Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,138 --> 00:00:10,383
Mommy, look. I
wrapped Lisa's present.
2
00:00:10,407 --> 00:00:14,087
Oh, sweetheart, that's terrific.
3
00:00:14,111 --> 00:00:17,691
Now, uh, Tabitha,
this is the first time
4
00:00:17,715 --> 00:00:19,926
that you ever have
anyone spend the night,
5
00:00:19,950 --> 00:00:21,661
and I want to make sure
6
00:00:21,685 --> 00:00:23,830
that you remember
everything I told you.
7
00:00:23,854 --> 00:00:27,667
I'm supposed to share
my toys and don't fly.
8
00:00:27,691 --> 00:00:30,737
No flying and no
witchcraft of any kind.
9
00:00:30,761 --> 00:00:32,906
It'll be like having
a temporary sister
10
00:00:32,930 --> 00:00:34,140
for a couple of days.
11
00:00:34,164 --> 00:00:35,942
I wish I had a real sister,
12
00:00:35,966 --> 00:00:36,943
'cause they don't
13
00:00:36,967 --> 00:00:38,678
break things all the time.
14
00:00:38,702 --> 00:00:41,280
Oh. Adam didn't mean to
15
00:00:41,304 --> 00:00:42,716
break your jack-in-the-box.
16
00:00:42,740 --> 00:00:43,839
Did you, sweetheart?
17
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
Adam.
18
00:00:49,747 --> 00:00:51,224
What's going on?
19
00:00:51,248 --> 00:00:53,949
Oh, just a little sibling
quibbling. It'll pass.
20
00:00:55,619 --> 00:00:56,863
That's them.
21
00:00:56,887 --> 00:00:59,266
Have you had that
talk with Tabitha?
22
00:00:59,290 --> 00:01:01,589
Yeah, I did. Everything's fine.
23
00:01:06,663 --> 00:01:08,841
Hi there. Come
on in. Hi, Darrin.
24
00:01:08,865 --> 00:01:10,743
How are you, Dorothy?
Pete, good to see you.
25
00:01:10,767 --> 00:01:12,679
- Hi, Lar.
- Hi, Sam.
26
00:01:12,703 --> 00:01:13,680
Hi.
27
00:01:13,704 --> 00:01:15,715
And you're Lisa.
28
00:01:15,739 --> 00:01:18,284
Hello, Mr. Stephens.
It's nice meeting you.
29
00:01:18,308 --> 00:01:20,353
Oh, it's nice
meeting you too, Lisa.
30
00:01:20,377 --> 00:01:22,789
We're very happy you're
going to stay with us.
31
00:01:22,813 --> 00:01:24,024
Especially me.
32
00:01:24,048 --> 00:01:26,793
Because you're
gonna be my tem, uh...
33
00:01:26,817 --> 00:01:28,294
Tempor...
34
00:01:28,318 --> 00:01:31,831
Uh, that's "temporary."
As in sisters.
35
00:01:31,855 --> 00:01:32,999
Right.
36
00:01:33,023 --> 00:01:35,201
Come on, Lisa, I'll
show you the tree.
37
00:01:35,225 --> 00:01:37,604
Uh, and don't forget to
introduce Lisa to Adam.
38
00:01:37,628 --> 00:01:39,071
Do I have to?
39
00:01:39,095 --> 00:01:40,795
Yes.
40
00:01:41,866 --> 00:01:43,643
Uh, come on in, everybody.
41
00:01:43,667 --> 00:01:46,079
Oh, we haven't got time,
Sam. We gotta get to the airport.
42
00:01:46,103 --> 00:01:48,048
I'll just say a last
goodbye to Lisa.
43
00:01:48,072 --> 00:01:50,349
You've been saying
goodbye all the way over here.
44
00:01:50,373 --> 00:01:52,319
Ha-ha.
45
00:01:52,343 --> 00:01:54,654
Have fun, sweetheart.
46
00:01:54,678 --> 00:01:56,522
We'll be back before
Santa Claus comes.
47
00:01:56,546 --> 00:01:57,891
Oh, Brockway called.
48
00:01:57,915 --> 00:01:59,893
He wants to meet us at
the office this afternoon
49
00:01:59,917 --> 00:02:01,294
to go over the layout revisions.
50
00:02:01,318 --> 00:02:02,295
I'll be there.
51
00:02:02,319 --> 00:02:03,697
Good. Now, if you land Brockway,
52
00:02:03,721 --> 00:02:06,465
and Keith comes home
with the Fenmore account,
53
00:02:06,489 --> 00:02:08,367
we'll really have
a white Christmas.
54
00:02:08,391 --> 00:02:09,925
Uh. Watch that.
55
00:02:12,162 --> 00:02:14,140
Come on. Bye, Sam.
56
00:02:14,164 --> 00:02:16,142
- Bye-bye.
- Have a good trip.
57
00:02:16,166 --> 00:02:17,276
Have a good time.
58
00:02:17,300 --> 00:02:19,312
Well, shall we finish
trimming the tree?
59
00:02:19,336 --> 00:02:20,880
Uh, I've got a
little work to do.
60
00:02:20,904 --> 00:02:23,482
And final touches on
the, uh, Brockway layouts.
61
00:02:23,506 --> 00:02:25,151
Oh, okay. Then
we'll go to the park.
62
00:02:25,175 --> 00:02:26,953
- How does that sound?
- Goody.
63
00:02:26,977 --> 00:02:28,243
I'll get my coat.
64
00:03:21,098 --> 00:03:22,098
Hello?
65
00:03:23,133 --> 00:03:24,944
Oh, Mr. Brockway. How are you?
