 00:31:21,022 --> 00:31:21,942 Được rồi. 439 00:31:22,607 --> 00:31:24,734 Mọi thứ đã nằm trong tầm kiểm soát. Giờ chúng tôi sẽ rời đi. 440 00:31:26,165 --> 00:31:27,083 Đi thôi, thưa ông. 441 00:32:10,529 --> 00:32:13,950 Chúa ơi, sao con lại nghĩ đến việc chôn Tarzan ở đây? 442 00:32:13,991 --> 00:32:15,534 Nơi này thật nguy hiểm. 443 00:32:16,535 --> 00:32:19,622 Vú Dory, đây là công viên yêu thích của Tarzan. 444 00:32:20,039 --> 00:32:23,417 Nó luôn chơi ở đây khi công viên chưa bị bỏ hoang. 445 00:34:27,541 --> 00:34:28,250 Vú ơi! 446 00:34:28,334 --> 00:34:30,086 Kaycee, sao con vội vã vậy? 447 00:34:30,127 --> 00:34:31,253 Có cái gì đó ở cổng. 448 00:34:33,172 --> 00:34:33,881 Nó là gì vậy? 449 00:34:34,048 --> 00:34:35,633 Chúng ta đến xem nào. 450 00:35:20,427 --> 00:35:21,150 Đó là gì thế? 451 00:35:41,866 --> 00:35:43,117 Tarzan! 452 00:35:44,493 --> 00:35:46,036 Đi vào nhà! 453 00:35:50,332 --> 00:35:51,917 Đi vào nhà! 454 00:35:54,420 --> 00:35:55,588 Đi vào nhà! 455 00:36:05,639 --> 00:36:07,558 Vú ơi, chúng ta sẽ làm gì đây? 456 00:36:09,727 --> 00:36:12,313 Đợi chút. Đợi đã nào. 457 00:36:12,605 --> 00:36:13,606 Tarzan. 458 00:36:13,647 --> 00:36:17,026 Không có tín hiệu. Không có tín hiệu! 459 00:36:17,443 --> 00:36:20,654 Vú Dory, đó là Tarzan! Đầu của nó! 460 00:36:22,656 --> 00:36:24,867 - Vú ơi, bảo vệ, bảo vệ! - Không có tín hiệu! 461 00:36:24,992 --> 00:36:26,493 Còn bố thì sao? 462 00:36:26,785 --> 00:36:30,122 Chờ đã! Chờ đã! Đây là những gì chúng ta sẽ làm. 463 00:36:30,331 --> 00:36:32,291 Hãy gọi lại lần nữa. 464 00:36:32,374 --> 00:36:35,836 Hãy mang cái đầu trở lại. Hãy mang nó trở lại. 465 00:36:38,464 --> 00:36:39,924 Nào, bỏ nó xuống đi! 466 00:36:40,883 --> 00:36:43,427 Vú có linh cảm xấu về chuyện này. 467 00:36:43,802 --> 00:36:47,014 Ngày mai chúng ta hãy tiếp tục cuộc tảo mộ! Trời đang tối dần rồi! 468 00:36:47,139 --> 00:36:48,599 Tiếp tục đi, bỏ nó xuống! 469 00:36:48,599 --> 00:36:50,935 Các con có kế hoạch cho tuần lễ cửu nhật chưa? 470 00:36:51,227 --> 00:36:52,853 Nhanh tay lên nào, các cô gái! 471 00:37:01,445 --> 00:37:03,697 Những người bảo vệ ở đây thật vô dụng! 472 00:37:04,198 --> 00:37:08,327 Cảnh sát đã bảo họ đưa người đến đây, nhưng chưa có gì cả! 473 00:37:08,535 --> 00:37:09,912 Họ thật vô dụng! 474 00:37:09,912 --> 00:37:12,108 Điện thoại của họ thậm chí không thể liên lạc được. 475 00:37:13,249 --> 00:37:16,585 Vú ơi, vú ơi, đừng la hét nữa. 476 00:37:17,461 --> 00:37:19,755 Con sẽ đến chỗ họ bằng xe đạp. 477 00:37:19,755 --> 00:37:20,673 Ở đâu? 478 00:37:20,673 --> 00:37:22,049 Đến nhà bảo vệ. 479 00:37:23,050 --> 00:37:24,218 Con sẽ nhanh thôi. 480 00:37:24,343 --> 00:37:27,221 Không, ngày mai hẳn đi. Chúng ta sẽ đi vào ngày mai. 481 00:37:27,221 --> 00:37:29,139 Không, vú ơi. Hãy làm điều đó tối nay. 482 00:37:29,139 --> 00:37:30,349 Ngày mai, Kaycee. 