All language subtitles for Compl+¿tement Cram+®

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,676 --> 00:01:42,304 Please, this is my tenth message! 2 00:01:54,232 --> 00:01:57,277 At last. I've been calling you for hours! 3 00:01:57,319 --> 00:01:59,278 Richard. Speaking French? 4 00:01:59,320 --> 00:02:01,323 Something to hide? 5 00:02:01,365 --> 00:02:02,949 We're all expecting you! 6 00:02:02,991 --> 00:02:04,660 Where the hell are you? 7 00:02:05,202 --> 00:02:06,328 Home. 8 00:02:06,370 --> 00:02:10,248 You know I've always hated this kind of ceremony. 9 00:02:10,290 --> 00:02:13,251 But it's not just any kind of ceremony, 10 00:02:13,293 --> 00:02:14,711 it's your ceremony. 11 00:02:15,087 --> 00:02:17,047 You're the Man of the Year. 12 00:02:17,089 --> 00:02:20,926 Thank everybody, but I won't join the party. 13 00:02:20,967 --> 00:02:22,511 You're not coming? 14 00:02:22,552 --> 00:02:25,055 I swear I'll make you pay for this. 15 00:02:25,097 --> 00:02:28,266 Life is already presenting the bill, my friend. 16 00:03:33,248 --> 00:03:35,584 MR. BLAKE AT YOUR SERVICE 17 00:03:57,397 --> 00:03:59,733 You'd go without saying goodbye? 18 00:03:59,775 --> 00:04:01,985 I've already said goodbye. 19 00:04:02,027 --> 00:04:04,780 Let me drive you to the station. 20 00:04:05,322 --> 00:04:07,782 You know how I feel about your plan. 21 00:04:08,532 --> 00:04:10,661 I'm worried about you. 22 00:04:11,620 --> 00:04:14,831 Going there might do you more harm than good. 23 00:04:15,165 --> 00:04:16,750 I can't stay anymore. 24 00:04:16,792 --> 00:04:18,585 Diane is gone, 25 00:04:19,127 --> 00:04:21,254 I can't make sense of anything, 26 00:04:21,630 --> 00:04:23,090 not even of my life. 27 00:04:23,340 --> 00:04:26,301 You're still grieving Diane, I know it's hard. 28 00:04:26,343 --> 00:04:29,137 But please, don't do anything stupid. 29 00:04:29,179 --> 00:04:32,766 Why don't you go visit Sarah in Australia instead? 30 00:04:33,350 --> 00:04:37,854 She has her own life now. The only thing I still want anyway 31 00:04:37,896 --> 00:04:41,483 is to go back where it all began. 32 00:04:42,025 --> 00:04:44,152 Who will I eat with at the club? 33 00:04:44,528 --> 00:04:46,655 Who will I talk French with? 34 00:04:46,697 --> 00:04:49,324 I'm going to miss you too, my friend. 35 00:04:49,700 --> 00:04:51,201 How stubborn you are... 36 00:04:51,243 --> 00:04:53,036 Go then if it's what you want. 37 00:04:53,870 --> 00:04:55,622 But don't get lost. 38 00:04:55,664 --> 00:04:58,041 Always remember that, in France, 39 00:04:58,083 --> 00:05:01,044 they put medicines in their children's bottoms! 40 00:06:39,059 --> 00:06:40,268 What is it? 41 00:06:40,310 --> 00:06:42,604 Good evening. I'm here for a room. 42 00:06:42,646 --> 00:06:44,147 Do you know what time it is? 43 00:06:44,189 --> 00:06:48,235 Yes, I couldn't book in advance. There was no... 44 00:06:48,694 --> 00:06:49,695 A room? 45 00:06:50,112 --> 00:06:52,239 I saw an ad for the room. 46 00:06:52,280 --> 00:06:54,366 And you show up now to apply? 47 00:06:54,408 --> 00:06:56,743 I've come a long way. Can I come in? 48 00:06:57,703 --> 00:07:00,580 Well, now you're here. How promising. 49 00:07:00,622 --> 00:07:02,332 Staff uses the other door, 50 00:07:02,374 --> 00:07:03,375 over there. 51 00:07:14,011 --> 00:07:15,095 Madame! 52 00:07:18,557 --> 00:07:20,934 Why are you shouting? I hate that. 53 00:07:21,309 --> 00:07:23,061 Didn't you hear the bell? 54 00:07:23,478 --> 00:07:25,647 Are you expecting me to answer? 55 00:07:25,689 --> 00:07:28,734 A man is here, for a room. I think he's English. 56 00:07:28,775 --> 00:07:31,028 Did you post your ad online? 57 00:07:31,069 --> 00:07:34,239 No, you said guest rooms would be too much work. 58 00:07:35,699 --> 00:07:37,534 I wonder who decides here... 59 00:07:37,576 --> 00:07:40,579 Maybe he's not here for your ad, but mine. 60 00:07:41,788 --> 00:07:44,958 Don't tell me you dared put an ad 61 00:07:45,000 --> 00:07:46,501 when you didn't let me do so. 62 00:07:46,543 --> 00:07:49,212 Only once on a small website, just to see. 63 00:07:49,629 --> 00:07:51,590 So you don't want guest rooms 64 00:07:51,631 --> 00:07:53,759 even though I need the income. 65 00:07:53,800 --> 00:07:56,470 But you hire a domestic worker, 66 00:07:56,511 --> 00:07:58,221 when I can't afford one. 67 00:07:58,263 --> 00:08:00,515 I promise it won't cost a thing. 68 00:08:00,557 --> 00:08:03,935 And with this extra help, we could open guest rooms. 69 00:08:05,354 --> 00:08:06,897 Don't worry, stay here. 70 00:08:07,564 --> 00:08:08,899 I intended to. 71 00:08:19,660 --> 00:08:20,827 Stop! 72 00:08:21,703 --> 00:08:22,954 Let me be clear. 73 00:08:23,329 --> 00:08:27,042 This is my territory. No one comes in without my say-so. 74 00:08:27,083 --> 00:08:29,502 Sorry, I only wanted to get warm. 75 00:08:30,045 --> 00:08:31,463 OK for this time. 76 00:08:31,505 --> 00:08:32,631 Come in. 77 00:08:37,969 --> 00:08:39,388 What's your name? 78 00:08:39,429 --> 00:08:41,890 Blake. Andrew Blake. 79 00:08:41,932 --> 00:08:44,518 I'm Odile, please call me Mrs. Odile. 80 00:08:44,559 --> 00:08:45,852 Duly noted, Mrs. Odile. 81 00:08:45,894 --> 00:08:46,937 It's late. 82 00:08:46,978 --> 00:08:49,564 Now let's see your room. We'll talk tomorrow. 83 00:08:50,607 --> 00:08:53,318 If you're a serious man, we'll get along. 84 00:08:54,653 --> 00:08:57,698 You won't help me with my suitcase, I guess... 85 00:09:00,617 --> 00:09:03,495 You'll have a nice view over the park. 86 00:09:03,537 --> 00:09:05,831 Ah yes, the park, wonderful. 87 00:09:08,041 --> 00:09:10,127 Welcome to your kingdom. 88 00:09:10,794 --> 00:09:12,212 That's my room? 89 00:09:12,671 --> 00:09:14,131 Better than the stables. 90 00:09:16,133 --> 00:09:17,134 Excuse me. 91 00:09:18,135 --> 00:09:21,513 Tomorrow's your first day, I'll go easy on you. 92 00:09:21,555 --> 00:09:23,223 Be downstairs at 6:30 a.m. 93 00:09:23,265 --> 00:09:26,101 Usually in bed and breakfasts, people can... 94 00:09:26,143 --> 00:09:27,352 Evening or morning? 95 00:09:27,728 --> 00:09:28,854 Sorry? 96 00:09:28,895 --> 00:09:31,398 Do you shower in the evening or morning? 97 00:09:31,440 --> 00:09:35,360 Plumbing's terrible, you'll be freezing if we don't get organised. 98 00:09:35,402 --> 00:09:36,528 So? 99 00:09:37,195 --> 00:09:39,323 - Morning. - Fine. Evenings are for me. 100 00:09:39,364 --> 00:09:40,615 Good night. 101 00:09:40,657 --> 00:09:43,076 And welcome to the Beauvillier estate. 102 00:10:09,811 --> 00:10:12,564 "You'll have a nice view over the park." 103 00:10:24,326 --> 00:10:25,369 Still in bed? 104 00:10:26,328 --> 00:10:28,747 You can't just walk in like that. 105 00:10:28,789 --> 00:10:29,623 You're late. 106 00:10:30,207 --> 00:10:32,459 What if I had slept naked? 107 00:10:32,834 --> 00:10:34,670 You'd have caught a cold. 108 00:10:34,711 --> 00:10:37,381 Late on your first day. What a great start. 109 00:10:37,422 --> 00:10:39,591 What a lovely welcome. 110 00:10:39,633 --> 00:10:42,636 Can you believe I came here to rest... 111 00:10:42,678 --> 00:10:46,932 You didn't even offer me a slice of bread for dinner last night. 112 00:10:47,474 --> 00:10:48,725 To rest? 113 00:10:48,767 --> 00:10:51,395 Since when can't people simply sleep 114 00:10:51,436 --> 00:10:53,814 in guest houses? 115 00:10:53,855 --> 00:10:57,317 - Guest houses? - Look at this room. How ritzy! 116 00:10:57,359 --> 00:10:59,194 My kingdom, 117 00:10:59,236 --> 00:11:02,823 as you had the nerve to say to me, a British man! 118 00:11:03,657 --> 00:11:05,534 It's a terrible mistake. 119 00:11:05,575 --> 00:11:08,578 I'm sorry, we don't have guest rooms, not yet. 120 00:11:09,413 --> 00:11:11,331 I thought you came for the job. 121 00:11:11,373 --> 00:11:12,374 What job? 122 00:11:12,833 --> 00:11:14,876 I put an ad for domestic staff. 123 00:11:16,503 --> 00:11:17,838 You can't stay. 124 00:11:17,879 --> 00:11:20,966 No need to pay anything, but you must leave. 125 00:11:21,008 --> 00:11:23,260 I want to stay here. 126 00:11:23,844 --> 00:11:26,221 Sure, you look your age, but elegant. 127 00:11:26,263 --> 00:11:29,599 You really look like a classy English butler. 128 00:11:30,308 --> 00:11:32,978 Anyway, I'll let you pack your things. 129 00:11:33,645 --> 00:11:35,564 Sorry again about all this. 130 00:11:35,605 --> 00:11:38,900 I'm begging you to let me stay here for a while, 131 00:11:39,192 --> 00:11:40,193 I need it. 132 00:11:40,861 --> 00:11:42,571 It's in this estate, 133 00:11:42,612 --> 00:11:45,574 that I met the love of my life. 134 00:11:45,907 --> 00:11:47,659 We were young. 135 00:11:47,701 --> 00:11:50,454 She was on holidays and I'd been hired 136 00:11:51,288 --> 00:11:53,790 as her English teacher. 137 00:11:54,166 --> 00:11:55,876 It was love at first sight. 138 00:11:55,917 --> 00:11:59,546 We spent more than forty blissful years together. 139 00:12:00,255 --> 00:12:03,759 We had promised each other we'd come back here. 140 00:12:03,800 --> 00:12:05,510 She died... 141 00:12:06,720 --> 00:12:09,264 four months ago. 142 00:12:09,681 --> 00:12:12,726 My life ended with hers. 143 00:12:13,894 --> 00:12:18,440 So I decided to come back on my own. 144 00:12:20,901 --> 00:12:22,819 I'm truly sorry for you. 145 00:12:23,987 --> 00:12:28,283 I'd do anything to live here again, even just for a while. 146 00:12:31,578 --> 00:12:33,330 I may have an idea. 147 00:12:39,544 --> 00:12:41,296 I'm not sure I understand. 148 00:12:42,214 --> 00:12:44,800 Mr. Blake will do a trial period with us. 149 00:12:44,841 --> 00:12:47,928 Room and board in exchange for his work. 150 00:12:47,969 --> 00:12:50,889 He's English, with excellent references. 151 00:12:50,931 --> 00:12:52,307 No doubt about it. 152 00:12:53,600 --> 00:12:56,812 We'll need to rent many guest rooms to afford him. 153 00:12:59,773 --> 00:13:01,024 Does he speak French? 154 00:13:01,066 --> 00:13:03,944 My wife was French, I get by. 155 00:13:03,986 --> 00:13:05,654 I'll show him around 156 00:13:05,696 --> 00:13:07,072 and see to his duties. 157 00:13:07,114 --> 00:13:08,115 Perfect. 158 00:13:11,076 --> 00:13:13,203 It's a tired house, Mr. Blake. 159 00:13:13,620 --> 00:13:15,831 And I sometimes feel that way too. 160 00:13:17,499 --> 00:13:20,711 I don't know why you applied for the job but 161 00:13:20,752 --> 00:13:22,879 I must warn you that 162 00:13:22,921 --> 00:13:26,383 we don't need someone who has no courage left. 163 00:13:40,772 --> 00:13:41,773 What? 164 00:13:42,816 --> 00:13:44,568 What do you want now? 165 00:13:46,194 --> 00:13:48,822 It worked. Now you have to play along. 166 00:13:48,864 --> 00:13:50,782 I'll do my best. 167 00:13:50,824 --> 00:13:53,994 Playing a butler could be quite amusing. 168 00:13:54,036 --> 00:13:55,704 Come this way. 169 00:13:55,746 --> 00:13:58,123 We still have a lot to go over. 170 00:13:58,165 --> 00:14:00,751 I cook Madame's meals. You bring them. 171 00:14:00,792 --> 00:14:02,586 Personal care is my duty. 172 00:14:02,627 --> 00:14:05,172 Manon comes to clean and do the laundry. 173 00:14:06,298 --> 00:14:08,091 Madame hosts guests here. 174 00:14:08,133 --> 00:14:11,011 Well, she used to. No one comes anymore. 175 00:14:11,053 --> 00:14:13,305 Over there I'll show you 176 00:14:13,347 --> 00:14:16,266 where we keep the cleaning equipment, 177 00:14:16,308 --> 00:14:17,809 and where Manon irons. 178 00:14:17,851 --> 00:14:20,145 And the basement, I never go there. 179 00:14:21,313 --> 00:14:23,190 This is the winter garden. 180 00:14:24,066 --> 00:14:26,109 Madame used to love reading here. 181 00:14:27,194 --> 00:14:28,362 Keep up the pace. 182 00:14:29,363 --> 00:14:31,657 Dinner parties were held here, 183 00:14:32,074 --> 00:14:33,992 but Madame no longer hosts any. 184 00:14:35,661 --> 00:14:38,372 Come on, we still have a lot to see. 185 00:14:38,872 --> 00:14:41,166 Over there, where we put... 186 00:15:14,408 --> 00:15:16,994 - What are you waiting for? - Your say-so. 187 00:15:17,911 --> 00:15:19,746 Just give me the teapot, 188 00:15:19,788 --> 00:15:21,164 next to the window. 189 00:15:22,165 --> 00:15:23,333 Slept well? 190 00:15:23,375 --> 00:15:26,712 The night felt like a trip into the past. 191 00:15:26,753 --> 00:15:29,297 As for the shower, it was more like 192 00:15:29,339 --> 00:15:31,508 going back to prehistoric times. 193 00:15:32,342 --> 00:15:33,760 Don't pet him! 194 00:15:34,553 --> 00:15:36,805 He hates it. He's kind of wild. 195 00:15:36,847 --> 00:15:39,016 He only accepts me. Right, Mephisto? 196 00:15:39,808 --> 00:15:41,727 While I finish that, 197 00:15:41,768 --> 00:15:43,353 can you iron the newspaper? 198 00:15:43,395 --> 00:15:47,566 Iron the newspaper? Is that some local expression? 199 00:15:47,816 --> 00:15:51,862 Yeah, it means using an iron on the newspaper 200 00:15:51,903 --> 00:15:54,781 to dry out the ink, so not to stain your fingers. 