All language subtitles for Bewitched S07E14 Mother-in-Law of the Year

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,837 --> 00:00:04,215 "Wanted: contented secretary. 2 00:00:04,239 --> 00:00:05,416 "Money no object. 3 00:00:05,440 --> 00:00:09,086 Reward: a box of Bobbins Bonbons." 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,455 "Bobbins Bonbons?" 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,490 That was Mr. Bobbin" contribution. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,326 Oh. Hm-hm. Well, I think it's a great idea. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,918 We're also gonna work it into his television show. 8 00:00:20,121 --> 00:00:22,099 Good morning, Samantha. 9 00:00:22,123 --> 00:00:24,936 How nice to be alone with you for a change. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,271 Mother, don't look now 11 00:00:27,295 --> 00:00:29,473 Abut that's Darrin standing in front of you. 12 00:00:29,497 --> 00:00:30,708 Oh? 13 00:00:30,732 --> 00:00:32,776 Oh! Ha-ha. 14 00:00:32,800 --> 00:00:35,113 One-dimensional objects tend to disappear 15 00:00:35,137 --> 00:00:36,414 into the background. 16 00:00:36,438 --> 00:00:37,815 She's a laugh a second. 17 00:00:37,839 --> 00:00:39,884 Uh, just relax, sweetheart. 18 00:00:39,908 --> 00:00:41,852 I'll do better than that. 19 00:00:41,876 --> 00:00:42,943 I'll go. 20 00:00:44,446 --> 00:00:46,224 Good luck on the Bobbins account. 21 00:00:46,248 --> 00:00:47,658 He'll need it. 22 00:00:47,682 --> 00:00:49,060 What's that supposed to mean? 23 00:00:49,084 --> 00:00:52,563 Would you like to hear an absolutely brilliant idea 24 00:00:52,587 --> 00:00:53,965 that just occurred to me? 25 00:00:53,989 --> 00:00:55,900 Since you asked, no. 26 00:00:55,924 --> 00:00:58,403 Giving secretaries candy 27 00:00:58,427 --> 00:01:00,571 is one of the worst ideas I've ever heard. 28 00:01:00,595 --> 00:01:02,440 Now, this is my idea. 29 00:01:02,464 --> 00:01:05,743 I have observed the mortal custom 30 00:01:05,767 --> 00:01:07,678 of giving a box of candy 31 00:01:07,702 --> 00:01:09,814 to mothers on Mother's Day. 32 00:01:09,838 --> 00:01:12,883 Now, why not do the same thing on Mother-In-Law's Day? 33 00:01:12,907 --> 00:01:16,720 Because there is no such thing as Mother-In-Law's Day. 34 00:01:16,744 --> 00:01:18,044 Well, start a fad. 35 00:01:19,280 --> 00:01:21,225 That makes as much sense as saying, 36 00:01:21,249 --> 00:01:22,927 if we celebrate Washington's birthday 37 00:01:22,951 --> 00:01:24,651 why not Benedict Arnold's? 38 00:02:20,175 --> 00:02:21,919 And thanks to you, ladies and gentlemen, 39 00:02:21,943 --> 00:02:23,054 for tuning us in. 40 00:02:23,078 --> 00:02:24,322 We'll see you again tomorrow 41 00:02:24,346 --> 00:02:25,689 when Bobbins Candies 42 00:02:25,713 --> 00:02:29,215 once again presents The Sweetheart Parade. 43 00:02:30,285 --> 00:02:31,695 Oh. 44 00:02:31,719 --> 00:02:34,432 Bobbins' Sweetheart Parade is a good show, right, Tate? 45 00:02:34,456 --> 00:02:36,233 Right. It's got a lot of class. 46 00:02:36,257 --> 00:02:37,634 And it gets good ratings, right? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,837 Over 37 percent of the audience. 48 00:02:39,861 --> 00:02:43,374 Okay. So the show is good, it gets good ratings, 49 00:02:43,398 --> 00:02:46,010 but Bobbins Candies are not selling. 50 00:02:46,034 --> 00:02:48,745 Which means I picked a good television program, 51 00:02:48,769 --> 00:02:51,215 but you guys come up with lousy commercials. 52 00:02:51,239 --> 00:02:53,017 In all fairness, Mr. Bobbins, I'm sure... 53 00:02:53,041 --> 00:02:55,686 And don't blame my candies. 54 00:02:55,710 --> 00:02:57,888 You guys should come up with commercials 55 00:02:57,912 --> 00:02:59,757 that make people want to buy Bobbins Candy, 56 00:02:59,781 --> 00:03:01,092 whether they like it or not. 57 00:03:01,116 --> 00:03:03,094 Mr. Stephens is my top man, 58 00:03:03,118 --> 00:03:04,462 and I'm sure he's doing 59 00:03:04,486 --> 00:03:05,897 his level best to come up with... 60 00:03:05,921 --> 00:03:07,231 Where is Stephens? 61 00:03:07,255 --> 00:03:09,388 Or aren't geniuses supposed to be on time? 62 00:03:10,825 --> 00:03:14,271 Uh, I'm sure he'll be here any minute, Mr. Bobbins. 63 00:03:14,295 --> 00:03:16,073 It's still a little early. 64 00:03:16,097 --> 00:03:19,065 As far as progress is concerned, I'd say he's a little late. 65 00:03:20,468 --> 00:03:22,413 Say, that's very good. 66 00:03:22,437 --> 00:03:24,948 You do have a way with phrases. 67 00:03:24,972 --> 00:03:27,552 Good morning, Mr. Bobbins. 