Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,676 --> 00:01:42,304
Please, this is my tenth message!
2
00:01:54,232 --> 00:01:57,277
At last.
I've been calling you for hours!
3
00:01:57,319 --> 00:01:59,278
Richard. Speaking French?
4
00:01:59,320 --> 00:02:01,323
Something to hide?
5
00:02:01,365 --> 00:02:02,949
We're all expecting you!
6
00:02:02,991 --> 00:02:04,660
Where the hell are you?
7
00:02:05,202 --> 00:02:06,328
Home.
8
00:02:06,370 --> 00:02:10,248
You know I've always hated
this kind of ceremony.
9
00:02:10,290 --> 00:02:13,251
But it's not just any kind of ceremony,
10
00:02:13,293 --> 00:02:14,711
it's your ceremony.
11
00:02:15,087 --> 00:02:17,047
You're the Man of the Year.
12
00:02:17,089 --> 00:02:20,926
Thank everybody,
but I won't join the party.
13
00:02:20,967 --> 00:02:22,511
You're not coming?
14
00:02:22,552 --> 00:02:25,055
I swear I'll make you pay for this.
15
00:02:25,097 --> 00:02:28,266
Life is already
presenting the bill, my friend.
16
00:03:33,248 --> 00:03:35,584
MR. BLAKE AT YOUR SERVICE
17
00:03:57,397 --> 00:03:59,733
You'd go without saying goodbye?
18
00:03:59,775 --> 00:04:01,985
I've already said goodbye.
19
00:04:02,027 --> 00:04:04,780
Let me drive you to the station.
20
00:04:05,322 --> 00:04:07,782
You know how I feel about your plan.
21
00:04:08,532 --> 00:04:10,661
I'm worried about you.
22
00:04:11,620 --> 00:04:14,831
Going there might do you
more harm than good.
23
00:04:15,165 --> 00:04:16,750
I can't stay anymore.
24
00:04:16,792 --> 00:04:18,585
Diane is gone,
25
00:04:19,127 --> 00:04:21,254
I can't make sense of anything,
26
00:04:21,630 --> 00:04:23,090
not even of my life.
27
00:04:23,340 --> 00:04:26,301
You're still grieving Diane,
I know it's hard.
28
00:04:26,343 --> 00:04:29,137
But please,
don't do anything stupid.
29
00:04:29,179 --> 00:04:32,766
Why don't you go
visit Sarah in Australia instead?
30
00:04:33,350 --> 00:04:37,854
She has her own life now.
The only thing I still want anyway
31
00:04:37,896 --> 00:04:41,483
is to go back where it all began.
32
00:04:42,025 --> 00:04:44,152
Who will I eat with at the club?
33
00:04:44,528 --> 00:04:46,655
Who will I talk French with?
34
00:04:46,697 --> 00:04:49,324
I'm going to miss you too, my friend.
35
00:04:49,700 --> 00:04:51,201
How stubborn you are...
36
00:04:51,243 --> 00:04:53,036
Go then if it's what you want.
37
00:04:53,870 --> 00:04:55,622
But don't get lost.
38
00:04:55,664 --> 00:04:58,041
Always remember that, in France,
39
00:04:58,083 --> 00:05:01,044
they put medicines
in their children's bottoms!
40
00:06:39,059 --> 00:06:40,268
What is it?
41
00:06:40,310 --> 00:06:42,604
Good evening. I'm here for a room.
42
00:06:42,646 --> 00:06:44,147
Do you know what time it is?
43
00:06:44,189 --> 00:06:48,235
Yes, I couldn't book in advance.
There was no...
44
00:06:48,694 --> 00:06:49,695
A room?
45
00:06:50,112 --> 00:06:52,239
I saw an ad for the room.
46
00:06:52,280 --> 00:06:54,366
And you show up now to apply?
47
00:06:54,408 --> 00:06:56,743
I've come a long way.
Can I come in?
48
00:06:57,703 --> 00:07:00,580
Well, now you're here.
How promising.
49
00:07:00,622 --> 00:07:02,332
Staff uses the other door,
50
00:07:02,374 --> 00:07:03,375
over there.
51
00:07:14,011 --> 00:07:15,095
Madame!
52
00:07:18,557 --> 00:07:20,934
Why are you shouting?
I hate that.
53
00:07:21,309 --> 00:07:23,061
Didn't you hear the bell?
54
00:07:23,478 --> 00:07:25,647
Are you expecting me to answer?
55
00:07:25,689 --> 00:07:28,734
A man is here, for a room.
I think he's English.
56
00:07:28,775 --> 00:07:31,028
Did you post your ad online?
57
00:07:31,069 --> 00:07:34,239
No, you said guest rooms
would be too much work.
58
00:07:35,699 --> 00:07:37,534
I wonder who decides here...
59
00:07:37,576 --> 00:07:40,579
Maybe he's not here
for your ad, but mine.
60
00:07:41,788 --> 00:07:44,958
Don't tell me you dared put an ad
61
00:07:45,000 --> 00:07:46,501
when you didn't let me do so.
62
00:07:46,543 --> 00:07:49,212
Only once on a small website,
just to see.
63
00:07:49,629 --> 00:07:51,590
So you don't want guest rooms
64
00:07:51,631 --> 00:07:53,759
even though I need the income.
65
00:07:53,800 --> 00:07:56,470
But you hire a domestic worker,
66
00:07:56,511 --> 00:07:58,221
when I can't afford one.
67
00:07:58,263 --> 00:08:00,515
I promise it won't cost a thing.
68
00:08:00,557 --> 00:08:03,935
And with this extra help,
we could open guest rooms.
69
00:08:05,354 --> 00:08:06,897
Don't worry, stay here.
70
00:08:07,564 --> 00:08:08,899
I intended to.
71
00:08:19,660 --> 00:08:20,827
Stop!
72
00:08:21,703 --> 00:08:22,954
Let me be clear.
73
00:08:23,329 --> 00:08:27,042
This is my territory.
No one comes in without my say-so.
74
00:08:27,083 --> 00:08:29,502
Sorry,
I only wanted to get warm.
75
00:08:30,045 --> 00:08:31,463
OK for this time.
76
00:08:31,505 --> 00:08:32,631
Come in.
77
00:08:37,969 --> 00:08:39,388
What's your name?
78
00:08:39,429 --> 00:08:41,890
Blake. Andrew Blake.
79
00:08:41,932 --> 00:08:44,518
I'm Odile,
please call me Mrs. Odile.
80
00:08:44,559 --> 00:08:45,852
Duly noted, Mrs. Odile.
81
00:08:45,894 --> 00:08:46,937
It's late.
82
00:08:46,978 --> 00:08:49,564
Now let's see your room.
We'll talk tomorrow.
83
00:08:50,607 --> 00:08:53,318
If you're a serious man,
we'll get along.
84
00:08:54,653 --> 00:08:57,698
You won't help me
with my suitcase, I guess...
85
00:09:00,617 --> 00:09:03,495
You'll have a nice view
over the park.
86
00:09:03,537 --> 00:09:05,831
Ah yes, the park, wonderful.
87
00:09:08,041 --> 00:09:10,127
Welcome to your kingdom.
88
00:09:10,794 --> 00:09:12,212
That's my room?
89
00:09:12,671 --> 00:09:14,131
Better than the stables.
90
00:09:16,133 --> 00:09:17,134
Excuse me.
91
00:09:18,135 --> 00:09:21,513
Tomorrow's your first day,
I'll go easy on you.
92
00:09:21,555 --> 00:09:23,223
Be downstairs at 6:30 a.m.
93
00:09:23,265 --> 00:09:26,101
Usually in bed and breakfasts,
people can...
94
00:09:26,143 --> 00:09:27,352
Evening or morning?
95
00:09:27,728 --> 00:09:28,854
Sorry?
96
00:09:28,895 --> 00:09:31,398
Do you shower in the evening or morning?
97
00:09:31,440 --> 00:09:35,360
Plumbing's terrible, you'll be freezing
if we don't get organised.
98
00:09:35,402 --> 00:09:36,528
So?
99
00:09:37,195 --> 00:09:39,323
- Morning.
- Fine. Evenings are for me.
100
00:09:39,364 --> 00:09:40,615
Good night.
101
00:09:40,657 --> 00:09:43,076
And welcome to the Beauvillier estate.
102
00:10:09,811 --> 00:10:12,564
"You'll have a nice view over the park."
103
00:10:24,326 --> 00:10:25,369
Still in bed?
104
00:10:26,328 --> 00:10:28,747
You can't just walk in like that.
105
00:10:28,789 --> 00:10:29,623
You're late.
106
00:10:30,207 --> 00:10:32,459
What if I had slept naked?
107
00:10:32,834 --> 00:10:34,670
You'd have caught a cold.
108
00:10:34,711 --> 00:10:37,381
Late on your first day.
What a great start.
109
00:10:37,422 --> 00:10:39,591
What a lovely welcome.
110
00:10:39,633 --> 00:10:42,636
Can you believe I came here to rest...
111
00:10:42,678 --> 00:10:46,932
You didn't even offer me
a slice of bread for dinner last night.
112
00:10:47,474 --> 00:10:48,725
To rest?
113
00:10:48,767 --> 00:10:51,395
Since when can't people simply sleep
114
00:10:51,436 --> 00:10:53,814
in guest houses?
115
00:10:53,855 --> 00:10:57,317
- Guest houses?
- Look at this room. How ritzy!
116
00:10:57,359 --> 00:10:59,194
My kingdom,
117
00:10:59,236 --> 00:11:02,823
as you had the nerve to say
to me, a British man!
118
00:11:03,657 --> 00:11:05,534
It's a terrible mistake.
119
00:11:05,575 --> 00:11:08,578
I'm sorry, we don't have guest rooms,
not yet.
120
00:11:09,413 --> 00:11:11,331
I thought you came for the job.
121
00:11:11,373 --> 00:11:12,374
What job?
122
00:11:12,833 --> 00:11:14,876
I put an ad for domestic staff.
123
00:11:16,503 --> 00:11:17,838
You can't stay.
124
00:11:17,879 --> 00:11:20,966
No need to pay anything,
but you must leave.
125
00:11:21,008 --> 00:11:23,260
I want to stay here.
126
00:11:23,844 --> 00:11:26,221
Sure, you look your age, but elegant.
127
00:11:26,263 --> 00:11:29,599
You really look like
a classy English butler.
128
00:11:30,308 --> 00:11:32,978
Anyway, I'll let you pack your things.
129
00:11:33,645 --> 00:11:35,564
Sorry again about all this.
130
00:11:35,605 --> 00:11:38,900
I'm begging you
to let me stay here for a while,
131
00:11:39,192 --> 00:11:40,193
I need it.
132
00:11:40,861 --> 00:11:42,571
It's in this estate,
133
00:11:42,612 --> 00:11:45,574
that I met the love of my life.
134
00:11:45,907 --> 00:11:47,659
We were young.
135
00:11:47,701 --> 00:11:50,454
She was on holidays
and I'd been hired
136
00:11:51,288 --> 00:11:53,790
as her English teacher.
137
00:11:54,166 --> 00:11:55,876
It was love at first sight.
138
00:11:55,917 --> 00:11:59,546
We spent more than
forty blissful years together.
139
00:12:00,255 --> 00:12:03,759
We had promised each other
we'd come back here.
140
00:12:03,800 --> 00:12:05,510
She died...
141
00:12:06,720 --> 00:12:09,264
four months ago.
142
00:12:09,681 --> 00:12:12,726
My life ended with hers.
143
00:12:13,894 --> 00:12:18,440
So I decided
to come back on my own.
144
00:12:20,901 --> 00:12:22,819
I'm truly sorry for you.
145
00:12:23,987 --> 00:12:28,283
I'd do anything to live here again,
even just for a while.
146
00:12:31,578 --> 00:12:33,330
I may have an idea.
147
00:12:39,544 --> 00:12:41,296
I'm not sure I understand.
148
00:12:42,214 --> 00:12:44,800
Mr. Blake will do
a trial period with us.
149
00:12:44,841 --> 00:12:47,928
Room and board
in exchange for his work.
150
00:12:47,969 --> 00:12:50,889
He's English,
with excellent references.
151
00:12:50,931 --> 00:12:52,307
No doubt about it.
152
00:12:53,600 --> 00:12:56,812
We'll need to rent many guest rooms
to afford him.
153
00:12:59,773 --> 00:13:01,024
Does he speak French?
154
00:13:01,066 --> 00:13:03,944
My wife was French, I get by.
155
00:13:03,986 --> 00:13:05,654
I'll show him around
156
00:13:05,696 --> 00:13:07,072
and see to his duties.
157
00:13:07,114 --> 00:13:08,115
Perfect.
158
00:13:11,076 --> 00:13:13,203
It's a tired house, Mr. Blake.
159
00:13:13,620 --> 00:13:15,831
And I sometimes feel that way too.
160
00:13:17,499 --> 00:13:20,711
I don't know why you applied
for the job but
161
00:13:20,752 --> 00:13:22,879
I must warn you that
162
00:13:22,921 --> 00:13:26,383
we don't need someone
who has no courage left.
163
00:13:40,772 --> 00:13:41,773
What?
164
00:13:42,816 --> 00:13:44,568
What do you want now?
165
00:13:46,194 --> 00:13:48,822
It worked.
Now you have to play along.
166
00:13:48,864 --> 00:13:50,782
I'll do my best.
167
00:13:50,824 --> 00:13:53,994
Playing a butler could be quite amusing.
168
00:13:54,036 --> 00:13:55,704
Come this way.
169
00:13:55,746 --> 00:13:58,123
We still have a lot to go over.
170
00:13:58,165 --> 00:14:00,751
I cook Madame's meals. You bring them.
171
00:14:00,792 --> 00:14:02,586
Personal care is my duty.
172
00:14:02,627 --> 00:14:05,172
Manon comes to clean
and do the laundry.
173
00:14:06,298 --> 00:14:08,091
Madame hosts guests here.
174
00:14:08,133 --> 00:14:11,011
Well, she used to.
No one comes anymore.
175
00:14:11,053 --> 00:14:13,305
Over there I'll show you
176
00:14:13,347 --> 00:14:16,266
where we keep
the cleaning equipment,
177
00:14:16,308 --> 00:14:17,809
and where Manon irons.
178
00:14:17,851 --> 00:14:20,145
And the basement, I never go there.
179
00:14:21,313 --> 00:14:23,190
This is the winter garden.
180
00:14:24,066 --> 00:14:26,109
Madame used to love reading here.
181
00:14:27,194 --> 00:14:28,362
Keep up the pace.
182
00:14:29,363 --> 00:14:31,657
Dinner parties were held here,
183
00:14:32,074 --> 00:14:33,992
but Madame no longer hosts any.
184
00:14:35,661 --> 00:14:38,372
Come on,
we still have a lot to see.
185
00:14:38,872 --> 00:14:41,166
Over there, where we put...
186
00:15:14,408 --> 00:15:16,994
- What are you waiting for?
- Your say-so.
187
00:15:17,911 --> 00:15:19,746
Just give me the teapot,
188
00:15:19,788 --> 00:15:21,164
next to the window.
189
00:15:22,165 --> 00:15:23,333
Slept well?
190
00:15:23,375 --> 00:15:26,712
The night felt
like a trip into the past.
191
00:15:26,753 --> 00:15:29,297
As for the shower, it was more like
192
00:15:29,339 --> 00:15:31,508
going back to prehistoric times.
193
00:15:32,342 --> 00:15:33,760
Don't pet him!
194
00:15:34,553 --> 00:15:36,805
He hates it. He's kind of wild.
195
00:15:36,847 --> 00:15:39,016
He only accepts me.
Right, Mephisto?
196
00:15:39,808 --> 00:15:41,727
While I finish that,
197
00:15:41,768 --> 00:15:43,353
can you iron the newspaper?
198
00:15:43,395 --> 00:15:47,566
Iron the newspaper?
Is that some local expression?
199
00:15:47,816 --> 00:15:51,862
Yeah, it means using an iron
on the newspaper
200
00:15:51,903 --> 00:15:54,781
to dry out the ink,
so not to stain your fingers.
201
00:15:54,823 --> 00:15:56,700
Rich British don't do that?
202
00:15:56,742 --> 00:15:59,369
I could tell you if I were one of them.
203
00:15:59,995 --> 00:16:01,079
Go, now.