66
00:03:24,968 --> 00:03:26,545
Fine, fine.
67
00:03:26,569 --> 00:03:28,047
Good.
68
00:03:28,071 --> 00:03:30,783
Yes, I have just put the
final touches on the layouts,
69
00:03:30,807 --> 00:03:33,586
and, uh, forgive the
immodesty, but, uh, they're great.
70
00:03:33,610 --> 00:03:35,321
Mother always said:
71
00:03:35,345 --> 00:03:37,223
"Don't trust a man
who is modest.
72
00:03:37,247 --> 00:03:38,546
He knows something."
73
00:03:41,318 --> 00:03:42,562
Uh, the reason I called you is
74
00:03:42,586 --> 00:03:44,197
I'd like to postpone
our appointment
75
00:03:44,221 --> 00:03:46,065
from 2 until 4:00
this afternoon.
76
00:03:46,089 --> 00:03:47,066
Is that okay?
77
00:03:47,090 --> 00:03:49,135
Sure. Four o'clock is fine.
78
00:03:49,159 --> 00:03:51,326
Good. See you at
the office, Stephens.
79
00:03:53,063 --> 00:03:54,240
Get his address.
80
00:03:54,264 --> 00:03:56,409
We have the office address.
81
00:03:56,433 --> 00:03:58,367
His home address.
82
00:03:59,603 --> 00:04:02,081
Mother also said:
"Never sign a contract
83
00:04:02,105 --> 00:04:04,150
"without checking
a man's home life.
84
00:04:04,174 --> 00:04:06,553
"Make sure there
are no skeletons
85
00:04:06,577 --> 00:04:08,621
rattling around
the family closet."
86
00:04:08,645 --> 00:04:11,179
I'm ready for my warm milk
and cookies now, Miss Hathaway.
87
00:04:13,250 --> 00:04:15,695
Hey, you colored her arm green.
88
00:04:15,719 --> 00:04:18,264
I can't stay inside
the lines too good.
89
00:04:18,288 --> 00:04:19,499
"Too well."
90
00:04:19,523 --> 00:04:21,000
Too well.
91
00:04:21,024 --> 00:04:22,668
You color your girl green too.
92
00:04:22,692 --> 00:04:24,170
Then they can be sisters.
93
00:04:24,194 --> 00:04:27,028
'Cause they can't be sisters
if they're different colors.
94
00:04:28,231 --> 00:04:29,475
Okay.
95
00:04:29,499 --> 00:04:31,578
Where did you get that idea?
96
00:04:31,602 --> 00:04:32,945
The girl in the park.
97
00:04:32,969 --> 00:04:35,281
She said that Lisa and
me weren't the same color,
98
00:04:35,305 --> 00:04:37,049
so we couldn't be sisters.
99
00:04:37,073 --> 00:04:39,319
She's a big dope.
100
00:04:39,343 --> 00:04:41,787
That's not nice, Tabitha.
101
00:04:41,811 --> 00:04:45,325
She got me mad. I almost
did some magic to her.
102
00:04:45,349 --> 00:04:47,159
Tabitha.
103
00:04:47,183 --> 00:04:49,295
I wasn't going to tell, Mommy.
104
00:04:49,319 --> 00:04:50,630
Tell what?
105
00:04:50,654 --> 00:04:54,066
Oh, uh, I-I think Adam
is up from his nap.
106
00:04:54,090 --> 00:04:56,636
Uh, why don't you come
upstairs for a minute and help me?
107
00:04:56,660 --> 00:04:57,637
Now?
108
00:04:57,661 --> 00:04:59,026
Now.
109
00:05:00,764 --> 00:05:03,008
Anyway, don't
forget we're sisters,
110
00:05:03,032 --> 00:05:05,278
no matter what anybody says.
111
00:05:05,302 --> 00:05:06,302
Okay.
112
00:05:22,152 --> 00:05:23,152
Hello.
113
00:05:27,390 --> 00:05:29,469
Well, hello there.
114
00:05:29,493 --> 00:05:33,372
Oh, my. Aren't you
a fine, great big girl?
115
00:05:33,396 --> 00:05:36,209
I'll bet your mommy's
the housekeeper, right?
116
00:05:36,233 --> 00:05:37,510
What housekeeper?
117
00:05:37,534 --> 00:05:41,380
Uh, your mommy works
here. Or is it your papa?
118
00:05:41,404 --> 00:05:43,516
My daddy works
for McMann & Tate,
119
00:05:43,540 --> 00:05:45,384
a big advertising company.
120
00:05:45,408 --> 00:05:47,886
Oh, he does?
121
00:05:47,910 --> 00:05:50,856
Mm-hm. And Tabitha's my sister.
122
00:05:50,880 --> 00:05:52,358
We're not the same color,
123
00:05:52,382 --> 00:05:53,881
but we're sisters just the same.
124
00:05:55,452 --> 00:05:56,762
Oh.
125
00:05:56,786 --> 00:05:58,764
Uh, well, then you must
look like your mommy.
126
00:05:58,788 --> 00:06:00,065
Uh, right?
127
00:06:00,089 --> 00:06:04,137
"Splitting image," Daddy says.
You wanna see somebody?
128
00:06:04,161 --> 00:06:06,661
Uh... no.
129
00:06:07,864 --> 00:06:09,264
I think I've seen enough. Heh.
130
00:06:11,501 --> 00:06:12,645
Bye.
131
00:06:12,669 --> 00:06:14,703
Goodbye.
132
00:06:27,484 --> 00:06:29,962
Oh, no. Now look what I did.
133
00:06:29,986 --> 00:06:32,231
If you close your
eyes, I'll clean you up.