483 00:37:30,349 --> 00:37:31,100 Không. 484 00:37:31,684 --> 00:37:32,685 Để vú đi. 485 00:37:35,229 --> 00:37:37,356 Vú sẽ đến đó. 486 00:37:37,856 --> 00:37:41,277 Cả hai con về phòng đi. 487 00:39:00,481 --> 00:39:01,440 Yên tĩnh quá. 488 00:39:01,465 --> 00:39:03,942 Tôi nghĩ vừa rồi đã có rắc rối. 489 00:39:04,151 --> 00:39:05,277 Có vẻ như không có chuyện gì ở đây đâu. 490 00:39:19,166 --> 00:39:20,751 Chúng ta đang làm gì ở đây, anh trai? 491 00:39:20,834 --> 00:39:23,587 Anh biết đấy trời đang mưa to, anh vẫn muốn làm anh hùng sao? 492 00:39:24,713 --> 00:39:27,174 Anh đi thay tôi, tôi sẽ trở lại trụ sở. 493 00:39:28,842 --> 00:39:29,843 Lại là các người nữa à? 494 00:39:33,889 --> 00:39:35,808 Anh trai, tôi đã nói với anh rồi không có chuyện gì ở đây đâu. 495 00:39:35,933 --> 00:39:37,768 Nếu anh muốn kiểm tra ở đó, vậy thì đi! 496 00:39:37,935 --> 00:39:41,647 Anh trai, đừng than vãn nữa. Đây là công việc của chúng ta. 497 00:39:42,106 --> 00:39:43,982 Nếu anh muốn làm anh hùng, hãy tự mình làm đi. 498 00:39:43,982 --> 00:39:46,235 Tôi sẽ chỉ gọi bộ đàm cho anh. Tôi sẽ trở lại trụ sở. 499 00:39:46,235 --> 00:39:47,277 Được thôi, tôi sẽ đến đó. 500 00:39:47,277 --> 00:39:48,112 Tốt thôi. 501 00:39:55,452 --> 00:39:57,079 Các người muốn gì ở tôi? 502 00:40:05,712 --> 00:40:07,714 Im lặng nào! Tao sẽ giết mày. 503 00:40:08,799 --> 00:40:10,217 - Buông tôi ra! - Đừng cử động! 504 00:40:10,884 --> 00:40:11,969 Đưa chìa khóa cho bọn tao. 505 00:40:20,727 --> 00:40:21,770 Tao sẽ kết thúc chuyện này! 506 00:40:49,631 --> 00:40:50,215 Chuyện gì? 507 00:40:50,674 --> 00:40:55,262 Vú Dory, đã không trở lại. 508 00:40:55,471 --> 00:40:56,972 - Chết tiệt! - Đã mấy giờ rồi. 509 00:40:58,974 --> 00:41:02,978 Có vậy thôi. Tôi sẽ trở về phòng. 510 00:41:02,978 --> 00:41:05,481 Chờ đã, cứ ở lại đây. 511 00:41:28,837 --> 00:41:30,422 Chị thực sự... 512 00:41:32,466 --> 00:41:34,000 ghét em đến vậy à? 513 00:41:35,052 --> 00:41:35,802 Đó là lý do tại sao... 514 00:41:38,722 --> 00:41:40,098 chị muốn em đi? 515 00:41:42,142 --> 00:41:43,393 Em xin lỗi, được không? 516 00:41:46,333 --> 00:41:48,544 Chị biết đấy, thành thật mà nói... 517 00:41:55,843 --> 00:41:57,470 Em không bao giờ muốn điều này. 518 00:42:11,004 --> 00:42:11,838 Wendy... 