Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:04,303
[ Sirens wailing ]
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,305
[ Radio chatter ]
3
00:00:06,306 --> 00:00:10,226
{\an8}♪
4
00:00:10,227 --> 00:00:12,561
[ Indistinct shouting ]
5
00:00:12,562 --> 00:00:15,147
{\an8}♪
6
00:00:16,748 --> 00:00:20,167
Listen up! This is a search,
rescue, and recovery mission!
7
00:00:20,168 --> 00:00:23,379
We got a 200-occupancy
building. Partial collapse.
8
00:00:23,380 --> 00:00:25,131
There's no telling if
the rest of the property
9
00:00:25,132 --> 00:00:28,509
will stay intact, so
everyone must be evacuated!
10
00:00:28,510 --> 00:00:30,678
- Let's go!
- Yes, sir!
11
00:00:30,679 --> 00:00:32,096
[ Indistinct shouting ]
12
00:00:32,097 --> 00:00:38,097
♪
13
00:00:39,521 --> 00:00:41,438
- I know you're scared.
- I am, too.
14
00:00:41,439 --> 00:00:43,399
But we are the closest
hospital to the scene.
15
00:00:43,400 --> 00:00:45,442
In a matter of minutes, we
are going to be inundated
16
00:00:45,443 --> 00:00:47,653
with dozens of trauma patients,
17
00:00:47,654 --> 00:00:50,698
patients who have lost
everything that matters to them,
18
00:00:50,699 --> 00:00:52,408
and they're going to
be terrified, too.
19
00:00:52,409 --> 00:00:53,701
So we cannot appear distracted.
20
00:00:53,702 --> 00:00:57,079
But, Dr. Wolf, it's
Ericka's building.
21
00:00:57,080 --> 00:00:59,665
I understand this goes against
everything I've ever taught you,
22
00:00:59,666 --> 00:01:01,125
but some days being a doctor
23
00:01:01,126 --> 00:01:03,795
requires a certain
level of disassociation.
24
00:01:05,130 --> 00:01:07,047
Today is one of those days.
25
00:01:07,048 --> 00:01:13,048
{\an8}♪
26
00:01:15,974 --> 00:01:20,060
♪
27
00:01:20,061 --> 00:01:22,730
[ Indistinct conversations ]
28
00:01:22,731 --> 00:01:25,024
Patient rooms are reserved
for critical cases!
29
00:01:25,025 --> 00:01:27,860
Minor injuries go
wherever we have space.
30
00:01:27,861 --> 00:01:30,738
We have chairs when
we run out of beds.
31
00:01:30,739 --> 00:01:32,072
We need an MBG test!
32
00:01:32,073 --> 00:01:34,825
Is the pain sharp or is it dull?
33
00:01:34,826 --> 00:01:37,077
Negative Hoffman's sign
and normal neuro exam,
34
00:01:37,078 --> 00:01:39,747
but with that shoulder pain
and history of blunt trauma,
35
00:01:39,748 --> 00:01:41,498
my bet's on high-grade
high-grade splenic lac.
36
00:01:41,499 --> 00:01:43,542
- He's hypotensive.
- Let's do a FAST ultrasound.
37
00:01:43,543 --> 00:01:44,919
He may need surgery.
38
00:01:44,920 --> 00:01:46,170
The O.R. is swamped,
but I'll scrub in.
39
00:01:46,171 --> 00:01:47,880
Has my mom gotten here yet?
40
00:01:47,881 --> 00:01:50,257
Uh, not yet, but I'm
sure she's on her way.
41
00:01:50,258 --> 00:01:52,218
In the meantime, why
don't you borrow my mom?
42
00:01:52,219 --> 00:01:53,802
She's the chief of surgery.
43
00:01:53,803 --> 00:01:55,512
She'll take care of you.
44
00:01:55,513 --> 00:01:56,931
We've got you.
45
00:01:56,932 --> 00:01:59,516
♪
46
00:01:59,517 --> 00:02:00,601
[ Sirens wailing ]
47
00:02:00,602 --> 00:02:02,186
[ Indistinct conversations ]
48
00:02:02,187 --> 00:02:03,854
{\an8}[ Woman coughing ]
49
00:02:03,855 --> 00:02:06,148
{\an8}[ Indistinct shouting ]
50
00:02:06,149 --> 00:02:08,525
{\an8}Ambulance is
waiting. Load him up.
51
00:02:08,526 --> 00:02:10,945
{\an8}Hey. Hey. We need
some help in here.
52
00:02:10,946 --> 00:02:13,614
{\an8}Female victim, 40s.
Conscious. Critical condition.
53
00:02:13,615 --> 00:02:16,617
{\an8}No medication. No allergies.
She has a bad skull fracture.
54
00:02:16,618 --> 00:02:18,619
{\an8}Legs are pinned
under the rubble.
55
00:02:18,620 --> 00:02:21,956
{\an8}- [ Groaning softly ]
- Help me! Help me!
56
00:02:21,957 --> 00:02:23,832
{\an8}It feels weird.
57
00:02:23,833 --> 00:02:26,627
{\an8}Ohh! Hold still.
58
00:02:26,628 --> 00:02:28,879
{\an8}What's your name?
59
00:02:28,880 --> 00:02:30,506
{\an8}Jenna.
60
00:02:30,507 --> 00:02:32,508
{\an8}Okay. Jenna, you're
gonna be okay.
61
00:02:32,509 --> 00:02:34,635
{\an8}I just need you to hold still.
62
00:02:34,636 --> 00:02:36,845
{\an8}- And don't touch anything.
- Okay. I won't.
63
00:02:36,846 --> 00:02:39,014
{\an8}It hurts.
64
00:02:39,015 --> 00:02:41,600
{\an8}- Open your eyes.
- You found her just like this?
65
00:02:41,601 --> 00:02:44,061
{\an8}- Yeah. Trapped.
- We're doing everything we can.
66
00:02:44,062 --> 00:02:46,063
{\an8}We don't have the luxury of time
67
00:02:46,064 --> 00:02:47,898
{\an8}with an open depressed
skull fracture.
68
00:02:47,899 --> 00:02:49,233
{\an8}I'm a doctor.
69
00:02:49,234 --> 00:02:51,735
{\an8}Unfortunately, I'm
not a neurosurgeon.
70
00:02:51,736 --> 00:02:53,821
{\an8}We need one here right away.
71
00:02:53,822 --> 00:02:55,781
{\an8}Somebody help me!
72
00:02:55,782 --> 00:02:58,742
{\an8}They called for a neurosurgeon,
not a neurologist, Wolf.
73
00:02:58,743 --> 00:03:00,536
{\an8}You don't think there are
people here who need you?
74
00:03:00,537 --> 00:03:02,621
{\an8}The first responders are
undoubtedly overwhelmed.
75
00:03:02,622 --> 00:03:03,998
{\an8}Who knows what they're juggling?
76
00:03:03,999 --> 00:03:05,165
{\an8}What's the harm in an
extra pair of hands?
77
00:03:05,166 --> 00:03:06,959
{\an8}You sure that's all this is?
78
00:03:06,960 --> 00:03:08,877
{\an8}Look. You're worried about
Dr. Kinney. I get it.
79
00:03:08,878 --> 00:03:10,671
{\an8}If it were one of my interns,
I'd be doing the same thing,
80
00:03:10,672 --> 00:03:12,840
{\an8}and you'd be where I am,
telling me it's a bad idea.
81
00:03:12,841 --> 00:03:14,174
{\an8}Are you riding with me or not?
82
00:03:14,175 --> 00:03:15,843
{\an8}What? No! Absolutely not.
83
00:03:15,844 --> 00:03:17,886
{\an8}Motorcycles keep
neurosurgeons in business.
84
00:03:17,887 --> 00:03:20,723
{\an8}Wolf, did you hear
anything I just said?!
85
00:03:20,724 --> 00:03:22,182
{\an8}We'll be faster
if we lane-split.
86
00:03:22,183 --> 00:03:24,184
{\an8}How long do you think
your patient has?
87
00:03:24,185 --> 00:03:26,895
{\an8}♪
88
00:03:26,896 --> 00:03:28,564
{\an8}Do not get me killed!
89
00:03:28,565 --> 00:03:30,357
{\an8}[ Engine revs ]
90
00:03:30,358 --> 00:03:32,818
{\an8}Okay, everyone, the best
thing you can do right now
91
00:03:32,819 --> 00:03:36,113
{\an8}is fill out information
about your missing relatives.
92
00:03:36,114 --> 00:03:40,075
{\an8}If you have any photographs
handy, that would be helpful,
93
00:03:40,076 --> 00:03:43,579
{\an8}but we are going to need
other identifying details.
94
00:03:43,580 --> 00:03:45,914
{\an8}In case they're unrecognizable
when you find them?
95
00:03:45,915 --> 00:03:50,210
{\an8}We are seeing a wide range
of injuries right now.
96
00:03:50,211 --> 00:03:53,339
{\an8}The more information you
have, the more we can help.
97
00:03:53,340 --> 00:03:55,633
{\an8}[ Indistinct conversations ]
98
00:03:58,762 --> 00:04:00,721
{\an8}Hi.
99
00:04:00,722 --> 00:04:03,891
{\an8}I'm Dr. Pierce.
What's your name?
100
00:04:03,892 --> 00:04:05,976
{\an8}Betsy Chase.
101
00:04:05,977 --> 00:04:08,062
{\an8}Ms. Chase, did you want
to fill out a form for me?