134
00:06:32,255 --> 00:06:34,066
Why do I have to close my eyes?
135
00:06:34,090 --> 00:06:35,835
It's a family secret.
136
00:06:35,859 --> 00:06:38,025
Okay.
137
00:06:44,334 --> 00:06:47,402
Oh, boy. I didn't mean
to do it, but it's great.
138
00:06:49,039 --> 00:06:50,438
Didn't mean to do what?
139
00:06:53,109 --> 00:06:55,788
How'd you do that?
140
00:06:55,812 --> 00:06:57,590
Well, now that
we're the same color,
141
00:06:57,614 --> 00:06:59,125
we're really sisters.
142
00:06:59,149 --> 00:07:01,661
So I guess I can tell you,
'cause it's a family secret.
143
00:07:01,685 --> 00:07:03,029
I'm a witch.
144
00:07:03,053 --> 00:07:06,866
But witches are only in
stories. You can't be a witch.
145
00:07:06,890 --> 00:07:10,124
Okay, then. Explain
how you changed color.
146
00:07:16,733 --> 00:07:18,143
You're a witch.
147
00:07:18,167 --> 00:07:19,779
Do you ride a broom?
148
00:07:19,803 --> 00:07:23,416
Witches don't ride brooms,
and they don't wear pointy hats
149
00:07:23,440 --> 00:07:25,551
and have warts on their nose.
150
00:07:25,575 --> 00:07:27,019
What do you do?
151
00:07:27,043 --> 00:07:28,043
I do this.
152
00:07:31,915 --> 00:07:34,460
Wow. You really are a witch.
153
00:07:34,484 --> 00:07:37,919
What else could you do?
Can you change you like me?
154
00:07:41,591 --> 00:07:44,236
Hey, now we're
sisters the other way.
155
00:07:44,260 --> 00:07:47,540
Wow. Even your own
mother wouldn't recognize you.
156
00:07:47,564 --> 00:07:49,731
I didn't think of that.
157
00:07:51,702 --> 00:07:54,313
Gee. Now we're not
the same anymore.
158
00:07:54,337 --> 00:07:57,050
Yeah, I wish we were. Me too.
159
00:07:57,074 --> 00:07:59,052
But if I turned you white,
160
00:07:59,076 --> 00:08:01,187
your mother wouldn't
recognize you.
161
00:08:01,211 --> 00:08:02,254
Yeah.
162
00:08:02,278 --> 00:08:04,746
I wish there was some way.
163
00:08:06,082 --> 00:08:07,794
I know a way.
164
00:08:07,818 --> 00:08:10,463
Apparently, Mr. Brockway
stopped by here earlier,
165
00:08:10,487 --> 00:08:13,032
and someone from
your illustrious family
166
00:08:13,056 --> 00:08:14,500
made such an impression on him
167
00:08:14,524 --> 00:08:17,136
that he's decided he wants
someone else on the account.
168
00:08:17,160 --> 00:08:19,706
He thinks I'm not stable.
169
00:08:19,730 --> 00:08:21,641
Darrin, Mr. Brockway
170
00:08:21,665 --> 00:08:23,509
did not come by here today.
171
00:08:23,533 --> 00:08:25,612
Besides, all my relatives
172
00:08:25,636 --> 00:08:27,213
are out of town
for the holidays.
173
00:08:27,237 --> 00:08:29,582
Where out of town?
174
00:08:29,606 --> 00:08:32,051
The 14th century.
175
00:08:32,075 --> 00:08:33,519
Far enough?
176
00:08:33,543 --> 00:08:36,522
He's right. I'm not stable.
177
00:08:36,546 --> 00:08:39,092
Darrin, everything
around here today
178
00:08:39,116 --> 00:08:41,427
has been as mortal
as blueberry pie.
179
00:08:41,451 --> 00:08:43,863
- Mommy?
- Yes, sweetheart?
180
00:08:43,887 --> 00:08:46,254
Mommy, don't be mad.
181
00:08:49,159 --> 00:08:51,871
I was just wishing and
wishing that Lisa and me
182
00:08:51,895 --> 00:08:53,606
could be really, really sisters,
183
00:08:53,630 --> 00:08:55,541
and look what happened.
184
00:08:55,565 --> 00:08:57,810
Relax, sweetheart.
185
00:08:57,834 --> 00:08:59,500
It isn't witchcraft.
186
00:09:00,637 --> 00:09:02,015
Then what is it?
187
00:09:02,039 --> 00:09:04,216
"Wishcraft."
188
00:09:04,240 --> 00:09:07,742
And when I tried to
change us back, I couldn't.
189
00:09:16,419 --> 00:09:18,430
Sam. Hi.
190
00:09:18,454 --> 00:09:19,966
Is everything all right
191
00:09:19,990 --> 00:09:22,135
with Tabitha and
Lisa this morning?
192
00:09:22,159 --> 00:09:24,771
Everything's fine.
193
00:09:24,795 --> 00:09:27,273
They slept well and
ate all their breakfast.
194
00:09:27,297 --> 00:09:29,842
Now, come on, Sam.
Uh, you know what I mean.
195
00:09:29,866 --> 00:09:31,666
Come on, Lisa.
196
00:09:34,504 --> 00:09:36,182
D-Darrin, don't panic.
197
00:09:36,206 --> 00:09:38,184
Good morning, Daddy.
198
00:09:38,208 --> 00:09:40,486
Good morning, dear.
199
00:09:40,510 --> 00:09:42,188
Good morning, Mr. Stephens.
200
00:09:42,212 --> 00:09:44,023
Good morning, Lisa.