201 00:15:54,823 --> 00:15:56,700 Rich British don't do that? 202 00:15:56,742 --> 00:15:59,369 I could tell you if I were one of them. 203 00:15:59,995 --> 00:16:01,079 Go, now. 204 00:16:24,978 --> 00:16:26,772 Oil prices are flaring up! 205 00:16:26,813 --> 00:16:28,190 You think it's funny? 206 00:16:28,231 --> 00:16:30,025 You're fried in your head! 207 00:16:30,067 --> 00:16:32,903 If you want to stay, act like a real butler. 208 00:16:43,664 --> 00:16:45,290 Madame Beauvillier? 209 00:16:53,924 --> 00:16:55,175 Madame Beauvillier? 210 00:17:04,226 --> 00:17:06,186 I won't be cruel, you're new, 211 00:17:06,228 --> 00:17:09,480 but keep in mind I don't like having to wait. 212 00:17:09,523 --> 00:17:11,941 My apologies, Madame. 213 00:17:11,984 --> 00:17:15,946 I've had some technical problem with the newspaper. 214 00:17:16,238 --> 00:17:17,572 Let me have a look. 215 00:17:23,495 --> 00:17:24,538 Indeed. 216 00:17:26,456 --> 00:17:29,376 What kind of butler are you, Mr. Blake? 217 00:17:29,960 --> 00:17:32,295 Determined to do my best to stay, 218 00:17:32,337 --> 00:17:35,674 even if ironing newspapers isn't my greatest skill... 219 00:17:37,676 --> 00:17:39,553 Pour me a cup of tea, please. 220 00:17:48,270 --> 00:17:51,773 Since I am fortunate to have you for the moment, 221 00:17:51,815 --> 00:17:55,402 please answer these today or we'll lose the free gifts. 222 00:17:57,070 --> 00:18:01,575 Do you really take these letters seriously? If I may... 223 00:18:01,616 --> 00:18:02,701 You may not. 224 00:18:04,619 --> 00:18:06,872 Do you know why you're here? 225 00:18:07,831 --> 00:18:11,001 - For a trial period. - Absolutely. 226 00:18:11,043 --> 00:18:12,627 I'm sure Odile explained. 227 00:18:13,545 --> 00:18:15,630 I plan to open guest rooms. 228 00:18:16,214 --> 00:18:17,549 It is a necessity. 229 00:18:18,008 --> 00:18:19,259 I understand. 230 00:18:19,301 --> 00:18:20,927 Odile, whom I trust, 231 00:18:20,969 --> 00:18:23,764 insists we need some extra help to do so. 232 00:18:25,223 --> 00:18:26,850 We have to decide 233 00:18:26,892 --> 00:18:29,102 if you can be that help. 234 00:18:29,770 --> 00:18:31,104 Meanwhile, I still seize 235 00:18:32,147 --> 00:18:33,774 every opportunity I can. 236 00:18:35,609 --> 00:18:37,653 Am I a fool to believe in luck? 237 00:18:38,028 --> 00:18:40,072 Of course not, Madame. 238 00:18:41,365 --> 00:18:43,116 We must never lose hope... 239 00:18:44,576 --> 00:18:46,203 even when it fails us. 240 00:18:53,669 --> 00:18:54,836 Lost in memories? 241 00:18:57,464 --> 00:19:00,801 In a very strong one. With Diane, right here. 242 00:19:01,593 --> 00:19:03,720 I still have the video we made. 243 00:19:03,762 --> 00:19:06,014 This is also where I saw her 244 00:19:06,056 --> 00:19:07,933 for the first time. 245 00:19:07,974 --> 00:19:09,518 Nostalgia hurts, right? 246 00:19:10,477 --> 00:19:14,022 Only while you're awake, otherwise, it's a dream. 247 00:19:14,398 --> 00:19:16,858 - I have a cure for melancholy. - Really? 248 00:19:18,694 --> 00:19:22,364 Does cleaning ears help feeling better? 249 00:19:22,406 --> 00:19:24,408 Your ears are your business. 250 00:19:24,449 --> 00:19:26,326 But the clocks are dusty. 251 00:19:26,743 --> 00:19:28,787 Madame keeps asking what you do, 252 00:19:29,204 --> 00:19:31,623 so take your trial period seriously. 253 00:19:42,759 --> 00:19:44,928 Christ, what was the whistle for? 254 00:19:44,970 --> 00:19:47,431 For Manon. She never hears when I call. 255 00:19:48,098 --> 00:19:50,475 - What is it? - We'll have a new... 256 00:19:50,976 --> 00:19:52,853 "colleague" for a while. 257 00:19:52,894 --> 00:19:53,937 Mr. Blake. 258 00:19:54,646 --> 00:19:57,399 Classy like a British! 259 00:19:57,441 --> 00:20:00,235 Well, that's a stroke of luck. I am British. 260 00:20:01,320 --> 00:20:03,238 God help me... 261 00:20:07,492 --> 00:20:09,036 Win 100 000 euros! 262 00:20:09,911 --> 00:20:12,247 Congratulations, you have 263 00:20:12,289 --> 00:20:13,498 the lucky number! 264 00:20:14,458 --> 00:20:16,084 Your life will change! 265 00:20:17,669 --> 00:20:22,090 How can Madame fall for any of this? 266 00:20:22,466 --> 00:20:25,510 Everybody knows this junk is fake. 267 00:20:25,552 --> 00:20:28,680 What do you think of it, mister cat? Meow? 268 00:20:32,684 --> 00:20:34,478 Don't mock him, nor Madame. 269 00:20:34,853 --> 00:20:36,980 - She's a good woman. - It was no mockery. 270 00:20:37,022 --> 00:20:38,899 I know this mail is junk, 271 00:20:38,940 --> 00:20:40,275 but who can blame her? 272 00:20:40,317 --> 00:20:42,653 She does her best for the estate. 273 00:20:42,694 --> 00:20:45,864 Monsieur died and... You must know how she feels. 274 00:20:46,740 --> 00:20:48,909 She recently lost her husband? 275 00:20:49,910 --> 00:20:51,328 Four years ago... 276 00:20:52,120 --> 00:20:54,373 She's struggling to make ends meet. 277 00:20:59,336 --> 00:21:00,962 In the mood for a drink? 278 00:21:01,004 --> 00:21:03,340 One of my favourite French traditions... 279 00:21:04,257 --> 00:21:06,968 Let's drink to your future guest rooms! 280 00:21:07,010 --> 00:21:08,220 If you drink, you die. 281 00:21:09,137 --> 00:21:11,807 It's a homemade cleaning mix to unclog sinks. 282 00:21:14,309 --> 00:21:15,352 Cheers... 283 00:22:13,327 --> 00:22:15,329 Richard, it's me... 284 00:22:15,370 --> 00:22:16,872 You were right. 285 00:22:16,913 --> 00:22:20,834 Maybe coming back here wasn't such a good idea. 286 00:22:20,876 --> 00:22:23,712 You can't imagine the things I must do 287 00:22:23,754 --> 00:22:25,922 to be allowed to stay. 288 00:22:26,590 --> 00:22:29,176 Earlier I had to unclog two sinks 289 00:22:29,217 --> 00:22:33,013 with a chemical weapon of mass destruction. 290 00:22:33,388 --> 00:22:37,642 I got a room smaller than your golf clubs cupboard... 291 00:22:55,869 --> 00:22:57,120 Listen, ass face: 292 00:22:57,496 --> 00:22:59,247 if you move an inch, 293 00:22:59,289 --> 00:23:02,334 I'll blow you up and feed you to my dog. 294 00:23:03,377 --> 00:23:06,672 Ass face? I'm afraid I don't quite understand. 295 00:23:06,713 --> 00:23:08,423 Yeah, right, dummy. 296 00:23:08,465 --> 00:23:11,218 I'm done with you lot stealing my tools! 297 00:23:11,259 --> 00:23:14,262 So call your gang with your barbarian accent 298 00:23:14,304 --> 00:23:16,014 and tell them to stay away! 299 00:23:17,182 --> 00:23:19,226 I was looking for a signal. 300 00:23:19,267 --> 00:23:21,770 Sure, and I'm Miss France. 301 00:23:21,812 --> 00:23:23,397 Look, you're mistaken, 302 00:23:23,855 --> 00:23:25,273 I'm English... 303 00:23:25,315 --> 00:23:27,985 My accent isn't barbarian. 304 00:23:28,026 --> 00:23:30,445 Stop or I'll make a pudding of your face. 305 00:23:33,824 --> 00:23:34,825 Oh man, 306 00:23:35,617 --> 00:23:37,744 don't burglars ever retire? 307 00:23:37,786 --> 00:23:39,746 I'm not a barbarian pudding 308 00:23:39,788 --> 00:23:41,581 and you're not Miss France! 309 00:23:47,587 --> 00:23:49,840 You could have killed me... 310 00:23:49,881 --> 00:23:51,758 Probably. It's lucky you ran. 311 00:23:52,342 --> 00:23:54,094 I'm truly sorry, Mr. Brake. 312 00:23:54,469 --> 00:23:56,930 How odd to mistake wood piles and phone boxes! 313 00:23:56,972 --> 00:24:00,017 Is this why they paint it red in your country? 314 00:24:03,270 --> 00:24:04,855 Let's drink together! 315 00:24:07,482 --> 00:24:08,734 If I had known... 316 00:24:09,192 --> 00:24:12,279 I would have welcomed you. But nobody told me. 317 00:24:12,321 --> 00:24:14,448 You're trying to kill me again, 318 00:24:14,489 --> 00:24:17,159 that stuff is for unclogging sinks. 319 00:24:18,118 --> 00:24:21,038 I know it's not divine, but it's not bad. 320 00:24:21,079 --> 00:24:22,497 I distil it myself. 321 00:24:36,345 --> 00:24:37,554 Not bad indeed. 322 00:24:39,097 --> 00:24:40,974 You know, Mr. Steak, 323 00:24:41,516 --> 00:24:43,727 I'm glad there's another man here. 324 00:24:43,769 --> 00:24:45,062 I felt lonely. 325 00:24:45,103 --> 00:24:46,938 The ladies here are quite special... 326 00:24:47,397 --> 00:24:49,649 Blake, my name is Blake. 327 00:24:51,234 --> 00:24:53,862 Thanks for the drink. I must go. 328 00:24:54,154 --> 00:24:55,989 Wait, don't leave like that. 329 00:24:56,031 --> 00:24:57,699 I shot at you. We're connected. 330 00:24:58,075 --> 00:25:00,619 - One last shot? - Not from your gun? 331 00:25:01,078 --> 00:25:03,664 From our glasses, as a welcome drink! 332 00:25:26,770 --> 00:25:28,397 Anyone in there? 333 00:25:37,948 --> 00:25:40,993 I'm warning you, If you're a barbarian pudding, 334 00:25:41,034 --> 00:25:44,162 I know someone with a big gun 335 00:25:44,204 --> 00:25:47,249 who's tired of having his tools stolen. 336 00:25:53,046 --> 00:25:54,339 Manon? 337 00:25:55,549 --> 00:25:57,843 What are you doing here at night? 338 00:25:57,884 --> 00:25:59,094 Nothing. 339 00:25:59,136 --> 00:26:00,804 What do you mean, nothing? 340 00:26:01,847 --> 00:26:03,682 Do Odile and Madame know... 341 00:26:03,724 --> 00:26:04,975 Mind your own business. 342 00:26:05,017 --> 00:26:06,018 Sorry, 343 00:26:06,560 --> 00:26:09,438 but I can't just leave you here like that. 344 00:26:10,480 --> 00:26:14,526 You know, I have a daughter, a little older than you. 345 00:26:14,568 --> 00:26:17,612 If someone were to find her in your state, 346 00:26:17,654 --> 00:26:19,614 I hope they would help her... 347 00:26:19,990 --> 00:26:21,491 Help me? 348 00:26:22,617 --> 00:26:23,910 Tell me what it is. 349 00:26:24,578 --> 00:26:26,413 Maybe I can help. 350 00:26:27,789 --> 00:26:29,791 Have you ever been pregnant? 351 00:26:29,833 --> 00:26:32,169 Not recently, I must admit. 352 00:26:32,210 --> 00:26:33,837 But if you are... 353 00:26:34,212 --> 00:26:35,964 it's great news! 354 00:26:36,006 --> 00:26:38,050 Except Justin left me. 355 00:26:38,091 --> 00:26:40,469 I suppose he's the father? 356 00:26:41,970 --> 00:26:43,555 Why did he do that? 357 00:26:43,930 --> 00:26:45,682 Because he's a bastard! 358 00:26:46,433 --> 00:26:48,352 He says I did it on purpose. 359 00:26:48,643 --> 00:26:51,480 That I want to tie him down. It's not true! 360 00:26:53,440 --> 00:26:56,193 When my mum found out, she kicked me out. 361 00:26:56,777 --> 00:26:58,362 So I sleep here. 362 00:26:58,987 --> 00:27:02,324 I remember very clearly how I felt 363 00:27:02,366 --> 00:27:06,411 when my wife told me I was going to be a father. 364 00:27:06,453 --> 00:27:08,330 I completely panicked! 365 00:27:09,289 --> 00:27:12,459 Maybe your Justin got scared, too. 366 00:27:12,959 --> 00:27:14,461 He'll come back then? 367 00:27:14,503 --> 00:27:16,213 I don't know him... 368 00:27:17,130 --> 00:27:20,467 But I know men are not always 369 00:27:20,509 --> 00:27:23,011 as confident as they pretend to be. 370 00:27:24,680 --> 00:27:28,767 But you can't sleep here, especially in your condition. 371 00:27:29,434 --> 00:27:33,021 The place looks almost as ugly as my room. 372 00:27:33,397 --> 00:27:34,940 I've got nowhere to go. 373 00:27:35,857 --> 00:27:38,110 I know exactly what you mean... 374 00:27:38,151 --> 00:27:39,695 Not a word to Madame. 375 00:27:40,278 --> 00:27:41,446 Nor to Odile. 376 00:27:45,659 --> 00:27:46,994 Don't push me. 377 00:27:47,035 --> 00:27:49,997 I'm not the only one. Let it be very clear. 378 00:27:50,038 --> 00:27:52,082 This time I'll do things my way. 379 00:27:52,332 --> 00:27:54,334 Why should I follow your ideas? 380 00:27:55,168 --> 00:27:58,505 All you can do is watch and let me do as I want. 381 00:28:13,228 --> 00:28:16,398 But you've only just asked to be let out. 382 00:28:16,440 --> 00:28:17,816 Make up your mind! 383 00:28:20,360 --> 00:28:22,446 Maybe you'd need a cat flap. 384 00:28:29,286 --> 00:28:31,163 Did you sleep well? 385 00:28:31,204 --> 00:28:32,581 Are you really asking? 386 00:28:34,041 --> 00:28:35,709 I hope you didn't talk. 387 00:28:35,751 --> 00:28:39,504 I'm not much good anymore, but when I give my word... 388 00:28:39,880 --> 00:28:41,631 Sorry about yesterday. 389 00:28:41,673 --> 00:28:43,967 I annoyed you with my stories. 390 00:28:44,676 --> 00:28:46,386 My mum says I'm a talker. 391 00:28:46,428 --> 00:28:47,929 No need to apologise. 392 00:28:47,971 --> 00:28:50,390 Life can be tough at times 393 00:28:50,432 --> 00:28:53,602 but talking, even with a stranger, can help. 394 00:28:54,102 --> 00:28:55,812 It did help, actually. 395 00:28:56,063 --> 00:28:57,105 Thank you. 396 00:29:29,388 --> 00:29:31,848 She doesn't seem to like him so much. 397 00:29:31,890 --> 00:29:33,141 Who, Magnier? 398 00:29:34,476 --> 00:29:35,894 They avoid each other. 399 00:29:37,604 --> 00:29:38,605 Gotta go! 400 00:29:40,565 --> 00:29:41,984 Thanks for your help! 401 00:29:47,072 --> 00:29:49,574 Where do you think she's put my lunch? 402 00:29:49,616 --> 00:29:50,784 I'm starving. 403 00:30:10,095 --> 00:30:12,931 Thanks for the food, it's delicious. 404 00:30:13,682 --> 00:30:15,642 What food? It's too early. 