All language subtitles for Brilliant.Minds.S01E12.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,303 [ Sirens wailing ] 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,305 [ Radio chatter ] 3 00:00:06,306 --> 00:00:10,226 {\an8}♪ 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,561 [ Indistinct shouting ] 5 00:00:12,562 --> 00:00:15,147 {\an8}♪ 6 00:00:16,748 --> 00:00:20,167 Listen up! This is a search, rescue, and recovery mission! 7 00:00:20,168 --> 00:00:23,379 We got a 200-occupancy building. Partial collapse. 8 00:00:23,380 --> 00:00:25,131 There's no telling if the rest of the property 9 00:00:25,132 --> 00:00:28,509 will stay intact, so everyone must be evacuated! 10 00:00:28,510 --> 00:00:30,678 - Let's go! - Yes, sir! 11 00:00:30,679 --> 00:00:32,096 [ Indistinct shouting ] 12 00:00:32,097 --> 00:00:38,097 ♪ 13 00:00:39,521 --> 00:00:41,438 - I know you're scared. - I am, too. 14 00:00:41,439 --> 00:00:43,399 But we are the closest hospital to the scene. 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,442 In a matter of minutes, we are going to be inundated 16 00:00:45,443 --> 00:00:47,653 with dozens of trauma patients, 17 00:00:47,654 --> 00:00:50,698 patients who have lost everything that matters to them, 18 00:00:50,699 --> 00:00:52,408 and they're going to be terrified, too. 19 00:00:52,409 --> 00:00:53,701 So we cannot appear distracted. 20 00:00:53,702 --> 00:00:57,079 But, Dr. Wolf, it's Ericka's building. 21 00:00:57,080 --> 00:00:59,665 I understand this goes against everything I've ever taught you, 22 00:00:59,666 --> 00:01:01,125 but some days being a doctor 23 00:01:01,126 --> 00:01:03,795 requires a certain level of disassociation. 24 00:01:05,130 --> 00:01:07,047 Today is one of those days. 25 00:01:07,048 --> 00:01:13,048 {\an8}♪ 26 00:01:15,974 --> 00:01:20,060 ♪ 27 00:01:20,061 --> 00:01:22,730 [ Indistinct conversations ] 28 00:01:22,731 --> 00:01:25,024 Patient rooms are reserved for critical cases! 29 00:01:25,025 --> 00:01:27,860 Minor injuries go wherever we have space. 30 00:01:27,861 --> 00:01:30,738 We have chairs when we run out of beds. 31 00:01:30,739 --> 00:01:32,072 We need an MBG test! 32 00:01:32,073 --> 00:01:34,825 Is the pain sharp or is it dull? 33 00:01:34,826 --> 00:01:37,077 Negative Hoffman's sign and normal neuro exam, 34 00:01:37,078 --> 00:01:39,747 but with that shoulder pain and history of blunt trauma, 35 00:01:39,748 --> 00:01:41,498 my bet's on high-grade high-grade splenic lac. 36 00:01:41,499 --> 00:01:43,542 - He's hypotensive. - Let's do a FAST ultrasound. 37 00:01:43,543 --> 00:01:44,919 He may need surgery. 38 00:01:44,920 --> 00:01:46,170 The O.R. is swamped, but I'll scrub in. 39 00:01:46,171 --> 00:01:47,880 Has my mom gotten here yet? 40 00:01:47,881 --> 00:01:50,257 Uh, not yet, but I'm sure she's on her way. 41 00:01:50,258 --> 00:01:52,218 In the meantime, why don't you borrow my mom? 42 00:01:52,219 --> 00:01:53,802 She's the chief of surgery. 43 00:01:53,803 --> 00:01:55,512 She'll take care of you. 44 00:01:55,513 --> 00:01:56,931 We've got you. 45 00:01:56,932 --> 00:01:59,516 ♪ 46 00:01:59,517 --> 00:02:00,601 [ Sirens wailing ] 47 00:02:00,602 --> 00:02:02,186 [ Indistinct conversations ] 48 00:02:02,187 --> 00:02:03,854 {\an8}[ Woman coughing ] 49 00:02:03,855 --> 00:02:06,148 {\an8}[ Indistinct shouting ] 50 00:02:06,149 --> 00:02:08,525 {\an8}Ambulance is waiting. Load him up. 51 00:02:08,526 --> 00:02:10,945 {\an8}Hey. Hey. We need some help in here. 52 00:02:10,946 --> 00:02:13,614 {\an8}Female victim, 40s. Conscious. Critical condition. 53 00:02:13,615 --> 00:02:16,617 {\an8}No medication. No allergies. She has a bad skull fracture. 54 00:02:16,618 --> 00:02:18,619 {\an8}Legs are pinned under the rubble. 55 00:02:18,620 --> 00:02:21,956 {\an8}- [ Groaning softly ] - Help me! Help me! 56 00:02:21,957 --> 00:02:23,832 {\an8}It feels weird. 57 00:02:23,833 --> 00:02:26,627 {\an8}Ohh! Hold still. 58 00:02:26,628 --> 00:02:28,879 {\an8}What's your name? 59 00:02:28,880 --> 00:02:30,506 {\an8}Jenna. 60 00:02:30,507 --> 00:02:32,508 {\an8}Okay. Jenna, you're gonna be okay. 61 00:02:32,509 --> 00:02:34,635 {\an8}I just need you to hold still. 62 00:02:34,636 --> 00:02:36,845 {\an8}- And don't touch anything. - Okay. I won't. 63 00:02:36,846 --> 00:02:39,014 {\an8}It hurts. 64 00:02:39,015 --> 00:02:41,600 {\an8}- Open your eyes. - You found her just like this? 65 00:02:41,601 --> 00:02:44,061 {\an8}- Yeah. Trapped. - We're doing everything we can. 66 00:02:44,062 --> 00:02:46,063 {\an8}We don't have the luxury of time 67 00:02:46,064 --> 00:02:47,898 {\an8}with an open depressed skull fracture. 68 00:02:47,899 --> 00:02:49,233 {\an8}I'm a doctor. 69 00:02:49,234 --> 00:02:51,735 {\an8}Unfortunately, I'm not a neurosurgeon. 70 00:02:51,736 --> 00:02:53,821 {\an8}We need one here right away. 71 00:02:53,822 --> 00:02:55,781 {\an8}Somebody help me! 72 00:02:55,782 --> 00:02:58,742 {\an8}They called for a neurosurgeon, not a neurologist, Wolf. 73 00:02:58,743 --> 00:03:00,536 {\an8}You don't think there are people here who need you? 74 00:03:00,537 --> 00:03:02,621 {\an8}The first responders are undoubtedly overwhelmed. 75 00:03:02,622 --> 00:03:03,998 {\an8}Who knows what they're juggling? 76 00:03:03,999 --> 00:03:05,165 {\an8}What's the harm in an extra pair of hands? 77 00:03:05,166 --> 00:03:06,959 {\an8}You sure that's all this is? 78 00:03:06,960 --> 00:03:08,877 {\an8}Look. You're worried about Dr. Kinney. I get it. 79 00:03:08,878 --> 00:03:10,671 {\an8}If it were one of my interns, I'd be doing the same thing, 80 00:03:10,672 --> 00:03:12,840 {\an8}and you'd be where I am, telling me it's a bad idea. 81 00:03:12,841 --> 00:03:14,174 {\an8}Are you riding with me or not? 82 00:03:14,175 --> 00:03:15,843 {\an8}What? No! Absolutely not. 83 00:03:15,844 --> 00:03:17,886 {\an8}Motorcycles keep neurosurgeons in business. 84 00:03:17,887 --> 00:03:20,723 {\an8}Wolf, did you hear anything I just said?! 85 00:03:20,724 --> 00:03:22,182 {\an8}We'll be faster if we lane-split. 86 00:03:22,183 --> 00:03:24,184 {\an8}How long do you think your patient has? 87 00:03:24,185 --> 00:03:26,895 {\an8}♪ 88 00:03:26,896 --> 00:03:28,564 {\an8}Do not get me killed! 89 00:03:28,565 --> 00:03:30,357 {\an8}[ Engine revs ] 90 00:03:30,358 --> 00:03:32,818 {\an8}Okay, everyone, the best thing you can do right now 91 00:03:32,819 --> 00:03:36,113 {\an8}is fill out information about your missing relatives. 92 00:03:36,114 --> 00:03:40,075 {\an8}If you have any photographs handy, that would be helpful, 93 00:03:40,076 --> 00:03:43,579 {\an8}but we are going to need other identifying details. 94 00:03:43,580 --> 00:03:45,914 {\an8}In case they're unrecognizable when you find them? 95 00:03:45,915 --> 00:03:50,210 {\an8}We are seeing a wide range of injuries right now. 96 00:03:50,211 --> 00:03:53,339 {\an8}The more information you have, the more we can help. 97 00:03:53,340 --> 00:03:55,633 {\an8}[ Indistinct conversations ] 98 00:03:58,762 --> 00:04:00,721 {\an8}Hi. 99 00:04:00,722 --> 00:04:03,891 {\an8}I'm Dr. Pierce. What's your name? 100 00:04:03,892 --> 00:04:05,976 {\an8}Betsy Chase. 