201
00:09:44,047 --> 00:09:46,092
Can we go upstairs and play now?
202
00:09:46,116 --> 00:09:47,326
Sure.
203
00:09:47,350 --> 00:09:48,749
Come on, Lisa.
204
00:09:52,655 --> 00:09:55,201
Uh, you said the polka dots
would disappear by this morning.
205
00:09:55,225 --> 00:09:58,004
Well, I-I have a call
in to Dr. Bombay.
206
00:09:58,028 --> 00:09:59,538
I told him what the problem is.
207
00:09:59,562 --> 00:10:01,107
And the problem is?
208
00:10:01,131 --> 00:10:03,598
Tabitha doesn't
want to change back.
209
00:10:05,135 --> 00:10:07,680
Well, you're a bigger witch
than she is. Do something.
210
00:10:07,704 --> 00:10:10,083
Well, there's nothing I can do.
211
00:10:10,107 --> 00:10:12,251
Her conscious mind
wants to obey me,
212
00:10:12,275 --> 00:10:15,121
but Tabitha and Lisa
want to be sisters so badly
213
00:10:15,145 --> 00:10:17,724
that her subconscious
mind won't cooperate.
214
00:10:17,748 --> 00:10:20,226
How about getting through
to her little-old subconscious
215
00:10:20,250 --> 00:10:22,328
with a little, old-fashioned
mortal spanking?
216
00:10:22,352 --> 00:10:23,730
Darrin.
217
00:10:23,754 --> 00:10:25,553
I'll get it.
218
00:10:34,030 --> 00:10:35,541
Merry Christmas.
219
00:10:35,565 --> 00:10:37,810
I guess you're still a little
angry about yesterday.
220
00:10:37,834 --> 00:10:39,212
You're not gonna believe this,
221
00:10:39,236 --> 00:10:40,813
but I'd forgotten about it. Oh.
222
00:10:40,837 --> 00:10:42,781
Larry. Oh, hi, Sam.
Merry Christmas.
223
00:10:42,805 --> 00:10:45,251
Oh, thank you.
Put it under the tree.
224
00:10:45,275 --> 00:10:46,752
Good.
225
00:10:46,776 --> 00:10:48,821
I decided not to let
Brockway get away with this.
226
00:10:48,845 --> 00:10:50,856
I want my number one
man on that account.
227
00:10:50,880 --> 00:10:53,292
Since when am I
back to number one?
228
00:10:53,316 --> 00:10:55,561
Ever since Ferguson bombed out.
229
00:10:55,585 --> 00:10:57,930
Darrin, we can't let
the Brockway account
230
00:10:57,954 --> 00:10:59,231
out of our office.
231
00:10:59,255 --> 00:11:00,666
And you're the only man who can
232
00:11:00,690 --> 00:11:02,368
follow through on your layouts.
233
00:11:02,392 --> 00:11:03,969
Did Brockway ever tell you where
234
00:11:03,993 --> 00:11:05,671
he got the idea
that I wasn't stable?
235
00:11:05,695 --> 00:11:08,040
No. And that's my plan.
236
00:11:08,064 --> 00:11:10,676
We're gonna show him
just how stable you are.
237
00:11:10,700 --> 00:11:13,212
We're gonna have the
Christmas office party
238
00:11:13,236 --> 00:11:14,236
here tonight.
239
00:11:15,405 --> 00:11:18,217
Uh, L-Larry, we
couldn't do that.
240
00:11:18,241 --> 00:11:20,752
I-I-I mean, n-not
on such short notice.
241
00:11:20,776 --> 00:11:21,787
I thought of that, Sam.
242
00:11:21,811 --> 00:11:23,655
The caterers will take
care of everything.
243
00:11:23,679 --> 00:11:24,790
Oh, terrific.
244
00:11:24,814 --> 00:11:26,559
What makes you think
Brockway will come?
245
00:11:26,583 --> 00:11:27,826
Well, that's just it.
246
00:11:27,850 --> 00:11:29,828
When I told him that the
party was here tonight,
247
00:11:29,852 --> 00:11:31,363
he said "yes" right away.
248
00:11:31,387 --> 00:11:34,600
Seemed very interested.
Almost curious.
249
00:11:34,624 --> 00:11:37,169
So we're gonna
give him the works:
250
00:11:37,193 --> 00:11:39,538
eggnog, Christmas carols,
251
00:11:39,562 --> 00:11:43,242
the good-old Stephens'
warmth and hospitality.
252
00:11:43,266 --> 00:11:46,445
And at just the right moment,
we'll tippy-toe into the nursery
253
00:11:46,469 --> 00:11:49,515
to look at those
sleeping angels,
254
00:11:49,539 --> 00:11:52,740
and Brockway will sign
right on the dotted line.
255
00:11:56,012 --> 00:12:00,126
Uh, now, Tabitha. I want
you to close your eyes
256
00:12:00,150 --> 00:12:02,628
and wish real, real hard
257
00:12:02,652 --> 00:12:05,030
that you and Lisa would
change back to normal.
258
00:12:05,054 --> 00:12:06,932
I am going to try this spell
259
00:12:06,956 --> 00:12:10,436
from this book of incantations
260
00:12:10,460 --> 00:12:12,738
to counteract wishcraft.
261
00:12:12,762 --> 00:12:14,128
Now, close 'em.
262
00:12:16,533 --> 00:12:17,533
You too.
263
00:12:18,568 --> 00:12:19,734
Tight.
264
00:12:21,003 --> 00:12:22,315
Okay.