68 00:03:27,576 --> 00:03:29,253 You're late. 69 00:03:29,277 --> 00:03:31,556 I thought I was five minutes early. 70 00:03:31,580 --> 00:03:33,023 Wasn't the meeting scheduled...? 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,225 It's just a joke, Darrin. 72 00:03:34,249 --> 00:03:36,127 What Mr. Bobbins means is 73 00:03:36,151 --> 00:03:38,229 it's late for him to be getting ideas, 74 00:03:38,253 --> 00:03:41,599 which should be... How did that go again? 75 00:03:41,623 --> 00:03:43,200 Forget it. 76 00:03:43,224 --> 00:03:45,269 Tate tells me you've finally come up with an idea 77 00:03:45,293 --> 00:03:46,437 that's workable. 78 00:03:46,461 --> 00:03:47,972 Yes. And I, uh, 79 00:03:47,996 --> 00:03:50,341 hope you'll share my enthusiasm. 80 00:03:50,365 --> 00:03:52,410 We all hope so. 81 00:03:52,434 --> 00:03:55,579 We know that Bobbins already occupies 82 00:03:55,603 --> 00:03:56,580 a unique position 83 00:03:56,604 --> 00:03:57,915 in the confectionary world. 84 00:03:57,939 --> 00:04:00,050 So it's been quite a challenge 85 00:04:00,074 --> 00:04:02,086 to come up with an arresting ad campaign. 86 00:04:02,110 --> 00:04:04,322 I hope you're leading up to something. 87 00:04:04,346 --> 00:04:07,024 I hear more harebrained ideas. 88 00:04:07,048 --> 00:04:09,693 Do you know what my nephew came up with yesterday? 89 00:04:09,717 --> 00:04:11,028 Listen to this: 90 00:04:11,052 --> 00:04:14,086 "Buy your secretary a box of Bobbins Candies." 91 00:04:15,457 --> 00:04:17,423 Did you ever hear a worse idea? 92 00:04:19,161 --> 00:04:21,439 Oh, well, my nephew is my problem. 93 00:04:21,463 --> 00:04:22,463 You were saying? 94 00:04:23,465 --> 00:04:24,709 I was? 95 00:04:24,733 --> 00:04:29,068 Oh, yes. I, uh... Well, here goes. 96 00:04:30,572 --> 00:04:34,018 Sprig of myrtle Dash of lime 97 00:04:34,042 --> 00:04:37,855 Let the spell begin At the sound of chime 98 00:04:37,879 --> 00:04:41,359 Pinch of basil Splash of wine 99 00:04:41,383 --> 00:04:46,419 The voice will be dum-dum's The idea will be mine 100 00:04:48,156 --> 00:04:50,368 Well, go on. Go on. 101 00:04:50,392 --> 00:04:52,269 Oh, yes. 102 00:04:52,293 --> 00:04:55,261 Well, uh, the idea I had was... 103 00:04:58,500 --> 00:05:00,044 What's the matter with him? 104 00:05:00,068 --> 00:05:02,380 Well, you know these creative geniuses. 105 00:05:02,404 --> 00:05:03,635 Very high-strung. Ha. 106 00:05:04,906 --> 00:05:06,250 Go on, go on. 107 00:05:06,274 --> 00:05:09,453 That Bobbins create a national Mother-In-Law's Day 108 00:05:09,477 --> 00:05:10,655 and on that date, 109 00:05:10,679 --> 00:05:13,558 remind everyone to honor their mother-in-law 110 00:05:13,582 --> 00:05:15,582 with a box of Bobbins Candy. 111 00:05:17,085 --> 00:05:19,129 A Mother-In-Law's Day. 112 00:05:19,153 --> 00:05:22,667 Darrin, I think from now on, it will be necessary for us 113 00:05:22,691 --> 00:05:24,735 to collaborate a little more closely. 114 00:05:24,759 --> 00:05:27,305 That is a sensational idea. 115 00:05:27,329 --> 00:05:29,329 Like we did on this idea. 116 00:05:30,332 --> 00:05:32,876 A national Mother-In-Law's Day. 117 00:05:32,900 --> 00:05:34,378 This was worth waiting for. 118 00:05:34,402 --> 00:05:36,180 Just how do we do it? 119 00:05:36,204 --> 00:05:38,571 Why, we... 120 00:05:39,940 --> 00:05:42,319 Tell him, Darrin. You're pitching. 121 00:05:42,343 --> 00:05:44,188 Mr. Bobbins, 122 00:05:44,212 --> 00:05:46,823 you just put your finger right on the reason 123 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 that this idea does not work. 124 00:05:49,584 --> 00:05:50,661 What? 125 00:05:50,685 --> 00:05:54,064 Stephens is obviously suffering from overwork. 126 00:05:54,088 --> 00:05:56,734 Uh, the point is, uh, we can't create 127 00:05:56,758 --> 00:05:58,236 a national Mother's-In-Law Day. 128 00:05:58,260 --> 00:06:00,838 I mean, it would take a... An act of Congress 129 00:06:00,862 --> 00:06:02,406 legislation, et cetera, et cetera. 130 00:06:02,430 --> 00:06:03,708 So why don't we just forget it? 131 00:06:03,732 --> 00:06:06,510 Forget it? I like it! 132 00:06:06,534 --> 00:06:08,468 But it's my idea, and you can't have it. 133 00:06:12,307 --> 00:06:16,209 Why is it all these creative geniuses have a screw loose? 134 00:06:17,645 --> 00:06:19,590 Larry's been phoning all afternoon. 135 00:06:19,614 --> 00:06:23,060 He wanted you to call him as s... Uh-oh. 136 00:06:23,084 --> 00:06:25,162 You struck out, huh? 137 00:06:25,186 --> 00:06:26,564 On the contrary. 138 00:06:26,588 --> 00:06:28,688 I knocked the ball clear out of the park. 139 00:06:30,024 --> 00:06:32,703 Mr. Bobbins liked the idea about the secretary? 