519 00:42:13,549 --> 00:42:14,817 Hãy ở lại đây. 520 00:42:15,801 --> 00:42:17,317 Ở đó tối lắm. 521 00:43:07,144 --> 00:43:11,607 Chị tiếp tục gọi cho bố. Nhưng chúng ta không có tín hiệu. 522 00:43:11,607 --> 00:43:14,401 Chúng ta phải làm gì đây? Điện thoại của em hết pin rồi. 523 00:43:29,833 --> 00:43:31,168 Lấy áo khoác của em. 524 00:43:31,918 --> 00:43:33,962 Chúng ta sẽ rời đi nếu vú không quay lại. 525 00:43:35,339 --> 00:43:36,548 Chúng ta sẽ rời đi à? 526 00:43:36,965 --> 00:43:37,799 Đúng. 527 00:44:15,921 --> 00:44:17,047 Nào. Nhanh lên. 528 00:44:18,674 --> 00:44:19,591 Mở nó ra. 529 00:44:24,888 --> 00:44:25,639 Nhanh nào! 530 00:44:51,998 --> 00:44:54,793 Kaycee, có lẽ vú đang trở về. 531 00:44:55,627 --> 00:44:58,130 Vú chưa bao giờ đi lâu như vậy. 532 00:44:58,130 --> 00:44:59,840 Vậy thì chúng ta sẽ tìm vú ở đâu? 533 00:45:00,590 --> 00:45:04,803 Nhà bảo vệ! Vú đã đến đó, phải không? 534 00:45:08,473 --> 00:45:09,391 Có lẽ là vú đấy! 535 00:45:09,391 --> 00:45:10,183 Kaycee! 536 00:45:11,727 --> 00:45:14,312 Không phải là xe máy của Vú Dory, đúng không? 537 00:45:15,522 --> 00:45:18,983 - Chúng ta cứ đến đó. - Em sẽ đi lấy đèn pin. 538 00:45:19,568 --> 00:45:20,569 Đi với em. 539 00:45:46,297 --> 00:45:47,298 Oh, Chúa ơi! 540 00:45:48,138 --> 00:45:48,930 Gì vậy? 541 00:45:49,181 --> 00:45:50,182 Đó là Miguel. 542 00:45:52,230 --> 00:45:53,231 Chúa ơi! 543 00:45:54,561 --> 00:45:55,562 Anh nghiêm túc chứ? 544 00:45:56,062 --> 00:45:57,856 - Nhanh! Vào trong thôi! - Em yêu, sao mở cổng lâu vậy? 545 00:45:59,649 --> 00:46:02,016 Anh vẫn có thời gian để làm điều đó trong tình huống như thế này! 546 00:46:03,820 --> 00:46:05,989 Kaycee, nhanh lên! Khóa cổng lại! 547 00:46:05,989 --> 00:46:07,115 Anh yêu, anh đang làm gì ở đây vậy? 548 00:46:07,115 --> 00:46:08,617 Em sẽ để cả hai người ở đó đấy! 549 00:46:09,242 --> 00:46:10,786 Em không nhận được tin nhắn của anh à? 550 00:46:11,703 --> 00:46:14,581 - Không. Anh có nhắn tin cho em à? - Em bảo anh đến đây. 551 00:46:14,915 --> 00:46:16,958 Em nói em không chắc. 552 00:46:28,220 --> 00:46:29,638 Mau vào trong! 553 00:46:31,103 --> 00:46:33,272 Chạy! Nhanh lên! 554 00:46:35,143 --> 00:46:36,561 Chị ơi, nhanh lên! 555 00:47:08,385 --> 00:47:09,386 Chết đi! 556 00:48:05,066 --> 00:48:07,694 Cứu với! Cứu với! 557 00:49:28,149 --> 00:49:30,443 Bố ơi... 558 00:49:50,296 --> 00:49:53,299 Bố ơi... 559 00:49:55,482 --> 00:49:56,483 Được rồi. 560 00:50:02,225 --> 00:50:06,312 Cứu con… bố ơi… 561 00:50:53,068 --> 00:50:53,902 Đằng kia. 562 00:51:07,957 --> 00:51:09,084 Wendy. 563 00:51:11,336 --> 00:51:12,400 Wendy. 