265
00:12:22,339 --> 00:12:26,385
Warlock, wizard
Behold these tots
266
00:12:26,409 --> 00:12:30,578
And hear my plea
Out, out, darn spots
267
00:12:37,119 --> 00:12:39,086
Okay. You can open your eyes.
268
00:12:41,991 --> 00:12:45,805
Tabitha, are you really trying?
269
00:12:45,829 --> 00:12:46,994
I think so.
270
00:12:51,968 --> 00:12:54,780
There is nothing
funny about this.
271
00:12:54,804 --> 00:12:56,170
We know.
272
00:12:57,707 --> 00:13:00,185
Can we finish our
game now, Mommy?
273
00:13:00,209 --> 00:13:01,942
What's wrong with the
game we're playing?
274
00:13:03,212 --> 00:13:06,124
I am outnumbered.
275
00:13:06,148 --> 00:13:08,661
So... I guess I'll
just have to wait
276
00:13:08,685 --> 00:13:10,529
till the other part of
my team gets here:
277
00:13:10,553 --> 00:13:12,119
Dr. Bombay.
278
00:13:17,360 --> 00:13:19,827
Sam, what are we
gonna say to the Wilsons?
279
00:13:21,598 --> 00:13:23,376
I-I've got an idea.
280
00:13:23,400 --> 00:13:25,878
Uh, we'll... We'll take
Tabitha and Adam and Lisa,
281
00:13:25,902 --> 00:13:27,380
and we'll get out
of the country.
282
00:13:27,404 --> 00:13:29,147
Darrin, that's kidnapping.
283
00:13:29,171 --> 00:13:30,683
Oh.
284
00:13:30,707 --> 00:13:32,150
Well, if worse comes to worse,
285
00:13:32,174 --> 00:13:34,052
uh, we can always
tell them the truth.
286
00:13:34,076 --> 00:13:35,254
The truth?
287
00:13:35,278 --> 00:13:37,656
Sure. They understand
about minority groups.
288
00:13:37,680 --> 00:13:38,758
I-I'll just tell 'em that
289
00:13:38,782 --> 00:13:40,526
I'm a witch and so is Tabitha,
290
00:13:40,550 --> 00:13:42,027
and Tabitha made
a little mistake,
291
00:13:42,051 --> 00:13:44,530
and now Lisa's polka-dotted.
292
00:13:44,554 --> 00:13:46,086
You're right.
293
00:13:47,757 --> 00:13:49,290
Kidnapping is the only way.
294
00:13:51,193 --> 00:13:52,860
Oh, sweetheart, that's Larry.
295
00:13:54,030 --> 00:13:55,007
A-and don't worry.
296
00:13:55,031 --> 00:13:56,997
Dr. Bombay has
never let us down.
297
00:14:01,370 --> 00:14:03,181
Perfect. Perfect.
298
00:14:03,205 --> 00:14:04,583
This will do it.
299
00:14:04,607 --> 00:14:06,852
With any luck, we'll
have Brockway signed
300
00:14:06,876 --> 00:14:08,954
and gift-wrapped
for Christmas, hm?
301
00:14:08,978 --> 00:14:10,823
What's keeping Sam?
302
00:14:10,847 --> 00:14:12,591
Oh, uh... Uh, she'll
be down in a minute.
303
00:14:12,615 --> 00:14:13,648
Mm.
304
00:14:15,017 --> 00:14:16,862
Could be him.
305
00:14:16,886 --> 00:14:18,152
I'll mingle.
306
00:14:21,324 --> 00:14:23,803
Howdy. All right, Darrin.
307
00:14:23,827 --> 00:14:26,238
Welcome back. What are
all the cars doing out...?
308
00:14:26,262 --> 00:14:27,940
Hey. A party.
309
00:14:27,964 --> 00:14:29,408
Hey. How about that?
310
00:14:29,432 --> 00:14:31,143
Oh, you shouldn't have.
311
00:14:31,167 --> 00:14:33,078
But I deserve it.
312
00:14:33,102 --> 00:14:35,481
Uh, this is the office party.
313
00:14:35,505 --> 00:14:37,015
I-it got transferred here.
314
00:14:37,039 --> 00:14:38,751
Oh.
315
00:14:38,775 --> 00:14:39,785
Here, let me take that.
316
00:14:39,809 --> 00:14:40,786
Where's Lisa?
317
00:14:40,810 --> 00:14:43,456
Uh, she's upstairs, asleep.
318
00:14:43,480 --> 00:14:44,957
Oh, I'll take a look.
319
00:14:44,981 --> 00:14:49,127
No, no. I mean, uh... Uh, Larry.
320
00:14:49,151 --> 00:14:50,562
The Wilsons are here.
321
00:14:50,586 --> 00:14:52,231
Excuse me.
322
00:14:52,255 --> 00:14:54,700
Larry! Welcome back, you two.
323
00:14:54,724 --> 00:14:56,936
How you doing?
What's the good news?
324
00:14:56,960 --> 00:14:59,105
The good news, she's-a good.
325
00:14:59,129 --> 00:15:00,973
I knew you would do it.
326
00:15:00,997 --> 00:15:02,441
Come on, come on. I wanna hear
327
00:15:02,465 --> 00:15:05,344
every exquisite economic
detail. Excuse us.
328
00:15:05,368 --> 00:15:07,279
I'll only go up a
minute. Yeah, no.
329
00:15:07,303 --> 00:15:10,382
Uh... Uh... I mean...
330
00:15:10,406 --> 00:15:12,317
I... I have to tell
you something first.
331
00:15:12,341 --> 00:15:14,875
Is something wrong? No, no.
332
00:15:16,512 --> 00:15:18,089
Uh, the doorbell. Ah-heh.