405 00:30:16,059 --> 00:30:17,394 You stole my cat's lunch! 406 00:30:20,439 --> 00:30:22,816 Mummy will cook another one for you, baby. 407 00:30:22,858 --> 00:30:25,027 It truly was delicious. 408 00:30:25,569 --> 00:30:26,570 I'm okay 409 00:30:26,611 --> 00:30:29,156 for "Mummy" to cook this for me again 410 00:30:29,197 --> 00:30:30,615 whenever she wants. 411 00:30:30,991 --> 00:30:31,992 You're so... 412 00:30:32,576 --> 00:30:34,828 You're not gonna hit me, are you? 413 00:30:35,454 --> 00:30:36,496 You can run. 414 00:30:36,913 --> 00:30:39,124 You'll dust off the ceilings anyway! 415 00:30:39,499 --> 00:30:41,668 Just out of curiosity: 416 00:30:41,710 --> 00:30:44,588 are you taking advantage of the situation 417 00:30:44,629 --> 00:30:47,299 to turn me into your slave? 418 00:30:47,341 --> 00:30:50,218 Are you going to take away my passport too? 419 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 Are you crazy? 420 00:30:51,762 --> 00:30:55,182 Prepare the living room, Madame's friend is coming. 421 00:30:55,599 --> 00:30:58,310 Is Madame hosting guests again now? 422 00:30:58,727 --> 00:31:01,229 She wants to show off her new toy. 423 00:31:01,855 --> 00:31:03,440 What new toy? 424 00:31:04,066 --> 00:31:05,275 You! 425 00:31:12,282 --> 00:31:13,450 Showtime! 426 00:31:15,535 --> 00:31:18,580 I just ordered two magnificent dresses! 427 00:31:20,374 --> 00:31:21,625 But I'll need more... 428 00:31:22,334 --> 00:31:24,503 because of all the dinners I have. 429 00:31:25,003 --> 00:31:27,214 Shall I leave, Madame? 430 00:31:27,839 --> 00:31:29,508 An English butler? 431 00:31:29,549 --> 00:31:32,386 I hope the exchange rate was advantageous... 432 00:31:32,844 --> 00:31:35,222 Contrary to what some people think, 433 00:31:35,263 --> 00:31:36,556 dear madam, 434 00:31:36,932 --> 00:31:40,811 English butlers are a good deal, especially past 50. 435 00:31:41,478 --> 00:31:42,896 They're on sale. 436 00:31:43,689 --> 00:31:45,982 If Madame desires anything, 437 00:31:46,024 --> 00:31:48,151 I am at her service. 438 00:31:53,031 --> 00:31:57,119 How can Madame be friends with this woman? 439 00:31:58,996 --> 00:32:02,666 I'm not judging. It's just an observation. 440 00:32:02,708 --> 00:32:04,459 And an obvious one. 441 00:32:04,876 --> 00:32:06,586 I shouldn't say it but... 442 00:32:07,796 --> 00:32:09,131 I don't like her. 443 00:32:09,172 --> 00:32:12,175 Why does Madame keep seeing her? 444 00:32:12,759 --> 00:32:15,595 Without Mrs. Berliner, she would really be alone. 445 00:32:16,054 --> 00:32:21,101 But I heard voices coming from Madame's room last night. 446 00:32:22,102 --> 00:32:23,729 Is she dating someone? 447 00:32:23,770 --> 00:32:26,231 She never got over her husband's loss. 448 00:32:26,273 --> 00:32:27,774 And that's indiscreet! 449 00:32:27,816 --> 00:32:31,194 I shouldn't be asking, right? 450 00:32:31,236 --> 00:32:33,905 Because I'm on trial period? 451 00:32:33,947 --> 00:32:36,074 Because that's none of your business. 452 00:32:36,867 --> 00:32:38,452 Well, forgive me, 453 00:32:38,493 --> 00:32:40,746 but I can't remain unconcerned 454 00:32:41,121 --> 00:32:43,707 about that kind of situation. 455 00:32:45,459 --> 00:32:47,794 I'm going to see Mr. Magnier. 456 00:32:48,253 --> 00:32:52,841 Might as well make myself useful. We could repair the gate videophone. 457 00:32:53,216 --> 00:32:55,552 Do as you like. Just don't bring him here. 458 00:33:23,413 --> 00:33:25,457 Mr. Cake! I wasn't expecting... 459 00:33:25,499 --> 00:33:30,212 I'm only stopping by about the gate videophone. 460 00:33:30,253 --> 00:33:34,257 I thought we could fix it together. 461 00:33:34,925 --> 00:33:36,093 The videophone? 462 00:33:36,343 --> 00:33:38,095 Why not? It should be easy. 463 00:33:38,470 --> 00:33:40,347 You'll let me know when? 464 00:33:40,389 --> 00:33:41,515 Sure, will do. 465 00:33:43,308 --> 00:33:46,186 Mr. Magnier, you wouldn't happen to have 466 00:33:46,228 --> 00:33:48,105 a spare bedside lamp? 467 00:33:48,146 --> 00:33:50,857 I don't have any and can't read at night. 468 00:33:50,899 --> 00:33:52,818 I'd rather not bother Odile. 469 00:33:53,610 --> 00:33:55,862 Of course, I understand. Let me see... 470 00:34:00,992 --> 00:34:02,911 - Here. - What's this? 471 00:34:02,953 --> 00:34:05,372 Nothing. Is this lamp okay for you? 472 00:34:05,414 --> 00:34:07,164 It's truly 473 00:34:07,416 --> 00:34:08,583 astonishing, 474 00:34:08,625 --> 00:34:10,293 splendid! 475 00:34:10,335 --> 00:34:12,546 Is this a dollhouse? 476 00:34:12,587 --> 00:34:15,173 Hell, no! I don't make dollhouses. 477 00:34:16,133 --> 00:34:17,342 It's for hedgehogs... 478 00:34:17,384 --> 00:34:19,427 - Hedgehogs? - Yeah. 479 00:34:19,802 --> 00:34:22,514 I make hibernation huts for hedgehogs. 480 00:34:23,472 --> 00:34:24,933 So foxes can't eat them. 481 00:34:25,392 --> 00:34:27,561 You shoot at humans 482 00:34:27,602 --> 00:34:31,314 and you build little houses for hedgehogs... 483 00:34:31,356 --> 00:34:32,481 They're cute... 484 00:34:32,898 --> 00:34:34,067 And useful. 485 00:34:34,108 --> 00:34:36,695 Sure, they are good at ironing shirts, 486 00:34:36,737 --> 00:34:38,822 answering the phone... 487 00:34:38,864 --> 00:34:40,907 Are you making fun of me? 488 00:34:40,949 --> 00:34:44,244 Not at all. I think what you do is very nice. 489 00:34:44,286 --> 00:34:46,079 Besides, it's truly pretty 490 00:34:46,579 --> 00:34:49,166 even though I'm not sure 491 00:34:49,207 --> 00:34:52,294 they really need tiny curtains on the windows... 492 00:34:52,711 --> 00:34:56,590 Please, don't tell Odile about this. She already thinks I'm weird... 493 00:34:57,049 --> 00:34:58,550 As you wish. 494 00:34:58,592 --> 00:35:01,303 You'll let me know about the videophone. 495 00:35:01,970 --> 00:35:03,722 And thank you. 496 00:35:06,600 --> 00:35:07,809 Hello, Manon. 497 00:35:07,851 --> 00:35:10,145 How are you feeling this morning? 498 00:35:10,437 --> 00:35:14,358 I've found a lamp and two blankets for your nest, 499 00:35:14,399 --> 00:35:16,318 to make it a bit cosier. 500 00:35:16,943 --> 00:35:20,072 What's wrong? Any news from Justin? 501 00:35:22,407 --> 00:35:24,534 She'll ask about my red eyes... 502 00:35:24,576 --> 00:35:27,120 You should tell her the truth. 503 00:35:27,829 --> 00:35:28,997 Are you two deaf? 504 00:35:29,039 --> 00:35:31,083 Didn't you hear the whistle? 505 00:35:31,458 --> 00:35:35,379 Manon just lost her aunt. She was very ill. 506 00:35:35,420 --> 00:35:37,339 They were so close. 507 00:35:37,381 --> 00:35:39,633 I'm sorry. You never mentioned her... 508 00:35:41,051 --> 00:35:43,470 They couldn't see each other much, 509 00:35:43,512 --> 00:35:46,390 because of the distance, but... 510 00:35:46,807 --> 00:35:48,934 She was here when Manon was born, 511 00:35:48,975 --> 00:35:52,688 she delivered her and raised her when her mother fell ill. 512 00:35:53,188 --> 00:35:54,898 Your aunt was a midwife? 513 00:35:55,273 --> 00:35:57,025 No, a dentist... 514 00:35:57,067 --> 00:35:58,944 Let this poor girl answer! 515 00:35:58,986 --> 00:36:00,612 Go vacuum the stairs. 516 00:36:00,654 --> 00:36:04,783 When will my trial period end? 517 00:36:04,825 --> 00:36:07,953 I'm tired of chasing tumbleweeds around... 518 00:36:08,328 --> 00:36:10,539 You chase dustballs, not tumbleweeds... 519 00:36:11,498 --> 00:36:12,833 Go on, hop to it! 520 00:36:12,874 --> 00:36:15,627 So, I chase the dustballs or hop on them? 521 00:36:23,593 --> 00:36:25,721 What are you doing, now? 522 00:36:25,762 --> 00:36:28,515 I'm taking the cat's temperature. 523 00:36:28,765 --> 00:36:29,891 Are you mad? 524 00:36:29,933 --> 00:36:31,435 Leave him alone! 525 00:36:31,476 --> 00:36:32,978 He's fine. 526 00:36:33,020 --> 00:36:35,439 I'm just checking a technical point. 527 00:36:35,856 --> 00:36:39,026 This animal is behaving in a strange way. 528 00:36:39,693 --> 00:36:41,611 - That makes two of you. - What? 529 00:36:42,237 --> 00:36:44,656 You sleep with a stuffed toy. A grown man like you! 530 00:36:45,490 --> 00:36:48,243 It's not a stuffed toy, it's Jerry. 531 00:36:48,285 --> 00:36:51,121 My daughter's cuddly toy when she was a baby. 532 00:36:51,496 --> 00:36:54,416 She got older and lost interest in him. 533 00:36:54,458 --> 00:36:56,001 I've kept him ever since. 534 00:36:56,043 --> 00:36:58,003 You can laugh if you want... 535 00:36:58,712 --> 00:37:00,839 I'm sorry, really. 536 00:37:01,506 --> 00:37:03,050 I didn't mean to... 537 00:37:09,306 --> 00:37:10,349 Mephisto, 538 00:37:12,726 --> 00:37:14,311 you're a genius! 539 00:37:19,107 --> 00:37:21,443 If you've got nothing to do, I can help. 540 00:37:22,152 --> 00:37:26,281 You cured my nostalgia with cotton buds, 541 00:37:26,323 --> 00:37:31,536 I'd rather not know how you're planning to cure my despair... 542 00:37:31,578 --> 00:37:34,247 Have mercy! Not the toilet brush! 543 00:37:34,873 --> 00:37:35,999 You're crazy. 544 00:37:36,041 --> 00:37:38,919 Is it worse than fried in the head? 545 00:37:40,003 --> 00:37:43,048 I've got two secrets to tell you. 546 00:37:43,548 --> 00:37:46,343 The first one is about your cat. 547 00:37:46,385 --> 00:37:50,305 I've finally discovered why he never sits at the same place 548 00:37:50,681 --> 00:37:52,766 in the kitchen. 549 00:37:53,225 --> 00:37:56,937 He changes spots so he can always be at exactly 22°C. 550 00:37:57,604 --> 00:37:59,106 That's remarkable. 551 00:38:00,023 --> 00:38:01,566 And your other secret? 552 00:38:01,942 --> 00:38:03,443 I lied to you. 553 00:38:03,485 --> 00:38:06,321 You're from the Labour Inspection? 554 00:38:06,363 --> 00:38:08,824 It's not that bad, but more serious. 555 00:38:08,865 --> 00:38:11,535 Manon didn't lose her aunt. 556 00:38:11,576 --> 00:38:13,745 Why was she crying, then? 557 00:38:13,787 --> 00:38:18,041 Because she's pregnant and her boyfriend left her. 558 00:38:18,083 --> 00:38:21,294 Her mother kicked her out. 559 00:38:21,336 --> 00:38:25,966 Because of this she sleeps secretly in the garage... 560 00:38:27,342 --> 00:38:30,429 Please keep any other secret for another day. 561 00:38:30,470 --> 00:38:33,140 No more revelations. 562 00:38:33,181 --> 00:38:36,101 Why didn't she tell me? Is she afraid of me? 563 00:38:36,810 --> 00:38:39,187 She didn't tell me either, 564 00:38:39,229 --> 00:38:42,482 I found out by accident the other night, 565 00:38:42,524 --> 00:38:46,653 on my way back from Magnier's, who shot me 566 00:38:46,695 --> 00:38:49,823 because I was making a call on a wood pile. 567 00:38:49,865 --> 00:38:51,950 Mercy! No more revelations... 568 00:38:51,992 --> 00:38:54,244 This is not a revelation, 569 00:38:54,536 --> 00:38:56,705 it's just a fact. 570 00:38:56,747 --> 00:38:58,040 Poor Manon... 571 00:38:59,166 --> 00:39:01,335 She could use one of our spare rooms. 572 00:39:02,044 --> 00:39:05,339 I'm sure Madame will agree to help her. 573 00:39:11,470 --> 00:39:14,556 That's stunning! You're an artist. 574 00:39:14,598 --> 00:39:15,724 Thanks. 575 00:39:17,934 --> 00:39:20,187 And you trim at this season? 576 00:39:20,812 --> 00:39:23,440 That's my secret for better growth in spring. 577 00:39:24,566 --> 00:39:27,027 Did you know Mr. Beauvillier? 578 00:39:27,069 --> 00:39:28,362 I even saved his life. 579 00:39:29,613 --> 00:39:33,617 There was a car crash, I pulled a man out of his burning car. It was him. 580 00:39:34,326 --> 00:39:35,994 That's how we met. 581 00:39:37,162 --> 00:39:41,041 I was a carpenter, my factory had just shut down. So he hired me. 582 00:39:41,958 --> 00:39:43,293 Best years of my life! 583 00:39:44,294 --> 00:39:46,421 This place was happy, back then. 584 00:39:46,463 --> 00:39:48,632 So was Madame. I'd found a second family. 585 00:39:49,132 --> 00:39:52,177 Sadly, things changed after Mr. François died. 586 00:39:52,469 --> 00:39:53,929 You know, Mr. Fake... 587 00:39:53,970 --> 00:39:57,349 Illness makes no difference between good and bad guys. 588 00:39:57,724 --> 00:40:01,228 And why is the other grave nameless? 589 00:40:01,687 --> 00:40:03,605 I don't know that, Mr. Trek, 590 00:40:04,815 --> 00:40:06,358 nor if there's anyone in it. 591 00:40:07,526 --> 00:40:09,611 I like you, Mr. Magnier. 592 00:40:10,195 --> 00:40:13,490 Honestly, I really do, 593 00:40:13,532 --> 00:40:17,744 but if you say my name wrong again, 594 00:40:17,786 --> 00:40:20,163 I'll make you eat your shears. 595 00:40:21,289 --> 00:40:23,709 Sorry, I'm terrible with surnames... 596 00:40:24,167 --> 00:40:26,586 Couldn't we use first names? I'm Philippe. 597 00:40:29,339 --> 00:40:30,424 Andrew. 598 00:40:31,466 --> 00:40:33,885 A DREAM WEEKEND FOR YOU 599 00:40:38,348 --> 00:40:40,225 If you don't mind, 600 00:40:40,726 --> 00:40:44,730 Mr. Magnier and I are planning to repair the videophone, 601 00:40:44,771 --> 00:40:48,984 and I would like to install a cat flap in the staff door. 602 00:40:49,026 --> 00:40:50,819 It won't cost a thing. 