204
00:16:24,978 --> 00:16:26,772
Oil prices are flaring up!
205
00:16:26,813 --> 00:16:28,190
You think it's funny?
206
00:16:28,231 --> 00:16:30,025
You're fried in your head!
207
00:16:30,067 --> 00:16:32,903
If you want to stay,
act like a real butler.
208
00:16:43,664 --> 00:16:45,290
Madame Beauvillier?
209
00:16:53,924 --> 00:16:55,175
Madame Beauvillier?
210
00:17:04,226 --> 00:17:06,186
I won't be cruel, you're new,
211
00:17:06,228 --> 00:17:09,480
but keep in mind
I don't like having to wait.
212
00:17:09,523 --> 00:17:11,941
My apologies, Madame.
213
00:17:11,984 --> 00:17:15,946
I've had some technical problem
with the newspaper.
214
00:17:16,238 --> 00:17:17,572
Let me have a look.
215
00:17:23,495 --> 00:17:24,538
Indeed.
216
00:17:26,456 --> 00:17:29,376
What kind of butler are you,
Mr. Blake?
217
00:17:29,960 --> 00:17:32,295
Determined to do my best to stay,
218
00:17:32,337 --> 00:17:35,674
even if ironing newspapers
isn't my greatest skill...
219
00:17:37,676 --> 00:17:39,553
Pour me a cup of tea, please.
220
00:17:48,270 --> 00:17:51,773
Since I am fortunate to have you
for the moment,
221
00:17:51,815 --> 00:17:55,402
please answer these today
or we'll lose the free gifts.
222
00:17:57,070 --> 00:18:01,575
Do you really take these letters
seriously? If I may...
223
00:18:01,616 --> 00:18:02,701
You may not.
224
00:18:04,619 --> 00:18:06,872
Do you know why you're here?
225
00:18:07,831 --> 00:18:11,001
- For a trial period.
- Absolutely.
226
00:18:11,043 --> 00:18:12,627
I'm sure Odile explained.
227
00:18:13,545 --> 00:18:15,630
I plan to open guest rooms.
228
00:18:16,214 --> 00:18:17,549
It is a necessity.
229
00:18:18,008 --> 00:18:19,259
I understand.
230
00:18:19,301 --> 00:18:20,927
Odile, whom I trust,
231
00:18:20,969 --> 00:18:23,764
insists we need
some extra help to do so.
232
00:18:25,223 --> 00:18:26,850
We have to decide
233
00:18:26,892 --> 00:18:29,102
if you can be that help.
234
00:18:29,770 --> 00:18:31,104
Meanwhile, I still seize
235
00:18:32,147 --> 00:18:33,774
every opportunity I can.
236
00:18:35,609 --> 00:18:37,653
Am I a fool to believe in luck?
237
00:18:38,028 --> 00:18:40,072
Of course not, Madame.
238
00:18:41,365 --> 00:18:43,116
We must never lose hope...
239
00:18:44,576 --> 00:18:46,203
even when it fails us.
240
00:18:53,669 --> 00:18:54,836
Lost in memories?
241
00:18:57,464 --> 00:19:00,801
In a very strong one.
With Diane, right here.
242
00:19:01,593 --> 00:19:03,720
I still have the video we made.
243
00:19:03,762 --> 00:19:06,014
This is also where I saw her
244
00:19:06,056 --> 00:19:07,933
for the first time.
245
00:19:07,974 --> 00:19:09,518
Nostalgia hurts, right?
246
00:19:10,477 --> 00:19:14,022
Only while you're awake,
otherwise, it's a dream.
247
00:19:14,398 --> 00:19:16,858
- I have a cure for melancholy.
- Really?
248
00:19:18,694 --> 00:19:22,364
Does cleaning ears help feeling better?
249
00:19:22,406 --> 00:19:24,408
Your ears are your business.
250
00:19:24,449 --> 00:19:26,326
But the clocks are dusty.
251
00:19:26,743 --> 00:19:28,787
Madame keeps asking what you do,
252
00:19:29,204 --> 00:19:31,623
so take your trial period seriously.
253
00:19:42,759 --> 00:19:44,928
Christ, what was the whistle for?
254
00:19:44,970 --> 00:19:47,431
For Manon.
She never hears when I call.
255
00:19:48,098 --> 00:19:50,475
- What is it?
- We'll have a new...
256
00:19:50,976 --> 00:19:52,853
"colleague" for a while.
257
00:19:52,894 --> 00:19:53,937
Mr. Blake.
258
00:19:54,646 --> 00:19:57,399
Classy like a British!
259
00:19:57,441 --> 00:20:00,235
Well, that's a stroke of luck.
I am British.
260
00:20:01,320 --> 00:20:03,238
God help me...
261
00:20:07,492 --> 00:20:09,036
Win 100 000 euros!
262
00:20:09,911 --> 00:20:12,247
Congratulations, you have
263
00:20:12,289 --> 00:20:13,498
the lucky number!
264
00:20:14,458 --> 00:20:16,084
Your life will change!
265
00:20:17,669 --> 00:20:22,090
How can Madame
fall for any of this?
266
00:20:22,466 --> 00:20:25,510
Everybody knows this junk is fake.
267
00:20:25,552 --> 00:20:28,680
What do you think of it, mister cat?
Meow?
268
00:20:32,684 --> 00:20:34,478
Don't mock him, nor Madame.
269
00:20:34,853 --> 00:20:36,980
- She's a good woman.
- It was no mockery.
270
00:20:37,022 --> 00:20:38,899
I know this mail is junk,
271
00:20:38,940 --> 00:20:40,275
but who can blame her?
272
00:20:40,317 --> 00:20:42,653
She does her best for the estate.
273
00:20:42,694 --> 00:20:45,864
Monsieur died and...
You must know how she feels.
274
00:20:46,740 --> 00:20:48,909
She recently lost her husband?
275
00:20:49,910 --> 00:20:51,328
Four years ago...
276
00:20:52,120 --> 00:20:54,373
She's struggling
to make ends meet.
277
00:20:59,336 --> 00:21:00,962
In the mood for a drink?
278
00:21:01,004 --> 00:21:03,340
One of my favourite French traditions...
279
00:21:04,257 --> 00:21:06,968
Let's drink to your future guest rooms!
280
00:21:07,010 --> 00:21:08,220
If you drink, you die.
281
00:21:09,137 --> 00:21:11,807
It's a homemade cleaning mix
to unclog sinks.
282
00:21:14,309 --> 00:21:15,352
Cheers...
283
00:22:13,327 --> 00:22:15,329
Richard, it's me...
284
00:22:15,370 --> 00:22:16,872
You were right.
285
00:22:16,913 --> 00:22:20,834
Maybe coming back here
wasn't such a good idea.
286
00:22:20,876 --> 00:22:23,712
You can't imagine
the things I must do
287
00:22:23,754 --> 00:22:25,922
to be allowed to stay.
288
00:22:26,590 --> 00:22:29,176
Earlier I had to unclog two sinks
289
00:22:29,217 --> 00:22:33,013
with a chemical weapon
of mass destruction.
290
00:22:33,388 --> 00:22:37,642
I got a room smaller than
your golf clubs cupboard...
291
00:22:55,869 --> 00:22:57,120
Listen, ass face:
292
00:22:57,496 --> 00:22:59,247
if you move an inch,
293
00:22:59,289 --> 00:23:02,334
I'll blow you up and feed you to my dog.
294
00:23:03,377 --> 00:23:06,672
Ass face?
I'm afraid I don't quite understand.
295
00:23:06,713 --> 00:23:08,423
Yeah, right, dummy.
296
00:23:08,465 --> 00:23:11,218
I'm done with you lot stealing my tools!
297
00:23:11,259 --> 00:23:14,262
So call your gang
with your barbarian accent
298
00:23:14,304 --> 00:23:16,014
and tell them to stay away!
299
00:23:17,182 --> 00:23:19,226
I was looking for a signal.
300
00:23:19,267 --> 00:23:21,770
Sure, and I'm Miss France.
301
00:23:21,812 --> 00:23:23,397
Look, you're mistaken,
302
00:23:23,855 --> 00:23:25,273
I'm English...
303
00:23:25,315 --> 00:23:27,985
My accent isn't barbarian.
304
00:23:28,026 --> 00:23:30,445
Stop or I'll make a pudding
of your face.
305
00:23:33,824 --> 00:23:34,825
Oh man,
306
00:23:35,617 --> 00:23:37,744
don't burglars ever retire?
307
00:23:37,786 --> 00:23:39,746
I'm not a barbarian pudding
308
00:23:39,788 --> 00:23:41,581
and you're not Miss France!
309
00:23:47,587 --> 00:23:49,840
You could have killed me...
310
00:23:49,881 --> 00:23:51,758
Probably. It's lucky you ran.
311
00:23:52,342 --> 00:23:54,094
I'm truly sorry, Mr. Brake.
312
00:23:54,469 --> 00:23:56,930
How odd to mistake
wood piles and phone boxes!
313
00:23:56,972 --> 00:24:00,017
Is this why they paint it red
in your country?
314
00:24:03,270 --> 00:24:04,855
Let's drink together!
315
00:24:07,482 --> 00:24:08,734
If I had known...
316
00:24:09,192 --> 00:24:12,279
I would have welcomed you.
But nobody told me.
317
00:24:12,321 --> 00:24:14,448
You're trying to kill me again,
318
00:24:14,489 --> 00:24:17,159
that stuff is for unclogging sinks.
319
00:24:18,118 --> 00:24:21,038
I know it's not divine,
but it's not bad.
320
00:24:21,079 --> 00:24:22,497
I distil it myself.
321
00:24:36,345 --> 00:24:37,554
Not bad indeed.
322
00:24:39,097 --> 00:24:40,974
You know, Mr. Steak,
323
00:24:41,516 --> 00:24:43,727
I'm glad there's another man here.
324
00:24:43,769 --> 00:24:45,062
I felt lonely.
325
00:24:45,103 --> 00:24:46,938
The ladies here are quite special...
326
00:24:47,397 --> 00:24:49,649
Blake, my name is Blake.
327
00:24:51,234 --> 00:24:53,862
Thanks for the drink. I must go.
328
00:24:54,154 --> 00:24:55,989
Wait, don't leave like that.
329
00:24:56,031 --> 00:24:57,699
I shot at you. We're connected.
330
00:24:58,075 --> 00:25:00,619
- One last shot?
- Not from your gun?
331
00:25:01,078 --> 00:25:03,664
From our glasses,
as a welcome drink!
332
00:25:26,770 --> 00:25:28,397
Anyone in there?
333
00:25:37,948 --> 00:25:40,993
I'm warning you,
If you're a barbarian pudding,
334
00:25:41,034 --> 00:25:44,162
I know someone with a big gun
335
00:25:44,204 --> 00:25:47,249
who's tired
of having his tools stolen.
336
00:25:53,046 --> 00:25:54,339
Manon?
337
00:25:55,549 --> 00:25:57,843
What are you doing here at night?
338
00:25:57,884 --> 00:25:59,094
Nothing.
339
00:25:59,136 --> 00:26:00,804
What do you mean, nothing?
340
00:26:01,847 --> 00:26:03,682
Do Odile and Madame know...
341
00:26:03,724 --> 00:26:04,975
Mind your own business.
342
00:26:05,017 --> 00:26:06,018
Sorry,
343
00:26:06,560 --> 00:26:09,438
but I can't just
leave you here like that.
344
00:26:10,480 --> 00:26:14,526
You know, I have a daughter,
a little older than you.
345
00:26:14,568 --> 00:26:17,612
If someone were to find her
in your state,
346
00:26:17,654 --> 00:26:19,614
I hope they would help her...
347
00:26:19,990 --> 00:26:21,491
Help me?
348
00:26:22,617 --> 00:26:23,910
Tell me what it is.
349
00:26:24,578 --> 00:26:26,413
Maybe I can help.
350
00:26:27,789 --> 00:26:29,791
Have you ever been pregnant?
351
00:26:29,833 --> 00:26:32,169
Not recently, I must admit.
352
00:26:32,210 --> 00:26:33,837
But if you are...
353
00:26:34,212 --> 00:26:35,964
it's great news!
354
00:26:36,006 --> 00:26:38,050
Except Justin left me.
355
00:26:38,091 --> 00:26:40,469
I suppose he's the father?
356
00:26:41,970 --> 00:26:43,555
Why did he do that?
357
00:26:43,930 --> 00:26:45,682
Because he's a bastard!
358
00:26:46,433 --> 00:26:48,352
He says I did it on purpose.
359
00:26:48,643 --> 00:26:51,480
That I want to tie him down.
It's not true!
360
00:26:53,440 --> 00:26:56,193
When my mum found out,
she kicked me out.
361
00:26:56,777 --> 00:26:58,362
So I sleep here.
362
00:26:58,987 --> 00:27:02,324
I remember very clearly how I felt
363
00:27:02,366 --> 00:27:06,411
when my wife told me
I was going to be a father.
364
00:27:06,453 --> 00:27:08,330
I completely panicked!
365
00:27:09,289 --> 00:27:12,459
Maybe your Justin got scared, too.
366
00:27:12,959 --> 00:27:14,461
He'll come back then?
367
00:27:14,503 --> 00:27:16,213
I don't know him...
368
00:27:17,130 --> 00:27:20,467
But I know men are not always
369
00:27:20,509 --> 00:27:23,011
as confident as they pretend to be.
370
00:27:24,680 --> 00:27:28,767
But you can't sleep here,
especially in your condition.
371
00:27:29,434 --> 00:27:33,021
The place looks almost
as ugly as my room.
372
00:27:33,397 --> 00:27:34,940
I've got nowhere to go.
373
00:27:35,857 --> 00:27:38,110
I know exactly what you mean...
374
00:27:38,151 --> 00:27:39,695
Not a word to Madame.
375
00:27:40,278 --> 00:27:41,446
Nor to Odile.
376
00:27:45,659 --> 00:27:46,994
Don't push me.
377
00:27:47,035 --> 00:27:49,997
I'm not the only one.
Let it be very clear.
378
00:27:50,038 --> 00:27:52,082
This time
I'll do things my way.
379
00:27:52,332 --> 00:27:54,334
Why should I follow your ideas?
380
00:27:55,168 --> 00:27:58,505
All you can do is watch
and let me do as I want.
381
00:28:13,228 --> 00:28:16,398
But you've only just asked
to be let out.
382
00:28:16,440 --> 00:28:17,816
Make up your mind!
383
00:28:20,360 --> 00:28:22,446
Maybe you'd need a cat flap.
384
00:28:29,286 --> 00:28:31,163
Did you sleep well?
385
00:28:31,204 --> 00:28:32,581
Are you really asking?
386
00:28:34,041 --> 00:28:35,709
I hope you didn't talk.
387
00:28:35,751 --> 00:28:39,504
I'm not much good anymore,
but when I give my word...
388
00:28:39,880 --> 00:28:41,631
Sorry about yesterday.
389
00:28:41,673 --> 00:28:43,967
I annoyed you with my stories.
390
00:28:44,676 --> 00:28:46,386
My mum says I'm a talker.
391
00:28:46,428 --> 00:28:47,929
No need to apologise.
392
00:28:47,971 --> 00:28:50,390
Life can be tough at times
393
00:28:50,432 --> 00:28:53,602
but talking, even with a stranger,
can help.
394
00:28:54,102 --> 00:28:55,812
It did help, actually.
395
00:28:56,063 --> 00:28:57,105
Thank you.
396
00:29:29,388 --> 00:29:31,848
She doesn't seem
to like him so much.
397
00:29:31,890 --> 00:29:33,141
Who, Magnier?
398
00:29:34,476 --> 00:29:35,894
They avoid each other.
399
00:29:37,604 --> 00:29:38,605
Gotta go!
400
00:29:40,565 --> 00:29:41,984
Thanks for your help!
401
00:29:47,072 --> 00:29:49,574
Where do you think
she's put my lunch?
402
00:29:49,616 --> 00:29:50,784
I'm starving.
403
00:30:10,095 --> 00:30:12,931
Thanks for the food,
it's delicious.
404
00:30:13,682 --> 00:30:15,642
What food? It's too early.
405
00:30:16,059 --> 00:30:17,394
You stole my cat's lunch!
406
00:30:20,439 --> 00:30:22,816
Mummy will cook another one
for you, baby.
