All language subtitles for Bewitched S07E09 Samanthas Pet Warlock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:05,716 Oh. Morning, sweetheart. 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,885 What time did you finally come to bed last night? 3 00:00:07,909 --> 00:00:10,254 Around 3:30, I guess. 4 00:00:10,278 --> 00:00:13,124 Right after I read, The Encyclopedia of Dogs... 5 00:00:13,148 --> 00:00:14,692 uh, Dogs Through History, 6 00:00:14,716 --> 00:00:16,094 The Care and Feeding of Your Dog, 7 00:00:16,118 --> 00:00:17,695 and Lassie, Come Home. 8 00:00:17,719 --> 00:00:19,897 You read all those, huh? 9 00:00:19,921 --> 00:00:20,921 Wow. 10 00:00:21,923 --> 00:00:24,724 Or, uh, should I say "bow-wow"? 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,940 Ha-ha. Just a little canine quickie. 12 00:00:29,964 --> 00:00:32,042 Actually, I'm very impressed. 13 00:00:32,066 --> 00:00:34,845 I guess I am something of an instant dog expert. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,614 Did you know there are over 15 00:00:36,638 --> 00:00:38,883 130 different kinds of dogs? 16 00:00:38,907 --> 00:00:40,484 Really? 17 00:00:40,508 --> 00:00:43,476 Is that counting you, Dogwood? 18 00:00:44,846 --> 00:00:46,524 My oatmeal just curdled. 19 00:00:46,548 --> 00:00:47,691 I wonder why. 20 00:00:47,715 --> 00:00:49,827 I'm sorry, Durwood, but I expected you 21 00:00:49,851 --> 00:00:52,129 to be at the office, scratching out a living. 22 00:00:52,153 --> 00:00:54,132 It's after 11, you know. 23 00:00:54,156 --> 00:00:56,522 Time for the rats to be in the race. 24 00:00:57,726 --> 00:00:59,103 Sam... 25 00:00:59,127 --> 00:01:01,806 I'm declaring this backyard a disaster area. 26 00:01:01,830 --> 00:01:03,908 Will you please remove the disaster? 27 00:01:03,932 --> 00:01:06,777 Durwood, let me say to you 28 00:01:06,801 --> 00:01:09,969 what I said to Columbus on his first voyage. 29 00:01:11,072 --> 00:01:12,639 Get lost. 30 00:01:14,643 --> 00:01:15,742 Gladly. 31 00:01:17,946 --> 00:01:19,311 Bye, sweetheart. 32 00:01:21,750 --> 00:01:23,661 Samantha, my dearest. Mm-hm? 33 00:01:23,685 --> 00:01:26,430 You'll never, never guess... 34 00:01:26,454 --> 00:01:27,798 who I ran into this morning. 35 00:01:27,822 --> 00:01:30,400 The front four of the Kansas City Chiefs? 36 00:01:30,424 --> 00:01:33,070 Oh, be serious. 37 00:01:33,094 --> 00:01:36,073 It was Ashley Flynn. 38 00:01:36,097 --> 00:01:37,608 Mother... 39 00:01:37,632 --> 00:01:41,212 uh, how long did you have to search before you, 40 00:01:41,236 --> 00:01:43,481 quote, "ran into Ashley"? 41 00:01:43,505 --> 00:01:45,070 It was a complete accident. 42 00:01:46,140 --> 00:01:49,119 And it was also a complete delight. 43 00:01:49,143 --> 00:01:52,189 Ashley's as charming as ever. 44 00:01:52,213 --> 00:01:53,524 Mm-hm. 45 00:01:53,548 --> 00:01:55,781 Why, thank you, Endora. 46 00:01:57,451 --> 00:01:59,096 Samantha... 47 00:01:59,120 --> 00:02:01,599 you're more beautiful than ever. 48 00:02:01,623 --> 00:02:03,334 The only one that got away. Uh. 49 00:02:03,358 --> 00:02:05,636 I didn't get away, Ashley. 50 00:02:05,660 --> 00:02:07,071 I was never hooked. 51 00:02:07,095 --> 00:02:08,605 A-and what are you doing here? 52 00:02:08,629 --> 00:02:13,110 I swooped down on gossamer wings to rescue my lovely bird 53 00:02:13,134 --> 00:02:16,336 from this domestic cage. 54 00:02:17,405 --> 00:02:19,316 I don't need any rescuing. 55 00:02:19,340 --> 00:02:20,317 But you do. 56 00:02:20,341 --> 00:02:21,819 You're right. 57 00:02:21,843 --> 00:02:24,021 I'll leave you two young people alone. 58 00:02:24,045 --> 00:02:26,057 Oh, uh, M-Mother, don't go anywhere. 59 00:02:26,081 --> 00:02:27,081 Ta-ta. 60 00:02:28,082 --> 00:02:31,028 Mother! Samantha... Uh... 61 00:02:31,052 --> 00:02:32,596 why don't you let me take you away 62 00:02:32,620 --> 00:02:35,320 from this grubby mortal existence? 