140 00:06:32,727 --> 00:06:34,871 He hated it. 141 00:06:34,895 --> 00:06:37,975 What he loved was my idea about Mother-In-Law's Day. 142 00:06:37,999 --> 00:06:39,576 Your idea? 143 00:06:39,600 --> 00:06:42,046 That was zapped into my head by your mother, 144 00:06:42,070 --> 00:06:44,815 who was playing her usual game of dirty pool. 145 00:06:44,839 --> 00:06:47,818 Well, sweetheart, w-why are you so upset? 146 00:06:47,842 --> 00:06:51,255 I-I mean, even if she did do it, it was only to help you. 147 00:06:51,279 --> 00:06:52,812 Which, apparently, she did. 148 00:06:54,416 --> 00:06:56,716 Who asked her for help? 149 00:06:57,952 --> 00:07:00,085 Uh, Darrin, will you stop being so irrational? 150 00:07:01,122 --> 00:07:05,303 I will... if you'll stop being so logical. 151 00:07:05,327 --> 00:07:07,605 Where were you all afternoon? 152 00:07:07,629 --> 00:07:08,672 I was in the park, 153 00:07:08,696 --> 00:07:10,296 wrestling with my conscience. 154 00:07:11,432 --> 00:07:13,277 I-I realize you must have a... 155 00:07:13,301 --> 00:07:15,078 A little conflict 156 00:07:15,102 --> 00:07:17,414 about using Mother's idea, but... 157 00:07:17,438 --> 00:07:19,817 Not a little conflict. A great, big one. 158 00:07:19,841 --> 00:07:21,374 What are you gonna do? 159 00:07:22,877 --> 00:07:24,310 I'm gonna answer the door. 160 00:07:25,947 --> 00:07:27,313 And then work on it. 161 00:07:33,388 --> 00:07:35,032 Mother? 162 00:07:35,056 --> 00:07:36,634 Yoo-hoo, Mother. 163 00:07:36,658 --> 00:07:39,002 I'd like to have a little chat with you. 164 00:07:39,026 --> 00:07:41,160 About what, dear? 165 00:07:42,364 --> 00:07:45,943 Dirty work at the crossroads. 166 00:07:45,967 --> 00:07:47,032 Yours. 167 00:07:48,570 --> 00:07:49,746 Come on in. 168 00:07:49,770 --> 00:07:51,515 We've solved your problem, my boy. 169 00:07:51,539 --> 00:07:53,650 Tell him, Tate. It was your idea. 170 00:07:53,674 --> 00:07:54,985 Okay. 171 00:07:55,009 --> 00:07:56,987 Darrin, we found a way to... 172 00:07:57,011 --> 00:07:58,355 We found a perfect way 173 00:07:58,379 --> 00:08:00,224 to make your Mother-In-Law's Day work. 174 00:08:00,248 --> 00:08:02,726 Since we can't create a Mother-In-Law's Day, 175 00:08:02,750 --> 00:08:06,318 Bobbins Candy will create the Mother-In-Law of the Year. 176 00:08:08,222 --> 00:08:09,567 Tell him how. 177 00:08:09,591 --> 00:08:10,934 What we're going to do is find... 178 00:08:10,958 --> 00:08:12,236 Find a suitable model 179 00:08:12,260 --> 00:08:14,638 and present her as Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 180 00:08:14,662 --> 00:08:16,841 Tell him where we're gonna make the announcement. 181 00:08:16,865 --> 00:08:19,577 Heh. Where else? On the Bobbins'... 182 00:08:19,601 --> 00:08:22,568 Bobbins' candy show, Sweetheart Parade. 183 00:08:25,106 --> 00:08:28,185 Uh, that's really a... great idea. 184 00:08:28,209 --> 00:08:30,488 Great idea? It's a stroke of genius. 185 00:08:30,512 --> 00:08:32,757 And you can thank Tate for it. 186 00:08:32,781 --> 00:08:34,146 Thank you, Tate. 187 00:08:36,584 --> 00:08:38,162 Once and for all, 188 00:08:38,186 --> 00:08:40,619 I want you to stop meddling in his affairs. 189 00:08:42,890 --> 00:08:45,536 Mother-In-Law of the Year. 190 00:08:45,560 --> 00:08:47,471 What a wonderful idea. 191 00:08:47,495 --> 00:08:48,772 How you gonna find her? 192 00:08:48,796 --> 00:08:50,574 That's what I pay these fellows for. 193 00:08:50,598 --> 00:08:52,831 My job is to make a better bonbon. 194 00:08:54,068 --> 00:08:57,280 Spiders and bunnies That hippity-hop 195 00:08:57,304 --> 00:08:59,550 When my name Is mentioned 196 00:08:59,574 --> 00:09:02,675 Bobbins' heart will Flippity-flop 197 00:09:07,815 --> 00:09:09,381 Mercy. 198 00:09:10,552 --> 00:09:13,831 I never dreamed you had guests. 199 00:09:13,855 --> 00:09:16,534 Well, I'll just run right along. 200 00:09:16,558 --> 00:09:19,224 Well, if you have to run right along, you have to. 201 00:09:23,264 --> 00:09:24,575 Ah, Mother. 202 00:09:24,599 --> 00:09:26,577 Hm? You remember Larry, of course. 203 00:09:26,601 --> 00:09:27,578 Oh, yes. 204 00:09:27,602 --> 00:09:28,579 Nice to see you again. 205 00:09:28,603 --> 00:09:31,047 A-and this is Mr. Bobbins. 206 00:09:31,071 --> 00:09:32,817 How do you do? Uh-heh... 207 00:09:32,841 --> 00:09:35,308 Don't let us keep you, Endora. 208 00:09:38,145 --> 00:09:39,845 Endora. 209 00:09:41,115 --> 00:09:44,060 What a beautiful name. 210 00:09:44,084 --> 00:09:46,096 Now I know how you got your idea 211 00:09:46,120 --> 00:09:47,264 for Mother-In-Law's Day. 212 00:09:47,288 --> 00:09:49,133 It's obvious this lovely 213 00:09:49,157 --> 00:09:51,768 and charming lady inspired you. 214 00:09:51,792 --> 00:09:52,792 Didn't she? 215 00:09:54,361 --> 00:09:56,339 You could say that. 216 00:09:56,363 --> 00:09:58,642 And you wouldn't be wrong. 