407
00:30:22,858 --> 00:30:25,027
It truly was delicious.
408
00:30:25,569 --> 00:30:26,570
I'm okay
409
00:30:26,611 --> 00:30:29,156
for "Mummy"
to cook this for me again
410
00:30:29,197 --> 00:30:30,615
whenever she wants.
411
00:30:30,991 --> 00:30:31,992
You're so...
412
00:30:32,576 --> 00:30:34,828
You're not gonna hit me,
are you?
413
00:30:35,454 --> 00:30:36,496
You can run.
414
00:30:36,913 --> 00:30:39,124
You'll dust off the ceilings anyway!
415
00:30:39,499 --> 00:30:41,668
Just out of curiosity:
416
00:30:41,710 --> 00:30:44,588
are you taking advantage
of the situation
417
00:30:44,629 --> 00:30:47,299
to turn me into your slave?
418
00:30:47,341 --> 00:30:50,218
Are you going
to take away my passport too?
419
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
Are you crazy?
420
00:30:51,762 --> 00:30:55,182
Prepare the living room,
Madame's friend is coming.
421
00:30:55,599 --> 00:30:58,310
Is Madame hosting guests again now?
422
00:30:58,727 --> 00:31:01,229
She wants to show off her new toy.
423
00:31:01,855 --> 00:31:03,440
What new toy?
424
00:31:04,066 --> 00:31:05,275
You!
425
00:31:12,282 --> 00:31:13,450
Showtime!
426
00:31:15,535 --> 00:31:18,580
I just ordered
two magnificent dresses!
427
00:31:20,374 --> 00:31:21,625
But I'll need more...
428
00:31:22,334 --> 00:31:24,503
because of all the dinners I have.
429
00:31:25,003 --> 00:31:27,214
Shall I leave, Madame?
430
00:31:27,839 --> 00:31:29,508
An English butler?
431
00:31:29,549 --> 00:31:32,386
I hope the exchange rate
was advantageous...
432
00:31:32,844 --> 00:31:35,222
Contrary to what some people think,
433
00:31:35,263 --> 00:31:36,556
dear madam,
434
00:31:36,932 --> 00:31:40,811
English butlers are a good deal,
especially past 50.
435
00:31:41,478 --> 00:31:42,896
They're on sale.
436
00:31:43,689 --> 00:31:45,982
If Madame desires anything,
437
00:31:46,024 --> 00:31:48,151
I am at her service.
438
00:31:53,031 --> 00:31:57,119
How can Madame be friends
with this woman?
439
00:31:58,996 --> 00:32:02,666
I'm not judging.
It's just an observation.
440
00:32:02,708 --> 00:32:04,459
And an obvious one.
441
00:32:04,876 --> 00:32:06,586
I shouldn't say it but...
442
00:32:07,796 --> 00:32:09,131
I don't like her.
443
00:32:09,172 --> 00:32:12,175
Why does Madame keep seeing her?
444
00:32:12,759 --> 00:32:15,595
Without Mrs. Berliner,
she would really be alone.
445
00:32:16,054 --> 00:32:21,101
But I heard voices
coming from Madame's room last night.
446
00:32:22,102 --> 00:32:23,729
Is she dating someone?
447
00:32:23,770 --> 00:32:26,231
She never got over her husband's loss.
448
00:32:26,273 --> 00:32:27,774
And that's indiscreet!
449
00:32:27,816 --> 00:32:31,194
I shouldn't be asking, right?
450
00:32:31,236 --> 00:32:33,905
Because I'm on trial period?
451
00:32:33,947 --> 00:32:36,074
Because that's none of your business.
452
00:32:36,867 --> 00:32:38,452
Well, forgive me,
453
00:32:38,493 --> 00:32:40,746
but I can't remain unconcerned
454
00:32:41,121 --> 00:32:43,707
about that kind of situation.
455
00:32:45,459 --> 00:32:47,794
I'm going to see Mr. Magnier.
456
00:32:48,253 --> 00:32:52,841
Might as well make myself useful.
We could repair the gate videophone.
457
00:32:53,216 --> 00:32:55,552
Do as you like.
Just don't bring him here.
458
00:33:23,413 --> 00:33:25,457
Mr. Cake!
I wasn't expecting...
459
00:33:25,499 --> 00:33:30,212
I'm only stopping by
about the gate videophone.
460
00:33:30,253 --> 00:33:34,257
I thought we could fix it together.
461
00:33:34,925 --> 00:33:36,093
The videophone?
462
00:33:36,343 --> 00:33:38,095
Why not?
It should be easy.
463
00:33:38,470 --> 00:33:40,347
You'll let me know when?
464
00:33:40,389 --> 00:33:41,515
Sure, will do.
465
00:33:43,308 --> 00:33:46,186
Mr. Magnier,
you wouldn't happen to have
466
00:33:46,228 --> 00:33:48,105
a spare bedside lamp?
467
00:33:48,146 --> 00:33:50,857
I don't have any
and can't read at night.
468
00:33:50,899 --> 00:33:52,818
I'd rather not bother Odile.
469
00:33:53,610 --> 00:33:55,862
Of course, I understand.
Let me see...
470
00:34:00,992 --> 00:34:02,911
- Here.
- What's this?
471
00:34:02,953 --> 00:34:05,372
Nothing.
Is this lamp okay for you?
472
00:34:05,414 --> 00:34:07,164
It's truly
473
00:34:07,416 --> 00:34:08,583
astonishing,
474
00:34:08,625 --> 00:34:10,293
splendid!
475
00:34:10,335 --> 00:34:12,546
Is this a dollhouse?
476
00:34:12,587 --> 00:34:15,173
Hell, no!
I don't make dollhouses.
477
00:34:16,133 --> 00:34:17,342
It's for hedgehogs...
478
00:34:17,384 --> 00:34:19,427
- Hedgehogs?
- Yeah.
479
00:34:19,802 --> 00:34:22,514
I make hibernation huts for hedgehogs.
480
00:34:23,472 --> 00:34:24,933
So foxes can't eat them.
481
00:34:25,392 --> 00:34:27,561
You shoot at humans
482
00:34:27,602 --> 00:34:31,314
and you build
little houses for hedgehogs...
483
00:34:31,356 --> 00:34:32,481
They're cute...
484
00:34:32,898 --> 00:34:34,067
And useful.
485
00:34:34,108 --> 00:34:36,695
Sure, they are good at ironing shirts,
486
00:34:36,737 --> 00:34:38,822
answering the phone...
487
00:34:38,864 --> 00:34:40,907
Are you making fun of me?
488
00:34:40,949 --> 00:34:44,244
Not at all.
I think what you do is very nice.
489
00:34:44,286 --> 00:34:46,079
Besides, it's truly pretty
490
00:34:46,579 --> 00:34:49,166
even though I'm not sure
491
00:34:49,207 --> 00:34:52,294
they really need
tiny curtains on the windows...
492
00:34:52,711 --> 00:34:56,590
Please, don't tell Odile about this.
She already thinks I'm weird...
493
00:34:57,049 --> 00:34:58,550
As you wish.
494
00:34:58,592 --> 00:35:01,303
You'll let me know about the videophone.
495
00:35:01,970 --> 00:35:03,722
And thank you.
496
00:35:06,600 --> 00:35:07,809
Hello, Manon.
497
00:35:07,851 --> 00:35:10,145
How are you feeling this morning?
498
00:35:10,437 --> 00:35:14,358
I've found a lamp
and two blankets for your nest,
499
00:35:14,399 --> 00:35:16,318
to make it a bit cosier.
500
00:35:16,943 --> 00:35:20,072
What's wrong?
Any news from Justin?
501
00:35:22,407 --> 00:35:24,534
She'll ask about my red eyes...
502
00:35:24,576 --> 00:35:27,120
You should tell her the truth.
503
00:35:27,829 --> 00:35:28,997
Are you two deaf?
504
00:35:29,039 --> 00:35:31,083
Didn't you hear the whistle?
505
00:35:31,458 --> 00:35:35,379
Manon just lost her aunt.
She was very ill.
506
00:35:35,420 --> 00:35:37,339
They were so close.
507
00:35:37,381 --> 00:35:39,633
I'm sorry.
You never mentioned her...
508
00:35:41,051 --> 00:35:43,470
They couldn't see each other much,
509
00:35:43,512 --> 00:35:46,390
because of the distance, but...
510
00:35:46,807 --> 00:35:48,934
She was here when Manon was born,
511
00:35:48,975 --> 00:35:52,688
she delivered her and raised her
when her mother fell ill.
512
00:35:53,188 --> 00:35:54,898
Your aunt was a midwife?
513
00:35:55,273 --> 00:35:57,025
No, a dentist...
514
00:35:57,067 --> 00:35:58,944
Let this poor girl answer!
515
00:35:58,986 --> 00:36:00,612
Go vacuum the stairs.
516
00:36:00,654 --> 00:36:04,783
When will my trial period end?
517
00:36:04,825 --> 00:36:07,953
I'm tired of chasing
tumbleweeds around...
518
00:36:08,328 --> 00:36:10,539
You chase dustballs, not tumbleweeds...
519
00:36:11,498 --> 00:36:12,833
Go on, hop to it!
520
00:36:12,874 --> 00:36:15,627
So, I chase the dustballs
or hop on them?
521
00:36:23,593 --> 00:36:25,721
What are you doing, now?
522
00:36:25,762 --> 00:36:28,515
I'm taking the cat's temperature.
523
00:36:28,765 --> 00:36:29,891
Are you mad?
524
00:36:29,933 --> 00:36:31,435
Leave him alone!
525
00:36:31,476 --> 00:36:32,978
He's fine.
526
00:36:33,020 --> 00:36:35,439
I'm just checking a technical point.
527
00:36:35,856 --> 00:36:39,026
This animal is behaving
in a strange way.
528
00:36:39,693 --> 00:36:41,611
- That makes two of you.
- What?
529
00:36:42,237 --> 00:36:44,656
You sleep with a stuffed toy.
A grown man like you!
530
00:36:45,490 --> 00:36:48,243
It's not a stuffed toy, it's Jerry.
531
00:36:48,285 --> 00:36:51,121
My daughter's cuddly toy
when she was a baby.
532
00:36:51,496 --> 00:36:54,416
She got older and lost interest in him.
533
00:36:54,458 --> 00:36:56,001
I've kept him ever since.
534
00:36:56,043 --> 00:36:58,003
You can laugh if you want...
535
00:36:58,712 --> 00:37:00,839
I'm sorry, really.
536
00:37:01,506 --> 00:37:03,050
I didn't mean to...
537
00:37:09,306 --> 00:37:10,349
Mephisto,
538
00:37:12,726 --> 00:37:14,311
you're a genius!
539
00:37:19,107 --> 00:37:21,443
If you've got nothing to do, I can help.
540
00:37:22,152 --> 00:37:26,281
You cured my nostalgia with cotton buds,
541
00:37:26,323 --> 00:37:31,536
I'd rather not know how
you're planning to cure my despair...
542
00:37:31,578 --> 00:37:34,247
Have mercy! Not the toilet brush!
543
00:37:34,873 --> 00:37:35,999
You're crazy.
544
00:37:36,041 --> 00:37:38,919
Is it worse than fried in the head?
545
00:37:40,003 --> 00:37:43,048
I've got two secrets to tell you.
546
00:37:43,548 --> 00:37:46,343
The first one is about your cat.
547
00:37:46,385 --> 00:37:50,305
I've finally discovered why
he never sits at the same place
548
00:37:50,681 --> 00:37:52,766
in the kitchen.
549
00:37:53,225 --> 00:37:56,937
He changes spots
so he can always be at exactly 22°C.
550
00:37:57,604 --> 00:37:59,106
That's remarkable.
551
00:38:00,023 --> 00:38:01,566
And your other secret?
552
00:38:01,942 --> 00:38:03,443
I lied to you.
553
00:38:03,485 --> 00:38:06,321
You're from the Labour Inspection?
554
00:38:06,363 --> 00:38:08,824
It's not that bad,
but more serious.
555
00:38:08,865 --> 00:38:11,535
Manon didn't lose her aunt.
556
00:38:11,576 --> 00:38:13,745
Why was she crying, then?
557
00:38:13,787 --> 00:38:18,041
Because she's pregnant
and her boyfriend left her.
558
00:38:18,083 --> 00:38:21,294
Her mother kicked her out.
559
00:38:21,336 --> 00:38:25,966
Because of this
she sleeps secretly in the garage...
560
00:38:27,342 --> 00:38:30,429
Please keep any other secret
for another day.
561
00:38:30,470 --> 00:38:33,140
No more revelations.
562
00:38:33,181 --> 00:38:36,101
Why didn't she tell me?
Is she afraid of me?
563
00:38:36,810 --> 00:38:39,187
She didn't tell me either,
564
00:38:39,229 --> 00:38:42,482
I found out by accident
the other night,
565
00:38:42,524 --> 00:38:46,653
on my way back from Magnier's,
who shot me
566
00:38:46,695 --> 00:38:49,823
because I was making a call
on a wood pile.
567
00:38:49,865 --> 00:38:51,950
Mercy! No more revelations...
568
00:38:51,992 --> 00:38:54,244
This is not a revelation,
569
00:38:54,536 --> 00:38:56,705
it's just a fact.
570
00:38:56,747 --> 00:38:58,040
Poor Manon...
571
00:38:59,166 --> 00:39:01,335
She could use one of our spare rooms.
572
00:39:02,044 --> 00:39:05,339
I'm sure Madame will agree to help her.
573
00:39:11,470 --> 00:39:14,556
That's stunning!
You're an artist.
574
00:39:14,598 --> 00:39:15,724
Thanks.
575
00:39:17,934 --> 00:39:20,187
And you trim at this season?
576
00:39:20,812 --> 00:39:23,440
That's my secret
for better growth in spring.
577
00:39:24,566 --> 00:39:27,027
Did you know Mr. Beauvillier?
578
00:39:27,069 --> 00:39:28,362
I even saved his life.
579
00:39:29,613 --> 00:39:33,617
There was a car crash, I pulled a man
out of his burning car. It was him.
580
00:39:34,326 --> 00:39:35,994
That's how we met.
581
00:39:37,162 --> 00:39:41,041
I was a carpenter, my factory had just
shut down. So he hired me.
582
00:39:41,958 --> 00:39:43,293
Best years of my life!
583
00:39:44,294 --> 00:39:46,421
This place was happy, back then.
584
00:39:46,463 --> 00:39:48,632
So was Madame.
I'd found a second family.
585
00:39:49,132 --> 00:39:52,177
Sadly, things changed
after Mr. François died.
586
00:39:52,469 --> 00:39:53,929
You know, Mr. Fake...
587
00:39:53,970 --> 00:39:57,349
Illness makes no difference
between good and bad guys.
588
00:39:57,724 --> 00:40:01,228
And why is the other grave nameless?
589
00:40:01,687 --> 00:40:03,605
I don't know that, Mr. Trek,
590
00:40:04,815 --> 00:40:06,358
nor if there's anyone in it.
591
00:40:07,526 --> 00:40:09,611
I like you, Mr. Magnier.
592
00:40:10,195 --> 00:40:13,490
Honestly, I really do,
593
00:40:13,532 --> 00:40:17,744
but if you say my name wrong again,
594
00:40:17,786 --> 00:40:20,163
I'll make you eat your shears.
595
00:40:21,289 --> 00:40:23,709
Sorry, I'm terrible with surnames...
596
00:40:24,167 --> 00:40:26,586
Couldn't we use first names?
I'm Philippe.
597
00:40:29,339 --> 00:40:30,424
Andrew.
598
00:40:31,466 --> 00:40:33,885
A DREAM WEEKEND FOR YOU
599
00:40:38,348 --> 00:40:40,225
If you don't mind,
600
00:40:40,726 --> 00:40:44,730
Mr. Magnier and I are planning
to repair the videophone,
601
00:40:44,771 --> 00:40:48,984
and I would like to install a cat flap
in the staff door.
602
00:40:49,026 --> 00:40:50,819
It won't cost a thing.
603
00:40:51,486 --> 00:40:54,531
Thanks for your penny-wise initiatives,
Mr. Blake.
604
00:40:56,366 --> 00:40:59,161
I don't mean to pry but,
605
00:40:59,202 --> 00:41:01,288
are your finances that bad?