102
00:04:08,063 --> 00:04:09,355
{\an8}Mnh-mnh. No.
103
00:04:09,356 --> 00:04:10,356
{\an8}Is there anyone
you're looking for?
104
00:04:10,357 --> 00:04:11,899
{\an8}No.
105
00:04:11,900 --> 00:04:15,235
{\an8}Is there anyone we can call?
106
00:04:15,236 --> 00:04:17,363
{\an8}Mnh-mnh.
107
00:04:17,364 --> 00:04:19,239
{\an8}Did you hurt yourself?
108
00:04:19,240 --> 00:04:21,909
{\an8}Oh, um... not today.
Three weeks ago.
109
00:04:21,910 --> 00:04:24,079
{\an8}It won't stop bleeding.
110
00:04:26,164 --> 00:04:31,085
{\an8}Dr. Dang, can we do a
full workup on Ms. Chase?
111
00:04:31,086 --> 00:04:33,962
{\an8}History and exam. And
let's clean up her arm.
112
00:04:33,963 --> 00:04:35,631
{\an8}Labs and any other imaging.
113
00:04:35,632 --> 00:04:37,257
{\an8}On it.
114
00:04:37,258 --> 00:04:39,093
{\an8}Hi. I'm Dr. Dang.
115
00:04:39,094 --> 00:04:41,220
{\an8}[ Indistinct shouting ]
116
00:04:41,221 --> 00:04:44,098
{\an8}[ Siren wailing ]
117
00:04:44,099 --> 00:04:47,726
{\an8}This is not an ideal situation
for my face blindness.
118
00:04:47,727 --> 00:04:50,187
{\an8}Got it. I'll let you
know if I see Kinney.
119
00:04:50,188 --> 00:04:52,398
{\an8}♪
120
00:04:52,399 --> 00:04:53,941
{\an8}- Nichols, right?
- Yeah.
121
00:04:53,942 --> 00:04:55,401
{\an8}So, the woman's got
severe head trauma
122
00:04:55,402 --> 00:04:57,653
{\an8}and her legs are pinned.
It's a real doozy.
123
00:04:57,654 --> 00:04:59,780
{\an8}- Is that a list of survivors?
- No. Deceased.
124
00:04:59,781 --> 00:05:02,032
{\an8}At least the ones we've
been able to identify.
125
00:05:02,033 --> 00:05:04,952
{\an8}Can you tell me, is there an
Ericka Kinney on that list?
126
00:05:04,953 --> 00:05:07,788
{\an8}[ Siren blares ]
127
00:05:07,789 --> 00:05:09,331
{\an8}No Kinney. Follow me.
128
00:05:09,332 --> 00:05:12,126
{\an8}♪
129
00:05:12,127 --> 00:05:14,795
{\an8}[ Metal creaking ]
130
00:05:14,796 --> 00:05:16,797
{\an8}[ Electricity buzzing ]
131
00:05:16,798 --> 00:05:19,383
{\an8}Hey. Please wake up.
132
00:05:19,384 --> 00:05:20,801
{\an8}Come on.
133
00:05:20,802 --> 00:05:23,262
{\an8}[ Metal creaking ]
134
00:05:23,263 --> 00:05:26,223
{\an8}What happened?
135
00:05:26,224 --> 00:05:28,101
{\an8}Is everybody alright?
136
00:05:29,394 --> 00:05:31,186
{\an8}[ Metal groaning ]
137
00:05:31,187 --> 00:05:33,064
{\an8}[ Clicking ]
138
00:05:34,441 --> 00:05:36,900
{\an8}Ladies, we... we
gotta get out of here.
139
00:05:36,901 --> 00:05:38,402
{\an8}I think the
building's collapsing.
140
00:05:38,403 --> 00:05:40,320
{\an8}- [ Rumble ]
- [ Gasps ]
141
00:05:40,321 --> 00:05:42,282
{\an8}[ Electricity buzzing ]
142
00:05:43,533 --> 00:05:46,326
{\an8}Help! Help!
143
00:05:46,327 --> 00:05:48,162
{\an8}Is anybody there?!
144
00:05:48,163 --> 00:05:49,788
{\an8}Ohh!
145
00:05:49,789 --> 00:05:50,998
{\an8}[ Screams ]
146
00:05:50,999 --> 00:05:54,084
{\an8}♪
147
00:05:54,085 --> 00:05:57,921
{\an8}Call in all available staff,
including off-duty personnel.
148
00:05:57,922 --> 00:06:01,175
{\an8}Postpone any non-emergent
procedures and prep O.R.'s.
149
00:06:01,176 --> 00:06:03,343
{\an8}Let me see this.
This lady here?
150
00:06:03,344 --> 00:06:07,389
{\an8}Hi. Excuse me. This is
probably gonna hurt, okay?
151
00:06:07,390 --> 00:06:08,891
{\an8}[ Groans ]
152
00:06:08,892 --> 00:06:11,894
{\an8}Alright. Femoral
neck fracture.
153
00:06:11,895 --> 00:06:13,812
{\an8}Get ortho down here,
get her in a bed,
154
00:06:13,813 --> 00:06:15,105
{\an8}and start her on pain control.
155
00:06:15,106 --> 00:06:17,191
{\an8}Ma'am, you have to let me go.
156
00:06:17,192 --> 00:06:19,067
{\an8}But I need to find my boyfriend.
157
00:06:19,068 --> 00:06:20,861
{\an8}I was FaceTiming with him, and
then everything went black.
158
00:06:20,862 --> 00:06:22,821
{\an8}I am going to help
you, but I need you
159
00:06:22,822 --> 00:06:24,364
{\an8}to slow down for me, okay?
160
00:06:24,365 --> 00:06:26,366
{\an8}Uh, Nurse Carter? Let's
start with the basics.
161
00:06:26,367 --> 00:06:27,826
{\an8}What's your boyfriend's name?
162
00:06:27,827 --> 00:06:29,912
{\an8}Oscar. His name
is Oscar Sanchez.
163
00:06:29,913 --> 00:06:32,372
{\an8}He's 22 years old. Like 6'1".
164
00:06:32,373 --> 00:06:36,294
{\an8}Brown hair, brown eyes. And
he was wearing a tan jacket.
165
00:06:37,962 --> 00:06:41,381
{\an8}Someone is going to come
to help you. Excuse us.
166
00:06:41,382 --> 00:06:43,383
{\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in.
167
00:06:43,384 --> 00:06:45,802
{\an8}Delivering bad
news, not my forte.
168
00:06:45,803 --> 00:06:47,429
{\an8}Okay. Let's start there and
work our way to the back.
169
00:06:47,430 --> 00:06:49,056
{\an8}Where the hell do you two
idiots think you're going?
170
00:06:49,057 --> 00:06:50,557
{\an8}Ericka could be hurt.
171
00:06:50,558 --> 00:06:52,226
{\an8}I mean, she could be
alone. She needs us.
172
00:06:52,227 --> 00:06:53,894
{\an8}- Yeah. We need to do something.
- I-I'm sorry.
173
00:06:53,895 --> 00:06:55,395
{\an8}You two actually
think that Ericka
174
00:06:55,396 --> 00:06:57,231
{\an8}is stuck inside of the
building and thinking,
175
00:06:57,232 --> 00:07:00,192
{\an8}"If only Van and Jacob
were here to save my life"?
176
00:07:00,193 --> 00:07:02,194
{\an8}Take it from someone who
knows her better than that.
177
00:07:02,195 --> 00:07:04,988
{\an8}You two are the furthest
things from her mind right now.
178
00:07:04,989 --> 00:07:06,782
{\an8}She's not some
damsel in distress,
179
00:07:06,783 --> 00:07:08,367
{\an8}a-and she's not in trouble.
180
00:07:08,368 --> 00:07:10,827
{\an8}And she's not stuck
inside the building.
181
00:07:10,828 --> 00:07:13,330
{\an8}If anything, she is on
the scene being a doctor,
182
00:07:13,331 --> 00:07:16,334
{\an8}which is more than I can say
for the two of you right now.
183
00:07:17,502 --> 00:07:19,002
{\an8}Do your jobs!
184
00:07:19,003 --> 00:07:21,255
{\an8}♪
185
00:07:21,256 --> 00:07:22,798
{\an8}Yeah.
186
00:07:22,799 --> 00:07:24,091
{\an8}Idiots!
187
00:07:24,092 --> 00:07:26,843
{\an8}♪
188
00:07:26,844 --> 00:07:28,845
Bring the trucks back up!
189
00:07:28,846 --> 00:07:30,889
{\an8}♪
190
00:07:30,890 --> 00:07:32,849
There she is.
191
00:07:32,850 --> 00:07:35,269
[ Radio chatter ]
192
00:07:35,270 --> 00:07:37,854
This is worse than I thought.
There's no way to get her out?
193
00:07:37,855 --> 00:07:40,440
Not yet.
194
00:07:40,441 --> 00:07:43,193
Paramedics did what they could.
195
00:07:43,194 --> 00:07:45,195
Triage is overwhelmed right now.
196
00:07:45,196 --> 00:07:46,947
- Are you the patient's father?
- No, I'm a doctor.
197
00:07:46,948 --> 00:07:48,448
I was on my way to see my wife.
198
00:07:48,449 --> 00:07:50,242
I heard the collapse.
I thought...
199
00:07:50,243 --> 00:07:52,452
I thought I could help, but
there wasn't much I could do
200
00:07:52,453 --> 00:07:54,121
other than sit here with her.