217 00:09:58,666 --> 00:10:01,345 There's something I've got to say. 218 00:10:01,369 --> 00:10:03,013 Yes, Mr. Bobbins? 219 00:10:03,037 --> 00:10:05,304 Please, call me Bernard. 220 00:10:06,674 --> 00:10:10,020 I want you for Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 221 00:10:10,044 --> 00:10:11,254 Me? 222 00:10:11,278 --> 00:10:12,845 Little me? 223 00:10:14,382 --> 00:10:16,393 Oh. Oh, I'm so flustered, 224 00:10:16,417 --> 00:10:18,384 I... I... I don't know what to say. 225 00:10:19,654 --> 00:10:23,334 How about a short, pithy nonacceptance speech? 226 00:10:23,358 --> 00:10:25,268 Why, Sam? She's a natural. 227 00:10:25,292 --> 00:10:27,604 Endora, you know you don't have time for... 228 00:10:27,628 --> 00:10:28,672 Time...? 229 00:10:28,696 --> 00:10:30,374 Oh, I didn't realize it was so late. 230 00:10:30,398 --> 00:10:32,543 Will you be a dear and call a cab for me? 231 00:10:32,567 --> 00:10:35,212 A cab? Not bloody likely. 232 00:10:35,236 --> 00:10:37,847 I'll be happy to personally drive you 233 00:10:37,871 --> 00:10:40,116 to the ends of the earth. 234 00:10:40,140 --> 00:10:42,741 I'll be glad to drive her even farther, if necessary. 235 00:10:44,045 --> 00:10:45,022 Come, dear. 236 00:10:45,046 --> 00:10:46,356 Ta-ta, sweets. 237 00:10:46,380 --> 00:10:47,525 M-M-Mother? 238 00:10:47,549 --> 00:10:48,993 Nice meeting you, Mrs. Stephens. 239 00:10:49,017 --> 00:10:50,427 Yes. Mother. 240 00:10:50,451 --> 00:10:51,896 Uh, since we came in the same car, 241 00:10:51,920 --> 00:10:53,030 I'd better be going too. 242 00:10:53,054 --> 00:10:55,154 See you tomorrow, Darrin. Ciao, Sam. 243 00:10:59,527 --> 00:11:01,304 Oh, he's just dropping me off at my place. 244 00:11:01,328 --> 00:11:02,662 It's... It's just right down... 245 00:11:05,299 --> 00:11:07,232 Bye, Sam. Darrin. Heh. 246 00:11:09,070 --> 00:11:13,617 Sam... what evil do you suppose lurks 247 00:11:13,641 --> 00:11:14,840 in the mind of your mother? 248 00:11:15,877 --> 00:11:17,154 Darrin... 249 00:11:17,178 --> 00:11:19,489 maybe she doesn't have an ulterior motive. 250 00:11:19,513 --> 00:11:21,759 M-maybe she really is trying to help. 251 00:11:21,783 --> 00:11:23,760 It doesn't make sense. 252 00:11:23,784 --> 00:11:25,596 Why would she suddenly turn her back 253 00:11:25,620 --> 00:11:28,398 on everything she stands for and do something nice? 254 00:11:28,422 --> 00:11:32,536 Darrin, you are talking about my mother. 255 00:11:32,560 --> 00:11:35,238 I admire your loyalty. 256 00:11:35,262 --> 00:11:36,674 But do you really believe, 257 00:11:36,698 --> 00:11:38,776 sincerely, in your heart and soul 258 00:11:38,800 --> 00:11:41,344 that your mother has my best interests in mind? 259 00:11:41,368 --> 00:11:43,813 Would you rephrase that, please? 260 00:11:43,837 --> 00:11:46,416 I'd like to be able to answer without lying. 261 00:11:46,440 --> 00:11:47,518 Sam. 262 00:11:47,542 --> 00:11:48,607 Well... 263 00:11:53,982 --> 00:11:56,415 - I know, I know. - You're right. 264 00:11:58,620 --> 00:12:01,164 Thanks for your cooperation, Marvin. 265 00:12:01,188 --> 00:12:03,166 Uh, Larry, this whole thing with Sam's mother. 266 00:12:03,190 --> 00:12:04,635 Sam and I have been discussing it, 267 00:12:04,659 --> 00:12:06,804 and, well, it's not feasible. 268 00:12:06,828 --> 00:12:08,339 What are you talking about? 269 00:12:08,363 --> 00:12:10,341 Oh, I'm not gonna let you use my idea 270 00:12:10,365 --> 00:12:12,776 without taking full advantage of its potential. 271 00:12:12,800 --> 00:12:14,767 Darrin, are you out of your tree? 272 00:12:17,038 --> 00:12:19,605 Your secretary said to come right in. 273 00:12:20,608 --> 00:12:22,186 Mr. Bobbins. Heh. 274 00:12:22,210 --> 00:12:23,787 Stephens and I were just buttoning up 275 00:12:23,811 --> 00:12:24,788 a few loose ends. 276 00:12:24,812 --> 00:12:26,056 Good morning, Stephens. 277 00:12:26,080 --> 00:12:28,046 May I call you Durwood? 278 00:12:29,883 --> 00:12:30,861 No. 279 00:12:30,885 --> 00:12:32,162 What? 280 00:12:32,186 --> 00:12:33,864 My name is Darrin. 281 00:12:33,888 --> 00:12:36,132 Oh. I thought Endora said that... 282 00:12:36,156 --> 00:12:38,335 Yes, she has a hard time remembering my name. 283 00:12:38,359 --> 00:12:39,870 Ah. Uh, Mr. Bobbins... 284 00:12:39,894 --> 00:12:42,639 She was kind enough to accept my invitation to dinner. 285 00:12:42,663 --> 00:12:44,864 I tell you, she's really an enchanting woman. 