606
00:41:02,497 --> 00:41:04,583
- You're being intrusive.
- I could...
607
00:41:05,042 --> 00:41:07,044
Mr. Blake, this is my business.
608
00:41:07,085 --> 00:41:11,131
I'm sure an educated man
such as yourself can understand.
609
00:41:11,673 --> 00:41:14,217
I am pleased that you are with us and...
610
00:41:14,593 --> 00:41:16,219
I'm not the only one.
611
00:41:17,054 --> 00:41:19,056
But let it be very clear:
612
00:41:19,598 --> 00:41:22,809
running this estate
is like running a small business.
613
00:41:23,185 --> 00:41:26,563
You have no qualification
in this field.
614
00:41:27,230 --> 00:41:29,983
Please stick to
your area of expertise.
615
00:41:40,285 --> 00:41:41,286
What?
616
00:41:42,287 --> 00:41:45,207
I'm in this situation
because of you.
617
00:41:45,248 --> 00:41:46,541
Don't mess with me.
618
00:41:55,342 --> 00:41:57,386
- Thank you.
- You're welcome.
619
00:41:58,762 --> 00:42:02,432
Why do you keep the heavy utensils
620
00:42:02,474 --> 00:42:04,893
out of reach?
621
00:42:06,311 --> 00:42:10,524
You should switch
with the lighter ones at the bottom.
622
00:42:10,565 --> 00:42:12,567
That would be easier...
623
00:42:12,818 --> 00:42:14,277
Always giving your opinion...
624
00:42:14,319 --> 00:42:16,029
Don't be mad at me,
625
00:42:16,071 --> 00:42:20,534
my comment was merely meant
to spare your back.
626
00:42:20,575 --> 00:42:22,661
My back is fine, thank you.
627
00:42:23,787 --> 00:42:27,040
It's as if you and Madame
refuse to be helped...
628
00:42:27,499 --> 00:42:28,667
I beg your pardon?
629
00:42:28,709 --> 00:42:29,710
Nothing...
630
00:42:32,004 --> 00:42:34,423
You, on the other hand,
631
00:42:35,424 --> 00:42:39,469
you like to be taken care of.
632
00:42:39,845 --> 00:42:43,348
You're a handsome not-so-little guy.
633
00:42:43,932 --> 00:42:47,936
- A bit plump on the sides, maybe...
- He's got his winter coat on.
634
00:42:48,937 --> 00:42:52,691
You, at least, are lucky
to be fed like royalty,
635
00:42:52,733 --> 00:42:55,110
but you should exercise more.
636
00:42:56,069 --> 00:42:58,905
So your food isn't as good
as Mephisto's?
637
00:42:58,947 --> 00:43:01,658
No, I didn't mean to.
I'm just saying...
638
00:43:01,700 --> 00:43:03,285
Mephisto is not fat.
639
00:43:03,327 --> 00:43:05,662
And if you don't like my food,
don't eat it!
640
00:43:05,704 --> 00:43:07,789
We'll open guest rooms,
not a restaurant.
641
00:43:08,165 --> 00:43:09,833
And leave my cat alone!
642
00:43:13,211 --> 00:43:15,297
This way my food won't poison you.
643
00:43:16,298 --> 00:43:19,468
The British invented sandwiches:
make yourself one.
644
00:43:20,552 --> 00:43:22,512
Why are you doing this?
645
00:43:23,430 --> 00:43:26,808
I never said
I didn't like your cooking...
646
00:43:26,850 --> 00:43:30,103
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
647
00:43:30,771 --> 00:43:32,481
I only meant that
648
00:43:32,522 --> 00:43:37,194
the terrine you cooked for Mephisto
was truly delicious.
649
00:43:37,819 --> 00:43:42,199
You should trust your instinct
and cook the way you feel,
650
00:43:42,783 --> 00:43:45,160
for all of us as well as for him.
651
00:43:51,750 --> 00:43:55,754
- Beauvillier estate. How may I help?
- Test the opening, please.
652
00:43:57,798 --> 00:43:58,882
It works!
653
00:43:59,508 --> 00:44:01,677
- Problem solved!
- Good job, Philippe!
654
00:44:01,718 --> 00:44:02,678
Andrew...
655
00:44:04,888 --> 00:44:06,556
You must think I'm a loser.
656
00:44:06,598 --> 00:44:08,934
Why are you telling me this now?
657
00:44:08,975 --> 00:44:11,645
It's a videophone,
not a confessional.
658
00:44:12,938 --> 00:44:15,357
I'm too ashamed
to tell you face to face.
659
00:44:16,274 --> 00:44:17,609
I'm worse than a clumsy bear.
660
00:44:17,985 --> 00:44:20,696
What's that,
another one of your expressions?
661
00:44:20,737 --> 00:44:21,947
What's wrong?
662
00:44:23,490 --> 00:44:25,200
I don't know what to do.
663
00:44:26,451 --> 00:44:29,496
I live in the woods.
I'm not good with people.
664
00:44:30,789 --> 00:44:32,165
Andrew, look at me,
665
00:44:32,624 --> 00:44:34,334
I'm a grumpy hermit.
666
00:44:34,793 --> 00:44:37,838
From here,
you look more like a grumpy frog.
667
00:44:38,922 --> 00:44:40,132
Seriously.
668
00:44:42,092 --> 00:44:43,468
Could you help me?
669
00:44:48,015 --> 00:44:50,308
So bad weather
you wouldn't put a cat out!
670
00:44:50,350 --> 00:44:51,393
Put a dog out.
671
00:44:52,102 --> 00:44:54,688
Dinner's almost ready.
Please set the table.
672
00:44:54,730 --> 00:44:55,814
Yum-yum.
673
00:44:58,692 --> 00:45:01,194
May I make a comment?
674
00:45:01,653 --> 00:45:04,740
Don't you dare mention
Mephisto's weight again,
675
00:45:04,781 --> 00:45:06,783
or I won't feed you for a week.
676
00:45:06,825 --> 00:45:10,203
- Mephisto is an athlete.
- Don't overdo it either.
677
00:45:10,245 --> 00:45:13,790
Just pretend you didn't notice
utensils changed places.
678
00:45:14,541 --> 00:45:16,084
I didn't notice anything.
679
00:45:16,418 --> 00:45:19,004
But I did smell something!
680
00:45:19,046 --> 00:45:21,715
Mephisto's going to enjoy his meal!
681
00:45:21,757 --> 00:45:24,676
Don't push it,
or I'll give him your share.
682
00:45:24,718 --> 00:45:25,802
It would only be fair.
683
00:45:26,970 --> 00:45:28,096
Is this really for us?
684
00:45:29,306 --> 00:45:30,640
Only if you behave.
685
00:45:30,682 --> 00:45:33,352
Where did you learn
to cook like this?
686
00:45:33,393 --> 00:45:36,730
I worked for 5 years
in a brigade in a famous restaurant,
687
00:45:36,772 --> 00:45:38,523
the Relais Dormeuil.
688
00:45:38,565 --> 00:45:40,025
A brigade?
689
00:45:40,067 --> 00:45:41,943
That's the kitchen staff.
690
00:45:47,157 --> 00:45:49,660
Odile, this is not a dish,
691
00:45:50,035 --> 00:45:51,995
it's a masterpiece.
692
00:45:52,537 --> 00:45:54,956
- Don't make fun of me.
- I am not.
693
00:45:54,998 --> 00:45:57,793
This should be served
in a Michelin-starred restaurant.
694
00:45:57,834 --> 00:45:59,169
Believe me.
695
00:46:00,003 --> 00:46:01,963
You are truly gifted.
696
00:46:02,422 --> 00:46:06,593
How do you achieve
such a subtle flavour?
697
00:46:07,010 --> 00:46:08,428
I trusted my instinct.
698
00:46:11,014 --> 00:46:12,015
Goodness!
699
00:46:13,600 --> 00:46:16,061
Can't he just use the cat flap?
700
00:46:17,479 --> 00:46:19,398
If you don't mind my asking,
701
00:46:19,439 --> 00:46:24,277
why are you working here
instead of in that restaurant?
702
00:46:25,028 --> 00:46:27,155
I wasn't there to make a career...
703
00:46:28,657 --> 00:46:30,242
I was there for a man.
704
00:46:31,326 --> 00:46:33,453
I learned how to cook with him.
705
00:46:34,454 --> 00:46:35,497
For him.
706
00:46:36,665 --> 00:46:40,127
He was offered a good job
as a chef in London.
707
00:46:41,461 --> 00:46:43,505
He wanted me to go with him, but...
708
00:46:43,922 --> 00:46:45,090
I said no.
709
00:46:46,383 --> 00:46:47,634
I was scared
710
00:46:48,760 --> 00:46:51,638
that he wouldn't find me
good enough anymore.
711
00:46:52,639 --> 00:46:53,890
So he left.
712
00:46:54,683 --> 00:46:56,518
And I ended up here.
713
00:46:57,811 --> 00:46:59,146
You must think I'm pathetic.
714
00:47:00,355 --> 00:47:03,191
Why, because you have a past,
715
00:47:03,233 --> 00:47:05,068
and regrets?
716
00:47:06,737 --> 00:47:08,280
Certainly not.
717
00:47:10,073 --> 00:47:11,616
Do you have regrets, Mr. Blake?
718
00:47:13,618 --> 00:47:16,079
Many. But, at my age,
719
00:47:16,747 --> 00:47:20,876
you don't think so much
about the mistakes you've made
720
00:47:20,917 --> 00:47:22,544
as much as the people you miss.
721
00:47:22,919 --> 00:47:25,589
I miss so many of them...
722
00:47:27,883 --> 00:47:31,887
Why do you only cook
for Mephisto now?
723
00:47:33,555 --> 00:47:34,973
He doesn't judge me.
724
00:47:37,684 --> 00:47:41,313
If you're watching me from up here,
you're probably laughing.
725
00:47:41,772 --> 00:47:43,774
I don't recognise anything.
726
00:47:44,316 --> 00:47:47,527
They all seem to be a bit weird
around here.
727
00:47:48,111 --> 00:47:51,990
I've a feeling
they're as lost as I am...
728
00:47:55,994 --> 00:47:58,664
I wish you were here with me.
729
00:48:13,345 --> 00:48:17,557
Philippe, may I ask you
a personal question?
730
00:48:18,934 --> 00:48:22,187
If it's about
how I decorate huts or tidy up,
731
00:48:22,229 --> 00:48:23,855
I'd rather you didn't.
732
00:48:23,897 --> 00:48:27,025
What's between you and Odile?
733
00:48:29,778 --> 00:48:32,280
Grumpy hermit messed things up again.
734
00:48:34,032 --> 00:48:35,701
To you, I can admit it.
735
00:48:36,368 --> 00:48:38,954
She lives alone, I live alone, so...
736
00:48:38,996 --> 00:48:41,206
I tried to make a change for us both.
737
00:48:42,040 --> 00:48:45,585
I must have been so clumsy,
she keeps avoiding me now.
738
00:48:47,754 --> 00:48:50,090
England's always quick
to send the cavalry.
739
00:48:50,799 --> 00:48:52,300
Waterloo was a costly lesson.
740
00:48:52,676 --> 00:48:54,302
I'm not England
741
00:48:54,344 --> 00:48:57,305
and I know I'm old,
but I didn't fight in Waterloo.
742
00:48:58,348 --> 00:49:00,017
For your own good,
743
00:49:00,058 --> 00:49:03,979
let's avoid the clichés
our countries have about each other.
744
00:49:04,021 --> 00:49:06,481
France shall not fear
perfidious Albion.
745
00:49:06,523 --> 00:49:07,858
Are you sure?
746
00:49:08,775 --> 00:49:12,446
Do you want to know
how we see the French back home?
747
00:49:12,487 --> 00:49:14,573
Go ahead. Ain't scared!
748
00:49:14,614 --> 00:49:18,076
Frogs with berets and baguettes,
749
00:49:18,118 --> 00:49:20,287
grumbling and telling others
what to do
750
00:49:20,954 --> 00:49:24,499
and eating snails on festive days.
751
00:49:24,916 --> 00:49:26,877
But we must be mistaken
752
00:49:27,377 --> 00:49:30,005
since you don't look like a frog,
753
00:49:30,047 --> 00:49:32,007
except on the videophone, that is.
754
00:49:33,925 --> 00:49:35,969
And do you wanna know
how we see you?
755
00:49:36,345 --> 00:49:37,763
Pray tell.
756
00:49:37,804 --> 00:49:40,265
Uptight, snobbish, and deceitful.
757
00:49:43,060 --> 00:49:44,061
Thanks, Philippe!
758
00:49:44,519 --> 00:49:45,687
My pleasure.
759
00:49:46,104 --> 00:49:48,023
Oh, and asexual too.
760
00:49:48,065 --> 00:49:49,066
Asexual?
761
00:49:49,107 --> 00:49:52,986
To know how many times an Englishman
had sex, just count his kids.
762
00:49:53,570 --> 00:49:55,864
Poor me, I only have one daughter!
763
00:49:56,490 --> 00:49:59,785
And what kind of animal
would you say we are?
764
00:50:00,077 --> 00:50:01,745
English are animals in themselves!
765
00:50:03,497 --> 00:50:08,085
My wife was French,
and she always kept this from me!
766
00:50:09,002 --> 00:50:12,381
Many things surprise me
in your beautiful country.
767
00:50:12,422 --> 00:50:16,927
For example, there's the difference
you make between "tu" and "vous".
768
00:50:16,968 --> 00:50:18,637
This can be quite convenient.
769
00:50:19,262 --> 00:50:22,516
You can politely say "vous"
to people you don't like.
770
00:50:22,557 --> 00:50:25,102
And say "tu" to those you like.
771
00:50:25,143 --> 00:50:28,438
It's like a little gift,
a special bond.
772
00:50:28,855 --> 00:50:32,442
And if I deserve this little gift,
773
00:50:32,484 --> 00:50:35,696
maybe we could switch to "tu"?
774
00:50:35,737 --> 00:50:37,531
Pourquoi pas, dear Andrew...
775
00:50:37,990 --> 00:50:39,825
Didn't you hear the whistle?
776
00:50:40,242 --> 00:50:43,620
I thought I heard something of the kind,
777
00:50:43,662 --> 00:50:46,373
but I thought such military methods
778
00:50:46,415 --> 00:50:49,042
were for people with headphones.
779
00:50:49,876 --> 00:50:52,713
And I'm on my break right now.
780
00:50:52,754 --> 00:50:55,632
You want me to call
the Labour Inspection?
781
00:50:56,174 --> 00:50:58,969
I need help to organise
Manon's future room.
782
00:50:59,636 --> 00:51:02,973
If it's for a good cause,
I'm your man.
783
00:51:05,851 --> 00:51:09,104
So, you English retreat
in front of my French offensive!
784
00:51:09,146 --> 00:51:11,440
I didn't think a Frenchman
785
00:51:11,481 --> 00:51:15,319
could confuse
gallantry with cowardice.
786
00:51:15,360 --> 00:51:17,154
Come give us a hand instead.
787
00:51:21,450 --> 00:51:23,368
No, leave this to us!
788
00:51:23,410 --> 00:51:24,828
You sit and rest.
789
00:51:25,746 --> 00:51:26,872
Here, have a seat.
790
00:51:26,913 --> 00:51:28,040
There you go.
791
00:51:32,586 --> 00:51:33,879
Where's Mr. Blake?
792
00:51:33,920 --> 00:51:35,380
Gone to get some blankets.
793
00:51:38,800 --> 00:51:40,052
At last you're here!
794
00:51:40,093 --> 00:51:42,637
I was at the spa for a beauty treatment.
795
00:51:42,679 --> 00:51:45,515
Then, I swam for hours,
796
00:51:45,557 --> 00:51:46,850
it felt so good!
797
00:51:48,268 --> 00:51:50,395
It felt so good!
798
00:51:50,645 --> 00:51:52,481
Just help me move the bed.
799
00:51:52,898 --> 00:51:53,982
It's bulky,
800
00:51:54,524 --> 00:51:55,942
and my back hurts...
801
00:51:56,276 --> 00:51:57,527
I don't think I can.
802
00:51:57,569 --> 00:52:00,822
However, Philippe here can help you.
803
00:52:06,745 --> 00:52:07,829
Thank you.
804
00:52:12,209 --> 00:52:13,251
No, no need.