603 00:40:51,486 --> 00:40:54,531 Thanks for your penny-wise initiatives, Mr. Blake. 604 00:40:56,366 --> 00:40:59,161 I don't mean to pry but, 605 00:40:59,202 --> 00:41:01,288 are your finances that bad? 606 00:41:02,497 --> 00:41:04,583 - You're being intrusive. - I could... 607 00:41:05,042 --> 00:41:07,044 Mr. Blake, this is my business. 608 00:41:07,085 --> 00:41:11,131 I'm sure an educated man such as yourself can understand. 609 00:41:11,673 --> 00:41:14,217 I am pleased that you are with us and... 610 00:41:14,593 --> 00:41:16,219 I'm not the only one. 611 00:41:17,054 --> 00:41:19,056 But let it be very clear: 612 00:41:19,598 --> 00:41:22,809 running this estate is like running a small business. 613 00:41:23,185 --> 00:41:26,563 You have no qualification in this field. 614 00:41:27,230 --> 00:41:29,983 Please stick to your area of expertise. 615 00:41:40,285 --> 00:41:41,286 What? 616 00:41:42,287 --> 00:41:45,207 I'm in this situation because of you. 617 00:41:45,248 --> 00:41:46,541 Don't mess with me. 618 00:41:55,342 --> 00:41:57,386 - Thank you. - You're welcome. 619 00:41:58,762 --> 00:42:02,432 Why do you keep the heavy utensils 620 00:42:02,474 --> 00:42:04,893 out of reach? 621 00:42:06,311 --> 00:42:10,524 You should switch with the lighter ones at the bottom. 622 00:42:10,565 --> 00:42:12,567 That would be easier... 623 00:42:12,818 --> 00:42:14,277 Always giving your opinion... 624 00:42:14,319 --> 00:42:16,029 Don't be mad at me, 625 00:42:16,071 --> 00:42:20,534 my comment was merely meant to spare your back. 626 00:42:20,575 --> 00:42:22,661 My back is fine, thank you. 627 00:42:23,787 --> 00:42:27,040 It's as if you and Madame refuse to be helped... 628 00:42:27,499 --> 00:42:28,667 I beg your pardon? 629 00:42:28,709 --> 00:42:29,710 Nothing... 630 00:42:32,004 --> 00:42:34,423 You, on the other hand, 631 00:42:35,424 --> 00:42:39,469 you like to be taken care of. 632 00:42:39,845 --> 00:42:43,348 You're a handsome not-so-little guy. 633 00:42:43,932 --> 00:42:47,936 - A bit plump on the sides, maybe... - He's got his winter coat on. 634 00:42:48,937 --> 00:42:52,691 You, at least, are lucky to be fed like royalty, 635 00:42:52,733 --> 00:42:55,110 but you should exercise more. 636 00:42:56,069 --> 00:42:58,905 So your food isn't as good as Mephisto's? 637 00:42:58,947 --> 00:43:01,658 No, I didn't mean to. I'm just saying... 638 00:43:01,700 --> 00:43:03,285 Mephisto is not fat. 639 00:43:03,327 --> 00:43:05,662 And if you don't like my food, don't eat it! 640 00:43:05,704 --> 00:43:07,789 We'll open guest rooms, not a restaurant. 641 00:43:08,165 --> 00:43:09,833 And leave my cat alone! 642 00:43:13,211 --> 00:43:15,297 This way my food won't poison you. 643 00:43:16,298 --> 00:43:19,468 The British invented sandwiches: make yourself one. 644 00:43:20,552 --> 00:43:22,512 Why are you doing this? 645 00:43:23,430 --> 00:43:26,808 I never said I didn't like your cooking... 646 00:43:26,850 --> 00:43:30,103 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 647 00:43:30,771 --> 00:43:32,481 I only meant that 648 00:43:32,522 --> 00:43:37,194 the terrine you cooked for Mephisto was truly delicious. 649 00:43:37,819 --> 00:43:42,199 You should trust your instinct and cook the way you feel, 650 00:43:42,783 --> 00:43:45,160 for all of us as well as for him. 651 00:43:51,750 --> 00:43:55,754 - Beauvillier estate. How may I help? - Test the opening, please. 652 00:43:57,798 --> 00:43:58,882 It works! 653 00:43:59,508 --> 00:44:01,677 - Problem solved! - Good job, Philippe! 654 00:44:01,718 --> 00:44:02,678 Andrew... 655 00:44:04,888 --> 00:44:06,556 You must think I'm a loser. 656 00:44:06,598 --> 00:44:08,934 Why are you telling me this now? 657 00:44:08,975 --> 00:44:11,645 It's a videophone, not a confessional. 658 00:44:12,938 --> 00:44:15,357 I'm too ashamed to tell you face to face. 659 00:44:16,274 --> 00:44:17,609 I'm worse than a clumsy bear. 660 00:44:17,985 --> 00:44:20,696 What's that, another one of your expressions? 661 00:44:20,737 --> 00:44:21,947 What's wrong? 662 00:44:23,490 --> 00:44:25,200 I don't know what to do. 663 00:44:26,451 --> 00:44:29,496 I live in the woods. I'm not good with people. 664 00:44:30,789 --> 00:44:32,165 Andrew, look at me, 665 00:44:32,624 --> 00:44:34,334 I'm a grumpy hermit. 666 00:44:34,793 --> 00:44:37,838 From here, you look more like a grumpy frog. 667 00:44:38,922 --> 00:44:40,132 Seriously. 668 00:44:42,092 --> 00:44:43,468 Could you help me? 669 00:44:48,015 --> 00:44:50,308 So bad weather you wouldn't put a cat out! 670 00:44:50,350 --> 00:44:51,393 Put a dog out. 671 00:44:52,102 --> 00:44:54,688 Dinner's almost ready. Please set the table. 672 00:44:54,730 --> 00:44:55,814 Yum-yum. 673 00:44:58,692 --> 00:45:01,194 May I make a comment? 674 00:45:01,653 --> 00:45:04,740 Don't you dare mention Mephisto's weight again, 675 00:45:04,781 --> 00:45:06,783 or I won't feed you for a week. 676 00:45:06,825 --> 00:45:10,203 - Mephisto is an athlete. - Don't overdo it either. 677 00:45:10,245 --> 00:45:13,790 Just pretend you didn't notice utensils changed places. 678 00:45:14,541 --> 00:45:16,084 I didn't notice anything. 679 00:45:16,418 --> 00:45:19,004 But I did smell something! 680 00:45:19,046 --> 00:45:21,715 Mephisto's going to enjoy his meal! 681 00:45:21,757 --> 00:45:24,676 Don't push it, or I'll give him your share. 682 00:45:24,718 --> 00:45:25,802 It would only be fair. 683 00:45:26,970 --> 00:45:28,096 Is this really for us? 684 00:45:29,306 --> 00:45:30,640 Only if you behave. 685 00:45:30,682 --> 00:45:33,352 Where did you learn to cook like this? 686 00:45:33,393 --> 00:45:36,730 I worked for 5 years in a brigade in a famous restaurant, 687 00:45:36,772 --> 00:45:38,523 the Relais Dormeuil. 688 00:45:38,565 --> 00:45:40,025 A brigade? 689 00:45:40,067 --> 00:45:41,943 That's the kitchen staff. 690 00:45:47,157 --> 00:45:49,660 Odile, this is not a dish, 691 00:45:50,035 --> 00:45:51,995 it's a masterpiece. 692 00:45:52,537 --> 00:45:54,956 - Don't make fun of me. - I am not. 693 00:45:54,998 --> 00:45:57,793 This should be served in a Michelin-starred restaurant. 694 00:45:57,834 --> 00:45:59,169 Believe me. 695 00:46:00,003 --> 00:46:01,963 You are truly gifted. 696 00:46:02,422 --> 00:46:06,593 How do you achieve such a subtle flavour? 697 00:46:07,010 --> 00:46:08,428 I trusted my instinct. 698 00:46:11,014 --> 00:46:12,015 Goodness! 699 00:46:13,600 --> 00:46:16,061 Can't he just use the cat flap? 700 00:46:17,479 --> 00:46:19,398 If you don't mind my asking, 701 00:46:19,439 --> 00:46:24,277 why are you working here instead of in that restaurant? 702 00:46:25,028 --> 00:46:27,155 I wasn't there to make a career... 703 00:46:28,657 --> 00:46:30,242 I was there for a man. 704 00:46:31,326 --> 00:46:33,453 I learned how to cook with him. 705 00:46:34,454 --> 00:46:35,497 For him. 706 00:46:36,665 --> 00:46:40,127 He was offered a good job as a chef in London. 707 00:46:41,461 --> 00:46:43,505 He wanted me to go with him, but... 708 00:46:43,922 --> 00:46:45,090 I said no. 709 00:46:46,383 --> 00:46:47,634 I was scared 710 00:46:48,760 --> 00:46:51,638 that he wouldn't find me good enough anymore. 711 00:46:52,639 --> 00:46:53,890 So he left. 712 00:46:54,683 --> 00:46:56,518 And I ended up here. 713 00:46:57,811 --> 00:46:59,146 You must think I'm pathetic. 714 00:47:00,355 --> 00:47:03,191 Why, because you have a past, 715 00:47:03,233 --> 00:47:05,068 and regrets? 716 00:47:06,737 --> 00:47:08,280 Certainly not. 717 00:47:10,073 --> 00:47:11,616 Do you have regrets, Mr. Blake? 718 00:47:13,618 --> 00:47:16,079 Many. But, at my age, 719 00:47:16,747 --> 00:47:20,876 you don't think so much about the mistakes you've made 720 00:47:20,917 --> 00:47:22,544 as much as the people you miss. 721 00:47:22,919 --> 00:47:25,589 I miss so many of them... 722 00:47:27,883 --> 00:47:31,887 Why do you only cook for Mephisto now? 723 00:47:33,555 --> 00:47:34,973 He doesn't judge me. 724 00:47:37,684 --> 00:47:41,313 If you're watching me from up here, you're probably laughing. 725 00:47:41,772 --> 00:47:43,774 I don't recognise anything. 726 00:47:44,316 --> 00:47:47,527 They all seem to be a bit weird around here. 727 00:47:48,111 --> 00:47:51,990 I've a feeling they're as lost as I am... 728 00:47:55,994 --> 00:47:58,664 I wish you were here with me. 729 00:48:13,345 --> 00:48:17,557 Philippe, may I ask you a personal question? 730 00:48:18,934 --> 00:48:22,187 If it's about how I decorate huts or tidy up, 731 00:48:22,229 --> 00:48:23,855 I'd rather you didn't. 732 00:48:23,897 --> 00:48:27,025 What's between you and Odile? 733 00:48:29,778 --> 00:48:32,280 Grumpy hermit messed things up again. 734 00:48:34,032 --> 00:48:35,701 To you, I can admit it. 735 00:48:36,368 --> 00:48:38,954 She lives alone, I live alone, so... 736 00:48:38,996 --> 00:48:41,206 I tried to make a change for us both. 737 00:48:42,040 --> 00:48:45,585 I must have been so clumsy, she keeps avoiding me now. 738 00:48:47,754 --> 00:48:50,090 England's always quick to send the cavalry. 739 00:48:50,799 --> 00:48:52,300 Waterloo was a costly lesson. 740 00:48:52,676 --> 00:48:54,302 I'm not England 741 00:48:54,344 --> 00:48:57,305 and I know I'm old, but I didn't fight in Waterloo. 742 00:48:58,348 --> 00:49:00,017 For your own good, 743 00:49:00,058 --> 00:49:03,979 let's avoid the clichés our countries have about each other. 744 00:49:04,021 --> 00:49:06,481 France shall not fear perfidious Albion. 745 00:49:06,523 --> 00:49:07,858 Are you sure? 746 00:49:08,775 --> 00:49:12,446 Do you want to know how we see the French back home? 747 00:49:12,487 --> 00:49:14,573 Go ahead. Ain't scared! 748 00:49:14,614 --> 00:49:18,076 Frogs with berets and baguettes, 749 00:49:18,118 --> 00:49:20,287 grumbling and telling others what to do 750 00:49:20,954 --> 00:49:24,499 and eating snails on festive days. 751 00:49:24,916 --> 00:49:26,877 But we must be mistaken 752 00:49:27,377 --> 00:49:30,005 since you don't look like a frog, 753 00:49:30,047 --> 00:49:32,007 except on the videophone, that is. 754 00:49:33,925 --> 00:49:35,969 And do you wanna know how we see you? 755 00:49:36,345 --> 00:49:37,763 Pray tell. 756 00:49:37,804 --> 00:49:40,265 Uptight, snobbish, and deceitful. 757 00:49:43,060 --> 00:49:44,061 Thanks, Philippe! 758 00:49:44,519 --> 00:49:45,687 My pleasure. 759 00:49:46,104 --> 00:49:48,023 Oh, and asexual too. 760 00:49:48,065 --> 00:49:49,066 Asexual? 761 00:49:49,107 --> 00:49:52,986 To know how many times an Englishman had sex, just count his kids. 762 00:49:53,570 --> 00:49:55,864 Poor me, I only have one daughter! 763 00:49:56,490 --> 00:49:59,785 And what kind of animal would you say we are? 764 00:50:00,077 --> 00:50:01,745 English are animals in themselves! 765 00:50:03,497 --> 00:50:08,085 My wife was French, and she always kept this from me! 766 00:50:09,002 --> 00:50:12,381 Many things surprise me in your beautiful country. 767 00:50:12,422 --> 00:50:16,927 For example, there's the difference you make between "tu" and "vous". 768 00:50:16,968 --> 00:50:18,637 This can be quite convenient. 769 00:50:19,262 --> 00:50:22,516 You can politely say "vous" to people you don't like. 770 00:50:22,557 --> 00:50:25,102 And say "tu" to those you like. 771 00:50:25,143 --> 00:50:28,438 It's like a little gift, a special bond. 772 00:50:28,855 --> 00:50:32,442 And if I deserve this little gift, 773 00:50:32,484 --> 00:50:35,696 maybe we could switch to "tu"? 774 00:50:35,737 --> 00:50:37,531 Pourquoi pas, dear Andrew... 775 00:50:37,990 --> 00:50:39,825 Didn't you hear the whistle? 776 00:50:40,242 --> 00:50:43,620 I thought I heard something of the kind, 777 00:50:43,662 --> 00:50:46,373 but I thought such military methods 778 00:50:46,415 --> 00:50:49,042 were for people with headphones. 779 00:50:49,876 --> 00:50:52,713 And I'm on my break right now. 780 00:50:52,754 --> 00:50:55,632 You want me to call the Labour Inspection? 781 00:50:56,174 --> 00:50:58,969 I need help to organise Manon's future room. 782 00:50:59,636 --> 00:51:02,973 If it's for a good cause, I'm your man. 783 00:51:05,851 --> 00:51:09,104 So, you English retreat in front of my French offensive! 784 00:51:09,146 --> 00:51:11,440 I didn't think a Frenchman 785 00:51:11,481 --> 00:51:15,319 could confuse gallantry with cowardice. 786 00:51:15,360 --> 00:51:17,154 Come give us a hand instead. 787 00:51:21,450 --> 00:51:23,368 No, leave this to us! 788 00:51:23,410 --> 00:51:24,828 You sit and rest. 789 00:51:25,746 --> 00:51:26,872 Here, have a seat. 790 00:51:26,913 --> 00:51:28,040 There you go. 791 00:51:32,586 --> 00:51:33,879 Where's Mr. Blake? 792 00:51:33,920 --> 00:51:35,380 Gone to get some blankets. 793 00:51:38,800 --> 00:51:40,052 At last you're here! 794 00:51:40,093 --> 00:51:42,637 I was at the spa for a beauty treatment. 