63 00:02:37,224 --> 00:02:39,369 If I tell you, will you leave? 64 00:02:39,393 --> 00:02:40,871 Perhaps. 65 00:02:40,895 --> 00:02:43,440 Because I think you're obnoxious. 66 00:02:43,464 --> 00:02:45,709 One of those love-hate things, huh? 67 00:02:45,733 --> 00:02:47,110 It's okay. I... 68 00:02:47,134 --> 00:02:50,113 I'm crazy about complex relationships. 69 00:02:50,137 --> 00:02:51,470 Well, I'm not. 70 00:02:59,680 --> 00:03:01,125 Oh. 71 00:03:01,149 --> 00:03:03,493 I'd forgotten how lovely you are. 72 00:03:03,517 --> 00:03:05,763 I'd forgotten how pushy you are. 73 00:03:05,787 --> 00:03:08,933 Samantha, even a pushy warlock like me 74 00:03:08,957 --> 00:03:10,689 can take that kind of hint. 75 00:03:11,760 --> 00:03:13,003 I'll leave. 76 00:03:13,027 --> 00:03:14,360 Good idea. 77 00:03:15,630 --> 00:03:17,474 This, uh, husband of yours, he... 78 00:03:17,498 --> 00:03:19,866 He must be something quite special for a mortal. 79 00:03:20,902 --> 00:03:22,813 I'd like to meet him sometime. 80 00:03:22,837 --> 00:03:25,370 I doubt it. You move in different circles. 81 00:03:26,708 --> 00:03:28,908 Well... ciao. 82 00:03:32,513 --> 00:03:36,782 So... the square and I move in different circles. 83 00:03:37,852 --> 00:03:39,563 Hm. 84 00:03:39,587 --> 00:03:42,488 We'll see what kind of circles he moves in. 85 00:04:36,211 --> 00:04:39,156 I believe the basset hound originated in France, 86 00:04:39,180 --> 00:04:41,158 Mr. Gibbons, in the 17th century. 87 00:04:41,182 --> 00:04:44,095 Right again, Stephens. Well, for heaven's sake, 88 00:04:44,119 --> 00:04:46,464 where did you learn so much about dogs? 89 00:04:46,488 --> 00:04:48,366 Dogs. That's all Darrin 90 00:04:48,390 --> 00:04:50,167 ever thinks or talks about. Uh-huh. 91 00:04:50,191 --> 00:04:52,836 That's the kind of in-depth product knowledge 92 00:04:52,860 --> 00:04:55,172 you'll be getting at McMann and Tate, Mr. Gibbons. 93 00:04:55,196 --> 00:04:56,907 Ah, very impressive. 94 00:04:56,931 --> 00:05:00,377 But I'm interested not only in knowledge 95 00:05:00,401 --> 00:05:03,381 from an ad agency, but also in character. 96 00:05:03,405 --> 00:05:05,349 Well, I can vouch for that. 97 00:05:05,373 --> 00:05:06,951 Darrin is the kind of man... 98 00:05:06,975 --> 00:05:08,819 Most people judge a man 99 00:05:08,843 --> 00:05:10,054 by the company he keeps. 100 00:05:10,078 --> 00:05:13,079 I judge a man by the dog he keeps. 101 00:05:14,082 --> 00:05:15,192 Really? 102 00:05:15,216 --> 00:05:16,894 Yes. Now, 'course just a guess, Tate, 103 00:05:16,918 --> 00:05:19,697 but I would say that your dog 104 00:05:19,721 --> 00:05:22,399 has a lot of, oh, nervous energy. 105 00:05:22,423 --> 00:05:24,590 Probably a large white poodle, hm? 106 00:05:25,693 --> 00:05:27,960 Actually, I don't have a dog. 107 00:05:31,365 --> 00:05:33,398 You don't have a dog? 108 00:05:34,602 --> 00:05:35,768 I can't. 109 00:05:37,304 --> 00:05:40,984 I live in an apartment house that doesn't allow pets. 110 00:05:41,008 --> 00:05:42,452 But I'm like a second father 111 00:05:42,476 --> 00:05:44,755 to Darrin's dog. 112 00:05:44,779 --> 00:05:46,223 My dog? Oh, that's right. 113 00:05:46,247 --> 00:05:47,546 What kind of a dog is it? 114 00:05:48,415 --> 00:05:49,915 Beagle. Sheepdog. 115 00:05:54,055 --> 00:05:57,957 You said... sheepdog, and you said beagle. 116 00:06:00,128 --> 00:06:01,128 Uh, which one is it? 117 00:06:02,130 --> 00:06:04,108 Well, you know, it's, uh, 118 00:06:04,132 --> 00:06:05,631 kind of a mixture. Heh-heh. 119 00:06:07,135 --> 00:06:11,749 I'll say. Well, does it have long hair or short hair? 120 00:06:11,773 --> 00:06:13,105 Long. Short. 121 00:06:14,909 --> 00:06:15,909 Long. Short. 