805
00:52:13,877 --> 00:52:17,297
I came to make sure
our Manon will be comfortable.
806
00:52:17,339 --> 00:52:19,257
I can't thank you enough, Madame.
807
00:52:19,633 --> 00:52:21,343
You don't have to thank me,
808
00:52:21,385 --> 00:52:24,054
I think it's only natural to help you.
809
00:52:27,265 --> 00:52:29,768
Mrs. Odile, you're blocking the bed.
810
00:52:29,810 --> 00:52:31,353
Say I'm fat, why don't you!
811
00:52:34,940 --> 00:52:36,817
I never said she was fat!
812
00:52:38,360 --> 00:52:39,820
I keep making mistakes.
813
00:52:39,861 --> 00:52:42,114
Still hoping for something with her?
814
00:52:42,155 --> 00:52:44,241
Are we playing chess or talking?
815
00:52:50,872 --> 00:52:52,040
Here!
816
00:52:53,583 --> 00:52:55,252
That's for mocking me.
Check.
817
00:52:55,293 --> 00:52:56,545
Bravo.
818
00:52:56,586 --> 00:52:58,630
Youpla! Come here.
819
00:52:58,922 --> 00:53:01,925
Are you excited about tomorrow's dinner?
820
00:53:02,259 --> 00:53:03,260
I'm gonna suck.
821
00:53:04,594 --> 00:53:06,888
All I eat is half-cooked stuff, alone.
822
00:53:06,930 --> 00:53:08,640
I don't stand a chance with Odile...
823
00:53:09,641 --> 00:53:11,893
Tomorrow you'll all eat with a warthog.
824
00:53:11,935 --> 00:53:13,895
What's a warthog?
825
00:53:14,646 --> 00:53:16,106
A wild pig.
826
00:53:18,066 --> 00:53:20,986
I've never had dinner
with a wild pig before.
827
00:53:24,990 --> 00:53:26,742
Here, we say it's raining ropes.
828
00:53:27,326 --> 00:53:32,247
In England, when it's pouring,
we say it's raining cats and dogs.
829
00:53:32,289 --> 00:53:35,000
I'm sure you must think it's ridiculous,
830
00:53:35,042 --> 00:53:37,669
and I agree with you on this one.
831
00:53:39,338 --> 00:53:40,756
Mephisto!
832
00:53:42,841 --> 00:53:45,594
Time to come home.
Come to Mummy.
833
00:53:45,635 --> 00:53:47,137
Come through the magic door.
834
00:53:47,179 --> 00:53:48,680
Mephisto!
835
00:53:49,056 --> 00:53:53,268
If you use the magic door,
Mummy will make you yummy shrimps.
836
00:53:53,310 --> 00:53:54,936
Come on kitty cat!
837
00:53:54,978 --> 00:53:58,774
Good evening, Mrs. Odile!
How are you?
838
00:54:00,025 --> 00:54:01,860
What the hell is wrong with you?
839
00:54:03,487 --> 00:54:05,822
- What?
- Behind you.
840
00:54:10,202 --> 00:54:12,037
There you are, baby!
841
00:54:12,079 --> 00:54:13,246
He's a good cat...
842
00:54:13,288 --> 00:54:15,666
He came in all by himself
843
00:54:15,707 --> 00:54:17,376
through the magic door.
844
00:54:17,417 --> 00:54:20,045
Good to know he still fits in...
845
00:54:20,087 --> 00:54:23,590
Even though he's spectacularly fat.
846
00:54:23,632 --> 00:54:24,466
You...
847
00:54:30,305 --> 00:54:32,557
How old are you now, Mr. Blake?
848
00:54:33,767 --> 00:54:35,811
I mean mental age, of course.
849
00:54:35,852 --> 00:54:37,688
Too old, as always, Madame.
850
00:54:37,729 --> 00:54:41,108
The real wrinkles are not on the face,
but in the head.
851
00:54:41,608 --> 00:54:43,485
I agree with you.
852
00:54:43,527 --> 00:54:47,614
But try not to kill Odile,
I don't want her to have a heart attack.
853
00:54:47,656 --> 00:54:50,283
I will take care of her, I promise.
854
00:54:50,325 --> 00:54:53,912
I'll try to make it to my room
without her catching me.
855
00:54:54,413 --> 00:54:57,958
- Have a good day, Madame.
- You too, Mr. Blake.
856
00:55:08,552 --> 00:55:10,887
You're scaring the hell out of me.
857
00:55:11,304 --> 00:55:13,807
Use your imagination.
858
00:55:13,849 --> 00:55:16,518
You're supposed to be Odile,
not a mouldy witch.
859
00:55:16,893 --> 00:55:18,603
Youpla would do a better job!
860
00:55:20,230 --> 00:55:23,108
Come on, let's start with the napkin...
861
00:55:27,446 --> 00:55:28,447
No.
862
00:55:28,864 --> 00:55:32,743
You gently take a corner
863
00:55:32,784 --> 00:55:35,746
and let gravity operate.
864
00:55:35,787 --> 00:55:37,789
It's gravity's job to put my napkin on?
865
00:55:37,831 --> 00:55:38,832
Yes.
866
00:55:39,416 --> 00:55:42,753
Exactly. Then, you place it on your lap.
867
00:55:43,128 --> 00:55:45,881
That's not where
I usually get food stains...
868
00:55:46,340 --> 00:55:48,592
Philippe. Stay focused.
869
00:55:49,509 --> 00:55:51,303
Manon will soon arrive,
870
00:55:51,345 --> 00:55:55,057
you should at least know
how to do this properly by then.
871
00:55:55,098 --> 00:55:57,309
- She'll see you like this?
- So what?
872
00:55:57,684 --> 00:55:59,644
She's gonna miscarry right away!
873
00:56:00,687 --> 00:56:03,273
Once more, with your napkin.
874
00:56:03,940 --> 00:56:05,525
So... A corner,
875
00:56:05,942 --> 00:56:07,110
gravity...
876
00:56:08,195 --> 00:56:09,946
place on lap.
877
00:56:09,988 --> 00:56:13,533
That's better,
but try not to crane your neck
878
00:56:13,575 --> 00:56:15,952
like a psycho chicken.
879
00:56:15,994 --> 00:56:17,329
Have a look in a mirror.
880
00:56:17,371 --> 00:56:18,955
All right, now let's see...
881
00:56:19,247 --> 00:56:22,376
Let's see how you hold
your knife and fork.
882
00:56:22,417 --> 00:56:23,418
What about it?
883
00:56:23,835 --> 00:56:26,171
First of all, when to pick them up.
884
00:56:26,213 --> 00:56:27,798
It's not a race.
885
00:56:27,839 --> 00:56:31,927
Wait until everyone is served
and ready to eat.
886
00:56:32,552 --> 00:56:33,553
Got it.
887
00:56:33,970 --> 00:56:34,971
I'll wait.
888
00:56:39,184 --> 00:56:40,310
Now, proceed.
889
00:56:41,645 --> 00:56:45,524
But, you look like
you're about to stab someone.
890
00:56:47,109 --> 00:56:49,861
I stab my steak and every single pea.
891
00:56:49,903 --> 00:56:53,532
If you keep clowning around,
we won't make any progress.
892
00:56:55,158 --> 00:56:56,910
Let me get it and spare Manon.
893
00:56:56,952 --> 00:56:58,203
You sit tight.
894
00:57:06,211 --> 00:57:08,338
Thanks for coming.
895
00:57:10,465 --> 00:57:13,010
I wouldn't miss it for the world.
896
00:57:14,386 --> 00:57:15,637
Good evening.
897
00:57:16,972 --> 00:57:18,849
Let's change the rules.
898
00:57:18,890 --> 00:57:21,643
I'll go sit right here,
next to the table.
899
00:57:21,685 --> 00:57:22,978
Forget I'm here.
900
00:57:23,270 --> 00:57:25,689
I can't.
Your beauty burnt my eyes.
901
00:57:25,731 --> 00:57:29,359
I won't interfere
unless you do things wrong.
902
00:57:29,401 --> 00:57:32,404
If you make a mistake,
I'll poke you.
903
00:57:35,907 --> 00:57:37,242
How romantic!
904
00:57:39,369 --> 00:57:41,580
Do I push the meatball with my snout?
905
00:58:02,559 --> 00:58:03,560
Do you like flowers?
906
00:58:04,144 --> 00:58:05,187
I love them.
907
00:58:11,985 --> 00:58:15,405
And, what country
would you like to go to?
908
00:58:20,285 --> 00:58:22,788
I'm scared of planes,
and I get seasick.
909
00:58:22,829 --> 00:58:24,456
Somewhere accessible by train.
910
00:58:25,624 --> 00:58:26,750
The Bahamas, maybe?
911
00:59:01,952 --> 00:59:02,953
So...
912
00:59:06,289 --> 00:59:07,874
Have you ever been
on a first date?
913
00:59:10,043 --> 00:59:12,004
Surely, you're so beautiful...
914
00:59:16,591 --> 00:59:17,759
Loved it, Mrs Odile.
915
00:59:18,969 --> 00:59:20,512
I've never eaten anything...
916
00:59:23,306 --> 00:59:24,307
so exquisite.
917
00:59:24,725 --> 00:59:27,894
I heard you're building huts
to protect hedgehogs.
918
00:59:31,440 --> 00:59:32,691
That's nice of you.
919
00:59:37,946 --> 00:59:39,072
Don't worry.
920
00:59:39,114 --> 00:59:40,532
No need to interrupt.
921
00:59:40,574 --> 00:59:42,451
I heard the noise and came down.
922
00:59:42,993 --> 00:59:44,828
I'm happy to see
923
00:59:44,870 --> 00:59:46,538
you're enjoying yourselves.
924
00:59:46,580 --> 00:59:48,832
Please, do join us for dessert.
925
00:59:49,374 --> 00:59:51,168
That's kind of you, but...
926
00:59:51,543 --> 00:59:53,420
If I may...
927
00:59:53,879 --> 00:59:55,297
You often say that.
928
00:59:57,049 --> 00:59:58,759
Stay, if you please!
929
01:00:00,469 --> 01:00:01,970
All right then.
930
01:00:04,306 --> 01:00:05,140
Thank you.
931
01:00:08,643 --> 01:00:09,686
Here, Madame.
932
01:00:10,312 --> 01:00:11,438
Thank you.
933
01:00:20,489 --> 01:00:21,698
Delicious, Odile.
934
01:00:25,202 --> 01:00:29,915
Thank you all for the life
you bring to this house.
935
01:00:31,416 --> 01:00:32,834
Thank you very much.
936
01:00:33,502 --> 01:00:36,254
I want you to know that I am moved
937
01:00:36,880 --> 01:00:38,757
by your care and concern.
938
01:00:40,050 --> 01:00:42,260
I raise my glass to all of you.
939
01:00:43,553 --> 01:00:44,930
To all of us!
940
01:00:49,601 --> 01:00:50,686
By the way...
941
01:00:51,937 --> 01:00:53,855
We must organise ourselves
942
01:00:55,023 --> 01:00:57,693
to welcome two guests
I wish to impress.
943
01:00:58,694 --> 01:01:00,070
They come on behalf
944
01:01:00,112 --> 01:01:02,990
of a major vacation rental website.
945
01:01:03,782 --> 01:01:04,783
They're British...
946
01:01:05,450 --> 01:01:06,910
like you, Mr. Blake.
947
01:01:07,411 --> 01:01:10,330
They'll help us advertise
our future guest rooms.
948
01:01:12,499 --> 01:01:13,625
Thank you.
949
01:01:14,084 --> 01:01:15,794
Good night, Madame.
950
01:01:20,340 --> 01:01:21,758
What a feast, Mrs Odile!
951
01:01:23,844 --> 01:01:26,054
I'll help you clear the table and go.
952
01:01:26,555 --> 01:01:28,098
No worries.
I'll do it my way.
953
01:01:28,682 --> 01:01:30,517
Next time, I'll bring mushrooms
954
01:01:30,559 --> 01:01:31,977
for you to cook a confit.
955
01:01:34,312 --> 01:01:35,897
- Thanks again.
- Good night.
956
01:01:35,939 --> 01:01:37,441
Good night Philippe.
957
01:01:56,668 --> 01:01:59,004
Everybody loved your cooking.
958
01:01:59,421 --> 01:02:00,797
You think so?
959
01:02:00,839 --> 01:02:02,466
How could you doubt it?
960
01:02:02,507 --> 01:02:05,385
Even Madame enjoyed her dessert.
961
01:02:06,845 --> 01:02:08,847
I liked cooking for you all.
962
01:02:10,223 --> 01:02:12,059
Maybe we could do it again?
963
01:02:17,189 --> 01:02:18,732
I've been looking for you.
964
01:02:19,441 --> 01:02:21,818
This room is beautiful!
965
01:02:22,110 --> 01:02:24,154
It was Monsieur's billiard room.
966
01:02:24,529 --> 01:02:26,114
Closed since his death.
967
01:02:26,823 --> 01:02:29,701
Madame wants to open it
for the rental site people.
968
01:02:30,160 --> 01:02:32,120
To show them it could become a bar.
969
01:02:33,205 --> 01:02:34,581
So, what do you need?
970
01:02:34,623 --> 01:02:38,377
We have to choose the wines
for this dinner.
971
01:02:38,418 --> 01:02:39,670
Can you take care of it?
972
01:02:40,212 --> 01:02:41,838
Go down to the basement?
973
01:02:41,880 --> 01:02:43,131
Not a chance.
974
01:02:44,841 --> 01:02:46,677
No way, it's full of bugs.
975
01:02:46,718 --> 01:02:48,637
A big girl like you?
976
01:02:50,263 --> 01:02:51,223
Come on!
977
01:02:51,598 --> 01:02:54,351
It won't take long at all.
978
01:02:55,143 --> 01:02:56,269
Relax.
979
01:02:56,311 --> 01:02:57,479
You'll be fine.
980
01:02:57,521 --> 01:02:59,356
Just tell me where to go
981
01:02:59,398 --> 01:03:01,608
and keep your eyes closed if you want.
982
01:03:01,650 --> 01:03:03,694
The wine cellar is in the back.
983
01:03:05,779 --> 01:03:06,697
There it is.
984
01:03:08,407 --> 01:03:11,535
Don't open your eyes just yet...
985
01:03:14,663 --> 01:03:15,706
Now you can.
986
01:03:17,582 --> 01:03:21,003
- Choose and we're off.
- I feel they're here, watching us.
987
01:03:21,044 --> 01:03:23,380
"They're here, watching us."
988
01:03:23,422 --> 01:03:27,092
I saw a movie where they even came
from another planet...
989
01:03:27,134 --> 01:03:28,468
Stop making fun of me.
990
01:03:28,844 --> 01:03:30,637
These will be perfect
for the starters.
991
01:03:30,679 --> 01:03:32,514
Please take them, I can't.
992
01:03:32,556 --> 01:03:34,850
I'll go get a dusting cloth.
993
01:03:35,642 --> 01:03:36,893
Don't leave me alone!
994
01:03:36,935 --> 01:03:39,438
Take a few bordeaux
for the main course.
995
01:03:39,479 --> 01:03:41,982
Muscat for the aperitif,
champagne for dessert.
996
01:03:42,524 --> 01:03:44,860
Andrew, I have candy floss legs.
997
01:03:44,901 --> 01:03:46,528
What does it mean?
998
01:03:50,949 --> 01:03:53,452
She looks like Sleeping Beauty.
999
01:03:53,493 --> 01:03:56,121
In her cobweb palace.
1000
01:03:56,663 --> 01:03:57,748
She's got nice legs.
1001
01:03:58,540 --> 01:04:00,792
See, you're attracted to her.
1002
01:04:00,834 --> 01:04:02,210
Shut up and hurry.
1003
01:04:02,252 --> 01:04:04,921
My back is dying,
she's not exactly light.
1004
01:04:04,963 --> 01:04:07,424
Think of it as saving a princess.
1005
01:04:07,466 --> 01:04:08,759
What a rescue...
1006
01:04:08,800 --> 01:04:11,345
As we say, that weighs
as much as a dead donkey.
1007
01:04:13,805 --> 01:04:15,849
How funny, where I come from,
1008
01:04:15,891 --> 01:04:17,893
we say it's heavy like a pregnant cow.
1009
01:04:18,935 --> 01:04:21,188
I can hear the both of you.