795 00:51:42,679 --> 00:51:45,515 Then, I swam for hours, 796 00:51:45,557 --> 00:51:46,850 it felt so good! 797 00:51:48,268 --> 00:51:50,395 It felt so good! 798 00:51:50,645 --> 00:51:52,481 Just help me move the bed. 799 00:51:52,898 --> 00:51:53,982 It's bulky, 800 00:51:54,524 --> 00:51:55,942 and my back hurts... 801 00:51:56,276 --> 00:51:57,527 I don't think I can. 802 00:51:57,569 --> 00:52:00,822 However, Philippe here can help you. 803 00:52:06,745 --> 00:52:07,829 Thank you. 804 00:52:12,209 --> 00:52:13,251 No, no need. 805 00:52:13,877 --> 00:52:17,297 I came to make sure our Manon will be comfortable. 806 00:52:17,339 --> 00:52:19,257 I can't thank you enough, Madame. 807 00:52:19,633 --> 00:52:21,343 You don't have to thank me, 808 00:52:21,385 --> 00:52:24,054 I think it's only natural to help you. 809 00:52:27,265 --> 00:52:29,768 Mrs. Odile, you're blocking the bed. 810 00:52:29,810 --> 00:52:31,353 Say I'm fat, why don't you! 811 00:52:34,940 --> 00:52:36,817 I never said she was fat! 812 00:52:38,360 --> 00:52:39,820 I keep making mistakes. 813 00:52:39,861 --> 00:52:42,114 Still hoping for something with her? 814 00:52:42,155 --> 00:52:44,241 Are we playing chess or talking? 815 00:52:50,872 --> 00:52:52,040 Here! 816 00:52:53,583 --> 00:52:55,252 That's for mocking me. Check. 817 00:52:55,293 --> 00:52:56,545 Bravo. 818 00:52:56,586 --> 00:52:58,630 Youpla! Come here. 819 00:52:58,922 --> 00:53:01,925 Are you excited about tomorrow's dinner? 820 00:53:02,259 --> 00:53:03,260 I'm gonna suck. 821 00:53:04,594 --> 00:53:06,888 All I eat is half-cooked stuff, alone. 822 00:53:06,930 --> 00:53:08,640 I don't stand a chance with Odile... 823 00:53:09,641 --> 00:53:11,893 Tomorrow you'll all eat with a warthog. 824 00:53:11,935 --> 00:53:13,895 What's a warthog? 825 00:53:14,646 --> 00:53:16,106 A wild pig. 826 00:53:18,066 --> 00:53:20,986 I've never had dinner with a wild pig before. 827 00:53:24,990 --> 00:53:26,742 Here, we say it's raining ropes. 828 00:53:27,326 --> 00:53:32,247 In England, when it's pouring, we say it's raining cats and dogs. 829 00:53:32,289 --> 00:53:35,000 I'm sure you must think it's ridiculous, 830 00:53:35,042 --> 00:53:37,669 and I agree with you on this one. 831 00:53:39,338 --> 00:53:40,756 Mephisto! 832 00:53:42,841 --> 00:53:45,594 Time to come home. Come to Mummy. 833 00:53:45,635 --> 00:53:47,137 Come through the magic door. 834 00:53:47,179 --> 00:53:48,680 Mephisto! 835 00:53:49,056 --> 00:53:53,268 If you use the magic door, Mummy will make you yummy shrimps. 836 00:53:53,310 --> 00:53:54,936 Come on kitty cat! 837 00:53:54,978 --> 00:53:58,774 Good evening, Mrs. Odile! How are you? 838 00:54:00,025 --> 00:54:01,860 What the hell is wrong with you? 839 00:54:03,487 --> 00:54:05,822 - What? - Behind you. 840 00:54:10,202 --> 00:54:12,037 There you are, baby! 841 00:54:12,079 --> 00:54:13,246 He's a good cat... 842 00:54:13,288 --> 00:54:15,666 He came in all by himself 843 00:54:15,707 --> 00:54:17,376 through the magic door. 844 00:54:17,417 --> 00:54:20,045 Good to know he still fits in... 845 00:54:20,087 --> 00:54:23,590 Even though he's spectacularly fat. 846 00:54:23,632 --> 00:54:24,466 You... 847 00:54:30,305 --> 00:54:32,557 How old are you now, Mr. Blake? 848 00:54:33,767 --> 00:54:35,811 I mean mental age, of course. 849 00:54:35,852 --> 00:54:37,688 Too old, as always, Madame. 850 00:54:37,729 --> 00:54:41,108 The real wrinkles are not on the face, but in the head. 851 00:54:41,608 --> 00:54:43,485 I agree with you. 852 00:54:43,527 --> 00:54:47,614 But try not to kill Odile, I don't want her to have a heart attack. 853 00:54:47,656 --> 00:54:50,283 I will take care of her, I promise. 854 00:54:50,325 --> 00:54:53,912 I'll try to make it to my room without her catching me. 855 00:54:54,413 --> 00:54:57,958 - Have a good day, Madame. - You too, Mr. Blake. 856 00:55:08,552 --> 00:55:10,887 You're scaring the hell out of me. 857 00:55:11,304 --> 00:55:13,807 Use your imagination. 858 00:55:13,849 --> 00:55:16,518 You're supposed to be Odile, not a mouldy witch. 859 00:55:16,893 --> 00:55:18,603 Youpla would do a better job! 860 00:55:20,230 --> 00:55:23,108 Come on, let's start with the napkin... 861 00:55:27,446 --> 00:55:28,447 No. 862 00:55:28,864 --> 00:55:32,743 You gently take a corner 863 00:55:32,784 --> 00:55:35,746 and let gravity operate. 864 00:55:35,787 --> 00:55:37,789 It's gravity's job to put my napkin on? 865 00:55:37,831 --> 00:55:38,832 Yes. 866 00:55:39,416 --> 00:55:42,753 Exactly. Then, you place it on your lap. 867 00:55:43,128 --> 00:55:45,881 That's not where I usually get food stains... 868 00:55:46,340 --> 00:55:48,592 Philippe. Stay focused. 869 00:55:49,509 --> 00:55:51,303 Manon will soon arrive, 870 00:55:51,345 --> 00:55:55,057 you should at least know how to do this properly by then. 871 00:55:55,098 --> 00:55:57,309 - She'll see you like this? - So what? 872 00:55:57,684 --> 00:55:59,644 She's gonna miscarry right away! 873 00:56:00,687 --> 00:56:03,273 Once more, with your napkin. 874 00:56:03,940 --> 00:56:05,525 So... A corner, 875 00:56:05,942 --> 00:56:07,110 gravity... 876 00:56:08,195 --> 00:56:09,946 place on lap. 877 00:56:09,988 --> 00:56:13,533 That's better, but try not to crane your neck 878 00:56:13,575 --> 00:56:15,952 like a psycho chicken. 879 00:56:15,994 --> 00:56:17,329 Have a look in a mirror. 880 00:56:17,371 --> 00:56:18,955 All right, now let's see... 881 00:56:19,247 --> 00:56:22,376 Let's see how you hold your knife and fork. 882 00:56:22,417 --> 00:56:23,418 What about it? 883 00:56:23,835 --> 00:56:26,171 First of all, when to pick them up. 884 00:56:26,213 --> 00:56:27,798 It's not a race. 885 00:56:27,839 --> 00:56:31,927 Wait until everyone is served and ready to eat. 886 00:56:32,552 --> 00:56:33,553 Got it. 887 00:56:33,970 --> 00:56:34,971 I'll wait. 888 00:56:39,184 --> 00:56:40,310 Now, proceed. 889 00:56:41,645 --> 00:56:45,524 But, you look like you're about to stab someone. 890 00:56:47,109 --> 00:56:49,861 I stab my steak and every single pea. 891 00:56:49,903 --> 00:56:53,532 If you keep clowning around, we won't make any progress. 892 00:56:55,158 --> 00:56:56,910 Let me get it and spare Manon. 893 00:56:56,952 --> 00:56:58,203 You sit tight. 894 00:57:06,211 --> 00:57:08,338 Thanks for coming. 895 00:57:10,465 --> 00:57:13,010 I wouldn't miss it for the world. 896 00:57:14,386 --> 00:57:15,637 Good evening. 897 00:57:16,972 --> 00:57:18,849 Let's change the rules. 898 00:57:18,890 --> 00:57:21,643 I'll go sit right here, next to the table. 899 00:57:21,685 --> 00:57:22,978 Forget I'm here. 900 00:57:23,270 --> 00:57:25,689 I can't. Your beauty burnt my eyes. 901 00:57:25,731 --> 00:57:29,359 I won't interfere unless you do things wrong. 902 00:57:29,401 --> 00:57:32,404 If you make a mistake, I'll poke you. 903 00:57:35,907 --> 00:57:37,242 How romantic! 904 00:57:39,369 --> 00:57:41,580 Do I push the meatball with my snout? 905 00:58:02,559 --> 00:58:03,560 Do you like flowers? 906 00:58:04,144 --> 00:58:05,187 I love them. 907 00:58:11,985 --> 00:58:15,405 And, what country would you like to go to? 908 00:58:20,285 --> 00:58:22,788 I'm scared of planes, and I get seasick. 909 00:58:22,829 --> 00:58:24,456 Somewhere accessible by train. 910 00:58:25,624 --> 00:58:26,750 The Bahamas, maybe? 911 00:59:01,952 --> 00:59:02,953 So... 912 00:59:06,289 --> 00:59:07,874 Have you ever been on a first date? 913 00:59:10,043 --> 00:59:12,004 Surely, you're so beautiful... 914 00:59:16,591 --> 00:59:17,759 Loved it, Mrs Odile. 915 00:59:18,969 --> 00:59:20,512 I've never eaten anything... 916 00:59:23,306 --> 00:59:24,307 so exquisite. 917 00:59:24,725 --> 00:59:27,894 I heard you're building huts to protect hedgehogs. 918 00:59:31,440 --> 00:59:32,691 That's nice of you. 919 00:59:37,946 --> 00:59:39,072 Don't worry. 920 00:59:39,114 --> 00:59:40,532 No need to interrupt. 921 00:59:40,574 --> 00:59:42,451 I heard the noise and came down. 922 00:59:42,993 --> 00:59:44,828 I'm happy to see 923 00:59:44,870 --> 00:59:46,538 you're enjoying yourselves. 924 00:59:46,580 --> 00:59:48,832 Please, do join us for dessert. 925 00:59:49,374 --> 00:59:51,168 That's kind of you, but... 926 00:59:51,543 --> 00:59:53,420 If I may... 927 00:59:53,879 --> 00:59:55,297 You often say that. 928 00:59:57,049 --> 00:59:58,759 Stay, if you please! 929 01:00:00,469 --> 01:00:01,970 All right then. 930 01:00:04,306 --> 01:00:05,140 Thank you. 931 01:00:08,643 --> 01:00:09,686 Here, Madame. 932 01:00:10,312 --> 01:00:11,438 Thank you. 933 01:00:20,489 --> 01:00:21,698 Delicious, Odile. 934 01:00:25,202 --> 01:00:29,915 Thank you all for the life you bring to this house. 935 01:00:31,416 --> 01:00:32,834 Thank you very much. 936 01:00:33,502 --> 01:00:36,254 I want you to know that I am moved 937 01:00:36,880 --> 01:00:38,757 by your care and concern. 938 01:00:40,050 --> 01:00:42,260 I raise my glass to all of you. 939 01:00:43,553 --> 01:00:44,930 To all of us! 940 01:00:49,601 --> 01:00:50,686 By the way... 941 01:00:51,937 --> 01:00:53,855 We must organise ourselves 942 01:00:55,023 --> 01:00:57,693 to welcome two guests I wish to impress. 943 01:00:58,694 --> 01:01:00,070 They come on behalf 944 01:01:00,112 --> 01:01:02,990 of a major vacation rental website. 945 01:01:03,782 --> 01:01:04,783 They're British... 946 01:01:05,450 --> 01:01:06,910 like you, Mr. Blake. 947 01:01:07,411 --> 01:01:10,330 They'll help us advertise our future guest rooms. 948 01:01:12,499 --> 01:01:13,625 Thank you. 949 01:01:14,084 --> 01:01:15,794 Good night, Madame. 950 01:01:20,340 --> 01:01:21,758 What a feast, Mrs Odile! 951 01:01:23,844 --> 01:01:26,054 I'll help you clear the table and go. 952 01:01:26,555 --> 01:01:28,098 No worries. I'll do it my way. 953 01:01:28,682 --> 01:01:30,517 Next time, I'll bring mushrooms 954 01:01:30,559 --> 01:01:31,977 for you to cook a confit. 955 01:01:34,312 --> 01:01:35,897 - Thanks again. - Good night. 956 01:01:35,939 --> 01:01:37,441 Good night Philippe. 957 01:01:56,668 --> 01:01:59,004 Everybody loved your cooking. 958 01:01:59,421 --> 01:02:00,797 You think so? 959 01:02:00,839 --> 01:02:02,466 How could you doubt it? 960 01:02:02,507 --> 01:02:05,385 Even Madame enjoyed her dessert. 961 01:02:06,845 --> 01:02:08,847 I liked cooking for you all. 962 01:02:10,223 --> 01:02:12,059 Maybe we could do it again? 963 01:02:17,189 --> 01:02:18,732 I've been looking for you. 964 01:02:19,441 --> 01:02:21,818 This room is beautiful! 965 01:02:22,110 --> 01:02:24,154 It was Monsieur's billiard room. 966 01:02:24,529 --> 01:02:26,114 Closed since his death. 967 01:02:26,823 --> 01:02:29,701 Madame wants to open it for the rental site people. 968 01:02:30,160 --> 01:02:32,120 To show them it could become a bar. 969 01:02:33,205 --> 01:02:34,581 So, what do you need? 970 01:02:34,623 --> 01:02:38,377 We have to choose the wines for this dinner. 971 01:02:38,418 --> 01:02:39,670 Can you take care of it? 972 01:02:40,212 --> 01:02:41,838 Go down to the basement? 973 01:02:41,880 --> 01:02:43,131 Not a chance. 974 01:02:44,841 --> 01:02:46,677 No way, it's full of bugs. 975 01:02:46,718 --> 01:02:48,637 A big girl like you? 976 01:02:50,263 --> 01:02:51,223 Come on! 977 01:02:51,598 --> 01:02:54,351 It won't take long at all. 978 01:02:55,143 --> 01:02:56,269 Relax. 979 01:02:56,311 --> 01:02:57,479 You'll be fine. 980 01:02:57,521 --> 01:02:59,356 Just tell me where to go 981 01:02:59,398 --> 01:03:01,608 and keep your eyes closed if you want. 982 01:03:01,650 --> 01:03:03,694 The wine cellar is in the back. 983 01:03:05,779 --> 01:03:06,697 There it is. 984 01:03:08,407 --> 01:03:11,535 Don't open your eyes just yet... 985 01:03:14,663 --> 01:03:15,706 Now you can. 986 01:03:17,582 --> 01:03:21,003 - Choose and we're off. - I feel they're here, watching us. 987 01:03:21,044 --> 01:03:23,380 "They're here, watching us." 988 01:03:23,422 --> 01:03:27,092 I saw a movie where they even came from another planet... 989 01:03:27,134 --> 01:03:28,468 Stop making fun of me. 990 01:03:28,844 --> 01:03:30,637 These will be perfect for the starters. 991 01:03:30,679 --> 01:03:32,514 Please take them, I can't. 992 01:03:32,556 --> 01:03:34,850 I'll go get a dusting cloth. 993 01:03:35,642 --> 01:03:36,893 Don't leave me alone! 994 01:03:36,935 --> 01:03:39,438 Take a few bordeaux for the main course. 995 01:03:39,479 --> 01:03:41,982 Muscat for the aperitif, champagne for dessert. 996 01:03:42,524 --> 01:03:44,860 Andrew, I have candy floss legs. 997 01:03:44,901 --> 01:03:46,528 What does it mean? 998 01:03:50,949 --> 01:03:53,452 She looks like Sleeping Beauty. 999 01:03:53,493 --> 01:03:56,121 In her cobweb palace. 1000 01:03:56,663 --> 01:03:57,748 She's got nice legs. 1001 01:03:58,540 --> 01:04:00,792 See, you're attracted to her. 1002 01:04:00,834 --> 01:04:02,210 Shut up and hurry. 1003 01:04:02,252 --> 01:04:04,921 My back is dying, she's not exactly light. 