122 00:06:17,945 --> 00:06:19,946 Are you two talking about the same dog? 123 00:06:21,316 --> 00:06:22,548 Certainly. Heh. 124 00:06:23,918 --> 00:06:25,896 It has short hair in the front 125 00:06:25,920 --> 00:06:28,487 and long hair in the back. 126 00:06:30,224 --> 00:06:33,470 Stephens, that is exactly 127 00:06:33,494 --> 00:06:35,872 the kind of dog I would have guessed you had. 128 00:06:35,896 --> 00:06:38,442 It... It's sort of, uh, brown all over, 129 00:06:38,466 --> 00:06:42,079 e-except, uh, it has a white spot around one eye 130 00:06:42,103 --> 00:06:44,514 and a black spot around the other eye. 131 00:06:44,538 --> 00:06:48,908 Plus, i-it's got kind of a... goatee. 132 00:06:49,911 --> 00:06:52,978 No kidding? When can I see it? 133 00:06:54,315 --> 00:06:56,493 See it? 134 00:06:56,517 --> 00:06:58,628 But I thought you were flying back home today. 135 00:06:58,652 --> 00:07:00,697 I am, but my plane doesn't leave until midnight. 136 00:07:00,721 --> 00:07:03,300 I've got plenty of time later on. 137 00:07:03,324 --> 00:07:06,503 Oh, but I live w-way out in, uh, W-Westport, Mr. Gibbons. 138 00:07:06,527 --> 00:07:08,071 It's a terrible drive. 139 00:07:08,095 --> 00:07:10,996 Anyway, when you've seen one mutt, you've seen them all. 140 00:07:11,966 --> 00:07:13,277 You, uh... 141 00:07:13,301 --> 00:07:15,846 You fellows aren't putting me on, are you? I... 142 00:07:15,870 --> 00:07:18,415 There is a dog? 143 00:07:18,439 --> 00:07:20,517 Of course there's a dog. 144 00:07:20,541 --> 00:07:22,552 And you're going to see it... 145 00:07:22,576 --> 00:07:24,121 if you really want to. 146 00:07:24,145 --> 00:07:25,289 I want to. 147 00:07:25,313 --> 00:07:27,624 Fine. Fine. 148 00:07:27,648 --> 00:07:29,193 Then, uh, why don't you meet me here, 149 00:07:29,217 --> 00:07:31,461 say, around, uh, 5:00? 150 00:07:31,485 --> 00:07:34,131 We'll drive out to Stephens' and, uh... 151 00:07:34,155 --> 00:07:35,265 see the dog. 152 00:07:35,289 --> 00:07:37,600 And have cocktails, right, Darrin? 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,636 Right. I'm sure we'll all be ready 154 00:07:39,660 --> 00:07:40,971 for a drink by then. 155 00:07:40,995 --> 00:07:43,963 Terrific. A sheepdog-beagle. 156 00:07:45,399 --> 00:07:47,032 I can hardly wait. 157 00:07:52,340 --> 00:07:53,550 Come on, Darrin. 158 00:07:53,574 --> 00:07:55,385 Let's go down to the pound and get a dog. 159 00:07:55,409 --> 00:07:57,287 Larry, were you listening to yourself 160 00:07:57,311 --> 00:07:58,822 when you described my dog? 161 00:07:58,846 --> 00:08:01,124 You're not gonna find one like that ever, anyplace. 162 00:08:01,148 --> 00:08:02,659 Forget it. Look, Darrin, 163 00:08:02,683 --> 00:08:04,194 you can't quit on me now. 164 00:08:04,218 --> 00:08:06,163 This whole thing is your fault anyway. 165 00:08:06,187 --> 00:08:07,865 My fault? Sure. 166 00:08:07,889 --> 00:08:10,800 If you were normal and had a dog like everybody else, 167 00:08:10,824 --> 00:08:13,103 I wouldn't have been forced to invent one for you. 168 00:08:13,127 --> 00:08:15,739 Oh, that reminds me. Uh, since when did you and Louise 169 00:08:15,763 --> 00:08:17,607 move out of your house and into an apartment 170 00:08:17,631 --> 00:08:19,109 that doesn't allow dogs? 171 00:08:19,133 --> 00:08:22,246 Oh, that. Well, I love dogs, 172 00:08:22,270 --> 00:08:23,914 but I'm allergic to them. 173 00:08:23,938 --> 00:08:25,082 Well, come on. 174 00:08:25,106 --> 00:08:26,405 You're wasting time. 175 00:08:35,716 --> 00:08:36,826 All right. You're too old 176 00:08:36,850 --> 00:08:38,896 to be fraternity boys. 177 00:08:38,920 --> 00:08:40,698 What is it, an election bet? 178 00:08:40,722 --> 00:08:42,132 Please, will you just let us 179 00:08:42,156 --> 00:08:44,000 take one look at the dogs? 180 00:08:44,024 --> 00:08:45,836 Okay. But you're not gonna 181 00:08:45,860 --> 00:08:47,238 find what you described. 