201
00:07:54,122 --> 00:07:55,956
Sometimes that's everything.
202
00:07:55,957 --> 00:07:57,624
Hi, there. I'm Dr. Wolf.
203
00:07:57,625 --> 00:07:59,126
This is my colleague,
Dr. Nichols.
204
00:07:59,127 --> 00:08:02,004
- We're here to help you.
- You're a wolf?
205
00:08:02,005 --> 00:08:03,380
Am I dead?
206
00:08:03,381 --> 00:08:04,965
You're very much alive.
207
00:08:04,966 --> 00:08:06,133
And we're gonna
keep it that way.
208
00:08:06,134 --> 00:08:08,135
Her name is Jenna Driscoll.
209
00:08:08,136 --> 00:08:10,470
What she's been able
to tell me, she's 41,
210
00:08:10,471 --> 00:08:13,974
runs a nonprofit, keeps
calling for Stuart...
211
00:08:13,975 --> 00:08:16,351
boyfriend or, uh,
fiancé, I'm guessing.
212
00:08:16,352 --> 00:08:18,562
She's in and out over
the last ten minutes.
213
00:08:18,563 --> 00:08:21,064
She's strong.
214
00:08:21,065 --> 00:08:23,859
Jenna, I'm gonna go
help the neighbors.
215
00:08:23,860 --> 00:08:25,360
You're in good hands.
216
00:08:25,361 --> 00:08:28,280
{\an8}♪
217
00:08:28,281 --> 00:08:30,157
Our options are limited.
218
00:08:30,158 --> 00:08:32,034
We either wait till she's freed,
get her to the hospital...
219
00:08:32,035 --> 00:08:33,577
If we wait, she's
just gonna get worse.
220
00:08:33,578 --> 00:08:35,245
Well, I know, but if we
intervene here, we'll risk
221
00:08:35,246 --> 00:08:37,122
infection, catastrophic
bleeding we can't stop.
222
00:08:37,123 --> 00:08:39,166
I mean, she could die, Wolf.
223
00:08:39,167 --> 00:08:43,378
- Are my legs okay?
- I'm a runner.
224
00:08:43,379 --> 00:08:46,299
Please. Get me out of here.
225
00:08:47,675 --> 00:08:49,469
[ Clears throat ]
226
00:08:52,055 --> 00:08:53,555
The priority is evacuation.
227
00:08:53,556 --> 00:08:55,390
- You heard her.
- She doesn't want us to amputate.
228
00:08:55,391 --> 00:08:57,976
Look. This building lost
half its foundation.
229
00:08:57,977 --> 00:08:59,686
It's not a matter if the rest of it
goes down. It's a matter of when.
230
00:08:59,687 --> 00:09:01,271
- What about the other residents?
- We haven't accounted
231
00:09:01,272 --> 00:09:03,148
for everybody still
in the building.
232
00:09:03,149 --> 00:09:04,566
My team's in the process
of getting 'em all out now.
233
00:09:04,567 --> 00:09:06,109
Can't your team get Jenna out?
234
00:09:06,110 --> 00:09:07,527
Problem is, moving
this much rubble
235
00:09:07,528 --> 00:09:09,279
can bring down the
rest of the building.
236
00:09:09,280 --> 00:09:11,031
We're working on evacuating
as fast as we can,
237
00:09:11,032 --> 00:09:12,407
but it's gonna take some time.
238
00:09:12,408 --> 00:09:14,201
Look, if this head
injury can kill her
239
00:09:14,202 --> 00:09:15,994
before I can give an all-clear,
we need to move her...
240
00:09:15,995 --> 00:09:19,373
but now, even if that
means she loses her legs.
241
00:09:19,374 --> 00:09:21,249
{\an8}♪
242
00:09:21,250 --> 00:09:23,460
- We need to move.
- We don't have much time.
243
00:09:23,461 --> 00:09:28,091
{\an8}♪
244
00:09:30,904 --> 00:09:32,571
- Dr. Dugan, call 3-2-1.
- Dr. Dugan, 3-2-1.
245
00:09:33,772 --> 00:09:36,483
- How's Betsy?
- What did her tests show?
246
00:09:36,484 --> 00:09:40,236
I am not at liberty to
disclose that information.
247
00:09:40,237 --> 00:09:42,030
I'm her neighbor.
248
00:09:42,031 --> 00:09:44,782
Five years, I've never seen
her leave her apartment.
249
00:09:44,783 --> 00:09:48,204
Rarely see any
visitors. Poor lady.
250
00:09:50,080 --> 00:09:54,501
Well, at least she
didn't die alone.
251
00:09:54,502 --> 00:09:57,545
- Okay. Ah...
- You're good to go.
252
00:09:57,546 --> 00:10:00,131
I will prep your
discharge papers.
253
00:10:00,132 --> 00:10:02,091
- Thanks.
- Mm-hmm.
254
00:10:02,092 --> 00:10:05,762
- Dr. Collins, call 2-3-4.
- Dr. Collins, call 2-3-4.
255
00:10:05,763 --> 00:10:06,888
[ Phone unlocks ]
256
00:10:06,889 --> 00:10:09,140
[ Clicking ]
257
00:10:09,141 --> 00:10:11,476
[ Line ringing ]
258
00:10:11,477 --> 00:10:13,394
- Hey. It's Ericka.
- Leave a message.
259
00:10:13,395 --> 00:10:18,066
- [ Beep ]
- Hey, Ericka. It's me... again.
260
00:10:18,067 --> 00:10:22,070
Uh, I-I know you're
probably too busy
261
00:10:22,071 --> 00:10:26,241
saving the day to call me
back and tell me you're okay.
262
00:10:26,242 --> 00:10:28,118
But, uh...
263
00:10:30,955 --> 00:10:32,914
Uh... [ Chuckles ]
264
00:10:32,915 --> 00:10:35,501
I really need to know
that you're okay.
265
00:10:37,169 --> 00:10:41,006
Please call, text.
266
00:10:42,967 --> 00:10:44,968
Get your perky ass back here.
267
00:10:44,969 --> 00:10:46,427
[ Breathes deeply ]
268
00:10:46,428 --> 00:10:48,972
We need you.
269
00:10:48,973 --> 00:10:50,391
[ Call disconnects ]
270
00:10:53,143 --> 00:10:56,020
Come on.
271
00:10:56,021 --> 00:10:58,107
I don't have service, either.
272
00:11:02,319 --> 00:11:06,489
Hey, Grandpa. It's okay.
We're gonna get out of here.
273
00:11:06,490 --> 00:11:09,242
- I'm sorry. He gets nervous.
- Don't apologize.
274
00:11:09,243 --> 00:11:12,078
I'd be worried if
he wasn't nervous.
275
00:11:12,079 --> 00:11:13,246
You're sweet to him.
276
00:11:13,247 --> 00:11:14,914
Well, she needs to be out there
277
00:11:14,915 --> 00:11:17,083
being sweet to a
nice single man.
278
00:11:17,084 --> 00:11:19,085
[ Chuckles ]
279
00:11:19,086 --> 00:11:21,588
I was the same with
my grandfather.
280
00:11:21,589 --> 00:11:24,382
Used to spend every summer
with him in Florida,
281
00:11:24,383 --> 00:11:27,510
chewing sugarcane
in the backyard.
282
00:11:27,511 --> 00:11:29,345
It was my happy place.
283
00:11:29,346 --> 00:11:32,057
- [ Electricity crackling ]
- [ Metal groaning ]
284
00:11:35,102 --> 00:11:37,145
She just thinks I can't
take care of myself.
285
00:11:37,146 --> 00:11:39,522
Grandpa Gene, it's
okay to need my help.
286
00:11:39,523 --> 00:11:42,191
I just want you
to live your life!
287
00:11:42,192 --> 00:11:44,611
Doing my laundry and cooking
for me, that's not it.
288
00:11:44,612 --> 00:11:46,487
Well, then, who would I
watch "Sanford and Son" with?
289
00:11:46,488 --> 00:11:49,866
Hmm? [ Laughs ]
You're my TV buddy.
290
00:11:49,867 --> 00:11:51,993
And besides, you can calm
down. I have a date tonight
291
00:11:51,994 --> 00:11:55,079
with a really cute guy
I met on the subway.
292
00:11:55,080 --> 00:11:56,497
Do they have a job?
293
00:11:56,498 --> 00:11:59,418
Yes. He works in publishing.
294
00:12:01,670 --> 00:12:02,962
[ Metal groaning ]
295
00:12:02,963 --> 00:12:04,339
Oh. Whoa, whoa, whoa.
296
00:12:04,340 --> 00:12:05,882
Grandpa, what are you doing?
297
00:12:05,883 --> 00:12:08,343
Making sure you
get to that date.
298
00:12:08,344 --> 00:12:10,596
I'm getting us out of here.
299
00:12:11,472 --> 00:12:14,891
Uh, we should stay
still, wait for a rescue.
300
00:12:14,892 --> 00:12:19,021
- I used to work construction.
- I know my way around this stuff.
301
00:12:20,481 --> 00:12:22,190
[ Gasps ]
302
00:12:22,191 --> 00:12:23,524
- Grandpa!
- Step back, step back!
303
00:12:23,525 --> 00:12:25,068
Give him space. Give him space.
304
00:12:25,069 --> 00:12:26,486
I need to examine
him. I'm a doctor.