1010
01:04:21,938 --> 01:04:23,190
Watch it.
1011
01:04:43,126 --> 01:04:44,419
Good evening, madam.
1012
01:04:44,461 --> 01:04:45,420
Hello, Andrew.
1013
01:04:45,754 --> 01:04:46,797
Melissa?
1014
01:04:47,964 --> 01:04:51,218
Sorry, no hugs,
we're not supposed to know each other.
1015
01:04:51,635 --> 01:04:53,261
You're looking well.
1016
01:04:53,303 --> 01:04:54,596
What are you doing here?
1017
01:04:54,971 --> 01:04:56,640
I'm accompanying my wife,
1018
01:04:56,682 --> 01:04:59,184
she's looking for holiday
accommodation
1019
01:04:59,226 --> 01:05:01,061
in France for a major website.
1020
01:05:01,103 --> 01:05:03,897
I had no news
and couldn't even contact you.
1021
01:05:03,939 --> 01:05:06,066
I thought they put medicines
in your bottom.
1022
01:05:06,566 --> 01:05:08,276
I've come to check.
1023
01:05:08,819 --> 01:05:12,823
Madame Beauvillier said
she'd just hired an English butler.
1024
01:05:13,991 --> 01:05:17,244
Only you could put yourself
in such a situation.
1025
01:05:17,285 --> 01:05:19,037
You look well, old pal.
1026
01:05:19,496 --> 01:05:20,998
Good to see you.
1027
01:05:22,499 --> 01:05:24,126
Who could have imagined that:
1028
01:05:24,167 --> 01:05:27,295
you as a waiter and me as a guest
at the same dinner.
1029
01:05:27,337 --> 01:05:29,047
I certainly couldn't have.
1030
01:05:29,089 --> 01:05:32,592
It must be what they call
the magic of life!
1031
01:05:32,634 --> 01:05:35,721
Do you realise the situation
you're putting me in?
1032
01:05:35,762 --> 01:05:37,597
You're the one to blame, big boy.
1033
01:05:37,931 --> 01:05:40,976
That's precisely why
I'm thrilled to be here.
1034
01:05:41,435 --> 01:05:45,022
You're supposed
to be holding the door open for me,
1035
01:05:45,063 --> 01:05:47,357
and standing to attention.
1036
01:05:47,399 --> 01:05:48,567
Richard...
1037
01:05:48,608 --> 01:05:50,986
Mr. Ward, if you please.
1038
01:05:51,445 --> 01:05:53,196
We are from different worlds.
1039
01:05:54,239 --> 01:05:55,615
How about a tip?
1040
01:05:58,702 --> 01:06:00,245
Welcome everyone.
1041
01:06:00,620 --> 01:06:02,456
I'm pleased you're here!
1042
01:06:02,497 --> 01:06:04,082
Melissa Ward.
1043
01:06:04,124 --> 01:06:06,335
- Richard, my husband.
- Good evening.
1044
01:06:06,710 --> 01:06:08,754
Absolutely delighted.
1045
01:06:09,755 --> 01:06:11,465
They're splendid!
1046
01:06:11,840 --> 01:06:13,008
Mr. Blake,
1047
01:06:13,050 --> 01:06:14,968
could you please get a vase?
1048
01:06:16,386 --> 01:06:17,888
I'm so happy to meet you!
1049
01:06:18,347 --> 01:06:20,515
Please come in.
I'll show you around.
1050
01:06:20,557 --> 01:06:23,185
I hope my home
will be to your liking.
1051
01:06:26,146 --> 01:06:27,564
It's effective...
1052
01:06:27,606 --> 01:06:30,067
All pictures are taken by professionals.
1053
01:06:30,108 --> 01:06:32,819
Pray tell, my good fellow,
may I have some ice?
1054
01:06:33,779 --> 01:06:37,658
You bastard,
if you keep this up I swear I'll...
1055
01:06:37,699 --> 01:06:39,826
I love it when you threaten me.
1056
01:06:40,077 --> 01:06:42,788
What are you going to do?
Squash me at chess?
1057
01:06:42,829 --> 01:06:44,247
I couldn't care less.
1058
01:06:44,831 --> 01:06:47,125
Let me down
at a very important ceremony?
1059
01:06:47,501 --> 01:06:49,795
- You already did that.
- You'll pay.
1060
01:06:49,836 --> 01:06:51,254
Tomorrow, I'm all yours,
1061
01:06:51,797 --> 01:06:53,590
but tonight, I enjoy the show.
1062
01:06:54,341 --> 01:06:56,468
Tell me, what about my ice?
1063
01:06:57,844 --> 01:06:59,513
Right away, sir.
1064
01:07:06,311 --> 01:07:07,813
I'm going to die.
1065
01:07:08,230 --> 01:07:09,439
What's wrong?
1066
01:07:09,856 --> 01:07:12,401
I'm not cut out for this job.
1067
01:07:12,442 --> 01:07:14,361
Good, because it's not your job.
1068
01:07:14,403 --> 01:07:17,239
Hold on,
your trial period's almost over.
1069
01:07:17,280 --> 01:07:20,242
- But tonight, we need you.
- You're right.
1070
01:07:20,283 --> 01:07:22,661
You know what, Mrs. Odile?
1071
01:07:23,412 --> 01:07:26,081
I think we're all on trial period.
1072
01:07:26,665 --> 01:07:30,335
For us all, it starts at birth
and only ends when we die.
1073
01:07:30,377 --> 01:07:32,671
We're busy. No time for philosophy.
1074
01:07:32,713 --> 01:07:33,880
And stop with the "Mrs."
1075
01:07:34,673 --> 01:07:37,050
People in the same brigade
use first names.
1076
01:07:46,226 --> 01:07:48,478
That veal sauté was extraordinary.
1077
01:07:48,520 --> 01:07:50,814
I'm blessed with a fantastic cook.
1078
01:07:51,314 --> 01:07:53,942
Do you plan to offer meals
with your guest rooms?
1079
01:07:54,359 --> 01:07:55,652
Hadn't thought of it.
1080
01:07:55,694 --> 01:07:59,364
I'm sure your rooms
will be a big hit in themselves.
1081
01:07:59,406 --> 01:08:01,199
Your castle is so beautiful.
1082
01:08:01,575 --> 01:08:03,702
It may need
some redecoration to be...
1083
01:08:04,077 --> 01:08:05,412
more attractive.
1084
01:08:05,829 --> 01:08:08,874
Don't worry.
People are looking for authenticity,
1085
01:08:08,915 --> 01:08:10,584
atmosphere, history.
1086
01:08:10,625 --> 01:08:12,294
This place is obviously
1087
01:08:12,335 --> 01:08:14,254
filled with memories.
1088
01:08:14,588 --> 01:08:17,007
Even your butler knows that.
1089
01:08:17,049 --> 01:08:18,674
Am I right?
1090
01:08:19,217 --> 01:08:21,803
You are absolutely right, sir.
1091
01:08:25,723 --> 01:08:27,142
What a night!
1092
01:08:27,517 --> 01:08:29,811
So weird to see you playing a butler.
1093
01:08:29,853 --> 01:08:30,937
But it suits you.
1094
01:08:30,978 --> 01:08:34,357
After all, you've always taken care
of us all.
1095
01:08:35,317 --> 01:08:38,487
As for the guest rooms,
the place is truly charming.
1096
01:08:38,527 --> 01:08:40,237
I'm sure they'll be a success.
1097
01:08:40,280 --> 01:08:43,825
Go warm yourself up in the car,
with your top model dress.
1098
01:08:46,578 --> 01:08:48,664
I'll never forget this evening.
1099
01:08:48,705 --> 01:08:49,915
Neither will I.
1100
01:08:49,955 --> 01:08:51,583
You've spent your time
1101
01:08:51,625 --> 01:08:53,168
making fun of me.
1102
01:08:53,710 --> 01:08:55,795
Stop hugging me,
if anyone sees us...
1103
01:08:56,338 --> 01:08:58,507
I'll confess love at first sight.
1104
01:08:59,508 --> 01:09:00,801
You know, Andrew...
1105
01:09:01,593 --> 01:09:03,344
I was wrong.
1106
01:09:03,387 --> 01:09:05,054
You were right to come here.
1107
01:09:05,097 --> 01:09:07,516
I can't remember the last time
you looked...
1108
01:09:07,557 --> 01:09:08,642
so alive.
1109
01:09:09,518 --> 01:09:11,812
I came for the past,
1110
01:09:11,853 --> 01:09:13,605
and I don't know,
1111
01:09:13,647 --> 01:09:15,774
I feel good in the present, here.
1112
01:09:16,191 --> 01:09:18,777
Are you going
to keep playing butler?
1113
01:09:18,819 --> 01:09:21,362
I don't know. We'll see.
1114
01:09:21,405 --> 01:09:23,073
Speaking of the future?
1115
01:09:23,115 --> 01:09:24,199
Excellent!
1116
01:09:24,574 --> 01:09:26,826
I don't ask when you come back...
1117
01:09:27,201 --> 01:09:28,286
but watch out,
1118
01:09:28,328 --> 01:09:29,454
I can come here again!
1119
01:09:57,566 --> 01:09:58,567
Thank you.
1120
01:10:00,277 --> 01:10:03,488
Is Madame pleased
with last night's dinner?
1121
01:10:03,530 --> 01:10:05,073
You were all perfect.
1122
01:10:06,366 --> 01:10:08,910
I think some advertising on websites
1123
01:10:08,952 --> 01:10:10,829
would be a real boost.
1124
01:10:10,871 --> 01:10:12,122
I agree.
1125
01:10:12,539 --> 01:10:14,082
Not sure it will be enough...
1126
01:10:16,501 --> 01:10:18,128
No jackpot letters today?
1127
01:10:18,170 --> 01:10:18,962
None, Madame.
1128
01:10:25,427 --> 01:10:27,471
I'd like to go outside in the park.
1129
01:10:28,722 --> 01:10:30,182
Would you care to join me?
1130
01:10:34,811 --> 01:10:38,565
I'd forgotten how beautiful
this part of the park was.
1131
01:10:55,916 --> 01:10:57,209
Do you miss your wife?
1132
01:10:58,085 --> 01:10:59,670
Desperately.
1133
01:11:00,045 --> 01:11:01,755
Did you ever cheat on her?
1134
01:11:01,797 --> 01:11:03,006
Not once.
1135
01:11:05,676 --> 01:11:09,137
You seem to have
an uncommon moral strength.
1136
01:11:09,179 --> 01:11:11,431
I'm no better than anyone else,
1137
01:11:12,057 --> 01:11:15,018
but I could never have hurt Diane.
1138
01:11:17,104 --> 01:11:21,024
You may have noticed that
this grave has no name.
1139
01:11:21,984 --> 01:11:24,778
I'm not asking any question, Madame.
1140
01:11:25,320 --> 01:11:27,572
It's a compromise, Mr. Blake.
1141
01:11:28,657 --> 01:11:32,619
For almost 20 years,
my husband had...
1142
01:11:34,621 --> 01:11:37,082
a clandestine love affair.
1143
01:11:40,627 --> 01:11:42,254
François was...
1144
01:11:43,130 --> 01:11:44,506
my whole life
1145
01:11:46,216 --> 01:11:48,343
but I was only a part of his.
1146
01:11:51,722 --> 01:11:55,600
He wanted this woman
to be buried here, at our home.
1147
01:11:57,310 --> 01:11:58,645
And I said yes.
1148
01:12:01,064 --> 01:12:03,734
I endured this offence
on the condition that...
1149
01:12:04,026 --> 01:12:06,653
her name would not be written.
1150
01:12:09,239 --> 01:12:11,867
He chose to live with you.
1151
01:12:13,618 --> 01:12:17,164
Would you have accepted
to be your beloved's second choice?
1152
01:12:19,207 --> 01:12:22,627
Him cheating on me
was not the worst of it.
1153
01:12:24,880 --> 01:12:27,049
I was truly heartbroken
1154
01:12:27,758 --> 01:12:30,886
when I discovered
how much he loved her.
1155
01:12:35,849 --> 01:12:38,477
I could have recovered
from a fling but...
1156
01:12:42,689 --> 01:12:44,191
I don't recover from...
1157
01:12:45,442 --> 01:12:47,069
their love affair.
1158
01:12:49,071 --> 01:12:50,072
Madame?
1159
01:12:51,490 --> 01:12:54,326
Just one more moment, please.
1160
01:13:01,708 --> 01:13:04,878
François has been my joy
1161
01:13:04,920 --> 01:13:06,129
and my sorrow.
1162
01:13:08,048 --> 01:13:09,716
Yet, I still miss him.
1163
01:13:13,553 --> 01:13:15,555
Sometimes I speak to him,
1164
01:13:16,264 --> 01:13:17,683
but he doesn't answer.
1165
01:13:19,434 --> 01:13:21,269
You must think I'm crazy.
1166
01:13:26,024 --> 01:13:28,026
With him, I feared nothing.
1167
01:13:30,779 --> 01:13:32,823
And yet this is probably
1168
01:13:34,866 --> 01:13:36,576
the last time
1169
01:13:37,160 --> 01:13:38,620
I come here.
1170
01:13:52,509 --> 01:13:53,844
Won't you let her in?
1171
01:13:55,762 --> 01:13:57,973
Are you gonna
keep her waiting long?
1172
01:13:58,015 --> 01:14:02,644
Just long enough to see
if her mascara is really waterproof.
1173
01:14:04,813 --> 01:14:07,107
Can you tell Madame
1174
01:14:07,149 --> 01:14:09,651
that her "great friend" has arrived?
1175
01:14:09,693 --> 01:14:10,944
With pleasure.
1176
01:14:12,237 --> 01:14:13,613
I was just on my way.
1177
01:14:13,655 --> 01:14:16,825
I've had plenty of time to come
since the first ring.
1178
01:14:25,917 --> 01:14:28,962
Are you planning
for her to just have a shower
1179
01:14:29,379 --> 01:14:31,882
or to get soaked till bronchitis?
1180
01:14:31,923 --> 01:14:34,301
Does Madame have a preference?
1181
01:14:35,135 --> 01:14:36,762
Don't be cruel.
1182
01:14:37,012 --> 01:14:38,430
Open the cage
1183
01:14:38,764 --> 01:14:40,474
and let the hyena in.
1184
01:14:41,350 --> 01:14:43,268
She's coming for my carcass.
1185
01:14:43,810 --> 01:14:47,147
I'm terribly sorry, madam.
1186
01:14:47,564 --> 01:14:49,232
Look at the state of me!
1187
01:14:49,274 --> 01:14:50,776
I can see that.
1188
01:14:52,819 --> 01:14:55,530
It was far better
when the gate stayed open.
1189
01:14:57,783 --> 01:15:01,578
The videophone still needs
some adjustments.
1190
01:15:01,620 --> 01:15:04,581
Mr. Blake, please go get my shawl
in my room.
1191
01:15:05,290 --> 01:15:07,709
I don't want our guest
to catch a cold.
1192
01:15:07,959 --> 01:15:09,002
Come in.
1193
01:15:20,180 --> 01:15:23,600
Formal notice of payment
before judicial proceedings
1194
01:15:27,062 --> 01:15:28,689
SELL YOUR PROPERTY WITH US
1195
01:15:32,067 --> 01:15:36,154
You're being too kind to your maid,
with her trivial romance.
1196
01:15:36,822 --> 01:15:37,864
Like a bad movie!
1197
01:15:38,532 --> 01:15:40,075
A little biscuit?
1198
01:15:41,785 --> 01:15:42,869
I'd like one.
1199
01:15:44,413 --> 01:15:46,623
Your butler is classier
than your cook.
1200
01:15:47,207 --> 01:15:48,333
Thanks.
1201
01:15:48,375 --> 01:15:50,335
She is not graceful at all.
1202
01:15:52,337 --> 01:15:53,505
Why are you staring at me?
1203
01:15:53,922 --> 01:15:55,590
Milady is quite contemptuous.
1204
01:15:56,216 --> 01:16:00,012
Yet, French women are said
to be generous and elegant.
1205
01:16:00,387 --> 01:16:03,098
My friend,
don't forget you're a servant.
1206
01:16:03,515 --> 01:16:05,225
I'm not your friend.
1207
01:16:06,226 --> 01:16:09,104
Manon and Odile
are remarkable women
1208
01:16:09,146 --> 01:16:11,356
whom, unlike you,
1209
01:16:11,398 --> 01:16:13,275
I hope to be friends with.