101 00:04:05,977 --> 00:04:08,062 {\an8}Ms. Chase, did you want to fill out a form for me? 102 00:04:08,063 --> 00:04:09,355 {\an8}Mnh-mnh. No. 103 00:04:09,356 --> 00:04:10,356 {\an8}Is there anyone you're looking for? 104 00:04:10,357 --> 00:04:11,899 {\an8}No. 105 00:04:11,900 --> 00:04:15,235 {\an8}Is there anyone we can call? 106 00:04:15,236 --> 00:04:17,363 {\an8}Mnh-mnh. 107 00:04:17,364 --> 00:04:19,239 {\an8}Did you hurt yourself? 108 00:04:19,240 --> 00:04:21,909 {\an8}Oh, um... not today. Three weeks ago. 109 00:04:21,910 --> 00:04:24,079 {\an8}It won't stop bleeding. 110 00:04:26,164 --> 00:04:31,085 {\an8}Dr. Dang, can we do a full workup on Ms. Chase? 111 00:04:31,086 --> 00:04:33,962 {\an8}History and exam. And let's clean up her arm. 112 00:04:33,963 --> 00:04:35,631 {\an8}Labs and any other imaging. 113 00:04:35,632 --> 00:04:37,257 {\an8}On it. 114 00:04:37,258 --> 00:04:39,093 {\an8}Hi. I'm Dr. Dang. 115 00:04:39,094 --> 00:04:41,220 {\an8}[ Indistinct shouting ] 116 00:04:41,221 --> 00:04:44,098 {\an8}[ Siren wailing ] 117 00:04:44,099 --> 00:04:47,726 {\an8}This is not an ideal situation for my face blindness. 118 00:04:47,727 --> 00:04:50,187 {\an8}Got it. I'll let you know if I see Kinney. 119 00:04:50,188 --> 00:04:52,398 {\an8}♪ 120 00:04:52,399 --> 00:04:53,941 {\an8}- Nichols, right? - Yeah. 121 00:04:53,942 --> 00:04:55,401 {\an8}So, the woman's got severe head trauma 122 00:04:55,402 --> 00:04:57,653 {\an8}and her legs are pinned. It's a real doozy. 123 00:04:57,654 --> 00:04:59,780 {\an8}- Is that a list of survivors? - No. Deceased. 124 00:04:59,781 --> 00:05:02,032 {\an8}At least the ones we've been able to identify. 125 00:05:02,033 --> 00:05:04,952 {\an8}Can you tell me, is there an Ericka Kinney on that list? 126 00:05:04,953 --> 00:05:07,788 {\an8}[ Siren blares ] 127 00:05:07,789 --> 00:05:09,331 {\an8}No Kinney. Follow me. 128 00:05:09,332 --> 00:05:12,126 {\an8}♪ 129 00:05:12,127 --> 00:05:14,795 {\an8}[ Metal creaking ] 130 00:05:14,796 --> 00:05:16,797 {\an8}[ Electricity buzzing ] 131 00:05:16,798 --> 00:05:19,383 {\an8}Hey. Please wake up. 132 00:05:19,384 --> 00:05:20,801 {\an8}Come on. 133 00:05:20,802 --> 00:05:23,262 {\an8}[ Metal creaking ] 134 00:05:23,263 --> 00:05:26,223 {\an8}What happened? 135 00:05:26,224 --> 00:05:28,101 {\an8}Is everybody alright? 136 00:05:29,394 --> 00:05:31,186 {\an8}[ Metal groaning ] 137 00:05:31,187 --> 00:05:33,064 {\an8}[ Clicking ] 138 00:05:34,441 --> 00:05:36,900 {\an8}Ladies, we... we gotta get out of here. 139 00:05:36,901 --> 00:05:38,402 {\an8}I think the building's collapsing. 140 00:05:38,403 --> 00:05:40,320 {\an8}- [ Rumble ] - [ Gasps ] 141 00:05:40,321 --> 00:05:42,282 {\an8}[ Electricity buzzing ] 142 00:05:43,533 --> 00:05:46,326 {\an8}Help! Help! 143 00:05:46,327 --> 00:05:48,162 {\an8}Is anybody there?! 144 00:05:48,163 --> 00:05:49,788 {\an8}Ohh! 145 00:05:49,789 --> 00:05:50,998 {\an8}[ Screams ] 146 00:05:50,999 --> 00:05:54,084 {\an8}♪ 147 00:05:54,085 --> 00:05:57,921 {\an8}Call in all available staff, including off-duty personnel. 148 00:05:57,922 --> 00:06:01,175 {\an8}Postpone any non-emergent procedures and prep O.R.'s. 149 00:06:01,176 --> 00:06:03,343 {\an8}Let me see this. This lady here? 150 00:06:03,344 --> 00:06:07,389 {\an8}Hi. Excuse me. This is probably gonna hurt, okay? 151 00:06:07,390 --> 00:06:08,891 {\an8}[ Groans ] 152 00:06:08,892 --> 00:06:11,894 {\an8}Alright. Femoral neck fracture. 153 00:06:11,895 --> 00:06:13,812 {\an8}Get ortho down here, get her in a bed, 154 00:06:13,813 --> 00:06:15,105 {\an8}and start her on pain control. 155 00:06:15,106 --> 00:06:17,191 {\an8}Ma'am, you have to let me go. 156 00:06:17,192 --> 00:06:19,067 {\an8}But I need to find my boyfriend. 157 00:06:19,068 --> 00:06:20,861 {\an8}I was FaceTiming with him, and then everything went black. 158 00:06:20,862 --> 00:06:22,821 {\an8}I am going to help you, but I need you 159 00:06:22,822 --> 00:06:24,364 {\an8}to slow down for me, okay? 160 00:06:24,365 --> 00:06:26,366 {\an8}Uh, Nurse Carter? Let's start with the basics. 161 00:06:26,367 --> 00:06:27,826 {\an8}What's your boyfriend's name? 162 00:06:27,827 --> 00:06:29,912 {\an8}Oscar. His name is Oscar Sanchez. 163 00:06:29,913 --> 00:06:32,372 {\an8}He's 22 years old. Like 6'1". 164 00:06:32,373 --> 00:06:36,294 {\an8}Brown hair, brown eyes. And he was wearing a tan jacket. 165 00:06:37,962 --> 00:06:41,381 {\an8}Someone is going to come to help you. Excuse us. 166 00:06:41,382 --> 00:06:43,383 {\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in. 167 00:06:43,384 --> 00:06:45,802 {\an8}Delivering bad news, not my forte. 168 00:06:45,803 --> 00:06:47,429 {\an8}Okay. Let's start there and work our way to the back. 169 00:06:47,430 --> 00:06:49,056 {\an8}Where the hell do you two idiots think you're going? 170 00:06:49,057 --> 00:06:50,557 {\an8}Ericka could be hurt. 171 00:06:50,558 --> 00:06:52,226 {\an8}I mean, she could be alone. She needs us. 172 00:06:52,227 --> 00:06:53,894 {\an8}- Yeah. We need to do something. - I-I'm sorry. 173 00:06:53,895 --> 00:06:55,395 {\an8}You two actually think that Ericka 174 00:06:55,396 --> 00:06:57,231 {\an8}is stuck inside of the building and thinking, 175 00:06:57,232 --> 00:07:00,192 {\an8}"If only Van and Jacob were here to save my life"? 176 00:07:00,193 --> 00:07:02,194 {\an8}Take it from someone who knows her better than that. 177 00:07:02,195 --> 00:07:04,988 {\an8}You two are the furthest things from her mind right now. 178 00:07:04,989 --> 00:07:06,782 {\an8}She's not some damsel in distress, 179 00:07:06,783 --> 00:07:08,367 {\an8}a-and she's not in trouble. 180 00:07:08,368 --> 00:07:10,827 {\an8}And she's not stuck inside the building. 181 00:07:10,828 --> 00:07:13,330 {\an8}If anything, she is on the scene being a doctor, 182 00:07:13,331 --> 00:07:16,334 {\an8}which is more than I can say for the two of you right now. 183 00:07:17,502 --> 00:07:19,002 {\an8}Do your jobs! 184 00:07:19,003 --> 00:07:21,255 {\an8}♪ 185 00:07:21,256 --> 00:07:22,798 {\an8}Yeah. 186 00:07:22,799 --> 00:07:24,091 {\an8}Idiots! 187 00:07:24,092 --> 00:07:26,843 {\an8}♪ 188 00:07:26,844 --> 00:07:28,845 Bring the trucks back up! 189 00:07:28,846 --> 00:07:30,889 {\an8}♪ 190 00:07:30,890 --> 00:07:32,849 There she is. 191 00:07:32,850 --> 00:07:35,269 [ Radio chatter ] 192 00:07:35,270 --> 00:07:37,854 This is worse than I thought. There's no way to get her out? 193 00:07:37,855 --> 00:07:40,440 Not yet. 194 00:07:40,441 --> 00:07:43,193 Paramedics did what they could. 195 00:07:43,194 --> 00:07:45,195 Triage is overwhelmed right now. 196 00:07:45,196 --> 00:07:46,947 - Are you the patient's father? - No, I'm a doctor. 197 00:07:46,948 --> 00:07:48,448 I was on my way to see my wife. 198 00:07:48,449 --> 00:07:50,242 I heard the collapse. I thought... 199 00:07:50,243 --> 00:07:52,452 I thought I could help, but there wasn't much I could do 200 00:07:52,453 --> 00:07:54,121 other than sit here with her. 201 00:07:54,122 --> 00:07:55,956 Sometimes that's everything. 