305
00:12:26,487 --> 00:12:29,197
The sweater in the...
in the chimney.
306
00:12:29,198 --> 00:12:31,491
N-Not the... Not the
one on the sailboat!
307
00:12:31,492 --> 00:12:33,201
- What's going on?
- He's not making any sense.
308
00:12:33,202 --> 00:12:35,536
Gene, can you tell
me where you are?
309
00:12:35,537 --> 00:12:38,164
The one on the pot roast.
310
00:12:38,165 --> 00:12:40,208
- I think he's having a stroke.
- We need to make sure
311
00:12:40,209 --> 00:12:42,043
he's getting enough
blood to his head.
312
00:12:42,044 --> 00:12:44,045
If we were at the hospital,
I would do brain imaging,
313
00:12:44,046 --> 00:12:45,588
maybe give him some
clot-busting meds.
314
00:12:45,589 --> 00:12:48,049
But we are stuck here.
315
00:12:48,050 --> 00:12:49,677
Then what do we do?
316
00:12:53,055 --> 00:12:56,599
Help! We need help in here!
317
00:12:56,600 --> 00:12:59,727
Jenna, can you squeeze my hand?
318
00:12:59,728 --> 00:13:01,729
Declining neuro exam. Localizing
the pain on the right,
319
00:13:01,730 --> 00:13:03,564
but no movement on the left.
320
00:13:03,565 --> 00:13:05,650
Her right-sided brain
compression is getting worse.
321
00:13:05,651 --> 00:13:08,027
This is when we tell them to
amputate and get her to the hospital!
322
00:13:08,028 --> 00:13:09,404
[ Rumbling ]
323
00:13:09,405 --> 00:13:11,072
[ Woman screams ]
324
00:13:11,073 --> 00:13:12,490
[ Indistinct shouting ]
325
00:13:12,491 --> 00:13:14,575
Uh, Jenna, I don't think
we've got a choice.
326
00:13:14,576 --> 00:13:16,452
If this gets any worse,
I'm gonna need to go in
327
00:13:16,453 --> 00:13:18,621
and elevate the skull fragment
compressing on your brain.
328
00:13:18,622 --> 00:13:20,331
Okay? It'll be a
temporary fix, but...
329
00:13:20,332 --> 00:13:23,419
No. I don't want you
messing with my brain.
330
00:13:24,670 --> 00:13:26,212
I want to go to the hospital.
331
00:13:26,213 --> 00:13:28,256
Well, we... we can't
get you out yet.
332
00:13:28,257 --> 00:13:29,590
But, Jenna, listen to me, okay?
333
00:13:29,591 --> 00:13:31,509
You are in incredibly
capable hands.
334
00:13:31,510 --> 00:13:33,636
I've come across a lot of
doctors at a lot of hospitals.
335
00:13:33,637 --> 00:13:35,763
Dr. Nichols is by far
the best neurosurgeon
336
00:13:35,764 --> 00:13:37,473
I have ever worked alongside.
337
00:13:37,474 --> 00:13:39,267
If I was where
you are right now,
338
00:13:39,268 --> 00:13:42,354
there is no one I would
rather have taking care of me.
339
00:13:44,189 --> 00:13:45,357
No one.
340
00:13:46,358 --> 00:13:48,401
Okay.
341
00:13:48,402 --> 00:13:50,653
I need Stuart first.
342
00:13:50,654 --> 00:13:53,281
I can't do this.
Not without him.
343
00:13:53,282 --> 00:13:54,615
W-What does Stuart look like?
344
00:13:54,616 --> 00:13:57,368
- Jenna? Did he live with you?
- Yes.
345
00:13:57,369 --> 00:13:59,662
Jenna, we need you to
stay with us, alright?
346
00:13:59,663 --> 00:14:01,622
Oh, pupils are dilated
at 7 millimeters.
347
00:14:01,623 --> 00:14:03,416
- Almost no reaction to light.
- She's already herniating.
348
00:14:03,417 --> 00:14:04,751
We have ten minutes, tops.
349
00:14:04,752 --> 00:14:06,335
Then we have to
find Stuart fast.
350
00:14:06,336 --> 00:14:08,129
We cannot do this
against her wishes.
351
00:14:08,130 --> 00:14:09,630
We don't have time for
this, Wolf. She will die!
352
00:14:09,631 --> 00:14:11,299
If she were able to
understand the stakes,
353
00:14:11,300 --> 00:14:12,633
- she would agree with us!
- The only one who can
354
00:14:12,634 --> 00:14:14,260
tell us that is
her proxy, Stuart.
355
00:14:14,261 --> 00:14:15,595
We have to listen to
our patient, Josh.
356
00:14:15,596 --> 00:14:17,305
We have to find
him. I have to try.
357
00:14:17,306 --> 00:14:19,056
Five minutes. Go!
358
00:14:19,057 --> 00:14:20,683
In the meantime, I'll
start draping her head.
359
00:14:20,684 --> 00:14:22,727
[ Indistinct shouting ]
360
00:14:22,728 --> 00:14:25,480
[ Woman sobbing ]
361
00:14:25,481 --> 00:14:28,566
[ Indistinct shouting ]
362
00:14:28,567 --> 00:14:30,276
Stuart?!
363
00:14:30,277 --> 00:14:32,195
[ Indistinct shouting ]
364
00:14:32,196 --> 00:14:35,532
{\an8}♪
365
00:14:39,328 --> 00:14:40,244
[ Coughs ]
366
00:14:40,245 --> 00:14:41,370
Stuart?!
367
00:14:41,371 --> 00:14:43,499
Uh, does anyone know a Stuart?
368
00:14:45,584 --> 00:14:47,335
- We've got you.
- You're okay. You're alright.
369
00:14:47,336 --> 00:14:49,504
- Are you okay?
- I'm looking for Stuart.
370
00:14:49,505 --> 00:14:51,172
Jenna Driscoll's Stuart from 1B?
371
00:14:51,173 --> 00:14:53,341
- Sorry, man.
- Doesn't ring a bell.
372
00:14:53,342 --> 00:14:57,303
[ Indistinct shouting ]
373
00:14:57,304 --> 00:14:58,596
Stuart?!
374
00:14:58,597 --> 00:15:01,766
Dr. Wolf? It's Katie.
375
00:15:01,767 --> 00:15:03,601
I'm wincing a little less
these days. Can I help you?
376
00:15:03,602 --> 00:15:05,228
- Yeah. Of course. Katie.
- Have you come across
377
00:15:05,229 --> 00:15:07,063
anyone called Stuart
from the building?
378
00:15:07,064 --> 00:15:08,731
No, I haven't, but
I can ask around.
379
00:15:08,732 --> 00:15:10,399
Have you seen
Dr. Kinney anywhere?
380
00:15:10,400 --> 00:15:12,693
- Is she helping triage?
- This is her building.
381
00:15:12,694 --> 00:15:14,821
We think she was inside
when it collapsed.
382
00:15:14,822 --> 00:15:17,323
No, I-I haven't seen
her, but you should know
383
00:15:17,324 --> 00:15:19,575
they're telling us to
go in at our own risk.
384
00:15:19,576 --> 00:15:25,576
{\an8}♪
385
00:15:26,851 --> 00:15:28,310
Stuart?!
386
00:15:29,562 --> 00:15:31,813
- It's okay.
- We're gonna find your dad.
387
00:15:31,814 --> 00:15:33,149
He'll be here.
388
00:15:37,403 --> 00:15:43,403
♪
389
00:15:50,791 --> 00:15:53,751
[ Glass crinkling ]
390
00:15:53,752 --> 00:15:55,254
Dad?
391
00:15:57,006 --> 00:15:58,339
Dad?
392
00:15:58,340 --> 00:16:01,009
{\an8}♪
393
00:16:01,010 --> 00:16:02,761
You're bleeding!
394
00:16:04,138 --> 00:16:06,055
Because your mother hurt me.
395
00:16:06,056 --> 00:16:07,974
[ Siren wails ]
396
00:16:07,975 --> 00:16:09,726
This is what I meant
when I told you
397
00:16:09,727 --> 00:16:11,853
that your father is sick.
398
00:16:11,854 --> 00:16:14,856
{\an8}♪
399
00:16:14,857 --> 00:16:18,443
I want to visit Dad.
400
00:16:18,444 --> 00:16:21,362
I miss him.
401
00:16:21,363 --> 00:16:24,199
I know, sweetie.
402
00:16:24,200 --> 00:16:28,244
But where your father is,
it's just no place for a kid.
403
00:16:28,245 --> 00:16:30,205
- You wouldn't have any fun.
- But...
404
00:16:30,206 --> 00:16:32,958
Besides, he'll be home soon.
405
00:16:34,126 --> 00:16:36,961
Hey. Would you like to
hear about a triple bypass
406
00:16:36,962 --> 00:16:38,923
I performed this week?
407
00:16:40,174 --> 00:16:41,341
Okay.
408
00:16:41,342 --> 00:16:43,843
So, patient is 55 years old,
409
00:16:43,844 --> 00:16:47,764
lifelong cyclist, with
familial hypercholesterolemia.
410
00:16:47,765 --> 00:16:48,890
[ Siren chirps ]
411
00:16:48,891 --> 00:16:50,350
Stuart?!
412
00:16:50,351 --> 00:16:52,894
[ Indistinct shouting ]
413
00:16:52,895 --> 00:16:57,982
{\an8}♪
414
00:16:57,983 --> 00:17:00,193
We need an EKG in here!