182 00:08:47,262 --> 00:08:48,739 I personally check every dog 183 00:08:48,763 --> 00:08:50,003 that comes into this pound. 184 00:08:54,435 --> 00:08:58,515 If there had been a dog with short hair in the front... 185 00:08:58,539 --> 00:08:59,771 long hair in the back... 186 00:09:02,109 --> 00:09:04,554 a white spot and a black spot... 187 00:09:04,578 --> 00:09:05,555 and a beard... 188 00:09:05,579 --> 00:09:07,190 Where did that dog come from? 189 00:09:07,214 --> 00:09:08,258 Darrin, it's perfect. 190 00:09:08,282 --> 00:09:09,282 You're right. 191 00:09:10,652 --> 00:09:13,197 I don't know how I could have missed a dog like that. 192 00:09:13,221 --> 00:09:14,298 I wanna thank you for 193 00:09:14,322 --> 00:09:17,101 reuniting man and his best friend. 194 00:09:17,125 --> 00:09:19,158 Maybe the barking's getting to me. 195 00:09:20,294 --> 00:09:22,094 Come on, boy. Sam! 196 00:09:23,364 --> 00:09:25,009 Hi, sweetheart. 197 00:09:25,033 --> 00:09:29,112 Oh. Y-you got a... dog? 198 00:09:29,136 --> 00:09:30,280 He's a gift from Larry, 199 00:09:30,304 --> 00:09:32,683 to impress Mr. Gibbons, our dog food client. 200 00:09:32,707 --> 00:09:34,117 Oh. My goodness. He certainly is 201 00:09:34,141 --> 00:09:36,954 an affectionate little thing, isn't he? 202 00:09:36,978 --> 00:09:38,688 He seems crazy about you. 203 00:09:38,712 --> 00:09:39,957 Where's Tabitha? 204 00:09:39,981 --> 00:09:41,925 Oh, well, she's at the movies with Esmeralda. 205 00:09:41,949 --> 00:09:43,983 Oh, it'll be such a surprise for her. 206 00:09:45,119 --> 00:09:47,431 Yeah. Yeah. 207 00:09:47,455 --> 00:09:50,066 Are you hungry? You want something to eat? Oh. 208 00:09:50,090 --> 00:09:52,403 Why, yes. Well, now, wait a minute. Come on. 209 00:09:52,427 --> 00:09:54,405 I think you've made a conquest, Sam. 210 00:09:54,429 --> 00:09:56,607 I've never seen a dog take to anyone that fast. 211 00:09:56,631 --> 00:09:59,176 I have just the thing for you: 212 00:09:59,200 --> 00:10:01,645 some of Adam's baby food. 213 00:10:01,669 --> 00:10:04,181 Strained calves' liver and turnips. 214 00:10:04,205 --> 00:10:05,245 You're gonna love it. 215 00:10:09,343 --> 00:10:10,487 That's funny. 216 00:10:10,511 --> 00:10:13,056 That's the same reaction I get from Adam. 217 00:10:13,080 --> 00:10:15,381 I'll see if I can find an old blanket for him to sleep on. 218 00:10:19,053 --> 00:10:21,031 Here we go. Come on. 219 00:10:21,055 --> 00:10:22,055 Come on. 220 00:10:23,624 --> 00:10:25,402 Yum-yum-yum. Yum-yum. 221 00:10:25,426 --> 00:10:26,625 Here we go. 222 00:10:30,564 --> 00:10:32,564 Well, m-maybe you'd like some water. 223 00:10:45,580 --> 00:10:46,580 Tsk. 224 00:10:48,516 --> 00:10:49,516 Okay. 225 00:10:50,851 --> 00:10:53,063 Who's the wise witch in the dog suit? 226 00:10:53,087 --> 00:10:56,622 Mother? Uncle Arthur? 227 00:10:58,693 --> 00:11:00,870 Don't give me any of your dog tricks. 228 00:11:00,894 --> 00:11:03,729 Whoever is in there better identify themselves. 229 00:11:07,235 --> 00:11:08,278 Eww. 230 00:11:08,302 --> 00:11:10,347 A-and stop all that kissing. 231 00:11:10,371 --> 00:11:11,770 That doesn't fool me one... 232 00:11:13,674 --> 00:11:15,419 Ashley! 233 00:11:15,443 --> 00:11:16,742 Ashley, it's you! 234 00:11:18,246 --> 00:11:20,123 I know you're in there, Ashley. 235 00:11:20,147 --> 00:11:22,192 Under all that funny-looking dog 236 00:11:22,216 --> 00:11:23,515 is a rotten warlock. 237 00:11:26,053 --> 00:11:28,198 What do you mean, you were curious? 238 00:11:28,222 --> 00:11:30,167 That's no reason to go down to Darrin's office 239 00:11:30,191 --> 00:11:31,624 and spy on him. 240 00:11:34,495 --> 00:11:35,794 He is? 241 00:11:37,231 --> 00:11:40,877 Oh, uh... Uh, hi, sweetheart. 242 00:11:40,901 --> 00:11:42,245 Sam. Hm? 243 00:11:42,269 --> 00:11:44,147 What's going on here? 244 00:11:44,171 --> 00:11:47,617 Darrin... that is no ordinary dog. 245 00:11:47,641 --> 00:11:49,520 Well, that is certainly obvious. 