1210
01:16:13,316 --> 01:16:15,485
How dare you talk to me like that?
1211
01:16:16,361 --> 01:16:17,738
Won't you say something?
1212
01:16:18,238 --> 01:16:21,199
Oh no, when he's like that
I'd rather not speak.
1213
01:16:21,241 --> 01:16:22,492
He scares me...
1214
01:16:22,534 --> 01:16:23,702
I've had enough.
1215
01:16:23,744 --> 01:16:25,078
I've always helped here,
1216
01:16:25,120 --> 01:16:26,663
and in return, I get insulted!
1217
01:16:27,914 --> 01:16:30,292
My coat,
if it's not too much to ask.
1218
01:16:38,425 --> 01:16:40,552
What the hell is he waiting for?
1219
01:16:40,927 --> 01:16:43,347
He can't just remain silent for years!
1220
01:16:45,432 --> 01:16:46,975
I can't take it anymore.
1221
01:16:50,937 --> 01:16:52,189
Good evening.
1222
01:16:52,230 --> 01:16:53,732
It's Andrew.
1223
01:16:54,358 --> 01:16:55,734
Is there a problem?
1224
01:16:56,276 --> 01:16:59,780
- Just the usual.
- Still no word from Justin?
1225
01:17:00,155 --> 01:17:01,281
Nope.
1226
01:17:01,823 --> 01:17:03,992
I feel like the last time I saw him
1227
01:17:04,618 --> 01:17:06,536
really was the last time...
1228
01:17:06,787 --> 01:17:10,707
Last times...
You're too young to see life that way.
1229
01:17:10,749 --> 01:17:13,377
You are at an age for first times.
1230
01:17:13,418 --> 01:17:17,089
Like when you found out
you were going to be a mum.
1231
01:17:18,215 --> 01:17:20,384
I ran to the toilets to throw up.
1232
01:17:26,098 --> 01:17:28,433
I've been waiting for weeks,
Mr. Blake.
1233
01:17:28,475 --> 01:17:29,476
Write to him.
1234
01:17:30,769 --> 01:17:34,439
- What?
- Send him a letter or a text.
1235
01:17:35,524 --> 01:17:36,650
To tell him what?
1236
01:17:36,692 --> 01:17:38,026
What you're feeling.
1237
01:17:38,068 --> 01:17:41,279
Tell him what he means to you.
1238
01:17:41,321 --> 01:17:45,283
Tell him about the child
you're carrying. His child.
1239
01:17:45,325 --> 01:17:47,786
Without anger.
Don't reproach him anything.
1240
01:17:47,828 --> 01:17:50,122
I can help you, if you want...
1241
01:17:56,294 --> 01:17:59,089
I can't guarantee it will work,
1242
01:17:59,131 --> 01:18:01,675
but it's worth a try.
1243
01:18:04,094 --> 01:18:05,178
All right.
1244
01:18:43,008 --> 01:18:44,092
Is something wrong?
1245
01:18:45,427 --> 01:18:47,346
I'm worried about Madame.
1246
01:18:47,387 --> 01:18:51,224
Even before you arrived,
she didn't look well. She gets worse.
1247
01:18:52,184 --> 01:18:53,935
I worry about her health.
1248
01:18:54,311 --> 01:18:57,522
I thought she looked sad,
in the last few days.
1249
01:18:57,564 --> 01:18:59,816
What can I do?
She doesn't eat anymore.
1250
01:19:09,284 --> 01:19:10,285
Yes?
1251
01:19:10,827 --> 01:19:13,163
- A word, please?
- Later, Mr. Blake.
1252
01:19:13,538 --> 01:19:14,915
Allow me to insist.
1253
01:19:15,916 --> 01:19:17,459
I said later.
1254
01:19:17,501 --> 01:19:19,920
Odile and I are worried about you.
1255
01:19:20,921 --> 01:19:21,963
Why?
1256
01:19:22,339 --> 01:19:23,924
Because of your health.
1257
01:19:24,800 --> 01:19:26,343
Nobody feels well in autumn.
1258
01:19:26,385 --> 01:19:28,929
I don't think autumn's the cause.
1259
01:19:28,970 --> 01:19:31,515
Are your money problems that bad?
1260
01:19:31,556 --> 01:19:33,016
It's none of your business.
1261
01:19:33,058 --> 01:19:36,103
I'm not here to interfere
in your business.
1262
01:19:36,144 --> 01:19:37,312
Yet you do.
1263
01:19:37,354 --> 01:19:39,398
I feel it is my duty.
1264
01:19:39,439 --> 01:19:43,485
We can find solutions
to the financial issues
1265
01:19:43,527 --> 01:19:45,988
but you should really see a doctor.
1266
01:19:46,029 --> 01:19:47,656
Do accept some help.
1267
01:19:48,532 --> 01:19:51,493
I see. You're a financial expert
and a doctor?
1268
01:19:53,078 --> 01:19:56,373
Now leave.
I don't want to see you again today.
1269
01:19:56,415 --> 01:19:59,501
Madame, hear me out, please...
1270
01:20:00,627 --> 01:20:01,670
Madame.
1271
01:20:03,630 --> 01:20:04,673
Madame?
1272
01:20:06,758 --> 01:20:10,053
- How dare you insist?
- You leave me no choice.
1273
01:20:10,095 --> 01:20:11,722
I ordered you to leave.
1274
01:20:11,763 --> 01:20:14,266
My conscience wouldn't forgive me.
1275
01:20:14,307 --> 01:20:16,893
It's not your conscience
that pays your wages.
1276
01:20:16,935 --> 01:20:18,937
One more step and I'll fire you.
1277
01:20:21,481 --> 01:20:24,026
We'd both have a lot to lose,
1278
01:20:24,568 --> 01:20:25,986
you and I.
1279
01:20:27,195 --> 01:20:28,363
Go now.
1280
01:20:28,697 --> 01:20:30,365
Please. Leave me alone.
1281
01:20:38,999 --> 01:20:41,251
You won't impose anything on me, now.
1282
01:20:41,293 --> 01:20:42,878
Not one more word!
1283
01:21:00,062 --> 01:21:02,314
She still refuses to see you.
1284
01:21:02,939 --> 01:21:05,859
Sorry, your dispute happened
because of me.
1285
01:21:05,901 --> 01:21:08,612
It's not your fault.
1286
01:21:08,654 --> 01:21:11,365
I'm the one who insisted way too much.
1287
01:21:12,491 --> 01:21:16,244
On the contrary,
I owe a lot to you, and Madame.
1288
01:21:16,286 --> 01:21:17,329
Thank you.
1289
01:21:19,414 --> 01:21:21,958
She's having guests
and forbids you to go in.
1290
01:21:23,043 --> 01:21:25,295
- Who are they?
- She didn't say.
1291
01:21:25,337 --> 01:21:28,340
Two men, wearing suits.
Maybe bankers.
1292
01:21:28,382 --> 01:21:31,301
I won't interfere, I promise,
1293
01:21:31,343 --> 01:21:35,013
but please let me go up
to get some rest.
1294
01:21:38,308 --> 01:21:40,435
You're not going to tackle me
1295
01:21:40,477 --> 01:21:42,896
to the ground
in front of your cat, are you?
1296
01:21:48,193 --> 01:21:49,403
Thank you.
1297
01:22:11,633 --> 01:22:14,302
OFFER TO PURCHASE
THE BEAUVILLIER ESTATE
1298
01:22:52,174 --> 01:22:53,300
Forgive me.
1299
01:22:54,384 --> 01:22:55,886
What are you listening to?
1300
01:22:56,803 --> 01:22:58,430
I'm sorry, I...
1301
01:22:59,848 --> 01:23:00,974
What piece of music?
1302
01:23:18,450 --> 01:23:20,702
François and I loved it.
1303
01:23:22,412 --> 01:23:25,624
Diane and I were fond of it too.
1304
01:23:25,666 --> 01:23:29,461
I shouldn't have done that.
I'm terribly sorry.
1305
01:23:29,503 --> 01:23:31,004
Don't be.
1306
01:23:35,801 --> 01:23:38,261
When you lost your wife...
1307
01:23:38,720 --> 01:23:40,263
Did you move house?
1308
01:23:41,807 --> 01:23:45,143
I thought about it,
but then I stayed on.
1309
01:23:45,811 --> 01:23:49,022
I wanted everything
to remain as it had been.
1310
01:23:50,232 --> 01:23:51,942
So did I.
1311
01:23:54,236 --> 01:23:56,446
I held on for as long as I could...
1312
01:23:58,156 --> 01:23:59,533
But I have no choice left.
1313
01:24:01,159 --> 01:24:04,121
A woman whom I greatly admire
once told me
1314
01:24:04,162 --> 01:24:07,249
that we must never lose hope
1315
01:24:07,624 --> 01:24:09,042
even when it fails us.
1316
01:24:14,172 --> 01:24:15,298
Stop fidgeting!
1317
01:24:15,340 --> 01:24:17,217
OK, I'm almost done.
1318
01:24:17,259 --> 01:24:18,301
Well, come down.
1319
01:24:18,677 --> 01:24:21,805
You look so small from up here,
like a gremlin.
1320
01:24:21,847 --> 01:24:22,973
Want a gremlin's punch?
1321
01:24:23,015 --> 01:24:24,099
Meh!
1322
01:24:28,061 --> 01:24:29,563
Andrew! Talk to me!
1323
01:24:29,604 --> 01:24:30,814
Please!
1324
01:24:32,566 --> 01:24:35,152
- What are you saying?
- Tell my...
1325
01:24:35,527 --> 01:24:36,528
Andrew.
1326
01:24:36,820 --> 01:24:39,156
My... little Sarah
1327
01:24:39,197 --> 01:24:40,574
that I love her
1328
01:24:40,824 --> 01:24:45,287
and that I regret
I didn't know how to...
1329
01:24:47,748 --> 01:24:49,458
do more for her.
1330
01:24:49,499 --> 01:24:51,752
You'll tell her yourself,
live for that!
1331
01:24:51,793 --> 01:24:53,045
Andrew, stay with me.
1332
01:24:53,837 --> 01:24:55,130
Andrew, stay here.
1333
01:24:55,797 --> 01:24:56,798
Andrew!
1334
01:26:16,712 --> 01:26:17,921
Do you recognise me?
1335
01:26:20,173 --> 01:26:21,633
You're...
1336
01:26:23,135 --> 01:26:24,136
the warthog...
1337
01:26:24,678 --> 01:26:27,097
or should I say...
1338
01:26:27,681 --> 01:26:28,807
the gremlin?
1339
01:26:29,766 --> 01:26:31,101
You moron!
1340
01:26:31,143 --> 01:26:32,811
I thought you were dead.
1341
01:26:33,562 --> 01:26:35,188
Are you completely yourself again?
1342
01:26:36,690 --> 01:26:37,941
Not sure.
1343
01:26:39,026 --> 01:26:40,694
Ask me a question?
1344
01:26:42,612 --> 01:26:44,364
What's Mrs. Odile's favourite dish?
1345
01:26:44,865 --> 01:26:46,950
Pan-fried duck breast with girolles
1346
01:26:46,992 --> 01:26:50,746
but you wish she'd put you
on her menu instead.
1347
01:26:51,621 --> 01:26:52,706
All right.
1348
01:26:53,123 --> 01:26:55,208
You can stop here.
You're back.
1349
01:26:55,751 --> 01:26:56,918
How are you feeling?
1350
01:26:58,253 --> 01:27:01,840
Like a man
who came down to Earth with a bump.
1351
01:27:02,382 --> 01:27:03,842
Doctors say you'll be fine.
1352
01:27:05,510 --> 01:27:07,304
We all visited you, even Madame,
1353
01:27:07,721 --> 01:27:09,306
but you were out cold.
1354
01:27:10,015 --> 01:27:13,352
How long was I in a maze?
1355
01:27:13,393 --> 01:27:14,478
Almost two weeks.
1356
01:27:14,853 --> 01:27:17,481
And we say in a daze, not maze.
1357
01:27:18,565 --> 01:27:19,983
Thank you, Philippe.
1358
01:27:21,568 --> 01:27:22,736
What for?
1359
01:27:22,778 --> 01:27:26,657
For reminding me that I had to live.
1360
01:27:28,450 --> 01:27:29,576
Before,
1361
01:27:29,951 --> 01:27:32,120
I wasn't scared of dying.
1362
01:27:32,913 --> 01:27:35,415
Remember how you ran
when I shot at you!
1363
01:27:35,999 --> 01:27:38,585
People who are tired of life
don't run so fast.
1364
01:27:43,674 --> 01:27:45,300
I'm glad you're back.
1365
01:27:47,094 --> 01:27:48,887
The castle goes awry without you.
1366
01:28:04,611 --> 01:28:07,656
- Hello, Mr. Blake.
- What a heart-warming welcome!
1367
01:28:07,948 --> 01:28:09,074
Need my arm?
1368
01:28:09,116 --> 01:28:12,786
If I had my wig
and lipstick on, I might.
1369
01:28:12,828 --> 01:28:14,079
But in front of everyone...
1370
01:28:17,040 --> 01:28:19,167
Could we open the mail, Mr. Blake?
1371
01:28:19,835 --> 01:28:21,461
We're an hour late already.
1372
01:28:31,388 --> 01:28:34,599
You've won another million.
1373
01:28:34,850 --> 01:28:36,560
Throw this in the bin.
1374
01:28:39,146 --> 01:28:41,356
I thought I'd never see you again.
1375
01:28:42,232 --> 01:28:46,570
Sometimes we should be cautious
about what we think to be last times.
1376
01:28:49,948 --> 01:28:51,700
Christmas will be here soon.
1377
01:28:51,742 --> 01:28:55,829
I'd like it very much
if we could celebrate it all together.
1378
01:28:56,288 --> 01:28:57,372
What do you think?
1379
01:28:57,914 --> 01:28:59,875
You're asking for my opinion?
1380
01:29:00,334 --> 01:29:01,752
Don't push your luck.
1381
01:29:05,380 --> 01:29:08,467
Mephisto didn't like your cooking?
1382
01:29:08,508 --> 01:29:10,093
He's been missing for 3 days.
1383
01:29:10,510 --> 01:29:14,097
Don't worry,
Philippe and I will go looking for him.
1384
01:29:14,139 --> 01:29:16,767
We'll find him, I promise you.
1385
01:29:17,100 --> 01:29:18,185
Thanks, Andrew.
1386
01:29:19,436 --> 01:29:20,687
I have more bad news.
1387
01:29:21,605 --> 01:29:24,024
Mrs. Berliner came back.
1388
01:29:24,399 --> 01:29:26,693
She was wearing a ring
Madame sold her.
1389
01:29:26,735 --> 01:29:29,446
A beautiful emerald ring,
a gift from Mr François.
1390
01:29:29,738 --> 01:29:32,032
I recognised it,
I cleaned it many times.
1391
01:29:32,532 --> 01:29:33,867
Poor Madame. It's shocking!
1392
01:29:33,909 --> 01:29:36,203
That pathetic hyena did that?
1393
01:29:36,244 --> 01:29:38,705
She wasn't ashamed
to come with her loot.
1394
01:29:38,747 --> 01:29:40,332
How outrageous!
1395
01:29:40,374 --> 01:29:41,833
Philippe was furious too.
1396
01:29:42,709 --> 01:29:43,835
"Philippe"?
1397
01:29:44,336 --> 01:29:46,672
So what?
I call you Andrew, don't I?
1398
01:29:47,172 --> 01:29:48,298
Stop mocking me.
1399
01:29:48,340 --> 01:29:49,466
I'm sad enough as it is
1400
01:29:50,258 --> 01:29:52,219
with my missing cat and Madame.
1401
01:29:52,552 --> 01:29:55,430
Not to mention you.
We all thought you were dead.
1402
01:29:55,889 --> 01:29:58,350
I've missed you a lot too, Odile.
1403
01:29:59,059 --> 01:30:02,854
I know it was you
who brought Jerry to me.
1404
01:30:03,313 --> 01:30:04,356
Thank you for that.
1405
01:30:05,565 --> 01:30:10,570
Only you could have
such a kind thought.
1406
01:30:16,451 --> 01:30:17,828
I've been looking for you!