415
00:17:00,194 --> 00:17:02,487
[ Indistinct shouting ]
416
00:17:02,488 --> 00:17:03,989
[ Shouting stops ]
417
00:17:09,078 --> 00:17:11,120
It's your
Mirror-Touch, isn't it?
418
00:17:11,121 --> 00:17:14,333
Jacob, can you just leave
me alone for one second?
419
00:17:18,337 --> 00:17:20,421
I'm not sure you
got a choice, bro.
420
00:17:20,422 --> 00:17:22,174
Shoot.
421
00:17:24,176 --> 00:17:28,096
It's not just how scared
they all are out there, okay?
422
00:17:28,097 --> 00:17:30,265
It's the pain, too.
423
00:17:30,266 --> 00:17:33,434
And emotional, physical.
424
00:17:33,435 --> 00:17:35,895
It's too much.
425
00:17:35,896 --> 00:17:37,855
You know, there was this
kid, and he was crying,
426
00:17:37,856 --> 00:17:41,109
and he just needed a couple
of sutures, and I froze.
427
00:17:41,110 --> 00:17:43,027
You know, I can't do
this without Ericka.
428
00:17:43,028 --> 00:17:45,446
She was so calm under
pressure, so steady,
429
00:17:45,447 --> 00:17:47,907
and focusing on her made me
a better doctor, you know?
430
00:17:47,908 --> 00:17:49,617
She was my anchor. Is.
431
00:17:49,618 --> 00:17:51,869
You know, and without
her here, I feel like...
432
00:17:51,870 --> 00:17:53,329
I feel like I'm coming undone!
433
00:17:53,330 --> 00:17:56,874
- Hey. Hey. Hey.
- We're not thinking like that.
434
00:17:56,875 --> 00:17:59,586
You heard Dana. Ericka's
gonna get through this.
435
00:17:59,587 --> 00:18:02,130
But right now...
436
00:18:02,131 --> 00:18:03,965
Look. Right now I need
you here focused with me.
437
00:18:03,966 --> 00:18:06,968
What for? You're the one who
always says I'm so delicate.
438
00:18:06,969 --> 00:18:08,303
And you know what?
Maybe you're right.
439
00:18:08,304 --> 00:18:10,471
I was right?
440
00:18:10,472 --> 00:18:12,056
Come on, man. Listen
to yourself, man.
441
00:18:12,057 --> 00:18:15,351
You're talking nonsense.
442
00:18:15,352 --> 00:18:17,604
It's okay to ask for help.
443
00:18:17,605 --> 00:18:20,481
I'll be your anchor. Yeah,
man. I'll be your anchor.
444
00:18:20,482 --> 00:18:22,191
If things get tough out there,
445
00:18:22,192 --> 00:18:24,360
if things get
hectic, lean on me.
446
00:18:24,361 --> 00:18:28,281
I'll keep it together for
you, for us, and for Ericka.
447
00:18:28,282 --> 00:18:31,993
'Cause... 'Cause, frankly,
she'll kick both of our asses
448
00:18:31,994 --> 00:18:33,536
if we don't hold down the fort.
449
00:18:33,537 --> 00:18:39,537
{\an8}♪
450
00:18:39,543 --> 00:18:42,378
Gene, I'm just gonna
check your pulse.
451
00:18:42,379 --> 00:18:47,383
{\an8}♪
452
00:18:47,384 --> 00:18:49,927
He's been doing that
tapping thing a lot lately.
453
00:18:49,928 --> 00:18:51,638
I don't even know if he
notices that he's doing it,
454
00:18:51,639 --> 00:18:53,598
but it seems like it
could be some sort of tic.
455
00:18:53,599 --> 00:18:55,308
Shh. One second.
456
00:18:55,309 --> 00:18:57,268
{\an8}♪
457
00:18:57,269 --> 00:18:59,647
[ Heart beat echoing ]
458
00:19:03,567 --> 00:19:09,567
{\an8}♪
459
00:19:09,615 --> 00:19:12,200
I know what's wrong with him.
460
00:19:12,201 --> 00:19:14,160
It's pulsatile tinnitus.
461
00:19:14,161 --> 00:19:16,621
The rhythm that he's been
tapping, it's his heartbeat.
462
00:19:16,622 --> 00:19:19,374
He's been hearing
it in his ears.
463
00:19:19,375 --> 00:19:22,085
Which means this may not
be a stroke after all.
464
00:19:22,086 --> 00:19:26,422
{\an8}♪
465
00:19:26,423 --> 00:19:27,924
Thank you!
466
00:19:27,925 --> 00:19:29,467
{\an8}♪
467
00:19:29,468 --> 00:19:32,053
She started brady'ing
down to the 40s.
468
00:19:32,054 --> 00:19:33,554
Looks like Cushing reflex.
469
00:19:33,555 --> 00:19:35,139
This building is a
ticking time bomb, Josh.
470
00:19:35,140 --> 00:19:37,308
I don't want you to die in here.
471
00:19:37,309 --> 00:19:39,311
[ Dog barking ]
472
00:19:41,647 --> 00:19:44,399
- Stuart.
- I found him hiding under a car.
473
00:19:44,400 --> 00:19:46,109
Poor little guy must've
been scared to death.
474
00:19:46,110 --> 00:19:49,320
It was a dog. Christ.
475
00:19:49,321 --> 00:19:51,531
- [ Dog barks ]
- Jenna.
476
00:19:51,532 --> 00:19:54,033
Jenna, Stuart is
here now with you.
477
00:19:54,034 --> 00:19:57,036
{\an8}♪
478
00:19:57,037 --> 00:19:58,579
[ Dog whimpering ]
479
00:19:58,580 --> 00:20:00,749
Her vitals are getting better.
480
00:20:02,418 --> 00:20:04,002
Then let's get to work.
481
00:20:06,171 --> 00:20:08,381
I'm gonna have to extend an
incision from her laceration,
482
00:20:08,382 --> 00:20:10,633
then we can get in around
the depressed skull fragment,
483
00:20:10,634 --> 00:20:13,386
crack it outwards, relieve some
of the pressure on her brain,
484
00:20:13,387 --> 00:20:16,264
and we hopefully get the okay
to free her from the rubble.
485
00:20:16,265 --> 00:20:18,641
- Okay. I'm here with you now.
- Tell me what you need.
486
00:20:18,642 --> 00:20:20,602
Pass me the ten blade.
487
00:20:22,062 --> 00:20:23,271
Blade.
488
00:20:23,272 --> 00:20:26,150
{\an8}♪
489
00:20:30,396 --> 00:20:31,897
[ Muffled sounds ]
490
00:20:31,898 --> 00:20:34,232
[ High-pitching ringing ]
491
00:20:34,233 --> 00:20:40,233
{\an8}♪
492
00:20:42,884 --> 00:20:47,555
- Hey, little buddy. Ah.
- Thank you for being so patient.
493
00:20:47,556 --> 00:20:50,140
I'm sorry it took me so
long to come over here.
494
00:20:50,141 --> 00:20:51,267
Um...
495
00:20:51,268 --> 00:20:52,978
[ Inhales sharply ]
496
00:20:55,021 --> 00:20:57,898
- Uh...
- You're okay.
497
00:20:57,899 --> 00:20:59,942
[ Clears throat ]
498
00:20:59,943 --> 00:21:03,487
Uh, the good news is that
once we get you all fixed up,
499
00:21:03,488 --> 00:21:05,406
you're gonna have,
like, a really cool scar
500
00:21:05,407 --> 00:21:07,116
to show all your friends.
501
00:21:07,117 --> 00:21:09,994
Alright. Here we go.
Ready? Here we go, buddy.
502
00:21:09,995 --> 00:21:11,829
- Ow!
- I know, I know.
503
00:21:11,830 --> 00:21:13,372
- You're doing great.
- [ Groans ]
504
00:21:13,373 --> 00:21:15,541
Okay. It's gonna be all
clean and better soon.
505
00:21:15,542 --> 00:21:18,002
You're being so brave.
You're being so brave.
506
00:21:18,003 --> 00:21:24,003
{\an8}♪
507
00:21:28,013 --> 00:21:29,597
- What are you doing?
- If I'm right,
508
00:21:29,598 --> 00:21:32,266
your grandfather has
been tapping his hand
509
00:21:32,267 --> 00:21:35,144
because he's been hearing
his own heartbeat in his ear.
510
00:21:35,145 --> 00:21:36,979
It's called pulsatile tinnitus.
511
00:21:36,980 --> 00:21:38,606
- [ Electricity crackling ]
- It happens
512
00:21:38,607 --> 00:21:41,066
when there's a problem with
the vessels in the brain.
513
00:21:41,067 --> 00:21:43,110
What kind of problem?
514
00:21:43,111 --> 00:21:45,279
When the vessels narrow,
sometimes instead of blood
515
00:21:45,280 --> 00:21:48,032
going into the brain, it goes
into the arm when it's being used,
516
00:21:48,033 --> 00:21:50,117
like when he was trying
to break open the vent.
517
00:21:50,118 --> 00:21:52,161
This leads to
stroke-like symptoms,
518
00:21:52,162 --> 00:21:53,996
but I don't think he's
actually having one.
519
00:21:53,997 --> 00:21:56,123
So if we limit the
blood flow to the arm,
520
00:21:56,124 --> 00:21:59,668
it should increase to the
brain and he should wake up.
521
00:21:59,669 --> 00:22:02,338
It's a temporary fix.