246 00:11:49,544 --> 00:11:52,423 A-and you are entitled to the truth. 247 00:11:52,447 --> 00:11:53,946 He's an old friend. 248 00:11:55,650 --> 00:11:58,462 That dog is an old friend? 249 00:11:58,486 --> 00:11:59,585 That's right. 250 00:12:00,955 --> 00:12:04,267 Would you mind introducing me to your old friend? 251 00:12:04,291 --> 00:12:06,570 Uh, certainly. 252 00:12:06,594 --> 00:12:09,662 Ashley... this is Darrin. 253 00:12:12,433 --> 00:12:13,866 How do you do, Ashley? 254 00:12:15,235 --> 00:12:18,081 Sam, I feel ridiculous. 255 00:12:18,105 --> 00:12:19,204 So do I. 256 00:12:22,510 --> 00:12:24,154 Sam, who is this? 257 00:12:24,178 --> 00:12:25,155 Uh, this is Ashley. 258 00:12:25,179 --> 00:12:26,490 Should I introduce you again? 259 00:12:26,514 --> 00:12:29,660 No. Uh, just tell me what he's doing here. 260 00:12:29,684 --> 00:12:30,793 Now, look, pal. 261 00:12:30,817 --> 00:12:32,562 There's nothing to get excited about. 262 00:12:32,586 --> 00:12:35,432 I was just passing by, and I wanted to meet 263 00:12:35,456 --> 00:12:38,557 the paragon of virtue who finally captured Samantha. 264 00:12:40,127 --> 00:12:41,705 I see. 265 00:12:41,729 --> 00:12:43,640 But why as a dog? 266 00:12:43,664 --> 00:12:47,010 W-well, uh, when I dropped down to your office, 267 00:12:47,034 --> 00:12:50,180 I found you in that, uh, little charade with your client. 268 00:12:50,204 --> 00:12:51,581 You needed a dog. 269 00:12:51,605 --> 00:12:53,583 And I thought I'd help out. 270 00:12:53,607 --> 00:12:56,786 Well, you can't argue with that, sweetheart. 271 00:12:56,810 --> 00:12:59,055 Thanks, Ashley, for helping me out. 272 00:12:59,079 --> 00:13:01,746 Now, would you mind helping yourself out of my life? 273 00:13:04,051 --> 00:13:06,218 I'll get that. You take care of this. 274 00:13:12,126 --> 00:13:13,337 Hello? 275 00:13:13,361 --> 00:13:15,572 Darrin. Mr. Gibbons is waiting for me 276 00:13:15,596 --> 00:13:16,906 in the reception room. 277 00:13:16,930 --> 00:13:18,842 We'll be leaving in a minute. 278 00:13:18,866 --> 00:13:20,043 Be sure to have plenty 279 00:13:20,067 --> 00:13:22,446 of the client's product on hand, get it? 280 00:13:22,470 --> 00:13:24,247 Uh, y-you'd better not come, Larry. 281 00:13:24,271 --> 00:13:25,649 The... The dog isn't here. 282 00:13:25,673 --> 00:13:26,717 Where is he? 283 00:13:26,741 --> 00:13:29,720 He, uh, ran away. 284 00:13:29,744 --> 00:13:31,754 Well, search the neighborhood. 285 00:13:31,778 --> 00:13:33,878 That dog can't be hard to spot. 286 00:13:34,916 --> 00:13:36,548 Now, find that dog. 287 00:13:42,189 --> 00:13:44,034 Are you still here? Oh. 288 00:13:44,058 --> 00:13:46,369 Who was that on the phone? Larry. 289 00:13:46,393 --> 00:13:47,938 He's on his way over with the client 290 00:13:47,962 --> 00:13:51,307 to see that cute dog your warlock used to be. 291 00:13:51,331 --> 00:13:54,700 Well, uh, there's only one solution to this. 292 00:13:55,836 --> 00:13:56,936 He wanted to be a dog. 293 00:13:58,105 --> 00:13:59,872 Ha-ha. Well, you got your wish. 294 00:14:02,043 --> 00:14:04,354 Oh, hush, Ashley. 295 00:14:04,378 --> 00:14:05,956 You invaded this house as a dog, 296 00:14:05,980 --> 00:14:08,158 and you stuck your wet, black nose into everything. 297 00:14:08,182 --> 00:14:09,560 Now, you're just gonna stay a dog 298 00:14:09,584 --> 00:14:11,216 until things get straightened out. 299 00:14:12,286 --> 00:14:15,298 You mean, he'll stay that way? 300 00:14:15,322 --> 00:14:17,334 Yeah, until I change him back. 301 00:14:17,358 --> 00:14:19,458 Besides, he owes us this. 302 00:14:20,561 --> 00:14:22,361 You understand, don't you, Ashley? 303 00:14:23,764 --> 00:14:25,642 Good. Oh, Sam, 304 00:14:25,666 --> 00:14:26,876 I've got to run to the market 305 00:14:26,900 --> 00:14:28,645 and pick up a case of Gibbons Dog Burgers. 