286 00:12:46,200 --> 00:12:49,145 Uh, Mr. Bobbins, for reasons I won't go into 287 00:12:49,169 --> 00:12:50,381 I'm asking you to cancel 288 00:12:50,405 --> 00:12:52,170 the whole mother-in-law campaign. 289 00:12:53,407 --> 00:12:55,252 He's rambling. 290 00:12:55,276 --> 00:12:57,955 It always happens around this time of the year. You know. 291 00:12:57,979 --> 00:12:59,422 It's his hay fever. 292 00:12:59,446 --> 00:13:01,091 Ha-ha. 293 00:13:01,115 --> 00:13:03,894 Mr. Bobbins has already set the wheels in motion. 294 00:13:03,918 --> 00:13:06,096 We've decided that Endora will be crowned 295 00:13:06,120 --> 00:13:07,364 Mother-In-Law of the Year 296 00:13:07,388 --> 00:13:09,433 on The Sweetheart Parade tomorrow. 297 00:13:09,457 --> 00:13:11,034 Tomorrow? 298 00:13:11,058 --> 00:13:12,369 That's right. 299 00:13:12,393 --> 00:13:15,772 Ah, Mr. Bobbins, y-you don't know the real Endora. 300 00:13:15,796 --> 00:13:18,475 Um, she's very shy. Neurotically so. 301 00:13:18,499 --> 00:13:20,610 Once she sees the audience, the cameras, 302 00:13:20,634 --> 00:13:21,712 she'll fall apart. 303 00:13:21,736 --> 00:13:24,180 Look, I know what you're concerned about. 304 00:13:24,204 --> 00:13:26,350 You think if she comes off badly, 305 00:13:26,374 --> 00:13:27,951 it will reflect on you. 306 00:13:27,975 --> 00:13:30,787 Don't worry about it. And one thing more. 307 00:13:30,811 --> 00:13:33,189 I had a lovely evening with her, 308 00:13:33,213 --> 00:13:34,658 and I can tell you something: 309 00:13:34,682 --> 00:13:36,749 She is not shy. 310 00:13:45,726 --> 00:13:48,338 Sam, why did you let me sleep so late? 311 00:13:48,362 --> 00:13:49,339 Just look at the time. 312 00:13:49,363 --> 00:13:50,540 Oh, yeah. 313 00:13:50,564 --> 00:13:52,242 We're due at the studio in half an hour. 314 00:13:52,266 --> 00:13:53,543 You should have awakened me. 315 00:13:53,567 --> 00:13:56,813 Why? So you could worry a little longer? 316 00:13:56,837 --> 00:13:59,015 You didn't sleep half the night as it is. 317 00:13:59,039 --> 00:14:00,950 You mean I slept half the night? 318 00:14:00,974 --> 00:14:03,019 It's hard to believe. 319 00:14:03,043 --> 00:14:04,988 Well, now, don't worry, sweetheart. 320 00:14:05,012 --> 00:14:06,657 Mother promised me. 321 00:14:06,681 --> 00:14:09,392 She should be arriving just about now. 322 00:14:09,416 --> 00:14:11,028 I have a rule. 323 00:14:11,052 --> 00:14:13,631 I always keep my promises. 324 00:14:13,655 --> 00:14:15,733 You look half dead. 325 00:14:15,757 --> 00:14:18,401 I suppose half isn't good enough. 326 00:14:18,425 --> 00:14:21,071 Well, it's a start. 327 00:14:21,095 --> 00:14:24,608 I may deliver the other half after the television show. 328 00:14:24,632 --> 00:14:27,511 What television show? 329 00:14:27,535 --> 00:14:29,145 What? 330 00:14:29,169 --> 00:14:30,647 Mother... 331 00:14:30,671 --> 00:14:32,738 what are you doing in that ski outfit? 332 00:14:33,774 --> 00:14:35,919 I'll give you a hint. 333 00:14:35,943 --> 00:14:38,777 I'm not going deep-sea diving. 334 00:14:40,448 --> 00:14:42,258 Endora... 335 00:14:42,282 --> 00:14:44,260 I got very little sleep last night, 336 00:14:44,284 --> 00:14:45,929 and I'm in no mood for jokes. 337 00:14:45,953 --> 00:14:47,397 Darrin. Yes? 338 00:14:47,421 --> 00:14:48,687 She's not joking. 339 00:14:50,358 --> 00:14:53,704 Mother, y-you cannot do this. 340 00:14:53,728 --> 00:14:55,572 I have to. 341 00:14:55,596 --> 00:14:57,496 I promised Peabody I would. 342 00:14:58,632 --> 00:15:02,535 You remember him. He invented thunder. 343 00:15:04,238 --> 00:15:06,850 Be right with you, Peabody. 344 00:15:06,874 --> 00:15:08,652 No. Endora, 345 00:15:08,676 --> 00:15:10,220 you're not gonna get away with this. 346 00:15:10,244 --> 00:15:11,888 You engineered this whole thing. 347 00:15:11,912 --> 00:15:14,513 You're gonna stay here and do that TV show. 348 00:15:16,016 --> 00:15:17,494 Coming. 349 00:15:17,518 --> 00:15:19,863 Oh. Peabody is so impatient. 350 00:15:19,887 --> 00:15:21,532 Ta-ta. 351 00:15:21,556 --> 00:15:22,833 Oh, I... Oh. 352 00:15:22,857 --> 00:15:24,122 Oh. 353 00:15:25,492 --> 00:15:27,826 Sweetheart, you're not gonna do anything foolish? 354 00:15:29,062 --> 00:15:31,162 'Course not. There's a simple solution. 355 00:15:32,265 --> 00:15:33,944 I'll just call Larry and tell him 356 00:15:33,968 --> 00:15:36,012 your mother can't make it because she's sick. 357 00:15:36,036 --> 00:15:39,015 And believe me, there's nobody sicker than your mother. 358 00:15:39,039 --> 00:15:40,906 Darrin. 359 00:15:43,477 --> 00:15:45,822 I think I have a solution 360 00:15:45,846 --> 00:15:47,657 that will satisfy everyone. 