522
00:22:02,339 --> 00:22:08,339
{\an8}♪
523
00:22:12,599 --> 00:22:14,267
[ Gasps ]
524
00:22:16,019 --> 00:22:17,102
What happened?
525
00:22:17,103 --> 00:22:19,939
It's okay. You're okay.
526
00:22:22,275 --> 00:22:24,568
You too.
527
00:22:24,569 --> 00:22:26,153
Thank you.
528
00:22:26,154 --> 00:22:28,530
{\an8}♪
529
00:22:28,531 --> 00:22:30,200
Ah.
530
00:22:32,619 --> 00:22:34,453
They were able to get Jenna out.
531
00:22:34,454 --> 00:22:36,246
Does that mean everyone's been
evacuated from the building?
532
00:22:36,247 --> 00:22:38,958
I haven't got an official
word, but that's my guess.
533
00:22:40,543 --> 00:22:42,920
I can't tell anyone apart.
534
00:22:42,921 --> 00:22:45,631
- Ericka's not over there.
- Sorry.
535
00:22:45,632 --> 00:22:47,216
You okay to get
back on your bike?
536
00:22:47,217 --> 00:22:49,927
Yeah. I'm fine. Hey.
537
00:22:49,928 --> 00:22:52,554
When I was outside looking for Stuart
and you were inside the building,
538
00:22:52,555 --> 00:22:55,140
the thought that something would
happen to you because I was stubborn...
539
00:22:55,141 --> 00:22:57,685
It's okay. I'm still here.
540
00:22:57,686 --> 00:22:59,520
- Okay. Go. Go.
- Okay.
541
00:22:59,521 --> 00:23:02,231
[ Dog whimpering ]
542
00:23:02,232 --> 00:23:03,732
Why are all those people
still sitting over there?
543
00:23:03,733 --> 00:23:05,401
They need to be at the hospital!
544
00:23:05,402 --> 00:23:07,111
I know, but there's
not enough ambulances
545
00:23:07,112 --> 00:23:08,987
to transport everyone.
546
00:23:08,988 --> 00:23:11,448
{\an8}♪
547
00:23:11,449 --> 00:23:14,243
Everybody back!
548
00:23:14,244 --> 00:23:17,496
Hey!
549
00:23:17,497 --> 00:23:19,665
Hey! Stop!
550
00:23:19,666 --> 00:23:22,084
{\an8}♪
551
00:23:22,085 --> 00:23:23,627
[ Brakes hiss ]
552
00:23:23,628 --> 00:23:26,046
I need you to take these
people to Bronx General!
553
00:23:26,047 --> 00:23:30,676
{\an8}♪
554
00:23:30,677 --> 00:23:33,012
I wanna visit Dad.
555
00:23:34,264 --> 00:23:35,597
I miss him.
556
00:23:35,598 --> 00:23:41,598
{\an8}♪
557
00:23:43,314 --> 00:23:44,691
[ Brakes hiss ]
558
00:23:46,776 --> 00:23:48,528
[ Indistinct conversations ]
559
00:23:58,371 --> 00:24:00,039
Hi.
560
00:24:01,875 --> 00:24:04,085
You want to give me your hand?
561
00:24:06,755 --> 00:24:09,256
I thought you
deserved a manicure.
562
00:24:09,257 --> 00:24:10,633
Hm.
563
00:24:12,719 --> 00:24:16,263
We have your labs.
564
00:24:16,264 --> 00:24:19,475
Your blood is having
trouble clotting,
565
00:24:19,476 --> 00:24:22,603
which explains why
your cut didn't heal.
566
00:24:22,604 --> 00:24:25,189
Your vitamin levels are all low,
567
00:24:25,190 --> 00:24:29,026
vitamins that your blood
needs in order to clot.
568
00:24:29,027 --> 00:24:31,612
Your blood pressure and
your kidney function
569
00:24:31,613 --> 00:24:35,365
also suggests that you are
significantly dehydrated.
570
00:24:35,366 --> 00:24:38,160
That sounds bad.
571
00:24:38,161 --> 00:24:41,246
It could have been a lot
worse if we hadn't caught it.
572
00:24:41,247 --> 00:24:43,290
At least now we can treat you.
573
00:24:43,291 --> 00:24:45,334
But my colleagues
and I are worried
574
00:24:45,335 --> 00:24:49,464
that a lifestyle factor could
be contributing to your health.
575
00:24:52,425 --> 00:24:55,135
Are you lonely, Betsy?
576
00:24:55,136 --> 00:24:57,554
What does that have
to do with anything?
577
00:24:57,555 --> 00:25:00,557
Oh. A lot, actually.
578
00:25:00,558 --> 00:25:05,187
Social isolation is linked to
a variety of health issues,
579
00:25:05,188 --> 00:25:07,523
including heart
disease and stroke.
580
00:25:07,524 --> 00:25:11,193
Fun fact... loneliness
is as lethal
581
00:25:11,194 --> 00:25:14,322
as smoking 15 cigarettes a day.
582
00:25:16,366 --> 00:25:18,575
When was the last time
you left your apartment?
583
00:25:18,576 --> 00:25:21,787
I lost everything.
584
00:25:21,788 --> 00:25:23,664
I know.
585
00:25:23,665 --> 00:25:27,292
What happened, losing your home,
586
00:25:27,293 --> 00:25:30,129
must be very difficult.
587
00:25:33,216 --> 00:25:36,302
I wasn't always
like this, Doctor.
588
00:25:37,554 --> 00:25:39,472
I used to have a life.
589
00:25:40,807 --> 00:25:42,767
I had a good job.
590
00:25:44,310 --> 00:25:47,647
And a good husband. Clark.
591
00:25:50,316 --> 00:25:55,445
We used to go dancing
every weekend.
592
00:25:55,446 --> 00:25:58,740
Salsa. Ballroom.
593
00:25:58,741 --> 00:26:01,160
And then I retired.
594
00:26:02,662 --> 00:26:06,165
And shortly after
that, Clark died.
595
00:26:07,584 --> 00:26:11,211
I was alone for a bit,
but I was managing.
596
00:26:11,212 --> 00:26:14,339
But then the pandemic hit.
597
00:26:14,340 --> 00:26:16,758
But you survived.
598
00:26:16,759 --> 00:26:21,680
And you are still
here in our care.
599
00:26:21,681 --> 00:26:23,348
And if your world
hadn't collapsed
600
00:26:23,349 --> 00:26:25,767
and forced you out of isolation,
601
00:26:25,768 --> 00:26:28,229
it might have been too late.
602
00:26:30,273 --> 00:26:32,232
I got a second chance.
603
00:26:32,233 --> 00:26:34,526
Not everyone can say the same.
604
00:26:34,527 --> 00:26:39,197
{\an8}♪
605
00:26:39,198 --> 00:26:42,451
I don't want to be alone any...
606
00:26:42,452 --> 00:26:44,202
anymore.
607
00:26:44,203 --> 00:26:46,288
You're not.
608
00:26:46,289 --> 00:26:47,915
And you don't have to be.
609
00:26:47,916 --> 00:26:53,916
{\an8}♪
610
00:26:54,631 --> 00:26:56,715
[ Metal groaning ]
611
00:26:56,716 --> 00:26:58,550
- [ Electricity crackles ]
- [ Gasps ]
612
00:26:58,551 --> 00:27:00,844
[ Rumbling ]
613
00:27:00,845 --> 00:27:04,556
We should avoid making
any more sudden movements.
614
00:27:04,557 --> 00:27:06,767
We've already heard
two cables break.
615
00:27:06,768 --> 00:27:08,477
How many more do
you think are left?
616
00:27:08,478 --> 00:27:10,396
I'd rather not think about it.
617
00:27:14,400 --> 00:27:17,819
Tell me about this guy
you're going on a date with.
618
00:27:17,820 --> 00:27:20,822
I spotted him on the L train.
619
00:27:20,823 --> 00:27:23,659
He was reading "Homegoing,"
one of my favorite books.
620
00:27:23,660 --> 00:27:27,412
[ Chuckles ] Thought it
was some sort of a sign.
621
00:27:27,413 --> 00:27:30,832
And then when he
looked up at me...
622
00:27:30,833 --> 00:27:32,334
God, I nearly melted.
623
00:27:32,335 --> 00:27:34,795
Hm!
624
00:27:34,796 --> 00:27:37,548
What about you? Anyone special?
625
00:27:38,758 --> 00:27:41,510
- [ Radio beeps ]
- [ Woman speaking on radio ]
626
00:27:41,511 --> 00:27:43,595
Dispatch, 4-4-7.
627
00:27:43,596 --> 00:27:45,263
Hello?! Oh, my God.
628
00:27:45,264 --> 00:27:46,556
Come on, Grandpa. Quick.
629
00:27:46,557 --> 00:27:47,808
There's someone in here!
630
00:27:47,809 --> 00:27:49,644
Oh, my God. Thank you.
631
00:27:51,938 --> 00:27:53,606
Give me your hand.
632
00:27:55,650 --> 00:27:57,693
Gene Pomeroy, collapsed
in the setting
633
00:27:57,694 --> 00:27:59,444
of subclavian steal syndrome.
634
00:27:59,445 --> 00:28:00,737
He's stable, but he needs
to get to a hospital.
635
00:28:00,738 --> 00:28:02,364
- He may need surgery.
- Copy that.
636
00:28:02,365 --> 00:28:03,699
I'll ride with you
in the ambulance!