564 00:51:28,853 --> 00:51:31,731 Wendy, mở cửa ra. 565 00:51:32,273 --> 00:51:33,274 Wendy. 566 00:51:38,029 --> 00:51:39,030 Wendy! 567 00:51:58,338 --> 00:52:03,015 Kaycee… Kaycee, chúng ta sẽ làm gì đây? Em sợ lắm. 568 00:52:03,015 --> 00:52:05,849 - Yên lặng nào. - Chúng đông lắm. 569 00:52:09,352 --> 00:52:12,021 Chìa khóa? Chìa khóa phòng của bố đâu? 570 00:52:13,106 --> 00:52:14,566 Em có chìa khóa. 571 00:52:15,525 --> 00:52:16,526 Lấy chúng đi. 572 00:52:20,613 --> 00:52:24,325 Nó đâu? Nó đâu rồi? 573 00:52:26,286 --> 00:52:28,955 Đây rồi… 574 00:52:29,789 --> 00:52:31,567 Em không biết chìa nào. 575 00:52:33,126 --> 00:52:34,502 - Mẹ ơi, cho con xin một ít được không? - Đây này. 576 00:52:43,553 --> 00:52:44,971 Nhanh! Nhanh lên! 577 00:52:49,017 --> 00:52:50,768 Kaycee, nhanh lên! 578 00:53:16,669 --> 00:53:19,547 - Hãy tìm khẩu súng. - Khẩu súng. 579 00:53:36,064 --> 00:53:38,066 Nó đâu rồi? 580 00:53:45,990 --> 00:53:47,283 Súng đó đâu rồi? 581 00:53:51,190 --> 00:53:52,983 Súng của bố đâu rồi? 582 00:54:14,102 --> 00:54:14,811 Buông tôi ra! 583 00:54:15,103 --> 00:54:18,648 Buông tôi ra! Buông tôi ra! Buông tôi ra! 584 00:54:19,607 --> 00:54:21,734 Oh, Chúa ơi! 585 00:54:23,695 --> 00:54:24,487 Xin đừng! 586 00:54:24,487 --> 00:54:25,446 Vào phòng tắm đây, đi thôi! 587 00:54:26,072 --> 00:54:27,073 Cứu với! 588 00:54:29,200 --> 00:54:30,201 Wendy! 589 00:54:52,557 --> 00:54:54,309 Mày định kêu cứu sao? Huh? 590 00:54:55,351 --> 00:54:55,977 Đừng mà. 591 00:55:12,994 --> 00:55:13,995 Chúng ta ăn trước đi. 592 00:55:16,192 --> 00:55:17,193 Trên lầu thế nào rồi? 593 00:55:18,791 --> 00:55:21,858 Đừng bận tâm. Chúng sẽ không thể chạy được đâu. 594 00:55:24,255 --> 00:55:27,300 Để tôi lên xem nhỡ chúng chạy thoát thì sao? 595 00:55:28,874 --> 00:55:30,025 Đừng bận tâm. 596 00:55:31,448 --> 00:55:32,449 Tao biết mày mà. 597 00:55:35,737 --> 00:55:38,490 Này, Morong. Cậu lại nghĩ đi đâu vậy. 598 00:55:38,991 --> 00:55:41,535 Cứ ăn đi. Sẽ mất nhiều thời gian hơn đấy. 599 00:55:41,898 --> 00:55:44,984 Hãy tạ ơn vì chúng ta có cái gì đó để ăn. 600 00:55:50,250 --> 00:55:51,960 Con đã rửa tay chưa? 601 00:55:52,719 --> 00:55:55,472 Con rửa rồi. Đi ăn đi, trông bố có vẻ mệt mỏi đấy. 602 00:55:56,371 --> 00:55:58,456 Còn con thì sao, Dodong, con đã rửa tay chưa? 603 00:55:58,456 --> 00:56:00,083 Không cần! Chúa ơi! 604 00:56:02,692 --> 00:56:04,002 Đừng thiếu tôn trọng! 605 00:56:05,162 --> 00:56:07,822 Chỉ vì chúng ta như thế này, không có nghĩa là con có thể hành động như vậy. 606 00:56:08,383 --> 00:56:09,384 Con hiểu không? 