361 00:15:47,681 --> 00:15:48,658 What? 362 00:15:48,682 --> 00:15:50,694 No, you won't like it. 363 00:15:50,718 --> 00:15:52,061 Of course I'll like it. 364 00:15:52,085 --> 00:15:53,864 I haven't heard it and I... And I like it. 365 00:15:53,888 --> 00:15:54,888 What? 366 00:15:56,189 --> 00:16:00,759 I could go on that television show as Endora. 367 00:16:01,796 --> 00:16:02,773 Follow me? 368 00:16:02,797 --> 00:16:04,096 I do, and forget it. 369 00:16:07,235 --> 00:16:08,212 Hello? 370 00:16:08,236 --> 00:16:09,546 Where the devil are you? 371 00:16:09,570 --> 00:16:11,815 And what's more important, where's Endora? 372 00:16:11,839 --> 00:16:13,383 We've got to rehearse her, you know. 373 00:16:13,407 --> 00:16:14,907 And the director's having a fit. 374 00:16:16,110 --> 00:16:18,355 Ah, Larry, there's a little complication. 375 00:16:18,379 --> 00:16:21,124 I've got him on the phone. They're leaving right now. 376 00:16:21,148 --> 00:16:22,125 Right? 377 00:16:22,149 --> 00:16:23,782 Right. 378 00:16:26,888 --> 00:16:28,598 Honey, as a good wife, 379 00:16:28,622 --> 00:16:30,382 how would you like to be my mother-in-law? 380 00:16:32,226 --> 00:16:34,171 How's that for service? 381 00:16:34,195 --> 00:16:35,172 Well. 382 00:16:35,196 --> 00:16:36,974 How about a little kissy-poo? 383 00:16:36,998 --> 00:16:38,264 Hmm? 384 00:16:42,003 --> 00:16:43,135 Forget it. 385 00:16:45,139 --> 00:16:47,851 Look, we... We better... There's only two minutes to air. 386 00:16:47,875 --> 00:16:49,920 We'd better cut that mother-in-law spot. Huh? 387 00:16:49,944 --> 00:16:52,255 Well, I-I can replace it with some other piece. 388 00:16:52,279 --> 00:16:54,424 I could fill with the Bobbins Buttery Bonbon bit 389 00:16:54,448 --> 00:16:55,425 we did last week. 390 00:16:55,449 --> 00:16:56,559 Look, I don't know, Jim. 391 00:16:56,583 --> 00:16:58,361 Excellent. Excellent. 392 00:16:58,385 --> 00:17:01,865 Yeah, beautiful, baby. Get the Buttery Bonbon bit. 393 00:17:01,889 --> 00:17:03,366 Jim, you'd better look it over. 394 00:17:03,390 --> 00:17:05,268 This is really unforgivable, Tate. 395 00:17:05,292 --> 00:17:07,158 It's not like Stephens at all. 396 00:17:08,863 --> 00:17:10,095 Oh, here they come. 397 00:17:13,501 --> 00:17:15,378 Do you know the panic you caused? 398 00:17:15,402 --> 00:17:16,913 It's less than two minutes to air. 399 00:17:16,937 --> 00:17:18,381 American beauties 400 00:17:18,405 --> 00:17:20,283 for the most beautiful American of them all. 401 00:17:20,307 --> 00:17:22,619 Me? Why, thank you, Mr. Bobbins. 402 00:17:22,643 --> 00:17:24,354 Now, you promised not to be formal. 403 00:17:24,378 --> 00:17:25,856 I mean Bernard, of course. 404 00:17:25,880 --> 00:17:27,557 Mr. Bobbins, sir, if you will excuse me, 405 00:17:27,581 --> 00:17:29,325 there's just no time for this. 406 00:17:29,349 --> 00:17:30,894 Ma'am, do you suppose you could read 407 00:17:30,918 --> 00:17:33,062 your speech off cards without a rehearsal? 408 00:17:33,086 --> 00:17:34,664 Don't worry. I'm sure I can handle it. 409 00:17:34,688 --> 00:17:35,866 Oh, well, good. Let's go. 410 00:17:35,890 --> 00:17:38,101 And remember, there's no second chance. 411 00:17:38,125 --> 00:17:39,102 Please, over here. 412 00:17:39,126 --> 00:17:41,104 Kill that Buttery Bonbons bit. 413 00:17:41,128 --> 00:17:42,873 We'd better get into the client's booth. 414 00:17:42,897 --> 00:17:44,041 Come on, Darrin. 415 00:17:44,065 --> 00:17:45,609 Camera 1, give me a head shot. 416 00:17:45,633 --> 00:17:46,776 Camera 2, waist. 417 00:17:46,800 --> 00:17:48,745 All right, would you just sit right down here? 418 00:17:48,769 --> 00:17:50,113 Here, you take these. Oh, yes. 419 00:17:50,137 --> 00:17:51,381 Now, the announcer will say, 420 00:17:51,405 --> 00:17:53,617 "And here she is, the Mother-In-Law of the Year." 421 00:17:53,641 --> 00:17:55,852 Music, music, music, and you're on. 422 00:17:55,876 --> 00:17:57,587 Then there's a lot of applause. 423 00:17:57,611 --> 00:17:59,455 Then you just read your speech off the... 424 00:17:59,479 --> 00:18:00,657 Off the cards. Cards? 425 00:18:00,681 --> 00:18:02,659 You'll read your speech right off these cards. 426 00:18:02,683 --> 00:18:04,761 These are the cards? These... They won't be here. 427 00:18:04,785 --> 00:18:07,463 They'll be over there, where the cards are. 428 00:18:07,487 --> 00:18:08,464 You can read them? 429 00:18:08,488 --> 00:18:09,566 Yes, I think I can. Good. 430 00:18:09,590 --> 00:18:10,934 Now, where it says on the cards, 431 00:18:10,958 --> 00:18:12,602 "She takes a piece of candy," 432 00:18:12,626 --> 00:18:14,137 you take a piece of candy. 433 00:18:14,161 --> 00:18:15,338 Right...? From there. 