306 00:14:28,669 --> 00:14:29,669 I'll be right back. 307 00:14:32,506 --> 00:14:34,952 H-how come you can do that to a warlock? 308 00:14:34,976 --> 00:14:36,787 I caught him by surprise. 309 00:14:36,811 --> 00:14:38,042 Hm. 310 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 Stop that. 311 00:14:56,196 --> 00:14:57,741 Heh. Hi, Mrs. Stephens. 312 00:14:57,765 --> 00:14:59,041 Hello, Mrs. Kravitz. 313 00:14:59,065 --> 00:15:01,278 I-I... I was wondering if 314 00:15:01,302 --> 00:15:04,113 I could borrow some, um, uh, paprika. 315 00:15:04,137 --> 00:15:05,348 Oh, of course. 316 00:15:05,372 --> 00:15:08,373 Uh, I-I see you have a new doggy. 317 00:15:09,810 --> 00:15:14,223 He, uh... sure is... interesting-looking. 318 00:15:14,247 --> 00:15:15,625 Interesting? 319 00:15:15,649 --> 00:15:17,816 Uh, well, maybe that's the wrong word. 320 00:15:19,119 --> 00:15:21,230 Mrs. Stephens, I hope you don't mind, 321 00:15:21,254 --> 00:15:23,288 but that dog is ugly. 322 00:15:29,697 --> 00:15:32,096 Take it easy, Ashley. 323 00:15:33,367 --> 00:15:35,044 No. I am not going to 324 00:15:35,068 --> 00:15:36,935 let you out of this house. 325 00:15:42,877 --> 00:15:44,075 You wouldn't. 326 00:15:46,747 --> 00:15:48,525 You would! 327 00:15:48,549 --> 00:15:50,527 Okay. You win. 328 00:15:50,551 --> 00:15:51,594 I'll let you out. 329 00:15:51,618 --> 00:15:54,097 But you have to promise not to bite her. 330 00:15:54,121 --> 00:15:55,420 Nod your head. 331 00:15:57,958 --> 00:15:59,692 A-and I have your word you won't run away. 332 00:16:01,328 --> 00:16:02,995 Okay. Come on. 333 00:16:05,866 --> 00:16:07,399 Remember, you promised. 334 00:16:19,547 --> 00:16:21,212 Yes? 335 00:16:22,249 --> 00:16:24,160 Abner! Abner! 336 00:16:24,184 --> 00:16:26,697 It's that ferocious Stephens dog! 337 00:16:26,721 --> 00:16:29,399 You call this ferocious? I think he's kind of cute. 338 00:16:29,423 --> 00:16:30,689 Here, poochy. Come on. 339 00:16:32,993 --> 00:16:36,628 Cute? He's the ugliest dog I've ever seen. 340 00:16:38,398 --> 00:16:40,077 Oh. You come back here! 341 00:16:40,101 --> 00:16:41,366 You come back! 342 00:16:45,839 --> 00:16:48,685 Abner! Abner, help! 343 00:16:48,709 --> 00:16:49,853 The... The dog. 344 00:16:49,877 --> 00:16:51,910 He's turned into a giant! 345 00:16:53,013 --> 00:16:55,748 Giant, huh? Is he jolly and green? 346 00:16:57,051 --> 00:16:58,349 Hurry up! 347 00:17:02,523 --> 00:17:04,056 That's a giant? 348 00:17:05,059 --> 00:17:06,937 I know what I saw! 349 00:17:06,961 --> 00:17:09,260 And I know what I'm gonna get: your medicine. 350 00:17:16,503 --> 00:17:18,103 Abner! 351 00:17:20,641 --> 00:17:22,552 Now it's a beagle! 352 00:17:22,576 --> 00:17:24,588 Let me know when it becomes Rin Tin Tin. 353 00:17:24,612 --> 00:17:26,344 He's my favorite. 354 00:17:30,751 --> 00:17:32,696 Oh, uh, Mrs. Kravitz, I'm sorry to bother you. 355 00:17:32,720 --> 00:17:35,832 But I was wondering... Oh. 356 00:17:35,856 --> 00:17:39,335 There you are, you naughty dog. 357 00:17:39,359 --> 00:17:42,205 Mrs. Stephens, first, your dog came in, 358 00:17:42,229 --> 00:17:43,940 Then it was a sheepdog. 359 00:17:43,964 --> 00:17:46,610 Then your dog. Then it was a beagle. 360 00:17:46,634 --> 00:17:47,944 My goodness. 361 00:17:47,968 --> 00:17:50,580 It sounds like you've had a regular dog show over here. 362 00:17:50,604 --> 00:17:54,572 No! They were all that dog. 363 00:17:57,911 --> 00:18:00,456 Okay, Ashley. Come on. 364 00:18:00,480 --> 00:18:02,826 You got even with Mrs. Kravitz. 365 00:18:02,850 --> 00:18:04,193 Now, I want you to stay down here 366 00:18:04,217 --> 00:18:05,394 and behave yourself. 367 00:18:05,418 --> 00:18:07,352 I have to go up and check on Adam. 368 00:18:27,675 --> 00:18:29,119 I had to go out and get another case 369 00:18:29,143 --> 00:18:30,353 of Gibbons Dog Burgers. 