607 00:56:13,557 --> 00:56:16,486 Thấy chưa, mày đúng là một thằng khốn. Mày đã được cảnh báo nhiều lần. 608 00:56:16,510 --> 00:56:17,519 Thiếu tôn trọng. 609 00:56:18,309 --> 00:56:19,310 Vâng, thưa Cậu. 610 00:56:20,816 --> 00:56:25,404 Con hy vọng có đồ ăn thừa để mang về cho bà nội khi chúng ta về nhà. 611 00:56:26,401 --> 00:56:29,445 Con biết không, bà sẽ rất vui nếu chúng ta mang về một ít. 612 00:56:31,163 --> 00:56:32,164 Hãy cầu nguyện trước. 613 00:56:59,149 --> 00:57:02,986 Lấy cái đó, đặt nó vào đây. Đặt mọi thứ ở giữa nhà. 614 00:57:05,940 --> 00:57:06,941 Thật là ngon lành. 615 00:57:08,860 --> 00:57:10,067 Con ơi, đặt mọi thứ ở đây. 616 00:57:11,279 --> 00:57:13,072 Anh trai, lấy lò vi sóng. 617 00:58:44,494 --> 00:58:46,413 Tôi không muốn. 618 00:59:18,531 --> 00:59:20,992 Đừng mà… 619 00:59:50,396 --> 00:59:51,939 Đừng… 620 00:59:53,107 --> 00:59:54,483 Mẹ kiếp! 621 00:59:54,650 --> 00:59:56,527 Tao đã nói gì với mày? 622 00:59:56,777 --> 00:59:58,983 Tao đã bảo mày không được chạm vào chúng, đúng không? 623 00:59:59,312 --> 01:00:00,406 Mày quá cứng đầu! 624 01:00:02,116 --> 01:00:03,826 Đồ khốn nạn! Thôi nào! 625 01:00:04,076 --> 01:00:05,453 Tao đã cảnh báo mày rồi! 626 01:00:06,662 --> 01:00:08,956 Đến đây! Bọn ta còn rất nhiều thứ để thu gom! Mẹ kiếp mày! 627 01:00:09,265 --> 01:00:15,004 Bây giờ ai can đảm đến vậy, huh? Tao sẽ đập mày, đồ khốn nạn! 628 01:00:19,378 --> 01:00:21,505 - Đến đây, mày chết với tao! - Mẹ kiếp! 629 01:00:21,636 --> 01:00:23,346 Đi xuống và giúp chị của mày! 630 01:00:26,682 --> 01:00:27,516 Đi đóng gói đi! 631 01:00:27,516 --> 01:00:28,517 Khốn kiếp. 632 01:00:29,435 --> 01:00:30,353 Biến thái! 633 01:00:30,353 --> 01:00:32,438 - Chuyện gì đang xảy ra ở đây? - Anh nghĩ anh là ai chứ? 634 01:00:32,463 --> 01:00:34,398 Em trai của em lại là một kẻ biến thái! 635 01:00:34,523 --> 01:00:36,359 - Mẹ kiếp! - Mẹ kiếp mày! 636 01:00:56,754 --> 01:00:58,464 Thật dễ thương. 637 01:01:11,936 --> 01:01:14,271 Mẹ? Mẹ ơi! 638 01:01:20,361 --> 01:01:21,737 Đi giúp anh trai con đi! 639 01:01:22,029 --> 01:01:23,030 Được rồi. 640 01:01:24,031 --> 01:01:25,733 Giúp anh trai con đi. 641 01:04:10,233 --> 01:04:14,108 Đừng sợ. Chúng ta sẽ chạy thoát. Chị sẽ chăm sóc em. 642 01:04:56,535 --> 01:04:58,037 Chị ơi, khẩu súng… 643 01:05:29,652 --> 01:05:30,653 Không… 644 01:05:37,743 --> 01:05:41,455 Em không biết phải làm gì. Chúng rất đông. 645 01:06:24,665 --> 01:06:27,584 Tốt thôi, đến gần bọn tao đi! Bọn bây sẽ chết! 646 01:06:30,295 --> 01:06:31,296 Nằm xuống! 