333
00:15:18,113 --> 00:15:19,692
I'll, uh, answer
the doorbell first,
334
00:15:19,716 --> 00:15:21,560
and, uh, then I'll
take you upstairs.
335
00:15:21,584 --> 00:15:22,728
Okay.
336
00:15:22,752 --> 00:15:24,084
Yeah.
337
00:15:26,656 --> 00:15:28,467
Well, M-Mr. Brockway,
good evening.
338
00:15:28,491 --> 00:15:29,601
Good evening, Stephens.
339
00:15:29,625 --> 00:15:31,437
I, uh... I trust there's
no hard feelings.
340
00:15:31,461 --> 00:15:33,205
No. No. Oh, say,
341
00:15:33,229 --> 00:15:35,607
I'd like you to meet... And
this must be Mrs. Stephens.
342
00:15:35,631 --> 00:15:37,810
I met your little
girl yesterday.
343
00:15:37,834 --> 00:15:39,845
By George,
Stephens, you're right.
344
00:15:39,869 --> 00:15:42,848
She is the spitting
image of her mommy.
345
00:15:42,872 --> 00:15:46,251
Uh... I want you
to give this to her
346
00:15:46,275 --> 00:15:47,475
uh, from me.
347
00:15:48,778 --> 00:15:51,991
And, uh, I brought this
one for the other little girl.
348
00:15:52,015 --> 00:15:53,526
Uh, Tabitha, isn't it?
349
00:15:53,550 --> 00:15:55,293
And I... I brought
this for the little boy.
350
00:15:55,317 --> 00:15:59,097
I wasn't quite sure whose
side of the family he takes after,
351
00:15:59,121 --> 00:16:00,988
so I thought I'd
just play it safe.
352
00:16:02,291 --> 00:16:04,436
Uh, by the way,
353
00:16:04,460 --> 00:16:06,906
I want you two to
know that I am for you.
354
00:16:06,930 --> 00:16:10,609
Someday what you're doing
will be accepted, I guess.
355
00:16:10,633 --> 00:16:13,646
But by George, it
sure takes a lot of guts.
356
00:16:13,670 --> 00:16:15,347
Say, I think I'll get me
357
00:16:15,371 --> 00:16:17,583
some of that eggnog,
all right? Heh-heh.
358
00:16:17,607 --> 00:16:20,875
Yes, sir. Guts.
359
00:16:22,411 --> 00:16:24,023
What was that all about?
360
00:16:24,047 --> 00:16:26,647
He thinks you and I are married.
361
00:16:28,952 --> 00:16:30,495
Where'd he get that idea?
362
00:16:30,519 --> 00:16:33,632
Lisa must have answered the
door when he came by yesterday.
363
00:16:33,656 --> 00:16:34,733
So?
364
00:16:34,757 --> 00:16:36,301
So she probably said
365
00:16:36,325 --> 00:16:38,236
that she and
Tabitha were sisters.
366
00:16:38,260 --> 00:16:39,972
Are they still
going through that?
367
00:16:39,996 --> 00:16:42,942
Which is why we're in this mess.
368
00:16:42,966 --> 00:16:44,777
I could tell
something was wrong.
369
00:16:44,801 --> 00:16:47,780
Darrin, I want to
see Lisa right now.
370
00:16:47,804 --> 00:16:48,981
Uh, here you are. Come on.
371
00:16:49,005 --> 00:16:50,148
I want you to meet someone.
372
00:16:50,172 --> 00:16:52,851
Not till I see
Lisa. Oh, worrier.
373
00:16:52,875 --> 00:16:54,675
Come on. It'll
only take a minute.
374
00:16:58,915 --> 00:17:02,394
Okay, Tabitha. I have
the cure from Dr. Bombay,
375
00:17:02,418 --> 00:17:04,652
and you don't even
have to try to try.
376
00:17:06,422 --> 00:17:07,466
Cat's paw Dragon's claw
377
00:17:07,490 --> 00:17:10,502
Combine in Delicate maneuver...
378
00:17:10,526 --> 00:17:13,739
Wow. This is better
than television.
379
00:17:13,763 --> 00:17:17,710
Lisa, we mustn't speak in
the middle of an incantation.
380
00:17:17,734 --> 00:17:18,777
Sorry.
381
00:17:18,801 --> 00:17:21,781
Sam. Cat... Keith and
Dorothy just arrived.
382
00:17:21,805 --> 00:17:23,448
And Dorothy's on
her way up here.
383
00:17:23,472 --> 00:17:24,616
Mommy and Daddy are here?
384
00:17:24,640 --> 00:17:26,551
Yeah... S-so we'd better hurry.
385
00:17:26,575 --> 00:17:28,487
But if you take away the dots,
386
00:17:28,511 --> 00:17:30,489
we won't be sisters anymore.
387
00:17:30,513 --> 00:17:33,692
Tabitha, you can be
sisters without looking alike.
388
00:17:33,716 --> 00:17:35,661
But that girl in the park said
389
00:17:35,685 --> 00:17:38,197
that Lisa and me
can't be sisters
390
00:17:38,221 --> 00:17:40,699
'cause I'm white
and she's black.
391
00:17:40,723 --> 00:17:43,402
That's right, Mrs. Stephens.
That's what she said.
392
00:17:43,426 --> 00:17:46,839
Well, she was wrong.
393
00:17:46,863 --> 00:17:49,809
Now, sisters are girls
who share something.
394
00:17:49,833 --> 00:17:51,677
Usually, the same parents.
395
00:17:51,701 --> 00:17:54,313
But if you share other things...