202 00:07:55,957 --> 00:07:57,624 Hi, there. I'm Dr. Wolf. 203 00:07:57,625 --> 00:07:59,126 This is my colleague, Dr. Nichols. 204 00:07:59,127 --> 00:08:02,004 - We're here to help you. - You're a wolf? 205 00:08:02,005 --> 00:08:03,380 Am I dead? 206 00:08:03,381 --> 00:08:04,965 You're very much alive. 207 00:08:04,966 --> 00:08:06,133 And we're gonna keep it that way. 208 00:08:06,134 --> 00:08:08,135 Her name is Jenna Driscoll. 209 00:08:08,136 --> 00:08:10,470 What she's been able to tell me, she's 41, 210 00:08:10,471 --> 00:08:13,974 runs a nonprofit, keeps calling for Stuart... 211 00:08:13,975 --> 00:08:16,351 boyfriend or, uh, fiancé, I'm guessing. 212 00:08:16,352 --> 00:08:18,562 She's in and out over the last ten minutes. 213 00:08:18,563 --> 00:08:21,064 She's strong. 214 00:08:21,065 --> 00:08:23,859 Jenna, I'm gonna go help the neighbors. 215 00:08:23,860 --> 00:08:25,360 You're in good hands. 216 00:08:25,361 --> 00:08:28,280 {\an8}♪ 217 00:08:28,281 --> 00:08:30,157 Our options are limited. 218 00:08:30,158 --> 00:08:32,034 We either wait till she's freed, get her to the hospital... 219 00:08:32,035 --> 00:08:33,577 If we wait, she's just gonna get worse. 220 00:08:33,578 --> 00:08:35,245 Well, I know, but if we intervene here, we'll risk 221 00:08:35,246 --> 00:08:37,122 infection, catastrophic bleeding we can't stop. 222 00:08:37,123 --> 00:08:39,166 I mean, she could die, Wolf. 223 00:08:39,167 --> 00:08:43,378 - Are my legs okay? - I'm a runner. 224 00:08:43,379 --> 00:08:46,299 Please. Get me out of here. 225 00:08:47,675 --> 00:08:49,469 [ Clears throat ] 226 00:08:52,055 --> 00:08:53,555 The priority is evacuation. 227 00:08:53,556 --> 00:08:55,390 - You heard her. - She doesn't want us to amputate. 228 00:08:55,391 --> 00:08:57,976 Look. This building lost half its foundation. 229 00:08:57,977 --> 00:08:59,686 It's not a matter if the rest of it goes down. It's a matter of when. 230 00:08:59,687 --> 00:09:01,271 - What about the other residents? - We haven't accounted 231 00:09:01,272 --> 00:09:03,148 for everybody still in the building. 232 00:09:03,149 --> 00:09:04,566 My team's in the process of getting 'em all out now. 233 00:09:04,567 --> 00:09:06,109 Can't your team get Jenna out? 234 00:09:06,110 --> 00:09:07,527 Problem is, moving this much rubble 235 00:09:07,528 --> 00:09:09,279 can bring down the rest of the building. 236 00:09:09,280 --> 00:09:11,031 We're working on evacuating as fast as we can, 237 00:09:11,032 --> 00:09:12,407 but it's gonna take some time. 238 00:09:12,408 --> 00:09:14,201 Look, if this head injury can kill her 239 00:09:14,202 --> 00:09:15,994 before I can give an all-clear, we need to move her... 240 00:09:15,995 --> 00:09:19,373 but now, even if that means she loses her legs. 241 00:09:19,374 --> 00:09:21,249 {\an8}♪ 242 00:09:21,250 --> 00:09:23,460 - We need to move. - We don't have much time. 243 00:09:23,461 --> 00:09:28,091 {\an8}♪ 244 00:09:30,904 --> 00:09:32,571 - Dr. Dugan, call 3-2-1. - Dr. Dugan, 3-2-1. 245 00:09:33,772 --> 00:09:36,483 - How's Betsy? - What did her tests show? 246 00:09:36,484 --> 00:09:40,236 I am not at liberty to disclose that information. 247 00:09:40,237 --> 00:09:42,030 I'm her neighbor. 248 00:09:42,031 --> 00:09:44,782 Five years, I've never seen her leave her apartment. 249 00:09:44,783 --> 00:09:48,204 Rarely see any visitors. Poor lady. 250 00:09:50,080 --> 00:09:54,501 Well, at least she didn't die alone. 251 00:09:54,502 --> 00:09:57,545 - Okay. Ah... - You're good to go. 252 00:09:57,546 --> 00:10:00,131 I will prep your discharge papers. 253 00:10:00,132 --> 00:10:02,091 - Thanks. - Mm-hmm. 254 00:10:02,092 --> 00:10:05,762 - Dr. Collins, call 2-3-4. - Dr. Collins, call 2-3-4. 255 00:10:05,763 --> 00:10:06,888 [ Phone unlocks ] 256 00:10:06,889 --> 00:10:09,140 [ Clicking ] 257 00:10:09,141 --> 00:10:11,476 [ Line ringing ] 258 00:10:11,477 --> 00:10:13,394 - Hey. It's Ericka. - Leave a message. 259 00:10:13,395 --> 00:10:18,066 - [ Beep ] - Hey, Ericka. It's me... again. 260 00:10:18,067 --> 00:10:22,070 Uh, I-I know you're probably too busy 261 00:10:22,071 --> 00:10:26,241 saving the day to call me back and tell me you're okay. 262 00:10:26,242 --> 00:10:28,118 But, uh... 263 00:10:30,955 --> 00:10:32,914 Uh... [ Chuckles ] 264 00:10:32,915 --> 00:10:35,501 I really need to know that you're okay. 265 00:10:37,169 --> 00:10:41,006 Please call, text. 266 00:10:42,967 --> 00:10:44,968 Get your perky ass back here. 267 00:10:44,969 --> 00:10:46,427 [ Breathes deeply ] 268 00:10:46,428 --> 00:10:48,972 We need you. 269 00:10:48,973 --> 00:10:50,391 [ Call disconnects ] 270 00:10:53,143 --> 00:10:56,020 Come on. 271 00:10:56,021 --> 00:10:58,107 I don't have service, either. 272 00:11:02,319 --> 00:11:06,489 Hey, Grandpa. It's okay. We're gonna get out of here. 273 00:11:06,490 --> 00:11:09,242 - I'm sorry. He gets nervous. - Don't apologize. 274 00:11:09,243 --> 00:11:12,078 I'd be worried if he wasn't nervous. 275 00:11:12,079 --> 00:11:13,246 You're sweet to him. 276 00:11:13,247 --> 00:11:14,914 Well, she needs to be out there 277 00:11:14,915 --> 00:11:17,083 being sweet to a nice single man. 278 00:11:17,084 --> 00:11:19,085 [ Chuckles ] 279 00:11:19,086 --> 00:11:21,588 I was the same with my grandfather. 280 00:11:21,589 --> 00:11:24,382 Used to spend every summer with him in Florida, 281 00:11:24,383 --> 00:11:27,510 chewing sugarcane in the backyard. 282 00:11:27,511 --> 00:11:29,345 It was my happy place. 283 00:11:29,346 --> 00:11:32,057 - [ Electricity crackling ] - [ Metal groaning ] 284 00:11:35,102 --> 00:11:37,145 She just thinks I can't take care of myself. 285 00:11:37,146 --> 00:11:39,522 Grandpa Gene, it's okay to need my help. 286 00:11:39,523 --> 00:11:42,191 I just want you to live your life! 287 00:11:42,192 --> 00:11:44,611 Doing my laundry and cooking for me, that's not it. 288 00:11:44,612 --> 00:11:46,487 Well, then, who would I watch "Sanford and Son" with? 289 00:11:46,488 --> 00:11:49,866 Hmm? [ Laughs ] You're my TV buddy. 290 00:11:49,867 --> 00:11:51,993 And besides, you can calm down. I have a date tonight 291 00:11:51,994 --> 00:11:55,079 with a really cute guy I met on the subway. 292 00:11:55,080 --> 00:11:56,497 Do they have a job? 293 00:11:56,498 --> 00:11:59,418 Yes. He works in publishing. 294 00:12:01,670 --> 00:12:02,962 [ Metal groaning ] 295 00:12:02,963 --> 00:12:04,339 Oh. Whoa, whoa, whoa. 296 00:12:04,340 --> 00:12:05,882 Grandpa, what are you doing? 297 00:12:05,883 --> 00:12:08,343 Making sure you get to that date. 298 00:12:08,344 --> 00:12:10,596 I'm getting us out of here. 299 00:12:11,472 --> 00:12:14,891 Uh, we should stay still, wait for a rescue. 300 00:12:14,892 --> 00:12:19,021 - I used to work construction. - I know my way around this stuff. 301 00:12:20,481 --> 00:12:22,190 [ Gasps ] 302 00:12:22,191 --> 00:12:23,524 - Grandpa! - Step back, step back! 303 00:12:23,525 --> 00:12:25,068 Give him space. Give him space. 304 00:12:25,069 --> 00:12:26,486 I need to examine him. I'm a doctor. 