647 01:06:31,964 --> 01:06:33,465 Đi chết đi! 648 01:06:56,613 --> 01:06:57,197 Đi nào! 649 01:08:50,917 --> 01:08:52,794 Chị ơi, đi thôi… 650 01:09:05,200 --> 01:09:06,493 Đi thôi, nhanh lên! 651 01:09:17,337 --> 01:09:20,174 Tổng đài, chúng ta đã đồng ý gặp nhau ở phía trước ngôi nhà, hết? 652 01:09:30,267 --> 01:09:33,604 Alpha. Alpha. Một-hai, một-hai. 653 01:09:34,188 --> 01:09:36,773 Tôi đã nhìn thấy một người. Hết. 654 01:09:55,083 --> 01:09:56,335 Tôi đến ở cổng rồi. Hết. 655 01:10:07,971 --> 01:10:09,223 Anh cần gì? 656 01:10:09,223 --> 01:10:12,226 Chúng tôi ở Xã. Chúng tôi đang tuần tra. 657 01:10:13,477 --> 01:10:17,522 Chờ đã, ông là ai? Sáng nay tôi đâu thấy ông ở đây. 658 01:10:17,648 --> 01:10:19,441 Mặt ông không quen lắm. 659 01:10:19,608 --> 01:10:20,817 Anh bị gì thế? 660 01:10:22,611 --> 01:10:23,987 Thưa ông, cho tôi xem giấy tờ tùy thân của ông. 661 01:10:24,279 --> 01:10:25,948 Alpha. Alpha! Alpha! 662 01:11:52,617 --> 01:11:53,994 Bọn bây đi đâu? 663 01:11:55,694 --> 01:11:57,350 Bọn bây định chạy trốn à? 664 01:12:21,188 --> 01:12:21,980 Đi nào! 665 01:14:08,545 --> 01:14:09,629 Miguel… 666 01:14:11,798 --> 01:14:12,466 Kaycee… 667 01:14:13,258 --> 01:14:14,718 Kaycee, đủ rồi. 668 01:14:15,130 --> 01:14:16,131 Kaycee… 669 01:16:32,579 --> 01:16:35,290 Mẹ ơi, Cậu ơi, con tóm được chúng rồi! 670 01:16:51,041 --> 01:16:52,000 Chạy nhanh hơn nữa! 671 01:16:52,167 --> 01:16:52,792 Nhanh lên! 672 01:17:17,734 --> 01:17:18,526 Trên đó! 673 01:17:24,480 --> 01:17:27,275 Tỉnh dậy đi con! Tỉnh dậy! 674 01:17:28,117 --> 01:17:30,119 Tỉnh dậy! Tỉnh dậy đi! 675 01:17:39,839 --> 01:17:41,525 Kaycee! 676 01:17:59,609 --> 01:18:00,610 Kaycee! 677 01:18:26,136 --> 01:18:27,483 Kaycee! 678 01:18:52,787 --> 01:18:53,788 Badong? 679 01:18:56,124 --> 01:18:57,125 Mẹ kiếp! 680 01:18:59,753 --> 01:19:01,755 Dong! Con làm được mà, Dong! 681 01:19:23,903 --> 01:19:25,555 - Dậy đi con! - Mẹ kiếp bọn bây! 682 01:19:25,752 --> 01:19:27,130 Dậy đi con! 683 01:19:27,155 --> 01:19:28,798 - Mẹ kiếp bọn bây! - Dậy đi con! 684 01:19:28,823 --> 01:19:29,824 Dong! 685 01:19:29,824 --> 01:19:32,076 Làm ơn đi, con tôi. Dong… 686 01:22:31,214 --> 01:22:34,150 Chúng đâu rồi? Sao mày để chúng chạy thoát? 687 01:22:45,055 --> 01:22:47,099 Dodong! 688 01:22:53,027 --> 01:22:56,698 Dodong! Dodong! 689 01:23:18,542 --> 01:23:20,400 Chúng ta đi đâu đây? 690 01:23:23,772 --> 01:23:25,018 Chúng ta sẽ làm gì? 691 01:23:25,727 --> 01:23:27,145 Cởi quần áo ra. 692 01:23:30,148 --> 01:23:31,149 Bỏ cái đó ra. 693 01:23:43,998 --> 01:23:45,108 Hãy đi đến đó. 694 01:23:52,384 --> 01:23:53,969 Một-bốn, delta trả lời. 695 01:23:56,498 --> 01:23:58,259 Một-bốn, delta trả lời. 696 01:23:58,300 --> 01:24:02,054 Tôi đang ở đây trước nhà lớn. Tôi không nhìn thấy gì cả. 697 01:24:57,485 --> 01:24:58,694 Trả lời! Trả lời! 698 01:25:01,322 --> 01:25:02,365 Tìm chúng! 