370 00:18:30,377 --> 00:18:32,443 Just can't seem to keep enough of it in the house. 371 00:18:33,981 --> 00:18:35,725 - Ha-ha-ha. - Is he back? 372 00:18:35,749 --> 00:18:36,948 With bells on. 373 00:18:39,286 --> 00:18:41,364 Ashley! 374 00:18:41,388 --> 00:18:42,799 Oh! Hi. 375 00:18:42,823 --> 00:18:44,000 Uh, hello. 376 00:18:44,024 --> 00:18:46,102 Uh, Mr. Gibbons, may I present my wife, Samantha. 377 00:18:46,126 --> 00:18:47,103 How do you do? 378 00:18:47,127 --> 00:18:48,771 The pleasure is mine, Mrs. Stephens. 379 00:18:48,795 --> 00:18:50,373 I've heard so much about you... Oh. 380 00:18:50,397 --> 00:18:53,398 And even more about that unusual dog of yours. 381 00:18:54,468 --> 00:18:55,946 Where... Where is he? 382 00:18:55,970 --> 00:18:58,715 Oh, he... He's around here somewhere. 383 00:18:58,739 --> 00:19:00,817 Uh, can I get you gentlemen a drink? 384 00:19:00,841 --> 00:19:03,320 Yes, I am a little parched. Uh, I'll have... 385 00:19:03,344 --> 00:19:05,744 But first, I want to see that pooch. 386 00:19:06,847 --> 00:19:08,379 Will you bring him in, Sam? 387 00:19:11,685 --> 00:19:12,962 Is that the dog? 388 00:19:12,986 --> 00:19:14,164 I guess so. 389 00:19:14,188 --> 00:19:16,054 Sounds like he's in trouble. 390 00:19:23,897 --> 00:19:25,063 The closet. 391 00:19:28,335 --> 00:19:29,434 Oh, it's locked. 392 00:19:35,209 --> 00:19:38,421 Stephens, do you always lock your dog in the closet? 393 00:19:38,445 --> 00:19:40,924 Oh, of course not, Mr. Gibbons. I-I just... 394 00:19:40,948 --> 00:19:42,125 I... I think Ashley probably 395 00:19:42,149 --> 00:19:44,627 wandered in there by mistake 396 00:19:44,651 --> 00:19:45,728 and got locked in. 397 00:19:45,752 --> 00:19:46,851 Ashley? 398 00:19:48,188 --> 00:19:50,767 Tate, you certainly did not exaggerate. 399 00:19:50,791 --> 00:19:53,236 That's a most unusual-looking dog. 400 00:19:53,260 --> 00:19:54,337 Is he friendly? 401 00:19:54,361 --> 00:19:57,007 Oh, sure. He's a real pussycat. 402 00:19:57,031 --> 00:19:58,630 Here. Uh... Uh, nice doggy. 403 00:20:01,101 --> 00:20:02,678 Tate, are you trying to get me mauled? 404 00:20:02,702 --> 00:20:03,914 What's wrong with that dog? 405 00:20:03,938 --> 00:20:06,004 Nothing. He's just a little nervous. 406 00:20:14,248 --> 00:20:16,514 He acts like you beat him. 407 00:20:17,952 --> 00:20:20,230 Ashley, you gave me your word. 408 00:20:20,254 --> 00:20:21,697 What did he say? 409 00:20:21,721 --> 00:20:25,701 Well, uh, Darrin is so close to Ashley, 410 00:20:25,725 --> 00:20:28,538 that he actually talks to him. 411 00:20:28,562 --> 00:20:30,295 And Ashley had better listen. 412 00:20:32,666 --> 00:20:34,043 Tate, if a man can't get along 413 00:20:34,067 --> 00:20:35,211 with his own dog, 414 00:20:35,235 --> 00:20:37,179 he certainly can't handle my advertising. 415 00:20:37,203 --> 00:20:38,848 Let's go. Uh, Mr. Gibbons... 416 00:20:38,872 --> 00:20:40,650 Uh, Mr. Gibbons, please, uh, don't leave. 417 00:20:40,674 --> 00:20:41,674 Why not? 418 00:20:42,742 --> 00:20:44,654 Uh, b-because... We... 419 00:20:44,678 --> 00:20:46,423 Because we haven't given Ashley 420 00:20:46,447 --> 00:20:48,024 his Gibbons Dog Burger yet. 421 00:20:48,048 --> 00:20:50,726 Oh, sure. That's what's wrong with him. He's hungry. 422 00:20:50,750 --> 00:20:53,430 Ha-ha. Well, I guess that's possible. 423 00:20:53,454 --> 00:20:55,565 Uh, sweetheart, why don't we go into the kitchen 424 00:20:55,589 --> 00:20:57,067 and open this together? 425 00:20:57,091 --> 00:20:59,024 Oh. Right. Heh. 426 00:21:02,796 --> 00:21:04,429 We both like to do it. 427 00:21:06,266 --> 00:21:08,633 What are they gonna do, play tug of war? 428 00:21:10,537 --> 00:21:13,783 I think Ashley is turning into Benedict Arnold. 429 00:21:13,807 --> 00:21:15,707 But I have a plan. 430 00:21:16,877 --> 00:21:19,222 This should bring Ashley out of hiding. 