305 00:12:26,487 --> 00:12:29,197 The sweater in the... in the chimney. 306 00:12:29,198 --> 00:12:31,491 N-Not the... Not the one on the sailboat! 307 00:12:31,492 --> 00:12:33,201 - What's going on? - He's not making any sense. 308 00:12:33,202 --> 00:12:35,536 Gene, can you tell me where you are? 309 00:12:35,537 --> 00:12:38,164 The one on the pot roast. 310 00:12:38,165 --> 00:12:40,208 - I think he's having a stroke. - We need to make sure 311 00:12:40,209 --> 00:12:42,043 he's getting enough blood to his head. 312 00:12:42,044 --> 00:12:44,045 If we were at the hospital, I would do brain imaging, 313 00:12:44,046 --> 00:12:45,588 maybe give him some clot-busting meds. 314 00:12:45,589 --> 00:12:48,049 But we are stuck here. 315 00:12:48,050 --> 00:12:49,677 Then what do we do? 316 00:12:53,055 --> 00:12:56,599 Help! We need help in here! 317 00:12:56,600 --> 00:12:59,727 Jenna, can you squeeze my hand? 318 00:12:59,728 --> 00:13:01,729 Declining neuro exam. Localizing the pain on the right, 319 00:13:01,730 --> 00:13:03,564 but no movement on the left. 320 00:13:03,565 --> 00:13:05,650 Her right-sided brain compression is getting worse. 321 00:13:05,651 --> 00:13:08,027 This is when we tell them to amputate and get her to the hospital! 322 00:13:08,028 --> 00:13:09,404 [ Rumbling ] 323 00:13:09,405 --> 00:13:11,072 [ Woman screams ] 324 00:13:11,073 --> 00:13:12,490 [ Indistinct shouting ] 325 00:13:12,491 --> 00:13:14,575 Uh, Jenna, I don't think we've got a choice. 326 00:13:14,576 --> 00:13:16,452 If this gets any worse, I'm gonna need to go in 327 00:13:16,453 --> 00:13:18,621 and elevate the skull fragment compressing on your brain. 328 00:13:18,622 --> 00:13:20,331 Okay? It'll be a temporary fix, but... 329 00:13:20,332 --> 00:13:23,419 No. I don't want you messing with my brain. 330 00:13:24,670 --> 00:13:26,212 I want to go to the hospital. 331 00:13:26,213 --> 00:13:28,256 Well, we... we can't get you out yet. 332 00:13:28,257 --> 00:13:29,590 But, Jenna, listen to me, okay? 333 00:13:29,591 --> 00:13:31,509 You are in incredibly capable hands. 334 00:13:31,510 --> 00:13:33,636 I've come across a lot of doctors at a lot of hospitals. 335 00:13:33,637 --> 00:13:35,763 Dr. Nichols is by far the best neurosurgeon 336 00:13:35,764 --> 00:13:37,473 I have ever worked alongside. 337 00:13:37,474 --> 00:13:39,267 If I was where you are right now, 338 00:13:39,268 --> 00:13:42,354 there is no one I would rather have taking care of me. 339 00:13:44,189 --> 00:13:45,357 No one. 340 00:13:46,358 --> 00:13:48,401 Okay. 341 00:13:48,402 --> 00:13:50,653 I need Stuart first. 342 00:13:50,654 --> 00:13:53,281 I can't do this. Not without him. 343 00:13:53,282 --> 00:13:54,615 W-What does Stuart look like? 344 00:13:54,616 --> 00:13:57,368 - Jenna? Did he live with you? - Yes. 345 00:13:57,369 --> 00:13:59,662 Jenna, we need you to stay with us, alright? 346 00:13:59,663 --> 00:14:01,622 Oh, pupils are dilated at 7 millimeters. 347 00:14:01,623 --> 00:14:03,416 - Almost no reaction to light. - She's already herniating. 348 00:14:03,417 --> 00:14:04,751 We have ten minutes, tops. 349 00:14:04,752 --> 00:14:06,335 Then we have to find Stuart fast. 350 00:14:06,336 --> 00:14:08,129 We cannot do this against her wishes. 351 00:14:08,130 --> 00:14:09,630 We don't have time for this, Wolf. She will die! 352 00:14:09,631 --> 00:14:11,299 If she were able to understand the stakes, 353 00:14:11,300 --> 00:14:12,633 - she would agree with us! - The only one who can 354 00:14:12,634 --> 00:14:14,260 tell us that is her proxy, Stuart. 355 00:14:14,261 --> 00:14:15,595 We have to listen to our patient, Josh. 356 00:14:15,596 --> 00:14:17,305 We have to find him. I have to try. 357 00:14:17,306 --> 00:14:19,056 Five minutes. Go! 358 00:14:19,057 --> 00:14:20,683 In the meantime, I'll start draping her head. 359 00:14:20,684 --> 00:14:22,727 [ Indistinct shouting ] 360 00:14:22,728 --> 00:14:25,480 [ Woman sobbing ] 361 00:14:25,481 --> 00:14:28,566 [ Indistinct shouting ] 362 00:14:28,567 --> 00:14:30,276 Stuart?! 363 00:14:30,277 --> 00:14:32,195 [ Indistinct shouting ] 364 00:14:32,196 --> 00:14:35,532 {\an8}♪ 365 00:14:39,328 --> 00:14:40,244 [ Coughs ] 366 00:14:40,245 --> 00:14:41,370 Stuart?! 367 00:14:41,371 --> 00:14:43,499 Uh, does anyone know a Stuart? 368 00:14:45,584 --> 00:14:47,335 - We've got you. - You're okay. You're alright. 369 00:14:47,336 --> 00:14:49,504 - Are you okay? - I'm looking for Stuart. 370 00:14:49,505 --> 00:14:51,172 Jenna Driscoll's Stuart from 1B? 371 00:14:51,173 --> 00:14:53,341 - Sorry, man. - Doesn't ring a bell. 372 00:14:53,342 --> 00:14:57,303 [ Indistinct shouting ] 373 00:14:57,304 --> 00:14:58,596 Stuart?! 374 00:14:58,597 --> 00:15:01,766 Dr. Wolf? It's Katie. 375 00:15:01,767 --> 00:15:03,601 I'm wincing a little less these days. Can I help you? 376 00:15:03,602 --> 00:15:05,228 - Yeah. Of course. Katie. - Have you come across 377 00:15:05,229 --> 00:15:07,063 anyone called Stuart from the building? 378 00:15:07,064 --> 00:15:08,731 No, I haven't, but I can ask around. 379 00:15:08,732 --> 00:15:10,399 Have you seen Dr. Kinney anywhere? 380 00:15:10,400 --> 00:15:12,693 - Is she helping triage? - This is her building. 381 00:15:12,694 --> 00:15:14,821 We think she was inside when it collapsed. 382 00:15:14,822 --> 00:15:17,323 No, I-I haven't seen her, but you should know 383 00:15:17,324 --> 00:15:19,575 they're telling us to go in at our own risk. 384 00:15:19,576 --> 00:15:25,576 {\an8}♪ 385 00:15:26,851 --> 00:15:28,310 Stuart?! 386 00:15:29,562 --> 00:15:31,813 - It's okay. - We're gonna find your dad. 387 00:15:31,814 --> 00:15:33,149 He'll be here. 388 00:15:37,403 --> 00:15:43,403 ♪ 389 00:15:50,791 --> 00:15:53,751 [ Glass crinkling ] 390 00:15:53,752 --> 00:15:55,254 Dad? 391 00:15:57,006 --> 00:15:58,339 Dad? 392 00:15:58,340 --> 00:16:01,009 {\an8}♪ 393 00:16:01,010 --> 00:16:02,761 You're bleeding! 394 00:16:04,138 --> 00:16:06,055 Because your mother hurt me. 395 00:16:06,056 --> 00:16:07,974 [ Siren wails ] 396 00:16:07,975 --> 00:16:09,726 This is what I meant when I told you 397 00:16:09,727 --> 00:16:11,853 that your father is sick. 398 00:16:11,854 --> 00:16:14,856 {\an8}♪ 399 00:16:14,857 --> 00:16:18,443 I want to visit Dad. 400 00:16:18,444 --> 00:16:21,362 I miss him. 401 00:16:21,363 --> 00:16:24,199 I know, sweetie. 402 00:16:24,200 --> 00:16:28,244 But where your father is, it's just no place for a kid. 403 00:16:28,245 --> 00:16:30,205 - You wouldn't have any fun. - But... 404 00:16:30,206 --> 00:16:32,958 Besides, he'll be home soon. 405 00:16:34,126 --> 00:16:36,961 Hey. Would you like to hear about a triple bypass 406 00:16:36,962 --> 00:16:38,923 I performed this week? 407 00:16:40,174 --> 00:16:41,341 Okay. 408 00:16:41,342 --> 00:16:43,843 So, patient is 55 years old, 409 00:16:43,844 --> 00:16:47,764 lifelong cyclist, with familial hypercholesterolemia. 410 00:16:47,765 --> 00:16:48,890 [ Siren chirps ] 411 00:16:48,891 --> 00:16:50,350 Stuart?! 