1004 01:04:04,963 --> 01:04:07,424 Think of it as saving a princess. 1005 01:04:07,466 --> 01:04:08,759 What a rescue... 1006 01:04:08,800 --> 01:04:11,345 As we say, that weighs as much as a dead donkey. 1007 01:04:13,805 --> 01:04:15,849 How funny, where I come from, 1008 01:04:15,891 --> 01:04:17,893 we say it's heavy like a pregnant cow. 1009 01:04:18,935 --> 01:04:21,188 I can hear the both of you. 1010 01:04:21,938 --> 01:04:23,190 Watch it. 1011 01:04:43,126 --> 01:04:44,419 Good evening, madam. 1012 01:04:44,461 --> 01:04:45,420 Hello, Andrew. 1013 01:04:45,754 --> 01:04:46,797 Melissa? 1014 01:04:47,964 --> 01:04:51,218 Sorry, no hugs, we're not supposed to know each other. 1015 01:04:51,635 --> 01:04:53,261 You're looking well. 1016 01:04:53,303 --> 01:04:54,596 What are you doing here? 1017 01:04:54,971 --> 01:04:56,640 I'm accompanying my wife, 1018 01:04:56,682 --> 01:04:59,184 she's looking for holiday accommodation 1019 01:04:59,226 --> 01:05:01,061 in France for a major website. 1020 01:05:01,103 --> 01:05:03,897 I had no news and couldn't even contact you. 1021 01:05:03,939 --> 01:05:06,066 I thought they put medicines in your bottom. 1022 01:05:06,566 --> 01:05:08,276 I've come to check. 1023 01:05:08,819 --> 01:05:12,823 Madame Beauvillier said she'd just hired an English butler. 1024 01:05:13,991 --> 01:05:17,244 Only you could put yourself in such a situation. 1025 01:05:17,285 --> 01:05:19,037 You look well, old pal. 1026 01:05:19,496 --> 01:05:20,998 Good to see you. 1027 01:05:22,499 --> 01:05:24,126 Who could have imagined that: 1028 01:05:24,167 --> 01:05:27,295 you as a waiter and me as a guest at the same dinner. 1029 01:05:27,337 --> 01:05:29,047 I certainly couldn't have. 1030 01:05:29,089 --> 01:05:32,592 It must be what they call the magic of life! 1031 01:05:32,634 --> 01:05:35,721 Do you realise the situation you're putting me in? 1032 01:05:35,762 --> 01:05:37,597 You're the one to blame, big boy. 1033 01:05:37,931 --> 01:05:40,976 That's precisely why I'm thrilled to be here. 1034 01:05:41,435 --> 01:05:45,022 You're supposed to be holding the door open for me, 1035 01:05:45,063 --> 01:05:47,357 and standing to attention. 1036 01:05:47,399 --> 01:05:48,567 Richard... 1037 01:05:48,608 --> 01:05:50,986 Mr. Ward, if you please. 1038 01:05:51,445 --> 01:05:53,196 We are from different worlds. 1039 01:05:54,239 --> 01:05:55,615 How about a tip? 1040 01:05:58,702 --> 01:06:00,245 Welcome everyone. 1041 01:06:00,620 --> 01:06:02,456 I'm pleased you're here! 1042 01:06:02,497 --> 01:06:04,082 Melissa Ward. 1043 01:06:04,124 --> 01:06:06,335 - Richard, my husband. - Good evening. 1044 01:06:06,710 --> 01:06:08,754 Absolutely delighted. 1045 01:06:09,755 --> 01:06:11,465 They're splendid! 1046 01:06:11,840 --> 01:06:13,008 Mr. Blake, 1047 01:06:13,050 --> 01:06:14,968 could you please get a vase? 1048 01:06:16,386 --> 01:06:17,888 I'm so happy to meet you! 1049 01:06:18,347 --> 01:06:20,515 Please come in. I'll show you around. 1050 01:06:20,557 --> 01:06:23,185 I hope my home will be to your liking. 1051 01:06:26,146 --> 01:06:27,564 It's effective... 1052 01:06:27,606 --> 01:06:30,067 All pictures are taken by professionals. 1053 01:06:30,108 --> 01:06:32,819 Pray tell, my good fellow, may I have some ice? 1054 01:06:33,779 --> 01:06:37,658 You bastard, if you keep this up I swear I'll... 1055 01:06:37,699 --> 01:06:39,826 I love it when you threaten me. 1056 01:06:40,077 --> 01:06:42,788 What are you going to do? Squash me at chess? 1057 01:06:42,829 --> 01:06:44,247 I couldn't care less. 1058 01:06:44,831 --> 01:06:47,125 Let me down at a very important ceremony? 1059 01:06:47,501 --> 01:06:49,795 - You already did that. - You'll pay. 1060 01:06:49,836 --> 01:06:51,254 Tomorrow, I'm all yours, 1061 01:06:51,797 --> 01:06:53,590 but tonight, I enjoy the show. 1062 01:06:54,341 --> 01:06:56,468 Tell me, what about my ice? 1063 01:06:57,844 --> 01:06:59,513 Right away, sir. 1064 01:07:06,311 --> 01:07:07,813 I'm going to die. 1065 01:07:08,230 --> 01:07:09,439 What's wrong? 1066 01:07:09,856 --> 01:07:12,401 I'm not cut out for this job. 1067 01:07:12,442 --> 01:07:14,361 Good, because it's not your job. 1068 01:07:14,403 --> 01:07:17,239 Hold on, your trial period's almost over. 1069 01:07:17,280 --> 01:07:20,242 - But tonight, we need you. - You're right. 1070 01:07:20,283 --> 01:07:22,661 You know what, Mrs. Odile? 1071 01:07:23,412 --> 01:07:26,081 I think we're all on trial period. 1072 01:07:26,665 --> 01:07:30,335 For us all, it starts at birth and only ends when we die. 1073 01:07:30,377 --> 01:07:32,671 We're busy. No time for philosophy. 1074 01:07:32,713 --> 01:07:33,880 And stop with the "Mrs." 1075 01:07:34,673 --> 01:07:37,050 People in the same brigade use first names. 1076 01:07:46,226 --> 01:07:48,478 That veal sauté was extraordinary. 1077 01:07:48,520 --> 01:07:50,814 I'm blessed with a fantastic cook. 1078 01:07:51,314 --> 01:07:53,942 Do you plan to offer meals with your guest rooms? 1079 01:07:54,359 --> 01:07:55,652 Hadn't thought of it. 1080 01:07:55,694 --> 01:07:59,364 I'm sure your rooms will be a big hit in themselves. 1081 01:07:59,406 --> 01:08:01,199 Your castle is so beautiful. 1082 01:08:01,575 --> 01:08:03,702 It may need some redecoration to be... 1083 01:08:04,077 --> 01:08:05,412 more attractive. 1084 01:08:05,829 --> 01:08:08,874 Don't worry. People are looking for authenticity, 1085 01:08:08,915 --> 01:08:10,584 atmosphere, history. 1086 01:08:10,625 --> 01:08:12,294 This place is obviously 1087 01:08:12,335 --> 01:08:14,254 filled with memories. 1088 01:08:14,588 --> 01:08:17,007 Even your butler knows that. 1089 01:08:17,049 --> 01:08:18,674 Am I right? 1090 01:08:19,217 --> 01:08:21,803 You are absolutely right, sir. 1091 01:08:25,723 --> 01:08:27,142 What a night! 1092 01:08:27,517 --> 01:08:29,811 So weird to see you playing a butler. 1093 01:08:29,853 --> 01:08:30,937 But it suits you. 1094 01:08:30,978 --> 01:08:34,357 After all, you've always taken care of us all. 1095 01:08:35,317 --> 01:08:38,487 As for the guest rooms, the place is truly charming. 1096 01:08:38,527 --> 01:08:40,237 I'm sure they'll be a success. 1097 01:08:40,280 --> 01:08:43,825 Go warm yourself up in the car, with your top model dress. 1098 01:08:46,578 --> 01:08:48,664 I'll never forget this evening. 1099 01:08:48,705 --> 01:08:49,915 Neither will I. 1100 01:08:49,955 --> 01:08:51,583 You've spent your time 1101 01:08:51,625 --> 01:08:53,168 making fun of me. 1102 01:08:53,710 --> 01:08:55,795 Stop hugging me, if anyone sees us... 1103 01:08:56,338 --> 01:08:58,507 I'll confess love at first sight. 1104 01:08:59,508 --> 01:09:00,801 You know, Andrew... 1105 01:09:01,593 --> 01:09:03,344 I was wrong. 1106 01:09:03,387 --> 01:09:05,054 You were right to come here. 1107 01:09:05,097 --> 01:09:07,516 I can't remember the last time you looked... 1108 01:09:07,557 --> 01:09:08,642 so alive. 1109 01:09:09,518 --> 01:09:11,812 I came for the past, 1110 01:09:11,853 --> 01:09:13,605 and I don't know, 1111 01:09:13,647 --> 01:09:15,774 I feel good in the present, here. 1112 01:09:16,191 --> 01:09:18,777 Are you going to keep playing butler? 1113 01:09:18,819 --> 01:09:21,362 I don't know. We'll see. 1114 01:09:21,405 --> 01:09:23,073 Speaking of the future? 1115 01:09:23,115 --> 01:09:24,199 Excellent! 1116 01:09:24,574 --> 01:09:26,826 I don't ask when you come back... 1117 01:09:27,201 --> 01:09:28,286 but watch out, 1118 01:09:28,328 --> 01:09:29,454 I can come here again! 1119 01:09:57,566 --> 01:09:58,567 Thank you. 1120 01:10:00,277 --> 01:10:03,488 Is Madame pleased with last night's dinner? 1121 01:10:03,530 --> 01:10:05,073 You were all perfect. 1122 01:10:06,366 --> 01:10:08,910 I think some advertising on websites 1123 01:10:08,952 --> 01:10:10,829 would be a real boost. 1124 01:10:10,871 --> 01:10:12,122 I agree. 1125 01:10:12,539 --> 01:10:14,082 Not sure it will be enough... 1126 01:10:16,501 --> 01:10:18,128 No jackpot letters today? 1127 01:10:18,170 --> 01:10:18,962 None, Madame. 1128 01:10:25,427 --> 01:10:27,471 I'd like to go outside in the park. 1129 01:10:28,722 --> 01:10:30,182 Would you care to join me? 1130 01:10:34,811 --> 01:10:38,565 I'd forgotten how beautiful this part of the park was. 1131 01:10:55,916 --> 01:10:57,209 Do you miss your wife? 1132 01:10:58,085 --> 01:10:59,670 Desperately. 1133 01:11:00,045 --> 01:11:01,755 Did you ever cheat on her? 1134 01:11:01,797 --> 01:11:03,006 Not once. 1135 01:11:05,676 --> 01:11:09,137 You seem to have an uncommon moral strength. 1136 01:11:09,179 --> 01:11:11,431 I'm no better than anyone else, 1137 01:11:12,057 --> 01:11:15,018 but I could never have hurt Diane. 1138 01:11:17,104 --> 01:11:21,024 You may have noticed that this grave has no name. 1139 01:11:21,984 --> 01:11:24,778 I'm not asking any question, Madame. 1140 01:11:25,320 --> 01:11:27,572 It's a compromise, Mr. Blake. 1141 01:11:28,657 --> 01:11:32,619 For almost 20 years, my husband had... 1142 01:11:34,621 --> 01:11:37,082 a clandestine love affair. 1143 01:11:40,627 --> 01:11:42,254 François was... 1144 01:11:43,130 --> 01:11:44,506 my whole life 1145 01:11:46,216 --> 01:11:48,343 but I was only a part of his. 1146 01:11:51,722 --> 01:11:55,600 He wanted this woman to be buried here, at our home. 1147 01:11:57,310 --> 01:11:58,645 And I said yes. 1148 01:12:01,064 --> 01:12:03,734 I endured this offence on the condition that... 1149 01:12:04,026 --> 01:12:06,653 her name would not be written. 1150 01:12:09,239 --> 01:12:11,867 He chose to live with you. 1151 01:12:13,618 --> 01:12:17,164 Would you have accepted to be your beloved's second choice? 1152 01:12:19,207 --> 01:12:22,627 Him cheating on me was not the worst of it. 1153 01:12:24,880 --> 01:12:27,049 I was truly heartbroken 1154 01:12:27,758 --> 01:12:30,886 when I discovered how much he loved her. 1155 01:12:35,849 --> 01:12:38,477 I could have recovered from a fling but... 1156 01:12:42,689 --> 01:12:44,191 I don't recover from... 1157 01:12:45,442 --> 01:12:47,069 their love affair. 1158 01:12:49,071 --> 01:12:50,072 Madame? 1159 01:12:51,490 --> 01:12:54,326 Just one more moment, please. 1160 01:13:01,708 --> 01:13:04,878 François has been my joy 1161 01:13:04,920 --> 01:13:06,129 and my sorrow. 1162 01:13:08,048 --> 01:13:09,716 Yet, I still miss him. 1163 01:13:13,553 --> 01:13:15,555 Sometimes I speak to him, 1164 01:13:16,264 --> 01:13:17,683 but he doesn't answer. 1165 01:13:19,434 --> 01:13:21,269 You must think I'm crazy. 1166 01:13:26,024 --> 01:13:28,026 With him, I feared nothing. 1167 01:13:30,779 --> 01:13:32,823 And yet this is probably 1168 01:13:34,866 --> 01:13:36,576 the last time 1169 01:13:37,160 --> 01:13:38,620 I come here. 1170 01:13:52,509 --> 01:13:53,844 Won't you let her in? 1171 01:13:55,762 --> 01:13:57,973 Are you gonna keep her waiting long? 1172 01:13:58,015 --> 01:14:02,644 Just long enough to see if her mascara is really waterproof. 1173 01:14:04,813 --> 01:14:07,107 Can you tell Madame 1174 01:14:07,149 --> 01:14:09,651 that her "great friend" has arrived? 1175 01:14:09,693 --> 01:14:10,944 With pleasure. 1176 01:14:12,237 --> 01:14:13,613 I was just on my way. 1177 01:14:13,655 --> 01:14:16,825 I've had plenty of time to come since the first ring. 1178 01:14:25,917 --> 01:14:28,962 Are you planning for her to just have a shower 1179 01:14:29,379 --> 01:14:31,882 or to get soaked till bronchitis? 1180 01:14:31,923 --> 01:14:34,301 Does Madame have a preference? 1181 01:14:35,135 --> 01:14:36,762 Don't be cruel. 1182 01:14:37,012 --> 01:14:38,430 Open the cage 1183 01:14:38,764 --> 01:14:40,474 and let the hyena in. 1184 01:14:41,350 --> 01:14:43,268 She's coming for my carcass. 1185 01:14:43,810 --> 01:14:47,147 I'm terribly sorry, madam. 1186 01:14:47,564 --> 01:14:49,232 Look at the state of me! 1187 01:14:49,274 --> 01:14:50,776 I can see that. 1188 01:14:52,819 --> 01:14:55,530 It was far better when the gate stayed open. 1189 01:14:57,783 --> 01:15:01,578 The videophone still needs some adjustments. 1190 01:15:01,620 --> 01:15:04,581 Mr. Blake, please go get my shawl in my room. 1191 01:15:05,290 --> 01:15:07,709 I don't want our guest to catch a cold. 1192 01:15:07,959 --> 01:15:09,002 Come in. 1193 01:15:20,180 --> 01:15:23,600 Formal notice of payment before judicial proceedings 1194 01:15:27,062 --> 01:15:28,689 SELL YOUR PROPERTY WITH US 1195 01:15:32,067 --> 01:15:36,154 You're being too kind to your maid, with her trivial romance. 1196 01:15:36,822 --> 01:15:37,864 Like a bad movie! 1197 01:15:38,532 --> 01:15:40,075 A little biscuit? 1198 01:15:41,785 --> 01:15:42,869 I'd like one. 1199 01:15:44,413 --> 01:15:46,623 Your butler is classier than your cook. 1200 01:15:47,207 --> 01:15:48,333 Thanks. 1201 01:15:48,375 --> 01:15:50,335 She is not graceful at all. 1202 01:15:52,337 --> 01:15:53,505 Why are you staring at me? 1203 01:15:53,922 --> 01:15:55,590 Milady is quite contemptuous. 