699 01:25:02,782 --> 01:25:03,783 Đi tìm chúng! 700 01:25:12,625 --> 01:25:13,876 Đi tìm chúng! 701 01:25:16,295 --> 01:25:17,296 Đi tìm chúng ở đó kìa! 702 01:25:23,094 --> 01:25:23,858 Tìm chúng! 703 01:25:33,938 --> 01:25:35,231 Ở đây! Ở đây! 704 01:25:42,071 --> 01:25:43,072 Kaycee… 705 01:25:51,956 --> 01:25:52,957 Chờ đã! Chờ đã! 706 01:25:53,332 --> 01:25:54,458 Chờ đã! Chuyện gì đã xảy ra với các cô vậy? 707 01:25:54,959 --> 01:25:57,650 Có bọn người đuổi theo chúng tôi! Họ đang đuổi theo chúng tôi! 708 01:25:58,171 --> 01:26:00,715 - Chạy đi! Chúng tôi sẽ lo việc này! - Cứu chúng tôi với! 709 01:26:01,757 --> 01:26:05,261 Chạy đi! Chạy! Hãy để chúng tôi lo việc này. Nhanh lên, nhanh lên! 710 01:26:06,888 --> 01:26:08,400 - Nhanh lên! - Đừng bỏ chúng tôi! 711 01:26:12,351 --> 01:26:13,525 Đi, nhanh lên! 712 01:30:50,254 --> 01:30:51,005 Đưa cho em! 713 01:31:09,023 --> 01:31:10,483 Tao sẽ giết mày! 714 01:33:54,396 --> 01:33:56,775 Sao mày dám! 715 01:34:10,368 --> 01:34:11,608 Vú Dory! 716 01:34:12,164 --> 01:34:16,001 Đi, đi! Chạy đi! 717 01:34:34,061 --> 01:34:34,937 Vú ơi! 718 01:34:37,278 --> 01:34:38,279 Vú Dory! 719 01:34:44,994 --> 01:34:46,192 Vú Dory! 720 01:34:46,824 --> 01:34:47,491 Vú ơi! 721 01:34:49,201 --> 01:34:51,203 Vú Dory! 722 01:34:51,495 --> 01:34:53,372 Vú Dory! Vú ơi! 723 01:34:55,207 --> 01:34:57,108 Vú ơi! Vú ơi! 724 01:34:57,793 --> 01:34:58,794 Vú Dory! 725 01:35:00,754 --> 01:35:04,299 Vú Dory, đi thôi. Chạy thôi! 726 01:36:09,089 --> 01:36:10,423 Đừng! 727 01:36:11,116 --> 01:36:12,117 Đừng! Đừng mà! 728 01:36:13,452 --> 01:36:14,453 Làm ơn, đừng mà! 729 01:36:16,288 --> 01:36:17,289 Xin thương xót! 730 01:38:06,095 --> 01:38:07,346 Tôi không chịu được nữa! 731 01:38:08,655 --> 01:38:10,698 Đủ rồi! Buông cô ấy ra! 732 01:38:16,116 --> 01:38:17,117 Đừng! 733 01:41:03,700 --> 01:41:04,826 Wendy! 734 01:41:05,131 --> 01:41:06,132 Kaycee! 735 01:41:08,210 --> 01:41:09,233 Wendy! 736 01:41:10,373 --> 01:41:11,775 Kaycee! Các con của bố! 737 01:41:16,797 --> 01:41:17,798 Bố! 738 01:41:17,798 --> 01:41:18,423 Bố! 739 01:41:18,590 --> 01:41:19,591 Bố! 740 01:41:22,677 --> 01:41:23,678 Bố! 741 01:41:27,000 --> 01:41:35,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 742 01:41:36,000 --> 01:41:44,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.