637
00:28:03,700 --> 00:28:06,702
- Who's next?
- You go.
638
00:28:06,703 --> 00:28:08,704
My grandpa needs you with
him in the ambulance.
639
00:28:08,705 --> 00:28:10,539
- Well, he can wait for me.
- Please!
640
00:28:10,540 --> 00:28:15,544
{\an8}♪
641
00:28:15,545 --> 00:28:17,005
[ Creaking ]
642
00:28:17,630 --> 00:28:19,966
- [ Screams ]
- No!
643
00:28:23,928 --> 00:28:29,928
{\an8}♪
644
00:28:33,980 --> 00:28:36,898
[ Indistinct conversations ]
645
00:28:36,899 --> 00:28:40,485
{\an8}♪
646
00:28:40,486 --> 00:28:42,529
[ Woman vocalizing ]
647
00:28:42,530 --> 00:28:48,530
{\an8}♪
648
00:29:25,749 --> 00:29:28,585
Ericka. Honey, you're bleeding.
649
00:29:28,586 --> 00:29:32,755
{\an8}♪
650
00:29:32,756 --> 00:29:34,883
{\an8}I'm okay.
651
00:29:34,884 --> 00:29:36,509
Hey.
652
00:29:36,510 --> 00:29:37,635
Ericka!
653
00:29:37,636 --> 00:29:43,636
{\an8}♪
654
00:29:45,477 --> 00:29:50,315
Now, I know getting
sewn up by a neurologist
655
00:29:50,316 --> 00:29:51,774
is not your first choice,
656
00:29:51,775 --> 00:29:54,360
but I did have a lot
of practice growing up.
657
00:29:54,361 --> 00:29:58,615
I think that the chief wanted
me to follow in her footsteps.
658
00:29:58,616 --> 00:30:00,283
- [ Snorts ]
- [ Chuckles ]
659
00:30:00,284 --> 00:30:02,201
You know, when I took this job,
660
00:30:02,202 --> 00:30:05,246
the last thing that I wanted
to deal with was interns.
661
00:30:05,247 --> 00:30:06,873
In fact, Carol conveniently
662
00:30:06,874 --> 00:30:09,292
left that part of the job
description out entirely.
663
00:30:09,293 --> 00:30:12,338
- Hmm.
- But now...
664
00:30:15,591 --> 00:30:18,510
I really can't imagine
coming to work without you.
665
00:30:21,889 --> 00:30:24,265
See?
666
00:30:24,266 --> 00:30:26,518
Told you you'd want me around.
667
00:30:28,979 --> 00:30:31,774
I'm gonna come back
and check on you soon.
668
00:30:39,740 --> 00:30:42,326
Hey. It's okay.
669
00:30:43,744 --> 00:30:45,954
You're here.
670
00:30:45,955 --> 00:30:47,413
You're alive.
671
00:30:47,414 --> 00:30:48,540
Mm.
672
00:30:50,793 --> 00:30:52,795
Not sure I deserve to be.
673
00:30:57,049 --> 00:31:00,301
They pulled me out
of the elevator.
674
00:31:00,302 --> 00:31:01,844
And it dropped
675
00:31:01,845 --> 00:31:04,848
with the woman I was stuck
with still inside it.
676
00:31:08,936 --> 00:31:10,645
Her name was Celia.
677
00:31:10,646 --> 00:31:13,564
{\an8}♪
678
00:31:13,565 --> 00:31:15,442
I couldn't save her.
679
00:31:16,860 --> 00:31:19,947
Her grandfather is
here in the hospital.
680
00:31:21,448 --> 00:31:24,701
How am I supposed to
look at that man...
681
00:31:24,702 --> 00:31:26,661
and tell him
682
00:31:26,662 --> 00:31:28,913
that his granddaughter
didn't make it?
683
00:31:28,914 --> 00:31:32,542
{\an8}♪
684
00:31:32,543 --> 00:31:34,377
I can't do it.
685
00:31:34,378 --> 00:31:39,465
{\an8}♪
686
00:31:39,466 --> 00:31:41,009
I can't do it.
687
00:31:41,010 --> 00:31:47,010
{\an8}♪
688
00:31:49,685 --> 00:31:51,853
[ Exhales deeply ]
689
00:31:51,854 --> 00:31:57,854
{\an8}♪
690
00:32:13,917 --> 00:32:17,588
Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang.
691
00:32:18,964 --> 00:32:20,923
Do you mind if I sit with you?
692
00:32:20,924 --> 00:32:23,468
Sure. Everything okay?
693
00:32:23,469 --> 00:32:29,469
{\an8}♪
694
00:32:37,566 --> 00:32:39,485
[ Buzzer sounds ]
695
00:32:40,694 --> 00:32:42,779
[ Sobbing ]
696
00:32:42,780 --> 00:32:45,782
Please don't yell at me!
697
00:32:45,783 --> 00:32:47,784
[ Sobbing ] No!
698
00:32:47,785 --> 00:32:50,453
Please don't yell at me!
699
00:32:50,454 --> 00:32:52,538
- [ Buzzer sounds ]
- [ Door slams ]
700
00:32:52,539 --> 00:32:53,664
Excuse me.
701
00:32:53,665 --> 00:32:55,875
I'm looking for Dr. Noah Wolf.
702
00:32:55,876 --> 00:32:57,627
[ Sobbing ]
703
00:32:57,628 --> 00:32:59,003
No!
704
00:32:59,004 --> 00:33:00,379
[ Sobbing ]
705
00:33:00,380 --> 00:33:02,382
Oh, no!
706
00:33:05,886 --> 00:33:07,053
Dad!
707
00:33:07,054 --> 00:33:08,805
- [Softly]
- Record-low temperatures.
708
00:33:08,806 --> 00:33:10,973
O-ring failure.
709
00:33:10,974 --> 00:33:14,060
Major malfunction.
710
00:33:14,061 --> 00:33:16,646
Spacecraft breaks apart.
711
00:33:16,647 --> 00:33:17,688
Dad?
712
00:33:17,689 --> 00:33:19,774
[ Grumbles ]
713
00:33:19,775 --> 00:33:23,861
Major malfunction.
714
00:33:23,862 --> 00:33:26,030
The spacecraft... 73
seconds into flight...
715
00:33:26,031 --> 00:33:27,406
[ Buzzer sounds ]
716
00:33:27,407 --> 00:33:29,451
[ Mumbling ]
717
00:33:30,953 --> 00:33:34,038
Mr. Reim's spinal stabilization
surgery was a success.
718
00:33:34,039 --> 00:33:36,499
- Hm.
- And a handful of residents
719
00:33:36,500 --> 00:33:39,168
will be staying on
under your team's care.
720
00:33:39,169 --> 00:33:42,713
We've got Mrs. LaVal,
Mr. Ruiz, Ms. Silva.
721
00:33:42,714 --> 00:33:45,133
What about Jenna, the
patient Dr. Nichols and I...
722
00:33:45,134 --> 00:33:48,427
It'll be a long road,
but she'll make it home.
723
00:33:48,428 --> 00:33:49,595
Home?
724
00:33:49,596 --> 00:33:50,848
Good point.
725
00:33:52,391 --> 00:33:55,810
But West Bronx Community Church
has opened up their facility
726
00:33:55,811 --> 00:33:58,020
to all those affected to
stay as long as needed.
727
00:33:58,021 --> 00:34:00,065
So, there, I assume.
728
00:34:01,608 --> 00:34:03,693
How's Dr. Kinney doing?
729
00:34:03,694 --> 00:34:05,987
- Physically she's fine.
- Hm.
730
00:34:05,988 --> 00:34:07,488
Think it's gonna
take her some time
731
00:34:07,489 --> 00:34:08,865
to shake off the trauma.
732
00:34:08,866 --> 00:34:11,784
- Yeah.
- She's tough.
733
00:34:11,785 --> 00:34:15,746
Your whole team is
very impressive.
734
00:34:15,747 --> 00:34:18,041
And that's a reflection
of you, Oliver.
735
00:34:19,501 --> 00:34:21,169
You're an excellent doctor,
736
00:34:21,170 --> 00:34:23,881
and you've grown to
be a true leader.
737
00:34:24,840 --> 00:34:26,716
This hospital needed you.
738
00:34:26,717 --> 00:34:30,720
{\an8}♪
739
00:34:30,721 --> 00:34:35,558
Thank you for taking
a chance on me.
740
00:34:35,559 --> 00:34:37,518
Hm.
741
00:34:37,519 --> 00:34:39,605
I'm grateful to be here.
742
00:34:46,387 --> 00:34:47,387
[ Horns honking ]
743
00:34:47,388 --> 00:34:50,015
[ Siren wailing ]
744
00:34:50,016 --> 00:34:51,975
[ Indistinct conversations ]
745
00:34:51,976 --> 00:34:54,644
- Hey, man.
- Thanks again for today.
746
00:34:54,645 --> 00:34:56,563
- Hm.
- Talking me off the edge.
747
00:34:56,564 --> 00:34:58,441
Helping me stay calm.
748
00:34:59,609 --> 00:35:03,903
Now that things are officially
over between Ericka and me...
749
00:35:03,904 --> 00:35:05,405
you can be my anchor anytime.
750
00:35:05,406 --> 00:35:07,116
[ Chuckles ]
751
00:35:10,036 --> 00:35:12,037
Honestly, Marcus...
752
00:35:12,038 --> 00:35:14,205
I don't know if you need one.