412 00:16:50,351 --> 00:16:52,894 [ Indistinct shouting ] 413 00:16:52,895 --> 00:16:57,982 {\an8}♪ 414 00:16:57,983 --> 00:17:00,193 We need an EKG in here! 415 00:17:00,194 --> 00:17:02,487 [ Indistinct shouting ] 416 00:17:02,488 --> 00:17:03,989 [ Shouting stops ] 417 00:17:09,078 --> 00:17:11,120 It's your Mirror-Touch, isn't it? 418 00:17:11,121 --> 00:17:14,333 Jacob, can you just leave me alone for one second? 419 00:17:18,337 --> 00:17:20,421 I'm not sure you got a choice, bro. 420 00:17:20,422 --> 00:17:22,174 Shoot. 421 00:17:24,176 --> 00:17:28,096 It's not just how scared they all are out there, okay? 422 00:17:28,097 --> 00:17:30,265 It's the pain, too. 423 00:17:30,266 --> 00:17:33,434 And emotional, physical. 424 00:17:33,435 --> 00:17:35,895 It's too much. 425 00:17:35,896 --> 00:17:37,855 You know, there was this kid, and he was crying, 426 00:17:37,856 --> 00:17:41,109 and he just needed a couple of sutures, and I froze. 427 00:17:41,110 --> 00:17:43,027 You know, I can't do this without Ericka. 428 00:17:43,028 --> 00:17:45,446 She was so calm under pressure, so steady, 429 00:17:45,447 --> 00:17:47,907 and focusing on her made me a better doctor, you know? 430 00:17:47,908 --> 00:17:49,617 She was my anchor. Is. 431 00:17:49,618 --> 00:17:51,869 You know, and without her here, I feel like... 432 00:17:51,870 --> 00:17:53,329 I feel like I'm coming undone! 433 00:17:53,330 --> 00:17:56,874 - Hey. Hey. Hey. - We're not thinking like that. 434 00:17:56,875 --> 00:17:59,586 You heard Dana. Ericka's gonna get through this. 435 00:17:59,587 --> 00:18:02,130 But right now... 436 00:18:02,131 --> 00:18:03,965 Look. Right now I need you here focused with me. 437 00:18:03,966 --> 00:18:06,968 What for? You're the one who always says I'm so delicate. 438 00:18:06,969 --> 00:18:08,303 And you know what? Maybe you're right. 439 00:18:08,304 --> 00:18:10,471 I was right? 440 00:18:10,472 --> 00:18:12,056 Come on, man. Listen to yourself, man. 441 00:18:12,057 --> 00:18:15,351 You're talking nonsense. 442 00:18:15,352 --> 00:18:17,604 It's okay to ask for help. 443 00:18:17,605 --> 00:18:20,481 I'll be your anchor. Yeah, man. I'll be your anchor. 444 00:18:20,482 --> 00:18:22,191 If things get tough out there, 445 00:18:22,192 --> 00:18:24,360 if things get hectic, lean on me. 446 00:18:24,361 --> 00:18:28,281 I'll keep it together for you, for us, and for Ericka. 447 00:18:28,282 --> 00:18:31,993 'Cause... 'Cause, frankly, she'll kick both of our asses 448 00:18:31,994 --> 00:18:33,536 if we don't hold down the fort. 449 00:18:33,537 --> 00:18:39,537 {\an8}♪ 450 00:18:39,543 --> 00:18:42,378 Gene, I'm just gonna check your pulse. 451 00:18:42,379 --> 00:18:47,383 {\an8}♪ 452 00:18:47,384 --> 00:18:49,927 He's been doing that tapping thing a lot lately. 453 00:18:49,928 --> 00:18:51,638 I don't even know if he notices that he's doing it, 454 00:18:51,639 --> 00:18:53,598 but it seems like it could be some sort of tic. 455 00:18:53,599 --> 00:18:55,308 Shh. One second. 456 00:18:55,309 --> 00:18:57,268 {\an8}♪ 457 00:18:57,269 --> 00:18:59,647 [ Heart beat echoing ] 458 00:19:03,567 --> 00:19:09,567 {\an8}♪ 459 00:19:09,615 --> 00:19:12,200 I know what's wrong with him. 460 00:19:12,201 --> 00:19:14,160 It's pulsatile tinnitus. 461 00:19:14,161 --> 00:19:16,621 The rhythm that he's been tapping, it's his heartbeat. 462 00:19:16,622 --> 00:19:19,374 He's been hearing it in his ears. 463 00:19:19,375 --> 00:19:22,085 Which means this may not be a stroke after all. 464 00:19:22,086 --> 00:19:26,422 {\an8}♪ 465 00:19:26,423 --> 00:19:27,924 Thank you! 466 00:19:27,925 --> 00:19:29,467 {\an8}♪ 467 00:19:29,468 --> 00:19:32,053 She started brady'ing down to the 40s. 468 00:19:32,054 --> 00:19:33,554 Looks like Cushing reflex. 469 00:19:33,555 --> 00:19:35,139 This building is a ticking time bomb, Josh. 470 00:19:35,140 --> 00:19:37,308 I don't want you to die in here. 471 00:19:37,309 --> 00:19:39,311 [ Dog barking ] 472 00:19:41,647 --> 00:19:44,399 - Stuart. - I found him hiding under a car. 473 00:19:44,400 --> 00:19:46,109 Poor little guy must've been scared to death. 474 00:19:46,110 --> 00:19:49,320 It was a dog. Christ. 475 00:19:49,321 --> 00:19:51,531 - [ Dog barks ] - Jenna. 476 00:19:51,532 --> 00:19:54,033 Jenna, Stuart is here now with you. 477 00:19:54,034 --> 00:19:57,036 {\an8}♪ 478 00:19:57,037 --> 00:19:58,579 [ Dog whimpering ] 479 00:19:58,580 --> 00:20:00,749 Her vitals are getting better. 480 00:20:02,418 --> 00:20:04,002 Then let's get to work. 481 00:20:06,171 --> 00:20:08,381 I'm gonna have to extend an incision from her laceration, 482 00:20:08,382 --> 00:20:10,633 then we can get in around the depressed skull fragment, 483 00:20:10,634 --> 00:20:13,386 crack it outwards, relieve some of the pressure on her brain, 484 00:20:13,387 --> 00:20:16,264 and we hopefully get the okay to free her from the rubble. 485 00:20:16,265 --> 00:20:18,641 - Okay. I'm here with you now. - Tell me what you need. 486 00:20:18,642 --> 00:20:20,602 Pass me the ten blade. 487 00:20:22,062 --> 00:20:23,271 Blade. 488 00:20:23,272 --> 00:20:26,150 {\an8}♪ 489 00:20:30,396 --> 00:20:31,897 [ Muffled sounds ] 490 00:20:31,898 --> 00:20:34,232 [ High-pitching ringing ] 491 00:20:34,233 --> 00:20:40,233 {\an8}♪ 492 00:20:42,884 --> 00:20:47,555 - Hey, little buddy. Ah. - Thank you for being so patient. 493 00:20:47,556 --> 00:20:50,140 I'm sorry it took me so long to come over here. 494 00:20:50,141 --> 00:20:51,267 Um... 495 00:20:51,268 --> 00:20:52,978 [ Inhales sharply ] 496 00:20:55,021 --> 00:20:57,898 - Uh... - You're okay. 497 00:20:57,899 --> 00:20:59,942 [ Clears throat ] 498 00:20:59,943 --> 00:21:03,487 Uh, the good news is that once we get you all fixed up, 499 00:21:03,488 --> 00:21:05,406 you're gonna have, like, a really cool scar 500 00:21:05,407 --> 00:21:07,116 to show all your friends. 501 00:21:07,117 --> 00:21:09,994 Alright. Here we go. Ready? Here we go, buddy. 502 00:21:09,995 --> 00:21:11,829 - Ow! - I know, I know. 503 00:21:11,830 --> 00:21:13,372 - You're doing great. - [ Groans ] 504 00:21:13,373 --> 00:21:15,541 Okay. It's gonna be all clean and better soon. 505 00:21:15,542 --> 00:21:18,002 You're being so brave. You're being so brave. 506 00:21:18,003 --> 00:21:24,003 {\an8}♪ 507 00:21:28,013 --> 00:21:29,597 - What are you doing? - If I'm right, 508 00:21:29,598 --> 00:21:32,266 your grandfather has been tapping his hand 509 00:21:32,267 --> 00:21:35,144 because he's been hearing his own heartbeat in his ear. 510 00:21:35,145 --> 00:21:36,979 It's called pulsatile tinnitus. 511 00:21:36,980 --> 00:21:38,606 - [ Electricity crackling ] - It happens 512 00:21:38,607 --> 00:21:41,066 when there's a problem with the vessels in the brain. 513 00:21:41,067 --> 00:21:43,110 What kind of problem? 514 00:21:43,111 --> 00:21:45,279 When the vessels narrow, sometimes instead of blood 515 00:21:45,280 --> 00:21:48,032 going into the brain, it goes into the arm when it's being used, 516 00:21:48,033 --> 00:21:50,117 like when he was trying to break open the vent. 517 00:21:50,118 --> 00:21:52,161 This leads to stroke-like symptoms, 518 00:21:52,162 --> 00:21:53,996 but I don't think he's actually having one. 519 00:21:53,997 --> 00:21:56,123 So if we limit the blood flow to the arm, 520 00:21:56,124 --> 00:21:59,668 it should increase to the brain and he should wake up. 521 00:21:59,669 --> 00:22:02,338 It's a temporary fix. 522 00:22:02,339 --> 00:22:08,339 {\an8}♪ 523 00:22:12,599 --> 00:22:14,267 [ Gasps ] 524 00:22:16,019 --> 00:22:17,102 What happened? 