1204 01:15:56,216 --> 01:16:00,012 Yet, French women are said to be generous and elegant. 1205 01:16:00,387 --> 01:16:03,098 My friend, don't forget you're a servant. 1206 01:16:03,515 --> 01:16:05,225 I'm not your friend. 1207 01:16:06,226 --> 01:16:09,104 Manon and Odile are remarkable women 1208 01:16:09,146 --> 01:16:11,356 whom, unlike you, 1209 01:16:11,398 --> 01:16:13,275 I hope to be friends with. 1210 01:16:13,316 --> 01:16:15,485 How dare you talk to me like that? 1211 01:16:16,361 --> 01:16:17,738 Won't you say something? 1212 01:16:18,238 --> 01:16:21,199 Oh no, when he's like that I'd rather not speak. 1213 01:16:21,241 --> 01:16:22,492 He scares me... 1214 01:16:22,534 --> 01:16:23,702 I've had enough. 1215 01:16:23,744 --> 01:16:25,078 I've always helped here, 1216 01:16:25,120 --> 01:16:26,663 and in return, I get insulted! 1217 01:16:27,914 --> 01:16:30,292 My coat, if it's not too much to ask. 1218 01:16:38,425 --> 01:16:40,552 What the hell is he waiting for? 1219 01:16:40,927 --> 01:16:43,347 He can't just remain silent for years! 1220 01:16:45,432 --> 01:16:46,975 I can't take it anymore. 1221 01:16:50,937 --> 01:16:52,189 Good evening. 1222 01:16:52,230 --> 01:16:53,732 It's Andrew. 1223 01:16:54,358 --> 01:16:55,734 Is there a problem? 1224 01:16:56,276 --> 01:16:59,780 - Just the usual. - Still no word from Justin? 1225 01:17:00,155 --> 01:17:01,281 Nope. 1226 01:17:01,823 --> 01:17:03,992 I feel like the last time I saw him 1227 01:17:04,618 --> 01:17:06,536 really was the last time... 1228 01:17:06,787 --> 01:17:10,707 Last times... You're too young to see life that way. 1229 01:17:10,749 --> 01:17:13,377 You are at an age for first times. 1230 01:17:13,418 --> 01:17:17,089 Like when you found out you were going to be a mum. 1231 01:17:18,215 --> 01:17:20,384 I ran to the toilets to throw up. 1232 01:17:26,098 --> 01:17:28,433 I've been waiting for weeks, Mr. Blake. 1233 01:17:28,475 --> 01:17:29,476 Write to him. 1234 01:17:30,769 --> 01:17:34,439 - What? - Send him a letter or a text. 1235 01:17:35,524 --> 01:17:36,650 To tell him what? 1236 01:17:36,692 --> 01:17:38,026 What you're feeling. 1237 01:17:38,068 --> 01:17:41,279 Tell him what he means to you. 1238 01:17:41,321 --> 01:17:45,283 Tell him about the child you're carrying. His child. 1239 01:17:45,325 --> 01:17:47,786 Without anger. Don't reproach him anything. 1240 01:17:47,828 --> 01:17:50,122 I can help you, if you want... 1241 01:17:56,294 --> 01:17:59,089 I can't guarantee it will work, 1242 01:17:59,131 --> 01:18:01,675 but it's worth a try. 1243 01:18:04,094 --> 01:18:05,178 All right. 1244 01:18:43,008 --> 01:18:44,092 Is something wrong? 1245 01:18:45,427 --> 01:18:47,346 I'm worried about Madame. 1246 01:18:47,387 --> 01:18:51,224 Even before you arrived, she didn't look well. She gets worse. 1247 01:18:52,184 --> 01:18:53,935 I worry about her health. 1248 01:18:54,311 --> 01:18:57,522 I thought she looked sad, in the last few days. 1249 01:18:57,564 --> 01:18:59,816 What can I do? She doesn't eat anymore. 1250 01:19:09,284 --> 01:19:10,285 Yes? 1251 01:19:10,827 --> 01:19:13,163 - A word, please? - Later, Mr. Blake. 1252 01:19:13,538 --> 01:19:14,915 Allow me to insist. 1253 01:19:15,916 --> 01:19:17,459 I said later. 1254 01:19:17,501 --> 01:19:19,920 Odile and I are worried about you. 1255 01:19:20,921 --> 01:19:21,963 Why? 1256 01:19:22,339 --> 01:19:23,924 Because of your health. 1257 01:19:24,800 --> 01:19:26,343 Nobody feels well in autumn. 1258 01:19:26,385 --> 01:19:28,929 I don't think autumn's the cause. 1259 01:19:28,970 --> 01:19:31,515 Are your money problems that bad? 1260 01:19:31,556 --> 01:19:33,016 It's none of your business. 1261 01:19:33,058 --> 01:19:36,103 I'm not here to interfere in your business. 1262 01:19:36,144 --> 01:19:37,312 Yet you do. 1263 01:19:37,354 --> 01:19:39,398 I feel it is my duty. 1264 01:19:39,439 --> 01:19:43,485 We can find solutions to the financial issues 1265 01:19:43,527 --> 01:19:45,988 but you should really see a doctor. 1266 01:19:46,029 --> 01:19:47,656 Do accept some help. 1267 01:19:48,532 --> 01:19:51,493 I see. You're a financial expert and a doctor? 1268 01:19:53,078 --> 01:19:56,373 Now leave. I don't want to see you again today. 1269 01:19:56,415 --> 01:19:59,501 Madame, hear me out, please... 1270 01:20:00,627 --> 01:20:01,670 Madame. 1271 01:20:03,630 --> 01:20:04,673 Madame? 1272 01:20:06,758 --> 01:20:10,053 - How dare you insist? - You leave me no choice. 1273 01:20:10,095 --> 01:20:11,722 I ordered you to leave. 1274 01:20:11,763 --> 01:20:14,266 My conscience wouldn't forgive me. 1275 01:20:14,307 --> 01:20:16,893 It's not your conscience that pays your wages. 1276 01:20:16,935 --> 01:20:18,937 One more step and I'll fire you. 1277 01:20:21,481 --> 01:20:24,026 We'd both have a lot to lose, 1278 01:20:24,568 --> 01:20:25,986 you and I. 1279 01:20:27,195 --> 01:20:28,363 Go now. 1280 01:20:28,697 --> 01:20:30,365 Please. Leave me alone. 1281 01:20:38,999 --> 01:20:41,251 You won't impose anything on me, now. 1282 01:20:41,293 --> 01:20:42,878 Not one more word! 1283 01:21:00,062 --> 01:21:02,314 She still refuses to see you. 1284 01:21:02,939 --> 01:21:05,859 Sorry, your dispute happened because of me. 1285 01:21:05,901 --> 01:21:08,612 It's not your fault. 1286 01:21:08,654 --> 01:21:11,365 I'm the one who insisted way too much. 1287 01:21:12,491 --> 01:21:16,244 On the contrary, I owe a lot to you, and Madame. 1288 01:21:16,286 --> 01:21:17,329 Thank you. 1289 01:21:19,414 --> 01:21:21,958 She's having guests and forbids you to go in. 1290 01:21:23,043 --> 01:21:25,295 - Who are they? - She didn't say. 1291 01:21:25,337 --> 01:21:28,340 Two men, wearing suits. Maybe bankers. 1292 01:21:28,382 --> 01:21:31,301 I won't interfere, I promise, 1293 01:21:31,343 --> 01:21:35,013 but please let me go up to get some rest. 1294 01:21:38,308 --> 01:21:40,435 You're not going to tackle me 1295 01:21:40,477 --> 01:21:42,896 to the ground in front of your cat, are you? 1296 01:21:48,193 --> 01:21:49,403 Thank you. 1297 01:22:11,633 --> 01:22:14,302 OFFER TO PURCHASE THE BEAUVILLIER ESTATE 1298 01:22:52,174 --> 01:22:53,300 Forgive me. 1299 01:22:54,384 --> 01:22:55,886 What are you listening to? 1300 01:22:56,803 --> 01:22:58,430 I'm sorry, I... 1301 01:22:59,848 --> 01:23:00,974 What piece of music? 1302 01:23:18,450 --> 01:23:20,702 François and I loved it. 1303 01:23:22,412 --> 01:23:25,624 Diane and I were fond of it too. 1304 01:23:25,666 --> 01:23:29,461 I shouldn't have done that. I'm terribly sorry. 1305 01:23:29,503 --> 01:23:31,004 Don't be. 1306 01:23:35,801 --> 01:23:38,261 When you lost your wife... 1307 01:23:38,720 --> 01:23:40,263 Did you move house? 1308 01:23:41,807 --> 01:23:45,143 I thought about it, but then I stayed on. 1309 01:23:45,811 --> 01:23:49,022 I wanted everything to remain as it had been. 1310 01:23:50,232 --> 01:23:51,942 So did I. 1311 01:23:54,236 --> 01:23:56,446 I held on for as long as I could... 1312 01:23:58,156 --> 01:23:59,533 But I have no choice left. 1313 01:24:01,159 --> 01:24:04,121 A woman whom I greatly admire once told me 1314 01:24:04,162 --> 01:24:07,249 that we must never lose hope 1315 01:24:07,624 --> 01:24:09,042 even when it fails us. 1316 01:24:14,172 --> 01:24:15,298 Stop fidgeting! 1317 01:24:15,340 --> 01:24:17,217 OK, I'm almost done. 1318 01:24:17,259 --> 01:24:18,301 Well, come down. 1319 01:24:18,677 --> 01:24:21,805 You look so small from up here, like a gremlin. 1320 01:24:21,847 --> 01:24:22,973 Want a gremlin's punch? 1321 01:24:23,015 --> 01:24:24,099 Meh! 1322 01:24:28,061 --> 01:24:29,563 Andrew! Talk to me! 1323 01:24:29,604 --> 01:24:30,814 Please! 1324 01:24:32,566 --> 01:24:35,152 - What are you saying? - Tell my... 1325 01:24:35,527 --> 01:24:36,528 Andrew. 1326 01:24:36,820 --> 01:24:39,156 My... little Sarah 1327 01:24:39,197 --> 01:24:40,574 that I love her 1328 01:24:40,824 --> 01:24:45,287 and that I regret I didn't know how to... 1329 01:24:47,748 --> 01:24:49,458 do more for her. 1330 01:24:49,499 --> 01:24:51,752 You'll tell her yourself, live for that! 1331 01:24:51,793 --> 01:24:53,045 Andrew, stay with me. 1332 01:24:53,837 --> 01:24:55,130 Andrew, stay here. 1333 01:24:55,797 --> 01:24:56,798 Andrew! 1334 01:26:16,712 --> 01:26:17,921 Do you recognise me? 1335 01:26:20,173 --> 01:26:21,633 You're... 1336 01:26:23,135 --> 01:26:24,136 the warthog... 1337 01:26:24,678 --> 01:26:27,097 or should I say... 1338 01:26:27,681 --> 01:26:28,807 the gremlin? 1339 01:26:29,766 --> 01:26:31,101 You moron! 1340 01:26:31,143 --> 01:26:32,811 I thought you were dead. 1341 01:26:33,562 --> 01:26:35,188 Are you completely yourself again? 1342 01:26:36,690 --> 01:26:37,941 Not sure. 1343 01:26:39,026 --> 01:26:40,694 Ask me a question? 1344 01:26:42,612 --> 01:26:44,364 What's Mrs. Odile's favourite dish? 1345 01:26:44,865 --> 01:26:46,950 Pan-fried duck breast with girolles 1346 01:26:46,992 --> 01:26:50,746 but you wish she'd put you on her menu instead. 1347 01:26:51,621 --> 01:26:52,706 All right. 1348 01:26:53,123 --> 01:26:55,208 You can stop here. You're back. 1349 01:26:55,751 --> 01:26:56,918 How are you feeling? 1350 01:26:58,253 --> 01:27:01,840 Like a man who came down to Earth with a bump. 1351 01:27:02,382 --> 01:27:03,842 Doctors say you'll be fine. 1352 01:27:05,510 --> 01:27:07,304 We all visited you, even Madame, 1353 01:27:07,721 --> 01:27:09,306 but you were out cold. 1354 01:27:10,015 --> 01:27:13,352 How long was I in a maze? 1355 01:27:13,393 --> 01:27:14,478 Almost two weeks. 1356 01:27:14,853 --> 01:27:17,481 And we say in a daze, not maze. 1357 01:27:18,565 --> 01:27:19,983 Thank you, Philippe. 1358 01:27:21,568 --> 01:27:22,736 What for? 1359 01:27:22,778 --> 01:27:26,657 For reminding me that I had to live. 1360 01:27:28,450 --> 01:27:29,576 Before, 1361 01:27:29,951 --> 01:27:32,120 I wasn't scared of dying. 1362 01:27:32,913 --> 01:27:35,415 Remember how you ran when I shot at you! 1363 01:27:35,999 --> 01:27:38,585 People who are tired of life don't run so fast. 1364 01:27:43,674 --> 01:27:45,300 I'm glad you're back. 1365 01:27:47,094 --> 01:27:48,887 The castle goes awry without you. 1366 01:28:04,611 --> 01:28:07,656 - Hello, Mr. Blake. - What a heart-warming welcome! 1367 01:28:07,948 --> 01:28:09,074 Need my arm? 1368 01:28:09,116 --> 01:28:12,786 If I had my wig and lipstick on, I might. 1369 01:28:12,828 --> 01:28:14,079 But in front of everyone... 1370 01:28:17,040 --> 01:28:19,167 Could we open the mail, Mr. Blake? 1371 01:28:19,835 --> 01:28:21,461 We're an hour late already. 1372 01:28:31,388 --> 01:28:34,599 You've won another million. 1373 01:28:34,850 --> 01:28:36,560 Throw this in the bin. 1374 01:28:39,146 --> 01:28:41,356 I thought I'd never see you again. 1375 01:28:42,232 --> 01:28:46,570 Sometimes we should be cautious about what we think to be last times. 1376 01:28:49,948 --> 01:28:51,700 Christmas will be here soon. 1377 01:28:51,742 --> 01:28:55,829 I'd like it very much if we could celebrate it all together. 1378 01:28:56,288 --> 01:28:57,372 What do you think? 1379 01:28:57,914 --> 01:28:59,875 You're asking for my opinion? 1380 01:29:00,334 --> 01:29:01,752 Don't push your luck. 1381 01:29:05,380 --> 01:29:08,467 Mephisto didn't like your cooking? 1382 01:29:08,508 --> 01:29:10,093 He's been missing for 3 days. 1383 01:29:10,510 --> 01:29:14,097 Don't worry, Philippe and I will go looking for him. 1384 01:29:14,139 --> 01:29:16,767 We'll find him, I promise you. 1385 01:29:17,100 --> 01:29:18,185 Thanks, Andrew. 1386 01:29:19,436 --> 01:29:20,687 I have more bad news. 1387 01:29:21,605 --> 01:29:24,024 Mrs. Berliner came back. 1388 01:29:24,399 --> 01:29:26,693 She was wearing a ring Madame sold her. 1389 01:29:26,735 --> 01:29:29,446 A beautiful emerald ring, a gift from Mr François. 1390 01:29:29,738 --> 01:29:32,032 I recognised it, I cleaned it many times. 1391 01:29:32,532 --> 01:29:33,867 Poor Madame. It's shocking! 1392 01:29:33,909 --> 01:29:36,203 That pathetic hyena did that? 1393 01:29:36,244 --> 01:29:38,705 She wasn't ashamed to come with her loot. 1394 01:29:38,747 --> 01:29:40,332 How outrageous! 1395 01:29:40,374 --> 01:29:41,833 Philippe was furious too. 1396 01:29:42,709 --> 01:29:43,835 "Philippe"? 1397 01:29:44,336 --> 01:29:46,672 So what? I call you Andrew, don't I? 1398 01:29:47,172 --> 01:29:48,298 Stop mocking me. 1399 01:29:48,340 --> 01:29:49,466 I'm sad enough as it is 1400 01:29:50,258 --> 01:29:52,219 with my missing cat and Madame. 1401 01:29:52,552 --> 01:29:55,430 Not to mention you. We all thought you were dead. 1402 01:29:55,889 --> 01:29:58,350 I've missed you a lot too, Odile. 1403 01:29:59,059 --> 01:30:02,854 I know it was you who brought Jerry to me. 1404 01:30:03,313 --> 01:30:04,356 Thank you for that. 1405 01:30:05,565 --> 01:30:10,570 Only you could have such a kind thought. 