396
00:17:54,337 --> 00:17:56,448
Good feelings, friendship, love
397
00:17:56,472 --> 00:17:58,416
the way you two do,
398
00:17:58,440 --> 00:18:00,608
well, that makes you
sisters in another way.
399
00:18:01,911 --> 00:18:04,990
Actually, all men are brothers,
400
00:18:05,014 --> 00:18:07,258
even if they're girls.
401
00:18:07,282 --> 00:18:10,929
Well, I guess Mama
would be kind of upset
402
00:18:10,953 --> 00:18:12,498
to see the polka dot.
403
00:18:12,522 --> 00:18:13,565
Kind of.
404
00:18:13,589 --> 00:18:15,934
I think they're ready now.
405
00:18:15,958 --> 00:18:17,302
Okay, Tabitha.
406
00:18:17,326 --> 00:18:18,926
Okay, Mommy.
407
00:18:21,865 --> 00:18:23,976
But remember,
we'll still be sisters,
408
00:18:24,000 --> 00:18:25,610
and you'll come visit.
409
00:18:25,634 --> 00:18:28,870
All the time. This is
better than Disneyland.
410
00:18:41,116 --> 00:18:42,961
Boy, that was fun.
411
00:18:42,985 --> 00:18:44,618
Yeah. Mm-hm.
412
00:18:46,488 --> 00:18:47,465
There she is.
413
00:18:47,489 --> 00:18:49,367
Hi, Lisa.
414
00:18:49,391 --> 00:18:51,469
Hi. Hi.
415
00:18:51,493 --> 00:18:54,106
Tabitha. How are you? Fine.
416
00:18:54,130 --> 00:18:56,374
Do you mind, uh, equal time?
417
00:18:56,398 --> 00:18:57,375
Hi, Daddy. Hi, baby.
418
00:18:57,399 --> 00:18:58,477
How are you?
419
00:18:58,501 --> 00:19:00,346
Fine. I had the best time.
420
00:19:00,370 --> 00:19:02,147
- And guess what?
- What?
421
00:19:02,171 --> 00:19:03,349
Mrs. Stephens is a witch,
422
00:19:03,373 --> 00:19:04,605
and so is Tabitha.
423
00:19:05,875 --> 00:19:07,319
But they're good witches.
424
00:19:07,343 --> 00:19:08,587
That's right, honey.
425
00:19:08,611 --> 00:19:10,211
And you're our
good little fairy.
426
00:19:12,382 --> 00:19:16,095
Then, you mean it is
not a mixed marriage?
427
00:19:16,119 --> 00:19:17,897
That's what you thought? Yes.
428
00:19:17,921 --> 00:19:19,631
But now that you know the truth,
429
00:19:19,655 --> 00:19:21,733
you want Darrin
back on the account.
430
00:19:21,757 --> 00:19:23,524
Of course.
431
00:19:27,563 --> 00:19:29,675
Excuse me. I just want to
432
00:19:29,699 --> 00:19:31,465
make sure it's me talking.
433
00:19:42,277 --> 00:19:44,056
It's me, all right.
434
00:19:44,080 --> 00:19:46,524
Mr. Brockway, find
yourself another agency.
435
00:19:46,548 --> 00:19:47,859
We're not interested.
436
00:19:47,883 --> 00:19:49,260
You're not interested...?
437
00:19:49,284 --> 00:19:52,064
Huh. Y-you mean,
you're turning down
438
00:19:52,088 --> 00:19:53,654
a million-dollar account?
439
00:19:55,024 --> 00:19:57,435
Believe me, I'm more
surprised than you are.
440
00:19:57,459 --> 00:19:59,838
You've got to be
kidding me, Tate.
441
00:19:59,862 --> 00:20:03,341
Nobody turns down a
million-dollar contract.
442
00:20:03,365 --> 00:20:05,944
Anyhow, you've got me all wrong.
443
00:20:05,968 --> 00:20:09,681
Regarding the house
rule against witchcraft...
444
00:20:09,705 --> 00:20:10,916
I'm full of holiday cheer,
445
00:20:10,940 --> 00:20:13,618
so if you get the right cue...
446
00:20:13,642 --> 00:20:17,211
Why, uh, some of my
best friends are Negroes.
447
00:20:18,447 --> 00:20:19,780
Why, I'd be the...
448
00:20:24,987 --> 00:20:26,498
You all right?
449
00:20:26,522 --> 00:20:27,721
Huh?
450
00:20:34,998 --> 00:20:37,298
What's going on here?
451
00:20:40,603 --> 00:20:41,780
What's the matter?
452
00:20:41,804 --> 00:20:45,739
Is this some kind of a... joke?
453
00:20:58,921 --> 00:21:00,020
What...?
454
00:21:10,499 --> 00:21:12,911
Why... I-I think
455
00:21:12,935 --> 00:21:15,313
I'd better be... Be going now.
456
00:21:15,337 --> 00:21:18,616
I'm... feeling a little strange.
457
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Eh...
458
00:21:24,547 --> 00:21:26,091
What was that all about?
459
00:21:26,115 --> 00:21:27,826
I don't know.
460
00:21:27,850 --> 00:21:29,794
But I think Mr. Brockway
461
00:21:29,818 --> 00:21:31,618
is dreaming of a
black Christmas.
462
00:21:43,999 --> 00:21:45,110
Here's the last one.
463
00:21:45,134 --> 00:21:46,245
And it's for Lisa.
464
00:21:46,269 --> 00:21:48,569
Thank you. Ha-huh.
465
00:21:50,573 --> 00:21:52,005
Excuse me. Here you are.
466
00:21:57,213 --> 00:21:59,891
Oh. Mr. Brockway,
this is a surprise.