525 00:22:17,103 --> 00:22:19,939 It's okay. You're okay. 526 00:22:22,275 --> 00:22:24,568 You too. 527 00:22:24,569 --> 00:22:26,153 Thank you. 528 00:22:26,154 --> 00:22:28,530 {\an8}♪ 529 00:22:28,531 --> 00:22:30,200 Ah. 530 00:22:32,619 --> 00:22:34,453 They were able to get Jenna out. 531 00:22:34,454 --> 00:22:36,246 Does that mean everyone's been evacuated from the building? 532 00:22:36,247 --> 00:22:38,958 I haven't got an official word, but that's my guess. 533 00:22:40,543 --> 00:22:42,920 I can't tell anyone apart. 534 00:22:42,921 --> 00:22:45,631 - Ericka's not over there. - Sorry. 535 00:22:45,632 --> 00:22:47,216 You okay to get back on your bike? 536 00:22:47,217 --> 00:22:49,927 Yeah. I'm fine. Hey. 537 00:22:49,928 --> 00:22:52,554 When I was outside looking for Stuart and you were inside the building, 538 00:22:52,555 --> 00:22:55,140 the thought that something would happen to you because I was stubborn... 539 00:22:55,141 --> 00:22:57,685 It's okay. I'm still here. 540 00:22:57,686 --> 00:22:59,520 - Okay. Go. Go. - Okay. 541 00:22:59,521 --> 00:23:02,231 [ Dog whimpering ] 542 00:23:02,232 --> 00:23:03,732 Why are all those people still sitting over there? 543 00:23:03,733 --> 00:23:05,401 They need to be at the hospital! 544 00:23:05,402 --> 00:23:07,111 I know, but there's not enough ambulances 545 00:23:07,112 --> 00:23:08,987 to transport everyone. 546 00:23:08,988 --> 00:23:11,448 {\an8}♪ 547 00:23:11,449 --> 00:23:14,243 Everybody back! 548 00:23:14,244 --> 00:23:17,496 Hey! 549 00:23:17,497 --> 00:23:19,665 Hey! Stop! 550 00:23:19,666 --> 00:23:22,084 {\an8}♪ 551 00:23:22,085 --> 00:23:23,627 [ Brakes hiss ] 552 00:23:23,628 --> 00:23:26,046 I need you to take these people to Bronx General! 553 00:23:26,047 --> 00:23:30,676 {\an8}♪ 554 00:23:30,677 --> 00:23:33,012 I wanna visit Dad. 555 00:23:34,264 --> 00:23:35,597 I miss him. 556 00:23:35,598 --> 00:23:41,598 {\an8}♪ 557 00:23:43,314 --> 00:23:44,691 [ Brakes hiss ] 558 00:23:46,776 --> 00:23:48,528 [ Indistinct conversations ] 559 00:23:58,371 --> 00:24:00,039 Hi. 560 00:24:01,875 --> 00:24:04,085 You want to give me your hand? 561 00:24:06,755 --> 00:24:09,256 I thought you deserved a manicure. 562 00:24:09,257 --> 00:24:10,633 Hm. 563 00:24:12,719 --> 00:24:16,263 We have your labs. 564 00:24:16,264 --> 00:24:19,475 Your blood is having trouble clotting, 565 00:24:19,476 --> 00:24:22,603 which explains why your cut didn't heal. 566 00:24:22,604 --> 00:24:25,189 Your vitamin levels are all low, 567 00:24:25,190 --> 00:24:29,026 vitamins that your blood needs in order to clot. 568 00:24:29,027 --> 00:24:31,612 Your blood pressure and your kidney function 569 00:24:31,613 --> 00:24:35,365 also suggests that you are significantly dehydrated. 570 00:24:35,366 --> 00:24:38,160 That sounds bad. 571 00:24:38,161 --> 00:24:41,246 It could have been a lot worse if we hadn't caught it. 572 00:24:41,247 --> 00:24:43,290 At least now we can treat you. 573 00:24:43,291 --> 00:24:45,334 But my colleagues and I are worried 574 00:24:45,335 --> 00:24:49,464 that a lifestyle factor could be contributing to your health. 575 00:24:52,425 --> 00:24:55,135 Are you lonely, Betsy? 576 00:24:55,136 --> 00:24:57,554 What does that have to do with anything? 577 00:24:57,555 --> 00:25:00,557 Oh. A lot, actually. 578 00:25:00,558 --> 00:25:05,187 Social isolation is linked to a variety of health issues, 579 00:25:05,188 --> 00:25:07,523 including heart disease and stroke. 580 00:25:07,524 --> 00:25:11,193 Fun fact... loneliness is as lethal 581 00:25:11,194 --> 00:25:14,322 as smoking 15 cigarettes a day. 582 00:25:16,366 --> 00:25:18,575 When was the last time you left your apartment? 583 00:25:18,576 --> 00:25:21,787 I lost everything. 584 00:25:21,788 --> 00:25:23,664 I know. 585 00:25:23,665 --> 00:25:27,292 What happened, losing your home, 586 00:25:27,293 --> 00:25:30,129 must be very difficult. 587 00:25:33,216 --> 00:25:36,302 I wasn't always like this, Doctor. 588 00:25:37,554 --> 00:25:39,472 I used to have a life. 589 00:25:40,807 --> 00:25:42,767 I had a good job. 590 00:25:44,310 --> 00:25:47,647 And a good husband. Clark. 591 00:25:50,316 --> 00:25:55,445 We used to go dancing every weekend. 592 00:25:55,446 --> 00:25:58,740 Salsa. Ballroom. 593 00:25:58,741 --> 00:26:01,160 And then I retired. 594 00:26:02,662 --> 00:26:06,165 And shortly after that, Clark died. 595 00:26:07,584 --> 00:26:11,211 I was alone for a bit, but I was managing. 596 00:26:11,212 --> 00:26:14,339 But then the pandemic hit. 597 00:26:14,340 --> 00:26:16,758 But you survived. 598 00:26:16,759 --> 00:26:21,680 And you are still here in our care. 599 00:26:21,681 --> 00:26:23,348 And if your world hadn't collapsed 600 00:26:23,349 --> 00:26:25,767 and forced you out of isolation, 601 00:26:25,768 --> 00:26:28,229 it might have been too late. 602 00:26:30,273 --> 00:26:32,232 I got a second chance. 603 00:26:32,233 --> 00:26:34,526 Not everyone can say the same. 604 00:26:34,527 --> 00:26:39,197 {\an8}♪ 605 00:26:39,198 --> 00:26:42,451 I don't want to be alone any... 606 00:26:42,452 --> 00:26:44,202 anymore. 607 00:26:44,203 --> 00:26:46,288 You're not. 608 00:26:46,289 --> 00:26:47,915 And you don't have to be. 609 00:26:47,916 --> 00:26:53,916 {\an8}♪ 610 00:26:54,631 --> 00:26:56,715 [ Metal groaning ] 611 00:26:56,716 --> 00:26:58,550 - [ Electricity crackles ] - [ Gasps ] 612 00:26:58,551 --> 00:27:00,844 [ Rumbling ] 613 00:27:00,845 --> 00:27:04,556 We should avoid making any more sudden movements. 614 00:27:04,557 --> 00:27:06,767 We've already heard two cables break. 615 00:27:06,768 --> 00:27:08,477 How many more do you think are left? 616 00:27:08,478 --> 00:27:10,396 I'd rather not think about it. 617 00:27:14,400 --> 00:27:17,819 Tell me about this guy you're going on a date with. 618 00:27:17,820 --> 00:27:20,822 I spotted him on the L train. 619 00:27:20,823 --> 00:27:23,659 He was reading "Homegoing," one of my favorite books. 620 00:27:23,660 --> 00:27:27,412 [ Chuckles ] Thought it was some sort of a sign. 621 00:27:27,413 --> 00:27:30,832 And then when he looked up at me... 622 00:27:30,833 --> 00:27:32,334 God, I nearly melted. 623 00:27:32,335 --> 00:27:34,795 Hm! 624 00:27:34,796 --> 00:27:37,548 What about you? Anyone special? 625 00:27:38,758 --> 00:27:41,510 - [ Radio beeps ] - [ Woman speaking on radio ] 626 00:27:41,511 --> 00:27:43,595 Dispatch, 4-4-7. 627 00:27:43,596 --> 00:27:45,263 Hello?! Oh, my God. 628 00:27:45,264 --> 00:27:46,556 Come on, Grandpa. Quick. 629 00:27:46,557 --> 00:27:47,808 There's someone in here! 630 00:27:47,809 --> 00:27:49,644 Oh, my God. Thank you. 631 00:27:51,938 --> 00:27:53,606 Give me your hand. 632 00:27:55,650 --> 00:27:57,693 Gene Pomeroy, collapsed in the setting 633 00:27:57,694 --> 00:27:59,444 of subclavian steal syndrome. 