1406 01:30:16,451 --> 01:30:17,828 I've been looking for you! 1407 01:30:18,328 --> 01:30:20,998 Some real estate agents are here, Madame signed! 1408 01:30:21,039 --> 01:30:23,875 - To sell the estate? - I think so. 1409 01:30:23,917 --> 01:30:26,628 Come with me. Bring your hunting gun. 1410 01:30:29,089 --> 01:30:30,424 Just a moment, gentlemen. 1411 01:30:31,675 --> 01:30:32,968 I'm asking you 1412 01:30:33,010 --> 01:30:36,847 to give me the documents Madame Beauvillier signed 1413 01:30:36,888 --> 01:30:38,807 or you won't get out of here. 1414 01:30:40,517 --> 01:30:42,894 - Is that a threat? - It's a promise. 1415 01:30:42,936 --> 01:30:45,397 This deal is none of your concern. 1416 01:30:45,439 --> 01:30:46,940 Piss off! 1417 01:30:46,982 --> 01:30:50,027 Now give me the documents, you anal orifice. 1418 01:30:50,068 --> 01:30:52,362 Andrew, we say "asshole". 1419 01:30:52,404 --> 01:30:54,031 "Anal orifice" is too technical. 1420 01:30:54,072 --> 01:30:55,073 Who cares? 1421 01:30:56,867 --> 01:30:58,535 It's not the Wild West, bumpkin! 1422 01:31:00,287 --> 01:31:02,956 Your stagecoach has holes in it, cowboy. 1423 01:31:03,749 --> 01:31:08,295 You really think I would mind killing a guy like you? 1424 01:31:08,337 --> 01:31:10,213 - Think again. - Andrew? 1425 01:31:11,048 --> 01:31:12,257 You're gonna kill him? 1426 01:31:13,675 --> 01:31:15,385 Well, I know where to bury the corpses. 1427 01:31:15,761 --> 01:31:17,429 - Let's talk... - The contract. 1428 01:31:19,181 --> 01:31:21,308 Shit, I'm not gonna die for a commission. 1429 01:31:24,895 --> 01:31:26,021 There it is. 1430 01:31:26,063 --> 01:31:28,106 You're fried in your heads! 1431 01:31:32,027 --> 01:31:35,572 But, what does "fried in your head" mean? 1432 01:31:38,033 --> 01:31:39,785 Put your balaclava on. 1433 01:31:40,410 --> 01:31:43,955 Why is mine green? I'm gonna look like a zombie, it sucks. 1434 01:31:44,456 --> 01:31:46,083 I wanted one like yours. 1435 01:31:46,500 --> 01:31:48,919 Much better. I look like a commando! 1436 01:31:53,507 --> 01:31:54,716 It's itchy! 1437 01:31:55,342 --> 01:31:56,885 Damn English lice! 1438 01:32:42,431 --> 01:32:44,850 If she's naked, I swear I'll throw up. 1439 01:32:47,185 --> 01:32:48,437 What are you doing? 1440 01:33:03,952 --> 01:33:05,120 You nicht yell! 1441 01:33:05,662 --> 01:33:06,830 Zis is hold-up! 1442 01:33:06,872 --> 01:33:08,707 Please don't eat me! 1443 01:33:10,417 --> 01:33:11,501 Eat you? 1444 01:33:12,044 --> 01:33:13,170 You're aliens. 1445 01:33:13,712 --> 01:33:15,380 You're going to suck my brain. 1446 01:33:15,422 --> 01:33:17,591 There's not much brain to eat... 1447 01:33:17,632 --> 01:33:20,635 We not eat anything. We vant ze jewels! 1448 01:33:20,927 --> 01:33:22,054 The jewels? 1449 01:33:22,095 --> 01:33:25,057 Si señorita or big trouble fur you! 1450 01:33:25,098 --> 01:33:27,726 Vale, vamos, venga! Ze jewels! 1451 01:33:31,271 --> 01:33:33,231 Me no want el pistolero. 1452 01:33:35,359 --> 01:33:37,527 You liar! Ozer jewels! 1453 01:33:37,569 --> 01:33:39,696 Where are? Schnell! Where? 1454 01:33:39,738 --> 01:33:40,864 Pronto! 1455 01:33:47,871 --> 01:33:50,082 If you "hello?" polizia, 1456 01:33:50,123 --> 01:33:52,084 porca miseria, 1457 01:33:52,125 --> 01:33:56,588 we come back muy angry und big blitzkrieg on your ears. 1458 01:33:56,630 --> 01:33:58,048 Comprende mucho? 1459 01:33:58,715 --> 01:34:00,550 Forget nosotros. 1460 01:34:00,592 --> 01:34:05,055 If talk ich come back und kolossal apocalypse! 1461 01:34:06,223 --> 01:34:07,057 Danke schön! 1462 01:34:07,808 --> 01:34:09,184 What are you doing? 1463 01:34:09,226 --> 01:34:10,894 Commando trust me. 1464 01:34:10,936 --> 01:34:12,771 "Commando trust me"? My ass! 1465 01:34:12,813 --> 01:34:15,440 She'll tell the world Martians gave her money. 1466 01:34:32,708 --> 01:34:34,126 What's happening to you? 1467 01:34:38,964 --> 01:34:42,342 Why are you throwing up? She wasn't naked. 1468 01:34:42,718 --> 01:34:43,760 I was scared, 1469 01:34:44,219 --> 01:34:45,220 really scared. 1470 01:34:50,684 --> 01:34:51,852 You're nuts! 1471 01:34:51,893 --> 01:34:53,812 Is it worse than fried in the head? 1472 01:34:54,771 --> 01:34:57,524 Philippe, I have something to tell you. 1473 01:34:57,566 --> 01:34:59,901 I never was a butler. 1474 01:35:00,402 --> 01:35:01,528 I thought as much. 1475 01:35:01,862 --> 01:35:04,823 You're a damn rotten spy MI6 had to get rid of. 1476 01:35:04,865 --> 01:35:06,158 And who hit the jackpot? 1477 01:35:07,409 --> 01:35:08,785 Me! Of course! 1478 01:35:08,827 --> 01:35:11,288 I'm a major business leader back in England. 1479 01:35:12,622 --> 01:35:16,585 So what? You could be a Martian I would still be your buddy. 1480 01:35:16,960 --> 01:35:20,255 - Because we're buddies, right? - No doubt about that. 1481 01:36:06,051 --> 01:36:08,428 - What is it? - It's me, Andrew. 1482 01:36:08,470 --> 01:36:12,974 Sorry to disturb you, but I have news about Mephisto. 1483 01:36:13,016 --> 01:36:15,686 I have a revelation for you. 1484 01:36:16,937 --> 01:36:18,772 Stop it with your revelations. 1485 01:36:18,814 --> 01:36:19,815 Is he OK? 1486 01:36:21,024 --> 01:36:22,484 "He" is fine. 1487 01:36:23,944 --> 01:36:25,862 "He" is... 1488 01:36:25,904 --> 01:36:27,280 a mum! 1489 01:36:28,031 --> 01:36:29,574 Odile, you do know 1490 01:36:29,616 --> 01:36:34,538 the difference between boys and girls, don't you? 1491 01:36:35,163 --> 01:36:39,668 It wasn't a winter coat that made your cat plump, after all... 1492 01:36:58,228 --> 01:37:00,147 They're so cute. 1493 01:37:00,188 --> 01:37:03,316 If I ever met Santa Claus, I'd ask him for 1494 01:37:04,109 --> 01:37:05,902 a room for the baby 1495 01:37:06,987 --> 01:37:10,115 and to be able to stay working here with you all. 1496 01:37:12,701 --> 01:37:13,785 As for me... 1497 01:37:14,536 --> 01:37:17,164 I'd ask to be 10 years younger and braver. 1498 01:37:17,205 --> 01:37:18,832 I doubt he has that in his sack. 1499 01:37:20,334 --> 01:37:23,253 I would ask for one last meal with my parents. 1500 01:37:24,796 --> 01:37:26,965 We'd talk a lot. So much to tell them... 1501 01:37:29,176 --> 01:37:32,971 I'd also ask for a night like this with my wife and children, 1502 01:37:34,431 --> 01:37:35,474 if I had any... 1503 01:37:42,522 --> 01:37:44,483 What are you all doing here? 1504 01:37:44,524 --> 01:37:45,859 Our lists to Santa. 1505 01:37:46,234 --> 01:37:47,861 Ambitious project! 1506 01:37:49,279 --> 01:37:51,823 Who knows what he'll bring us this year? 1507 01:37:52,616 --> 01:37:55,744 For those of us who behaved well, at least... 1508 01:38:01,625 --> 01:38:03,585 If you talk, I'll wax you. 1509 01:38:05,796 --> 01:38:09,549 We split it 50/50 if you don't snitch on me. 1510 01:38:11,968 --> 01:38:15,097 Manon? What were you doing out in the cold? 1511 01:38:15,138 --> 01:38:16,640 I was in the garage. 1512 01:38:16,682 --> 01:38:20,686 It worked! Your idea worked! Justin sent me a message! 1513 01:38:21,061 --> 01:38:22,187 What did he write? 1514 01:38:22,604 --> 01:38:26,191 That he's sorry, he got scared and that he loves me! 1515 01:38:26,233 --> 01:38:27,275 You were right. 1516 01:38:29,987 --> 01:38:31,697 You are amazing. 1517 01:38:36,576 --> 01:38:39,121 Your daughter's very lucky to have you. 1518 01:38:53,468 --> 01:38:55,345 It's not teatime yet. 1519 01:38:55,387 --> 01:38:57,556 That's not why I'm here. 1520 01:38:57,597 --> 01:39:00,017 Can you spare a moment? 1521 01:39:00,559 --> 01:39:02,060 With pleasure. 1522 01:39:05,439 --> 01:39:08,275 You're not here to resign, at least? 1523 01:39:10,694 --> 01:39:11,820 Merry Christmas. 1524 01:39:14,948 --> 01:39:16,325 Thank you very much. 1525 01:39:17,117 --> 01:39:19,619 You're a surprising man, Mr. Blake. 1526 01:39:19,953 --> 01:39:23,290 Conventions, dates, ironing the newspaper... not your thing. 1527 01:39:26,293 --> 01:39:29,004 So, today is an early Christmas. 1528 01:39:29,046 --> 01:39:30,422 What is it? 1529 01:39:33,216 --> 01:39:35,052 No, I can't. 1530 01:39:35,093 --> 01:39:37,137 It's not what you think. 1531 01:39:38,847 --> 01:39:41,141 Do you have any idea what I'm thinking of? 1532 01:39:45,896 --> 01:39:48,106 By what miracle...? 1533 01:39:48,148 --> 01:39:50,817 Miracles can't be explained. 1534 01:39:50,859 --> 01:39:54,196 I'm sure an educated woman such as yourself can understand. 1535 01:39:56,907 --> 01:40:01,536 Would you care to join me for a stroll in your park? 1536 01:40:02,204 --> 01:40:04,164 What should I expect, Mr. Blake? 1537 01:40:11,213 --> 01:40:14,341 Do you believe in chance, Nathalie? 1538 01:40:14,841 --> 01:40:16,385 You're scaring me. 1539 01:40:18,136 --> 01:40:21,515 Many people have told me that lately... 1540 01:40:23,850 --> 01:40:27,979 Do you know why I'm here, Madame Beauvillier? 1541 01:40:29,147 --> 01:40:31,024 For a trial period? 1542 01:40:33,402 --> 01:40:35,445 You're no longer calling me Nathalie? 1543 01:40:37,155 --> 01:40:39,700 I lied to you, Nathalie. 1544 01:40:40,951 --> 01:40:44,746 I met my wife Diane here, in this estate. 1545 01:40:46,081 --> 01:40:47,958 One summer evening, 1546 01:40:48,000 --> 01:40:51,461 we carved our initials right here, 1547 01:40:52,504 --> 01:40:56,008 and I tried to make a heart shape around them 1548 01:40:56,049 --> 01:40:58,218 with my pocketknife, 1549 01:40:58,719 --> 01:41:00,762 but I wasn't that good at it 1550 01:41:00,804 --> 01:41:03,640 and it ended up looking like... 1551 01:41:04,766 --> 01:41:05,851 a potato. 1552 01:41:07,060 --> 01:41:08,979 I suspected you weren't a butler. 1553 01:41:11,815 --> 01:41:14,443 Have you found here what you hoped for? 1554 01:41:14,860 --> 01:41:17,362 I have found much more than that. 1555 01:41:18,488 --> 01:41:20,324 Are you going to leave? 1556 01:41:20,824 --> 01:41:22,200 I don't know yet. 1557 01:41:22,242 --> 01:41:24,202 I don't want to, 1558 01:41:24,494 --> 01:41:26,872 but it's not only up to me. 1559 01:41:27,539 --> 01:41:30,500 You, however, are not going to leave. 1560 01:41:31,543 --> 01:41:32,586 What do you mean? 1561 01:41:35,672 --> 01:41:36,757 Here... 1562 01:41:37,132 --> 01:41:39,676 You can light a fire with that. 1563 01:41:39,718 --> 01:41:42,512 Your estate is no longer for sale. 1564 01:41:44,681 --> 01:41:49,186 Running a house is absolutely not my area of expertise. 1565 01:41:49,227 --> 01:41:53,065 However, running a business is kind of my real job. 1566 01:41:53,106 --> 01:41:55,817 Let me help you, please. 1567 01:41:55,859 --> 01:41:57,819 How did you...? 1568 01:41:57,861 --> 01:42:00,572 I only played cowboys. 1569 01:42:01,406 --> 01:42:04,618 Not surprising given my mental age, is it? 1570 01:42:08,121 --> 01:42:10,791 I don't know exactly who Madame has invited, 1571 01:42:10,832 --> 01:42:13,251 but there will be many of us. 1572 01:42:13,293 --> 01:42:16,171 Anyway, that will give us the opportunity 1573 01:42:16,213 --> 01:42:18,674 to meet your Justin, at last! 1574 01:42:20,884 --> 01:42:23,512 Videophone! Philippe, can you take care of it? 1575 01:42:23,553 --> 01:42:27,224 He's in the basement and my hands are full. Could you? 1576 01:42:27,265 --> 01:42:29,059 All right, all right. 1577 01:42:29,476 --> 01:42:33,563 I'm still on my trial period, after all... 1578 01:42:47,077 --> 01:42:50,122 Merry Christmas, old fellow! 1579 01:42:50,163 --> 01:42:51,289 Hello, Andrew. 1580 01:42:51,331 --> 01:42:54,668 So good to see you, you secretive little rascals! 1581 01:42:55,335 --> 01:43:00,048 I'm warning you, Richard, I won't be serving you today. 1582 01:43:00,090 --> 01:43:02,050 Damn, I'll miss you obeying me! 1583 01:43:03,677 --> 01:43:06,471 I don't know if you deserve your gift. 1584 01:43:07,097 --> 01:43:10,684 I don't want anything from you, you have rotten taste. 1585 01:43:11,143 --> 01:43:14,396 And yet, I bet you'll like this one... 1586 01:43:14,438 --> 01:43:15,439 Really? 1587 01:43:15,689 --> 01:43:20,110 How about if your little Sarah comes to see you soon? 1588 01:43:23,238 --> 01:43:25,198 Look how moved he is! 1589 01:43:25,240 --> 01:43:26,867 My daughter will come soon! 1590 01:43:26,908 --> 01:43:28,618 We all know, Mr. Blake. 1591 01:43:28,660 --> 01:43:31,163 We too have more than one trick up our sleeve. 1592 01:43:32,998 --> 01:43:37,377 At last, I can tell you the whole truth about that man! 1593 01:43:37,419 --> 01:43:40,922 Don't believe a word he's going to say! 1594 01:43:40,964 --> 01:43:45,010 Tell me Andrew, don't you want your gift now? 1595 01:43:55,937 --> 01:43:57,064 Sarah. 1596 01:44:08,659 --> 01:44:10,702 My daughter, Sarah. 1597 01:44:10,744 --> 01:44:12,746 - Welcome. - How nice to meet you. 1598 01:49:59,760 --> 01:50:02,554 Subtitles: Chloé Legardinier 1599 01:50:02,596 --> 01:50:05,265 Subtitling TITRAFILM 112117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.