434 00:18:15,362 --> 00:18:17,707 Right from the Bobbins uh, "bonny-bonny" box. 435 00:18:17,731 --> 00:18:19,308 Got it? Yes, I do. 436 00:18:19,332 --> 00:18:21,011 All right, minute-30 to air. 437 00:18:21,035 --> 00:18:22,468 Minute-20 to air. 438 00:18:23,704 --> 00:18:26,005 Psst. Psst. 439 00:18:30,311 --> 00:18:32,155 What's going on out there, Leo? 440 00:18:32,179 --> 00:18:34,024 W... Will you get her back on camera? 441 00:18:34,048 --> 00:18:36,460 Where is she? What's the matter? 442 00:18:36,484 --> 00:18:39,629 Oh, well, I... I told you she was the nervous, shy type. 443 00:18:39,653 --> 00:18:41,164 She probably got stage fright. 444 00:18:41,188 --> 00:18:44,001 Mother, what are you doing here? 445 00:18:44,025 --> 00:18:46,002 Frankly, I resent your effrontery 446 00:18:46,026 --> 00:18:47,503 in trying to imitate me 447 00:18:47,527 --> 00:18:51,174 when, as everyone knows, I'm inimitable. 448 00:18:51,198 --> 00:18:52,776 You're also a couple of other things, 449 00:18:52,800 --> 00:18:54,444 which I won't mention. 450 00:18:54,468 --> 00:18:56,412 Leo. Leo, can't you do something? 451 00:18:56,436 --> 00:18:58,481 We're 35 seconds to air. 452 00:18:58,505 --> 00:19:00,817 Mother, will you get lost? 453 00:19:00,841 --> 00:19:02,652 I will not, Samantha. 454 00:19:02,676 --> 00:19:04,220 If you insist on playing me, 455 00:19:04,244 --> 00:19:06,044 I will play you. 456 00:19:09,549 --> 00:19:11,094 Who are you? What are you doing here? 457 00:19:11,118 --> 00:19:14,030 Why, uh... Why, she's my daughter. 458 00:19:14,054 --> 00:19:15,231 Yes. 459 00:19:15,255 --> 00:19:17,701 I wanted to be with my mommy. 460 00:19:17,725 --> 00:19:19,903 Well... Do you realize we're a live show? 461 00:19:19,927 --> 00:19:21,504 We've got 20 seconds to get on the air. 462 00:19:21,528 --> 00:19:22,672 Would you get out of here? 463 00:19:22,696 --> 00:19:24,273 Come on. Wanted to be with your mommy. 464 00:19:24,297 --> 00:19:25,642 Come on, please. 465 00:19:25,666 --> 00:19:27,544 Just sit right down. I know. 466 00:19:27,568 --> 00:19:29,146 Look, now it's 20 seconds. 467 00:19:29,170 --> 00:19:31,515 Read the cards. All right, all right. 468 00:19:31,539 --> 00:19:33,416 Oh, let's hope she stays there. 469 00:19:33,440 --> 00:19:35,107 Yes, let's hope so. 470 00:19:39,280 --> 00:19:41,646 Oh, Endora, you're too much. 471 00:19:49,156 --> 00:19:50,733 Folks, we're taking a few minutes 472 00:19:50,757 --> 00:19:53,003 from Sweetheart Parade to pay tribute, 473 00:19:53,027 --> 00:19:56,239 long overdue, to a truly unsung heroine. 474 00:19:56,263 --> 00:19:58,275 Bobbins Candies proudly presents 475 00:19:58,299 --> 00:20:00,966 the Mother-In-Law of the Year. 476 00:20:02,636 --> 00:20:04,647 Thank you. 477 00:20:04,671 --> 00:20:06,749 I can't tell you what a thrill it is for me 478 00:20:06,773 --> 00:20:09,086 to be here with you today. 479 00:20:09,110 --> 00:20:11,788 As a simple, average mother-in-law, 480 00:20:11,812 --> 00:20:13,056 I'm especially thrilled 481 00:20:13,080 --> 00:20:15,091 that this honor has been accorded me, 482 00:20:15,115 --> 00:20:16,192 and I want to particularly 483 00:20:16,216 --> 00:20:18,161 thank the Bobbins Candy Company, 484 00:20:18,185 --> 00:20:19,584 who made this all possible. 485 00:20:22,790 --> 00:20:24,500 Mmm. 486 00:20:24,524 --> 00:20:27,358 And Bobbins Candies are so delicious. 487 00:20:28,528 --> 00:20:31,641 And so fattening. 488 00:20:31,665 --> 00:20:33,798 Uh, wh... What happened? 489 00:20:35,202 --> 00:20:37,814 But only if we piggy it up. 490 00:20:37,838 --> 00:20:39,215 What's your wife doing there? 491 00:20:39,239 --> 00:20:40,283 And what's she saying? 492 00:20:40,307 --> 00:20:41,651 Uh, shh. Be quiet. 493 00:20:41,675 --> 00:20:44,053 You'll make Mr. Bobbins miss the surprise element. 494 00:20:44,077 --> 00:20:45,621 But... But... Shut up, Tate. 495 00:20:45,645 --> 00:20:47,523 I don't wanna miss the surprise. 496 00:20:47,547 --> 00:20:49,725 And then somebody better explain the surprise. 497 00:20:49,749 --> 00:20:52,350 Yeah. And that somebody is you. 498 00:20:54,354 --> 00:20:56,532 So a suggestion to all you sons- 499 00:20:56,556 --> 00:20:57,967 and daughters-in-law. 500 00:20:57,991 --> 00:21:00,837 Pick up a box of Bobbins Buttery Bonbons. 501 00:21:00,861 --> 00:21:04,495 If you can afford the ridiculously high prices. 502 00:21:09,036 --> 00:21:12,381 Uh, naturally, Bobbins Candies cost more 503 00:21:12,405 --> 00:21:13,883 because only the finest, 504 00:21:13,907 --> 00:21:16,108 costliest ingredients are used. 505 00:21:18,946 --> 00:21:20,890 I can't believe this. 506 00:21:20,914 --> 00:21:22,726 You can't believe it? 507 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Shh. 508 00:21:25,219 --> 00:21:27,364 A final reminder. 