1407
01:30:18,328 --> 01:30:20,998
Some real estate agents are here,
Madame signed!
1408
01:30:21,039 --> 01:30:23,875
- To sell the estate?
- I think so.
1409
01:30:23,917 --> 01:30:26,628
Come with me.
Bring your hunting gun.
1410
01:30:29,089 --> 01:30:30,424
Just a moment, gentlemen.
1411
01:30:31,675 --> 01:30:32,968
I'm asking you
1412
01:30:33,010 --> 01:30:36,847
to give me the documents
Madame Beauvillier signed
1413
01:30:36,888 --> 01:30:38,807
or you won't get out of here.
1414
01:30:40,517 --> 01:30:42,894
- Is that a threat?
- It's a promise.
1415
01:30:42,936 --> 01:30:45,397
This deal is none of your concern.
1416
01:30:45,439 --> 01:30:46,940
Piss off!
1417
01:30:46,982 --> 01:30:50,027
Now give me the documents,
you anal orifice.
1418
01:30:50,068 --> 01:30:52,362
Andrew, we say "asshole".
1419
01:30:52,404 --> 01:30:54,031
"Anal orifice" is too technical.
1420
01:30:54,072 --> 01:30:55,073
Who cares?
1421
01:30:56,867 --> 01:30:58,535
It's not the Wild West, bumpkin!
1422
01:31:00,287 --> 01:31:02,956
Your stagecoach has holes in it, cowboy.
1423
01:31:03,749 --> 01:31:08,295
You really think I would mind
killing a guy like you?
1424
01:31:08,337 --> 01:31:10,213
- Think again.
- Andrew?
1425
01:31:11,048 --> 01:31:12,257
You're gonna kill him?
1426
01:31:13,675 --> 01:31:15,385
Well, I know where to bury the corpses.
1427
01:31:15,761 --> 01:31:17,429
- Let's talk...
- The contract.
1428
01:31:19,181 --> 01:31:21,308
Shit, I'm not gonna die
for a commission.
1429
01:31:24,895 --> 01:31:26,021
There it is.
1430
01:31:26,063 --> 01:31:28,106
You're fried in your heads!
1431
01:31:32,027 --> 01:31:35,572
But, what does
"fried in your head" mean?
1432
01:31:38,033 --> 01:31:39,785
Put your balaclava on.
1433
01:31:40,410 --> 01:31:43,955
Why is mine green?
I'm gonna look like a zombie, it sucks.
1434
01:31:44,456 --> 01:31:46,083
I wanted one like yours.
1435
01:31:46,500 --> 01:31:48,919
Much better.
I look like a commando!
1436
01:31:53,507 --> 01:31:54,716
It's itchy!
1437
01:31:55,342 --> 01:31:56,885
Damn English lice!
1438
01:32:42,431 --> 01:32:44,850
If she's naked,
I swear I'll throw up.
1439
01:32:47,185 --> 01:32:48,437
What are you doing?
1440
01:33:03,952 --> 01:33:05,120
You nicht yell!
1441
01:33:05,662 --> 01:33:06,830
Zis is hold-up!
1442
01:33:06,872 --> 01:33:08,707
Please don't eat me!
1443
01:33:10,417 --> 01:33:11,501
Eat you?
1444
01:33:12,044 --> 01:33:13,170
You're aliens.
1445
01:33:13,712 --> 01:33:15,380
You're going to suck my brain.
1446
01:33:15,422 --> 01:33:17,591
There's not much brain to eat...
1447
01:33:17,632 --> 01:33:20,635
We not eat anything.
We vant ze jewels!
1448
01:33:20,927 --> 01:33:22,054
The jewels?
1449
01:33:22,095 --> 01:33:25,057
Si señorita or big trouble fur you!
1450
01:33:25,098 --> 01:33:27,726
Vale, vamos, venga! Ze jewels!
1451
01:33:31,271 --> 01:33:33,231
Me no want el pistolero.
1452
01:33:35,359 --> 01:33:37,527
You liar! Ozer jewels!
1453
01:33:37,569 --> 01:33:39,696
Where are? Schnell! Where?
1454
01:33:39,738 --> 01:33:40,864
Pronto!
1455
01:33:47,871 --> 01:33:50,082
If you "hello?" polizia,
1456
01:33:50,123 --> 01:33:52,084
porca miseria,
1457
01:33:52,125 --> 01:33:56,588
we come back muy angry
und big blitzkrieg on your ears.
1458
01:33:56,630 --> 01:33:58,048
Comprende mucho?
1459
01:33:58,715 --> 01:34:00,550
Forget nosotros.
1460
01:34:00,592 --> 01:34:05,055
If talk ich come back
und kolossal apocalypse!
1461
01:34:06,223 --> 01:34:07,057
Danke schön!
1462
01:34:07,808 --> 01:34:09,184
What are you doing?
1463
01:34:09,226 --> 01:34:10,894
Commando trust me.
1464
01:34:10,936 --> 01:34:12,771
"Commando trust me"?
My ass!
1465
01:34:12,813 --> 01:34:15,440
She'll tell the world Martians
gave her money.
1466
01:34:32,708 --> 01:34:34,126
What's happening to you?
1467
01:34:38,964 --> 01:34:42,342
Why are you throwing up?
She wasn't naked.
1468
01:34:42,718 --> 01:34:43,760
I was scared,
1469
01:34:44,219 --> 01:34:45,220
really scared.
1470
01:34:50,684 --> 01:34:51,852
You're nuts!
1471
01:34:51,893 --> 01:34:53,812
Is it worse than fried in the head?
1472
01:34:54,771 --> 01:34:57,524
Philippe, I have something to tell you.
1473
01:34:57,566 --> 01:34:59,901
I never was a butler.
1474
01:35:00,402 --> 01:35:01,528
I thought as much.
1475
01:35:01,862 --> 01:35:04,823
You're a damn rotten spy
MI6 had to get rid of.
1476
01:35:04,865 --> 01:35:06,158
And who hit the jackpot?
1477
01:35:07,409 --> 01:35:08,785
Me! Of course!
1478
01:35:08,827 --> 01:35:11,288
I'm a major business leader
back in England.
1479
01:35:12,622 --> 01:35:16,585
So what? You could be a Martian
I would still be your buddy.
1480
01:35:16,960 --> 01:35:20,255
- Because we're buddies, right?
- No doubt about that.
1481
01:36:06,051 --> 01:36:08,428
- What is it?
- It's me, Andrew.
1482
01:36:08,470 --> 01:36:12,974
Sorry to disturb you,
but I have news about Mephisto.
1483
01:36:13,016 --> 01:36:15,686
I have a revelation for you.
1484
01:36:16,937 --> 01:36:18,772
Stop it with your revelations.
1485
01:36:18,814 --> 01:36:19,815
Is he OK?
1486
01:36:21,024 --> 01:36:22,484
"He" is fine.
1487
01:36:23,944 --> 01:36:25,862
"He" is...
1488
01:36:25,904 --> 01:36:27,280
a mum!
1489
01:36:28,031 --> 01:36:29,574
Odile, you do know
1490
01:36:29,616 --> 01:36:34,538
the difference between
boys and girls, don't you?
1491
01:36:35,163 --> 01:36:39,668
It wasn't a winter coat
that made your cat plump, after all...
1492
01:36:58,228 --> 01:37:00,147
They're so cute.
1493
01:37:00,188 --> 01:37:03,316
If I ever met Santa Claus,
I'd ask him for
1494
01:37:04,109 --> 01:37:05,902
a room for the baby
1495
01:37:06,987 --> 01:37:10,115
and to be able to stay
working here with you all.
1496
01:37:12,701 --> 01:37:13,785
As for me...
1497
01:37:14,536 --> 01:37:17,164
I'd ask to be 10 years younger
and braver.
1498
01:37:17,205 --> 01:37:18,832
I doubt he has that in his sack.
1499
01:37:20,334 --> 01:37:23,253
I would ask for one last meal
with my parents.
1500
01:37:24,796 --> 01:37:26,965
We'd talk a lot.
So much to tell them...
1501
01:37:29,176 --> 01:37:32,971
I'd also ask for a night like this
with my wife and children,
1502
01:37:34,431 --> 01:37:35,474
if I had any...
1503
01:37:42,522 --> 01:37:44,483
What are you all doing here?
1504
01:37:44,524 --> 01:37:45,859
Our lists to Santa.
1505
01:37:46,234 --> 01:37:47,861
Ambitious project!
1506
01:37:49,279 --> 01:37:51,823
Who knows what
he'll bring us this year?
1507
01:37:52,616 --> 01:37:55,744
For those of us
who behaved well, at least...
1508
01:38:01,625 --> 01:38:03,585
If you talk, I'll wax you.
1509
01:38:05,796 --> 01:38:09,549
We split it 50/50
if you don't snitch on me.
1510
01:38:11,968 --> 01:38:15,097
Manon? What were you doing
out in the cold?
1511
01:38:15,138 --> 01:38:16,640
I was in the garage.
1512
01:38:16,682 --> 01:38:20,686
It worked! Your idea worked!
Justin sent me a message!
1513
01:38:21,061 --> 01:38:22,187
What did he write?
1514
01:38:22,604 --> 01:38:26,191
That he's sorry, he got scared
and that he loves me!
1515
01:38:26,233 --> 01:38:27,275
You were right.
1516
01:38:29,987 --> 01:38:31,697
You are amazing.
1517
01:38:36,576 --> 01:38:39,121
Your daughter's very lucky
to have you.
1518
01:38:53,468 --> 01:38:55,345
It's not teatime yet.
1519
01:38:55,387 --> 01:38:57,556
That's not why I'm here.
1520
01:38:57,597 --> 01:39:00,017
Can you spare a moment?
1521
01:39:00,559 --> 01:39:02,060
With pleasure.
1522
01:39:05,439 --> 01:39:08,275
You're not here to resign, at least?
1523
01:39:10,694 --> 01:39:11,820
Merry Christmas.
1524
01:39:14,948 --> 01:39:16,325
Thank you very much.
1525
01:39:17,117 --> 01:39:19,619
You're a surprising man,
Mr. Blake.
1526
01:39:19,953 --> 01:39:23,290
Conventions, dates,
ironing the newspaper... not your thing.
1527
01:39:26,293 --> 01:39:29,004
So, today is an early Christmas.
1528
01:39:29,046 --> 01:39:30,422
What is it?
1529
01:39:33,216 --> 01:39:35,052
No, I can't.
1530
01:39:35,093 --> 01:39:37,137
It's not what you think.
1531
01:39:38,847 --> 01:39:41,141
Do you have any idea
what I'm thinking of?
1532
01:39:45,896 --> 01:39:48,106
By what miracle...?
1533
01:39:48,148 --> 01:39:50,817
Miracles can't be explained.
1534
01:39:50,859 --> 01:39:54,196
I'm sure an educated woman
such as yourself can understand.
1535
01:39:56,907 --> 01:40:01,536
Would you care to join me
for a stroll in your park?
1536
01:40:02,204 --> 01:40:04,164
What should I expect, Mr. Blake?
1537
01:40:11,213 --> 01:40:14,341
Do you believe in chance, Nathalie?
1538
01:40:14,841 --> 01:40:16,385
You're scaring me.
1539
01:40:18,136 --> 01:40:21,515
Many people have told me that lately...
1540
01:40:23,850 --> 01:40:27,979
Do you know why I'm here,
Madame Beauvillier?
1541
01:40:29,147 --> 01:40:31,024
For a trial period?
1542
01:40:33,402 --> 01:40:35,445
You're no longer calling me Nathalie?
1543
01:40:37,155 --> 01:40:39,700
I lied to you, Nathalie.
1544
01:40:40,951 --> 01:40:44,746
I met my wife Diane here,
in this estate.
1545
01:40:46,081 --> 01:40:47,958
One summer evening,
1546
01:40:48,000 --> 01:40:51,461
we carved our initials right here,
1547
01:40:52,504 --> 01:40:56,008
and I tried to make
a heart shape around them
1548
01:40:56,049 --> 01:40:58,218
with my pocketknife,
1549
01:40:58,719 --> 01:41:00,762
but I wasn't that good at it
1550
01:41:00,804 --> 01:41:03,640
and it ended up looking like...
1551
01:41:04,766 --> 01:41:05,851
a potato.
1552
01:41:07,060 --> 01:41:08,979
I suspected you weren't a butler.
1553
01:41:11,815 --> 01:41:14,443
Have you found here
what you hoped for?
1554
01:41:14,860 --> 01:41:17,362
I have found much more than that.
1555
01:41:18,488 --> 01:41:20,324
Are you going to leave?
1556
01:41:20,824 --> 01:41:22,200
I don't know yet.
1557
01:41:22,242 --> 01:41:24,202
I don't want to,
1558
01:41:24,494 --> 01:41:26,872
but it's not only up to me.
1559
01:41:27,539 --> 01:41:30,500
You, however,
are not going to leave.
1560
01:41:31,543 --> 01:41:32,586
What do you mean?
1561
01:41:35,672 --> 01:41:36,757
Here...
1562
01:41:37,132 --> 01:41:39,676
You can light a fire with that.
1563
01:41:39,718 --> 01:41:42,512
Your estate is no longer for sale.
1564
01:41:44,681 --> 01:41:49,186
Running a house is absolutely not
my area of expertise.
1565
01:41:49,227 --> 01:41:53,065
However, running a business
is kind of my real job.
1566
01:41:53,106 --> 01:41:55,817
Let me help you, please.
1567
01:41:55,859 --> 01:41:57,819
How did you...?
1568
01:41:57,861 --> 01:42:00,572
I only played cowboys.
1569
01:42:01,406 --> 01:42:04,618
Not surprising
given my mental age, is it?
1570
01:42:08,121 --> 01:42:10,791
I don't know exactly
who Madame has invited,
1571
01:42:10,832 --> 01:42:13,251
but there will be many of us.
1572
01:42:13,293 --> 01:42:16,171
Anyway,
that will give us the opportunity
1573
01:42:16,213 --> 01:42:18,674
to meet your Justin, at last!
1574
01:42:20,884 --> 01:42:23,512
Videophone!
Philippe, can you take care of it?
1575
01:42:23,553 --> 01:42:27,224
He's in the basement
and my hands are full. Could you?
1576
01:42:27,265 --> 01:42:29,059
All right, all right.
1577
01:42:29,476 --> 01:42:33,563
I'm still on my trial period,
after all...
1578
01:42:47,077 --> 01:42:50,122
Merry Christmas, old fellow!
1579
01:42:50,163 --> 01:42:51,289
Hello, Andrew.
1580
01:42:51,331 --> 01:42:54,668
So good to see you,
you secretive little rascals!
1581
01:42:55,335 --> 01:43:00,048
I'm warning you, Richard,
I won't be serving you today.
1582
01:43:00,090 --> 01:43:02,050
Damn, I'll miss you obeying me!
1583
01:43:03,677 --> 01:43:06,471
I don't know if you deserve your gift.
1584
01:43:07,097 --> 01:43:10,684
I don't want anything from you,
you have rotten taste.
1585
01:43:11,143 --> 01:43:14,396
And yet,
I bet you'll like this one...
1586
01:43:14,438 --> 01:43:15,439
Really?
1587
01:43:15,689 --> 01:43:20,110
How about if your little Sarah
comes to see you soon?
1588
01:43:23,238 --> 01:43:25,198
Look how moved he is!
1589
01:43:25,240 --> 01:43:26,867
My daughter will come soon!
1590
01:43:26,908 --> 01:43:28,618
We all know, Mr. Blake.
1591
01:43:28,660 --> 01:43:31,163
We too have
more than one trick up our sleeve.
1592
01:43:32,998 --> 01:43:37,377
At last, I can tell you
the whole truth about that man!
1593
01:43:37,419 --> 01:43:40,922
Don't believe a word he's going to say!
1594
01:43:40,964 --> 01:43:45,010
Tell me Andrew,
don't you want your gift now?
1595
01:43:55,937 --> 01:43:57,064
Sarah.
1596
01:44:08,659 --> 01:44:10,702
My daughter, Sarah.
1597
01:44:10,744 --> 01:44:12,746
- Welcome.
- How nice to meet you.
1598
01:49:59,760 --> 01:50:02,554
Subtitles: Chloé Legardinier
1599
01:50:02,596 --> 01:50:05,265
Subtitling TITRAFILM
112117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.