753
00:35:14,206 --> 00:35:17,000
You held your own today.
754
00:35:17,001 --> 00:35:19,419
And, um...
755
00:35:19,420 --> 00:35:23,214
I'm really sorry about the way
things went down with Ericka.
756
00:35:23,215 --> 00:35:25,175
It was messed up with me
to tell her about your kid
757
00:35:25,176 --> 00:35:27,886
Ah. Water under the bridge.
758
00:35:27,887 --> 00:35:29,471
Dad! Dad!
759
00:35:29,472 --> 00:35:31,139
Anyway, I'm officially done
760
00:35:31,140 --> 00:35:32,390
with keeping that part
of my life a secret.
761
00:35:32,391 --> 00:35:35,560
- I got a new Batman!
- Wow! Hey!
762
00:35:35,561 --> 00:35:37,437
- Thanks for bringing him.
- I figured you could use
763
00:35:37,438 --> 00:35:39,272
a bright light after
the day you've had.
764
00:35:39,273 --> 00:35:41,399
- Yeah.
- You can drop him off in the morning.
765
00:35:41,400 --> 00:35:44,277
And more than just Pop-Tarts
for breakfast, okay?
766
00:35:44,278 --> 00:35:46,446
- Okay?
- Alright?
767
00:35:46,447 --> 00:35:48,365
- Be good.
- Hey, peanut.
768
00:35:48,366 --> 00:35:50,450
This is, uh, my buddy, Dr. Nash.
769
00:35:50,451 --> 00:35:52,661
Dr. Nash, this little dude
right here is my son, Liam.
770
00:35:52,662 --> 00:35:54,579
Nice to meet you, Liam.
771
00:35:54,580 --> 00:35:58,208
You, uh, think we can trust
him with our secret handshake?
772
00:35:58,209 --> 00:36:00,543
Oh. Oh!
773
00:36:00,544 --> 00:36:02,671
Ooh!
774
00:36:02,672 --> 00:36:04,547
Hey. That's pretty serious
stuff you got right there!
775
00:36:04,548 --> 00:36:06,424
Wait, wait. So it went
something like this?
776
00:36:06,425 --> 00:36:10,178
Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo!
I'm part of the club!
777
00:36:10,179 --> 00:36:15,350
{\an8}♪
778
00:36:15,351 --> 00:36:16,976
There you are.
779
00:36:16,977 --> 00:36:19,396
I come bearing gifts.
780
00:36:19,397 --> 00:36:22,399
Ohh. My love language.
781
00:36:22,400 --> 00:36:24,567
- Mm!
- Carbs and deli meat.
782
00:36:24,568 --> 00:36:26,320
[ Both chuckle ]
783
00:36:28,155 --> 00:36:29,364
Mmm.
784
00:36:29,365 --> 00:36:32,075
[ Sighs ] Today was God-awful.
785
00:36:32,076 --> 00:36:33,618
Yeah. Tell me about it.
786
00:36:33,619 --> 00:36:35,704
Just when I thought
I'd seen it all.
787
00:36:35,705 --> 00:36:38,248
Luckily, I learned
to compartmentalize
788
00:36:38,249 --> 00:36:40,166
- from a young age.
- Not me.
789
00:36:40,167 --> 00:36:42,502
It's all clutter, no
compartments up there.
790
00:36:42,503 --> 00:36:46,047
- You know what really helps me?
- Beer and Beyoncé.
791
00:36:46,048 --> 00:36:47,632
[ Chuckles ]
792
00:36:47,633 --> 00:36:50,468
You have not lived until
you have seen me karaoke
793
00:36:50,469 --> 00:36:52,512
"Two Most Wanted" at Flanagan's.
794
00:36:52,513 --> 00:36:54,222
[ Laughs ] Okay.
795
00:36:54,223 --> 00:36:56,266
I could use a duet partner.
796
00:36:56,267 --> 00:36:58,268
Tonight, maybe?
797
00:36:58,269 --> 00:37:00,562
Uh...
798
00:37:00,563 --> 00:37:03,773
Yeah. Uh... I-I
would love that.
799
00:37:03,774 --> 00:37:05,442
I-I would. [ Chuckles ]
800
00:37:05,443 --> 00:37:09,739
But, um, there's
somewhere I need to be.
801
00:37:11,115 --> 00:37:12,449
Rain check?
802
00:37:12,450 --> 00:37:16,369
{\an8}♪
803
00:37:16,370 --> 00:37:18,121
I'm-a hold you to that.
804
00:37:18,122 --> 00:37:19,372
[ Clicking ]
805
00:37:19,373 --> 00:37:23,293
{\an8}♪
806
00:37:23,294 --> 00:37:25,546
My number's under "Hot EMT."
807
00:37:26,839 --> 00:37:28,339
- Yes, it is.
- I deleted all the other
808
00:37:28,340 --> 00:37:30,300
Hot EMT's you have in there.
809
00:37:30,301 --> 00:37:31,676
[ Laughs ]
810
00:37:31,677 --> 00:37:37,223
{\an8}♪
811
00:37:37,224 --> 00:37:39,559
- [ Dog barks ]
- Yay!
812
00:37:39,560 --> 00:37:41,144
Yay!
813
00:37:41,145 --> 00:37:44,397
Dana filled me in about Betsy.
814
00:37:44,398 --> 00:37:45,774
You really do have a soft spot
815
00:37:45,775 --> 00:37:47,734
for self-isolating
types, don't you?
816
00:37:47,735 --> 00:37:49,402
- [ Chuckles ]
- [ Laughter ]
817
00:37:49,403 --> 00:37:52,447
You really helped her.
818
00:37:52,448 --> 00:37:54,407
They're helping each other.
819
00:37:54,408 --> 00:37:57,368
{\an8}♪
820
00:37:57,369 --> 00:37:59,704
Aww! He's such a good dog!
821
00:37:59,705 --> 00:38:05,705
{\an8}♪
822
00:38:07,671 --> 00:38:10,673
Thank you for breaking the
news to Celia's grandpa.
823
00:38:10,674 --> 00:38:13,176
I should have told him myself.
824
00:38:13,177 --> 00:38:16,095
Everyone needs help sometimes.
825
00:38:16,096 --> 00:38:17,472
Even you.
826
00:38:17,473 --> 00:38:19,057
- Hmm.
- You went through hell today.
827
00:38:19,058 --> 00:38:20,601
It was the least I could do.
828
00:38:24,313 --> 00:38:26,148
It's all gone.
829
00:38:28,192 --> 00:38:30,778
The painting I told myself
was an investment piece.
830
00:38:31,654 --> 00:38:34,280
The toy stethoscope my mom
bought me when I was a kid.
831
00:38:34,281 --> 00:38:37,451
All my med-school journals.
832
00:38:41,163 --> 00:38:42,623
But I'm here.
833
00:38:47,503 --> 00:38:51,589
You know, I've been
looking for a roommate.
834
00:38:51,590 --> 00:38:54,425
Since when?
835
00:38:54,426 --> 00:38:56,136
Since right now.
836
00:38:59,223 --> 00:39:00,265
Really?
837
00:39:00,266 --> 00:39:02,600
[ Chuckles ]
838
00:39:02,601 --> 00:39:08,601
{\an8}♪
839
00:39:21,495 --> 00:39:23,371
Sometimes in the
face of tragedy,
840
00:39:23,372 --> 00:39:26,458
we build walls to
protect ourselves.
841
00:39:27,501 --> 00:39:30,587
It feels safer to
shelter in place,
842
00:39:30,588 --> 00:39:33,798
to pretend we don't need
other people in our lives.
843
00:39:33,799 --> 00:39:39,799
{\an8}♪
844
00:40:06,165 --> 00:40:08,291
When, in fact,
what we really want
845
00:40:08,292 --> 00:40:12,170
is to find people who
can tear down our walls,
846
00:40:12,171 --> 00:40:15,214
people who can strengthen
our foundation,
847
00:40:15,215 --> 00:40:17,467
so that no matter what happens,
848
00:40:17,468 --> 00:40:20,387
the ground won't fall
out from under us.
849
00:40:22,514 --> 00:40:27,644
{\an8}♪
850
00:40:27,645 --> 00:40:29,355
[ Sighs ]
851
00:40:32,024 --> 00:40:33,651
[ Keys clatter ]
852
00:40:35,903 --> 00:40:37,571
[ Sighs ]
853
00:40:46,288 --> 00:40:52,288
{\an8}♪
854
00:41:09,728 --> 00:41:11,438
Noah...
855
00:41:13,983 --> 00:41:16,276
I'm sorry about the window.
856
00:41:17,611 --> 00:41:18,861
Old habits.
857
00:41:18,862 --> 00:41:20,906
You can't be here!
858
00:41:23,951 --> 00:41:26,327
It's good to see you, too.
859
00:41:26,328 --> 00:41:28,746
Has he seen you? Oliver?
860
00:41:28,747 --> 00:41:31,541
No. But I saw him.
861
00:41:31,542 --> 00:41:33,459
[ Siren wailing ]
862
00:41:33,460 --> 00:41:38,756
{\an8}♪
863
00:41:38,757 --> 00:41:42,260
You were right.
864
00:41:42,261 --> 00:41:44,387
He is his father's son.
865
00:41:44,388 --> 00:41:47,433
{\an8}♪
866
00:41:50,561 --> 00:41:56,561
{\an8}♪
867
00:42:19,673 --> 00:42:20,966
{\an8}Greg, move your head!
57887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.