509 00:21:27,388 --> 00:21:30,567 If you honor your mother-in-law this one day... 510 00:21:30,591 --> 00:21:33,759 You can forget about her for the rest of the year. 511 00:21:37,464 --> 00:21:40,343 Uh, nothing like levity to spice up a commercial. 512 00:21:40,367 --> 00:21:42,400 But... But... You're gonna miss it. 513 00:21:43,703 --> 00:21:46,850 But a mother-in-law who is forgotten 514 00:21:46,874 --> 00:21:50,776 the rest of the year can become very angry. 515 00:21:52,947 --> 00:21:54,846 Look, uh, check your montage amplifier. 516 00:21:57,284 --> 00:22:00,351 That's the part I didn't want you to miss. Ha-ha. 517 00:22:02,889 --> 00:22:04,734 But a good daughter-in-law 518 00:22:04,758 --> 00:22:07,270 will always remember her mother-in-law 519 00:22:07,294 --> 00:22:08,871 on Mother-In-Law's Day 520 00:22:08,895 --> 00:22:12,241 with a box of Bobbins Candies. 521 00:22:12,265 --> 00:22:15,011 I, uh, had them use a special lens 522 00:22:15,035 --> 00:22:17,180 on that technical stuff. Heh. 523 00:22:17,204 --> 00:22:19,316 Something I read about in an electronics manual. 524 00:22:19,340 --> 00:22:21,418 Why didn't you mention this before? 525 00:22:21,442 --> 00:22:24,054 Yeah. Why didn't you mention this before? 526 00:22:24,078 --> 00:22:26,722 Well, I told you, it was designed as a surprise. 527 00:22:26,746 --> 00:22:28,813 From that point of view, it was a smash. 528 00:22:30,217 --> 00:22:32,495 Darrin, I suggest you have a long talk with Samantha. 529 00:22:32,519 --> 00:22:35,131 And then have an even longer talk with me. 530 00:22:35,155 --> 00:22:36,754 That was a disgrace. 531 00:22:38,258 --> 00:22:40,270 I thought it had impact. 532 00:22:40,294 --> 00:22:42,805 A disgrace with a lot of impact. 533 00:22:42,829 --> 00:22:44,640 It raised some negative ideas, 534 00:22:44,664 --> 00:22:46,475 but it shot them down with positives. 535 00:22:46,499 --> 00:22:49,279 I hope you'll forgive us for our little surprise. Heh. 536 00:22:49,303 --> 00:22:50,880 Why not? 537 00:22:50,904 --> 00:22:52,949 I think it was one of the most effective 538 00:22:52,973 --> 00:22:55,352 commercial messages I've ever seen. 539 00:22:55,376 --> 00:22:57,254 You've got guts, Stephens. 540 00:22:57,278 --> 00:22:59,422 Well, thank you, Mr. Bobbins. 541 00:22:59,446 --> 00:23:01,824 But, uh, I had a lot of help. 542 00:23:01,848 --> 00:23:03,415 Thank you, Darrin. 543 00:23:04,718 --> 00:23:06,463 Well, let's go congratulate 544 00:23:06,487 --> 00:23:07,764 your wife and mother-in-law. 545 00:23:07,788 --> 00:23:09,566 Don't you want to see the rest of the show? 546 00:23:09,590 --> 00:23:11,000 I've seen the commercial. 547 00:23:11,024 --> 00:23:13,325 That's the only part that interests me. 548 00:23:18,899 --> 00:23:22,267 Camera 2 to Studio B for production number. 549 00:23:32,312 --> 00:23:35,324 Sam... you were terrific. 550 00:23:35,348 --> 00:23:36,993 I was? 551 00:23:37,017 --> 00:23:38,661 Oh, uh, Mr. Bobbins, 552 00:23:38,685 --> 00:23:40,764 I have a, uh, little confession to make. 553 00:23:40,788 --> 00:23:43,366 The surprise element in the commercial, heh, 554 00:23:43,390 --> 00:23:44,700 was actually something 555 00:23:44,724 --> 00:23:47,336 that Samantha and her mother cooked up. 556 00:23:47,360 --> 00:23:49,939 My dear girl, you and that mother of yours 557 00:23:49,963 --> 00:23:51,474 are to be congratulated. 558 00:23:51,498 --> 00:23:53,643 Ordinarily, I don't like surprises, 559 00:23:53,667 --> 00:23:55,478 but this one certainly paid off. 560 00:23:55,502 --> 00:23:57,302 Oh, well. 561 00:23:58,505 --> 00:24:00,250 I especially liked the part 562 00:24:00,274 --> 00:24:02,819 where your mother-in-law turned into your wife. 563 00:24:02,843 --> 00:24:05,277 Yes, that was my favorite part too. 564 00:24:06,346 --> 00:24:07,556 Where's Endora? 565 00:24:07,580 --> 00:24:09,859 Oh, uh, I-I can't imagine. 566 00:24:09,883 --> 00:24:11,427 She was here a minute ago. 567 00:24:11,451 --> 00:24:13,196 I-I guess maybe she had to leave. 568 00:24:13,220 --> 00:24:14,697 Not without saying goodbye? 569 00:24:14,721 --> 00:24:15,698 Of course not. 570 00:24:15,722 --> 00:24:16,699 We'll find her. 571 00:24:16,723 --> 00:24:17,723 Bye, Sam. 572 00:24:20,994 --> 00:24:22,861 I don't think they'll find her. 573 00:24:25,866 --> 00:24:28,533 I think she went back skiing with Mr. Peabody. 574 00:24:29,903 --> 00:24:31,502 Thanks, Mom. 575 00:24:33,307 --> 00:24:34,639 Well... 40457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.