467
00:21:59,915 --> 00:22:01,527
Merry Christmas.
468
00:22:01,551 --> 00:22:03,162
M-Merry Christmas.
469
00:22:03,186 --> 00:22:04,396
Uh...
470
00:22:04,420 --> 00:22:07,199
I should have called
before I came over, but...
471
00:22:07,223 --> 00:22:09,156
I was afraid you'd say no.
472
00:22:11,360 --> 00:22:13,272
I had a very...
473
00:22:13,296 --> 00:22:16,675
sleepless night
last night, and...
474
00:22:16,699 --> 00:22:19,178
well, I-I just had to come over.
475
00:22:19,202 --> 00:22:20,445
Come in.
476
00:22:20,469 --> 00:22:21,968
Thank you.
477
00:22:27,542 --> 00:22:31,223
Oh, uh... I don't
want to intrude.
478
00:22:31,247 --> 00:22:32,279
Come in.
479
00:22:34,049 --> 00:22:35,827
Well, uh, everybody,
look who's here.
480
00:22:35,851 --> 00:22:37,595
Uh, merry Christmas.
Oh. Mr. Brockway.
481
00:22:37,619 --> 00:22:39,064
Merry Christmas.
482
00:22:39,088 --> 00:22:41,766
Tabitha, uh, why don't you
and Lisa take Adam upstairs?
483
00:22:41,790 --> 00:22:43,735
Y-you can play up
there for a while, okay?
484
00:22:43,759 --> 00:22:44,869
Come on, sweetheart.
485
00:22:44,893 --> 00:22:47,761
You can take your
blocks. Go on. Go on.
486
00:22:53,736 --> 00:22:57,216
I told Mrs. Stephens I
didn't want to intrude...
487
00:22:57,240 --> 00:22:59,284
uh, but I've got
something I'd like to say...
488
00:22:59,308 --> 00:23:00,886
to all of you.
489
00:23:00,910 --> 00:23:05,078
A peculiar thing happened
to me here last night.
490
00:23:06,515 --> 00:23:08,093
The equivalent of 20 years
491
00:23:08,117 --> 00:23:10,395
on the psychiatrist's couch.
492
00:23:10,419 --> 00:23:13,187
I discovered
something about myself.
493
00:23:14,589 --> 00:23:16,323
I found out I'm a racist.
494
00:23:18,627 --> 00:23:19,938
A racist?
495
00:23:19,962 --> 00:23:22,474
Oh, not the obvious,
496
00:23:22,498 --> 00:23:24,376
out-in-the-open type of racist.
497
00:23:24,400 --> 00:23:27,435
Not me. No, I was
a... sneaky racist.
498
00:23:28,804 --> 00:23:31,416
I was so sneaky, I didn't
even know it myself.
499
00:23:31,440 --> 00:23:33,584
A very smart man said:
500
00:23:33,608 --> 00:23:36,121
"To adequately
define the problem
501
00:23:36,145 --> 00:23:37,911
is the first step
toward solving it."
502
00:23:40,316 --> 00:23:43,183
Well... I've defined it.
503
00:23:44,720 --> 00:23:47,154
And I'd like to apologize
for that other thing. That...
504
00:23:48,590 --> 00:23:50,802
That misunderstanding.
505
00:23:50,826 --> 00:23:53,693
There's really no
apology necessary.
506
00:23:54,864 --> 00:23:55,864
Thank you.
507
00:23:57,266 --> 00:24:00,078
Well, I... guess I'll be going.
508
00:24:00,102 --> 00:24:01,235
Before dinner?
509
00:24:02,571 --> 00:24:03,571
What?
510
00:24:05,875 --> 00:24:07,152
Mr. Brockway...
511
00:24:07,176 --> 00:24:09,309
you are invited to stay
for Christmas dinner.
512
00:24:10,746 --> 00:24:13,780
Thank you, Mrs. Stephens.
I'd like that very much.
513
00:24:15,150 --> 00:24:17,729
Stephens... I wish
I could talk you
514
00:24:17,753 --> 00:24:19,097
into coming back on my account.
515
00:24:19,121 --> 00:24:21,366
This is Christmas, Mr. Brockway.
516
00:24:21,390 --> 00:24:22,868
Business can wait.
517
00:24:22,892 --> 00:24:24,736
I'll tell you, Mr. Brockway,
518
00:24:24,760 --> 00:24:27,705
a lot depends on
how you do at dinner.
519
00:24:27,729 --> 00:24:28,874
Hm?
520
00:24:28,898 --> 00:24:31,176
We're having integrated turkey:
521
00:24:31,200 --> 00:24:33,333
white meat and dark.
522
00:24:35,971 --> 00:24:37,849
Okay, come on.
Eggnog for everybody.
523
00:24:37,873 --> 00:24:39,050
Let... Let me have your coat.
524
00:24:39,074 --> 00:24:40,818
Oh, thank you. And your hat.
525
00:24:40,842 --> 00:24:42,642
Thank you very much.
Here we go. Excuse me.
526
00:24:46,515 --> 00:24:48,481
Merry Christmas.
527
00:25:02,231 --> 00:25:04,610
Hi. We hope you
enjoyed tonight's story
528
00:25:04,634 --> 00:25:06,878
as much as we enjoyed
bringing it to you.
529
00:25:06,902 --> 00:25:08,179
Oscar Mayer and Company,
530
00:25:08,203 --> 00:25:09,881
together with all
of us on Bewitched,
531
00:25:09,905 --> 00:25:13,118
wish all of you a
very merry Christmas,
532
00:25:13,142 --> 00:25:15,342
and a happy and
peaceful New Year.
36624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.