634 00:27:59,445 --> 00:28:00,737 He's stable, but he needs to get to a hospital. 635 00:28:00,738 --> 00:28:02,364 - He may need surgery. - Copy that. 636 00:28:02,365 --> 00:28:03,699 I'll ride with you in the ambulance! 637 00:28:03,700 --> 00:28:06,702 - Who's next? - You go. 638 00:28:06,703 --> 00:28:08,704 My grandpa needs you with him in the ambulance. 639 00:28:08,705 --> 00:28:10,539 - Well, he can wait for me. - Please! 640 00:28:10,540 --> 00:28:15,544 {\an8}♪ 641 00:28:15,545 --> 00:28:17,005 [ Creaking ] 642 00:28:17,630 --> 00:28:19,966 - [ Screams ] - No! 643 00:28:23,928 --> 00:28:29,928 {\an8}♪ 644 00:28:33,980 --> 00:28:36,898 [ Indistinct conversations ] 645 00:28:36,899 --> 00:28:40,485 {\an8}♪ 646 00:28:40,486 --> 00:28:42,529 [ Woman vocalizing ] 647 00:28:42,530 --> 00:28:48,530 {\an8}♪ 648 00:29:25,749 --> 00:29:28,585 Ericka. Honey, you're bleeding. 649 00:29:28,586 --> 00:29:32,755 {\an8}♪ 650 00:29:32,756 --> 00:29:34,883 {\an8}I'm okay. 651 00:29:34,884 --> 00:29:36,509 Hey. 652 00:29:36,510 --> 00:29:37,635 Ericka! 653 00:29:37,636 --> 00:29:43,636 {\an8}♪ 654 00:29:45,477 --> 00:29:50,315 Now, I know getting sewn up by a neurologist 655 00:29:50,316 --> 00:29:51,774 is not your first choice, 656 00:29:51,775 --> 00:29:54,360 but I did have a lot of practice growing up. 657 00:29:54,361 --> 00:29:58,615 I think that the chief wanted me to follow in her footsteps. 658 00:29:58,616 --> 00:30:00,283 - [ Snorts ] - [ Chuckles ] 659 00:30:00,284 --> 00:30:02,201 You know, when I took this job, 660 00:30:02,202 --> 00:30:05,246 the last thing that I wanted to deal with was interns. 661 00:30:05,247 --> 00:30:06,873 In fact, Carol conveniently 662 00:30:06,874 --> 00:30:09,292 left that part of the job description out entirely. 663 00:30:09,293 --> 00:30:12,338 - Hmm. - But now... 664 00:30:15,591 --> 00:30:18,510 I really can't imagine coming to work without you. 665 00:30:21,889 --> 00:30:24,265 See? 666 00:30:24,266 --> 00:30:26,518 Told you you'd want me around. 667 00:30:28,979 --> 00:30:31,774 I'm gonna come back and check on you soon. 668 00:30:39,740 --> 00:30:42,326 Hey. It's okay. 669 00:30:43,744 --> 00:30:45,954 You're here. 670 00:30:45,955 --> 00:30:47,413 You're alive. 671 00:30:47,414 --> 00:30:48,540 Mm. 672 00:30:50,793 --> 00:30:52,795 Not sure I deserve to be. 673 00:30:57,049 --> 00:31:00,301 They pulled me out of the elevator. 674 00:31:00,302 --> 00:31:01,844 And it dropped 675 00:31:01,845 --> 00:31:04,848 with the woman I was stuck with still inside it. 676 00:31:08,936 --> 00:31:10,645 Her name was Celia. 677 00:31:10,646 --> 00:31:13,564 {\an8}♪ 678 00:31:13,565 --> 00:31:15,442 I couldn't save her. 679 00:31:16,860 --> 00:31:19,947 Her grandfather is here in the hospital. 680 00:31:21,448 --> 00:31:24,701 How am I supposed to look at that man... 681 00:31:24,702 --> 00:31:26,661 and tell him 682 00:31:26,662 --> 00:31:28,913 that his granddaughter didn't make it? 683 00:31:28,914 --> 00:31:32,542 {\an8}♪ 684 00:31:32,543 --> 00:31:34,377 I can't do it. 685 00:31:34,378 --> 00:31:39,465 {\an8}♪ 686 00:31:39,466 --> 00:31:41,009 I can't do it. 687 00:31:41,010 --> 00:31:47,010 {\an8}♪ 688 00:31:49,685 --> 00:31:51,853 [ Exhales deeply ] 689 00:31:51,854 --> 00:31:57,854 {\an8}♪ 690 00:32:13,917 --> 00:32:17,588 Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang. 691 00:32:18,964 --> 00:32:20,923 Do you mind if I sit with you? 692 00:32:20,924 --> 00:32:23,468 Sure. Everything okay? 693 00:32:23,469 --> 00:32:29,469 {\an8}♪ 694 00:32:37,566 --> 00:32:39,485 [ Buzzer sounds ] 695 00:32:40,694 --> 00:32:42,779 [ Sobbing ] 696 00:32:42,780 --> 00:32:45,782 Please don't yell at me! 697 00:32:45,783 --> 00:32:47,784 [ Sobbing ] No! 698 00:32:47,785 --> 00:32:50,453 Please don't yell at me! 699 00:32:50,454 --> 00:32:52,538 - [ Buzzer sounds ] - [ Door slams ] 700 00:32:52,539 --> 00:32:53,664 Excuse me. 701 00:32:53,665 --> 00:32:55,875 I'm looking for Dr. Noah Wolf. 702 00:32:55,876 --> 00:32:57,627 [ Sobbing ] 703 00:32:57,628 --> 00:32:59,003 No! 704 00:32:59,004 --> 00:33:00,379 [ Sobbing ] 705 00:33:00,380 --> 00:33:02,382 Oh, no! 706 00:33:05,886 --> 00:33:07,053 Dad! 707 00:33:07,054 --> 00:33:08,805 - [Softly] - Record-low temperatures. 708 00:33:08,806 --> 00:33:10,973 O-ring failure. 709 00:33:10,974 --> 00:33:14,060 Major malfunction. 710 00:33:14,061 --> 00:33:16,646 Spacecraft breaks apart. 711 00:33:16,647 --> 00:33:17,688 Dad? 712 00:33:17,689 --> 00:33:19,774 [ Grumbles ] 713 00:33:19,775 --> 00:33:23,861 Major malfunction. 714 00:33:23,862 --> 00:33:26,030 The spacecraft... 73 seconds into flight... 715 00:33:26,031 --> 00:33:27,406 [ Buzzer sounds ] 716 00:33:27,407 --> 00:33:29,451 [ Mumbling ] 717 00:33:30,953 --> 00:33:34,038 Mr. Reim's spinal stabilization surgery was a success. 718 00:33:34,039 --> 00:33:36,499 - Hm. - And a handful of residents 719 00:33:36,500 --> 00:33:39,168 will be staying on under your team's care. 720 00:33:39,169 --> 00:33:42,713 We've got Mrs. LaVal, Mr. Ruiz, Ms. Silva. 721 00:33:42,714 --> 00:33:45,133 What about Jenna, the patient Dr. Nichols and I... 722 00:33:45,134 --> 00:33:48,427 It'll be a long road, but she'll make it home. 723 00:33:48,428 --> 00:33:49,595 Home? 724 00:33:49,596 --> 00:33:50,848 Good point. 725 00:33:52,391 --> 00:33:55,810 But West Bronx Community Church has opened up their facility 726 00:33:55,811 --> 00:33:58,020 to all those affected to stay as long as needed. 727 00:33:58,021 --> 00:34:00,065 So, there, I assume. 728 00:34:01,608 --> 00:34:03,693 How's Dr. Kinney doing? 729 00:34:03,694 --> 00:34:05,987 - Physically she's fine. - Hm. 730 00:34:05,988 --> 00:34:07,488 Think it's gonna take her some time 731 00:34:07,489 --> 00:34:08,865 to shake off the trauma. 732 00:34:08,866 --> 00:34:11,784 - Yeah. - She's tough. 733 00:34:11,785 --> 00:34:15,746 Your whole team is very impressive. 734 00:34:15,747 --> 00:34:18,041 And that's a reflection of you, Oliver. 735 00:34:19,501 --> 00:34:21,169 You're an excellent doctor, 736 00:34:21,170 --> 00:34:23,881 and you've grown to be a true leader. 737 00:34:24,840 --> 00:34:26,716 This hospital needed you. 738 00:34:26,717 --> 00:34:30,720 {\an8}♪ 739 00:34:30,721 --> 00:34:35,558 Thank you for taking a chance on me. 740 00:34:35,559 --> 00:34:37,518 Hm. 741 00:34:37,519 --> 00:34:39,605 I'm grateful to be here. 742 00:34:46,387 --> 00:34:47,387 [ Horns honking ] 743 00:34:47,388 --> 00:34:50,015 [ Siren wailing ] 744 00:34:50,016 --> 00:34:51,975 [ Indistinct conversations ] 745 00:34:51,976 --> 00:34:54,644 - Hey, man. - Thanks again for today. 746 00:34:54,645 --> 00:34:56,563 - Hm. - Talking me off the edge. 747 00:34:56,564 --> 00:34:58,441 Helping me stay calm. 748 00:34:59,609 --> 00:35:03,903 Now that things are officially over between Ericka and me... 749 00:35:03,904 --> 00:35:05,405 you can be my anchor anytime. 750 00:35:05,406 --> 00:35:07,116 [ Chuckles ] 751 00:35:10,036 --> 00:35:12,037 Honestly, Marcus... 752 00:35:12,038 --> 00:35:14,205 I don't know if you need one. 753 00:35:14,206 --> 00:35:17,000 You held your own today. 754 00:35:17,001 --> 00:35:19,419 And, um... 755 00:35:19,420 --> 00:35:23,214 I'm really sorry about the way things went down with Ericka. 756 00:35:23,215 --> 00:35:25,175 It was messed up with me to tell her about your kid 757 00:35:25,176 --> 00:35:27,886 Ah. Water under the bridge. 758 00:35:27,887 --> 00:35:29,471 Dad! Dad! 759 00:35:29,472 --> 00:35:31,139 Anyway, I'm officially done 760 00:35:31,140 --> 00:35:32,390 with keeping that part of my life a secret. 761 00:35:32,391 --> 00:35:35,560 - I got a new Batman! - Wow! Hey! 762 00:35:35,561 --> 00:35:37,437 - Thanks for bringing him. - I figured you could use 763 00:35:37,438 --> 00:35:39,272 a bright light after the day you've had. 764 00:35:39,273 --> 00:35:41,399 - Yeah. - You can drop him off in the morning. 765 00:35:41,400 --> 00:35:44,277 And more than just Pop-Tarts for breakfast, okay? 766 00:35:44,278 --> 00:35:46,446 - Okay? - Alright? 767 00:35:46,447 --> 00:35:48,365 - Be good. - Hey, peanut. 768 00:35:48,366 --> 00:35:50,450 This is, uh, my buddy, Dr. Nash. 769 00:35:50,451 --> 00:35:52,661 Dr. Nash, this little dude right here is my son, Liam. 770 00:35:52,662 --> 00:35:54,579 Nice to meet you, Liam. 771 00:35:54,580 --> 00:35:58,208 You, uh, think we can trust him with our secret handshake? 772 00:35:58,209 --> 00:36:00,543 Oh. Oh! 773 00:36:00,544 --> 00:36:02,671 Ooh! 774 00:36:02,672 --> 00:36:04,547 Hey. That's pretty serious stuff you got right there! 775 00:36:04,548 --> 00:36:06,424 Wait, wait. So it went something like this? 776 00:36:06,425 --> 00:36:10,178 Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo! I'm part of the club! 777 00:36:10,179 --> 00:36:15,350 {\an8}♪ 778 00:36:15,351 --> 00:36:16,976 There you are. 779 00:36:16,977 --> 00:36:19,396 I come bearing gifts. 780 00:36:19,397 --> 00:36:22,399 Ohh. My love language. 781 00:36:22,400 --> 00:36:24,567 - Mm! - Carbs and deli meat. 782 00:36:24,568 --> 00:36:26,320 [ Both chuckle ] 783 00:36:28,155 --> 00:36:29,364 Mmm. 784 00:36:29,365 --> 00:36:32,075 [ Sighs ] Today was God-awful. 785 00:36:32,076 --> 00:36:33,618 Yeah. Tell me about it. 786 00:36:33,619 --> 00:36:35,704 Just when I thought I'd seen it all. 787 00:36:35,705 --> 00:36:38,248 Luckily, I learned to compartmentalize 788 00:36:38,249 --> 00:36:40,166 - from a young age. - Not me. 789 00:36:40,167 --> 00:36:42,502 It's all clutter, no compartments up there. 790 00:36:42,503 --> 00:36:46,047 - You know what really helps me? - Beer and Beyoncé. 791 00:36:46,048 --> 00:36:47,632 [ Chuckles ] 792 00:36:47,633 --> 00:36:50,468 You have not lived until you have seen me karaoke 793 00:36:50,469 --> 00:36:52,512 "Two Most Wanted" at Flanagan's. 794 00:36:52,513 --> 00:36:54,222 [ Laughs ] Okay. 795 00:36:54,223 --> 00:36:56,266 I could use a duet partner. 796 00:36:56,267 --> 00:36:58,268 Tonight, maybe? 797 00:36:58,269 --> 00:37:00,562 Uh... 798 00:37:00,563 --> 00:37:03,773 Yeah. Uh... I-I would love that. 799 00:37:03,774 --> 00:37:05,442 I-I would. [ Chuckles ] 800 00:37:05,443 --> 00:37:09,739 But, um, there's somewhere I need to be. 801 00:37:11,115 --> 00:37:12,449 Rain check? 802 00:37:12,450 --> 00:37:16,369 {\an8}♪ 803 00:37:16,370 --> 00:37:18,121 I'm-a hold you to that. 804 00:37:18,122 --> 00:37:19,372 [ Clicking ] 805 00:37:19,373 --> 00:37:23,293 {\an8}♪ 806 00:37:23,294 --> 00:37:25,546 My number's under "Hot EMT." 807 00:37:26,839 --> 00:37:28,339 - Yes, it is. - I deleted all the other 808 00:37:28,340 --> 00:37:30,300 Hot EMT's you have in there. 809 00:37:30,301 --> 00:37:31,676 [ Laughs ] 810 00:37:31,677 --> 00:37:37,223 {\an8}♪ 811 00:37:37,224 --> 00:37:39,559 - [ Dog barks ] - Yay! 812 00:37:39,560 --> 00:37:41,144 Yay! 813 00:37:41,145 --> 00:37:44,397 Dana filled me in about Betsy. 814 00:37:44,398 --> 00:37:45,774 You really do have a soft spot 815 00:37:45,775 --> 00:37:47,734 for self-isolating types, don't you? 816 00:37:47,735 --> 00:37:49,402 - [ Chuckles ] - [ Laughter ] 817 00:37:49,403 --> 00:37:52,447 You really helped her. 818 00:37:52,448 --> 00:37:54,407 They're helping each other. 819 00:37:54,408 --> 00:37:57,368 {\an8}♪ 820 00:37:57,369 --> 00:37:59,704 Aww! He's such a good dog! 821 00:37:59,705 --> 00:38:05,705 {\an8}♪ 822 00:38:07,671 --> 00:38:10,673 Thank you for breaking the news to Celia's grandpa. 823 00:38:10,674 --> 00:38:13,176 I should have told him myself. 824 00:38:13,177 --> 00:38:16,095 Everyone needs help sometimes. 825 00:38:16,096 --> 00:38:17,472 Even you. 826 00:38:17,473 --> 00:38:19,057 - Hmm. - You went through hell today. 827 00:38:19,058 --> 00:38:20,601 It was the least I could do. 828 00:38:24,313 --> 00:38:26,148 It's all gone. 829 00:38:28,192 --> 00:38:30,778 The painting I told myself was an investment piece. 830 00:38:31,654 --> 00:38:34,280 The toy stethoscope my mom bought me when I was a kid. 831 00:38:34,281 --> 00:38:37,451 All my med-school journals. 832 00:38:41,163 --> 00:38:42,623 But I'm here. 833 00:38:47,503 --> 00:38:51,589 You know, I've been looking for a roommate. 834 00:38:51,590 --> 00:38:54,425 Since when? 835 00:38:54,426 --> 00:38:56,136 Since right now. 836 00:38:59,223 --> 00:39:00,265 Really? 837 00:39:00,266 --> 00:39:02,600 [ Chuckles ] 838 00:39:02,601 --> 00:39:08,601 {\an8}♪ 839 00:39:21,495 --> 00:39:23,371 Sometimes in the face of tragedy, 840 00:39:23,372 --> 00:39:26,458 we build walls to protect ourselves. 841 00:39:27,501 --> 00:39:30,587 It feels safer to shelter in place, 842 00:39:30,588 --> 00:39:33,798 to pretend we don't need other people in our lives. 843 00:39:33,799 --> 00:39:39,799 {\an8}♪ 844 00:40:06,165 --> 00:40:08,291 When, in fact, what we really want 845 00:40:08,292 --> 00:40:12,170 is to find people who can tear down our walls, 846 00:40:12,171 --> 00:40:15,214 people who can strengthen our foundation, 847 00:40:15,215 --> 00:40:17,467 so that no matter what happens, 848 00:40:17,468 --> 00:40:20,387 the ground won't fall out from under us. 849 00:40:22,514 --> 00:40:27,644 {\an8}♪ 850 00:40:27,645 --> 00:40:29,355 [ Sighs ] 851 00:40:32,024 --> 00:40:33,651 [ Keys clatter ] 852 00:40:35,903 --> 00:40:37,571 [ Sighs ] 853 00:40:46,288 --> 00:40:52,288 {\an8}♪ 854 00:41:09,728 --> 00:41:11,438 Noah... 855 00:41:13,983 --> 00:41:16,276 I'm sorry about the window. 856 00:41:17,611 --> 00:41:18,861 Old habits. 857 00:41:18,862 --> 00:41:20,906 You can't be here! 858 00:41:23,951 --> 00:41:26,327 It's good to see you, too. 859 00:41:26,328 --> 00:41:28,746 Has he seen you? Oliver? 860 00:41:28,747 --> 00:41:31,541 No. But I saw him. 861 00:41:31,542 --> 00:41:33,459 [ Siren wailing ] 862 00:41:33,460 --> 00:41:38,756 {\an8}♪ 863 00:41:38,757 --> 00:41:42,260 You were right. 864 00:41:42,261 --> 00:41:44,387 He is his father's son. 865 00:41:44,388 --> 00:41:47,433 {\an8}♪ 866 00:41:50,561 --> 00:41:56,561 {\an8}♪ 867 00:42:19,673 --> 00:42:20,966 {\an8}Greg, move your head! 57887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.