431 00:21:19,246 --> 00:21:20,323 Come on, Ashley. 432 00:21:20,347 --> 00:21:22,214 Time for your Gibbons Dog Burger. 433 00:21:26,420 --> 00:21:28,353 Ah. That's more like it. 434 00:21:37,698 --> 00:21:39,441 A T-bone steak? 435 00:21:39,465 --> 00:21:40,943 What happened to the dog food? 436 00:21:40,967 --> 00:21:43,646 That's what everyone will be saying, Mr. Gibbons. 437 00:21:43,670 --> 00:21:45,447 "What happened to dog food?" 438 00:21:45,471 --> 00:21:48,506 And we'll be able to say, "Gibbons T-Bones." 439 00:21:49,810 --> 00:21:52,822 But people can't afford steak for dogs. 440 00:21:52,846 --> 00:21:54,356 I-it won't be steak. 441 00:21:54,380 --> 00:21:56,292 It'll be a Gibbons Dog Burger 442 00:21:56,316 --> 00:21:57,794 formed in the shape of a steak, 443 00:21:57,818 --> 00:22:00,363 with a Gibbons Chewy Bone right in the middle. 444 00:22:00,387 --> 00:22:02,431 Oh, come on, Darrin. That's ridiculous. 445 00:22:02,455 --> 00:22:05,001 But intriguing. Right. 446 00:22:05,025 --> 00:22:08,826 A ridiculously intriguing idea. 447 00:22:11,664 --> 00:22:12,641 Oh. Ho-ho-ho. 448 00:22:12,665 --> 00:22:14,010 What changed him? 449 00:22:14,034 --> 00:22:16,512 Oh, well, that's part of Darrin's presentation. 450 00:22:16,536 --> 00:22:18,647 You see, we... We have trained Ashley 451 00:22:18,671 --> 00:22:19,815 to hold back his enthusiasm 452 00:22:19,839 --> 00:22:21,418 until he gets his T-bone. 453 00:22:21,442 --> 00:22:23,474 I'm sold, Stephens. 454 00:22:24,778 --> 00:22:27,090 The only thing I don't quite understand, 455 00:22:27,114 --> 00:22:29,926 is when you changed the Gibbons Burger 456 00:22:29,950 --> 00:22:31,260 for the T-bone steak. 457 00:22:31,284 --> 00:22:34,085 You didn't notice that? Neither did I. 458 00:22:35,422 --> 00:22:37,833 Oh, w-well, that's very easily explained. 459 00:22:37,857 --> 00:22:40,970 Uh, you see, the, um, hand being quicker than the eye, we... 460 00:22:40,994 --> 00:22:42,705 We just changed it before you, uh, 461 00:22:42,729 --> 00:22:43,839 were aware of it. 462 00:22:43,863 --> 00:22:45,408 But actually, for the commercials, 463 00:22:45,432 --> 00:22:46,609 it'll be done with mirrors. 464 00:22:46,633 --> 00:22:47,633 You understand? 465 00:22:48,368 --> 00:22:49,913 Of course. 466 00:22:49,937 --> 00:22:52,048 That's the way I figured you did it. 467 00:22:52,072 --> 00:22:53,072 How else? 468 00:23:02,482 --> 00:23:05,261 Well, it looks like I've gained a new product, 469 00:23:05,285 --> 00:23:07,563 and you have gained a new client, Darrin. 470 00:23:07,587 --> 00:23:09,132 Oh, great, Charlie. 471 00:23:09,156 --> 00:23:10,633 I hope all your presentations 472 00:23:10,657 --> 00:23:13,302 go just as smoothly as this one. 473 00:23:13,326 --> 00:23:14,471 Goodbye, Samantha. 474 00:23:14,495 --> 00:23:16,106 Goodbye, Mr. Gibbons. 475 00:23:16,130 --> 00:23:17,562 Goodbye. Ha-ha. 476 00:23:19,466 --> 00:23:20,710 It was quite a cliffhanger, 477 00:23:20,734 --> 00:23:21,811 but you pulled it off. 478 00:23:21,835 --> 00:23:22,812 You and Ashley. 479 00:23:22,836 --> 00:23:24,114 Uh, say, Larry. 480 00:23:24,138 --> 00:23:26,782 I noticed you weren't allergic to this dog. 481 00:23:26,806 --> 00:23:29,241 I would be if I had to look at him much longer. 482 00:23:31,845 --> 00:23:35,224 Well, Ashley, every dog has his day. 483 00:23:35,248 --> 00:23:36,948 A-and you've had yours, so... 484 00:23:38,151 --> 00:23:39,151 Oh. 485 00:23:40,821 --> 00:23:42,298 Well, that feels better. 486 00:23:42,322 --> 00:23:44,400 It was getting a little cramped in there. 487 00:23:44,424 --> 00:23:46,402 Uh, would you explain why you suddenly decided 488 00:23:46,426 --> 00:23:49,305 to be the... The good little puppy dog? 489 00:23:49,329 --> 00:23:52,008 Uh, well, uh, you and Durwood out-tricked me 490 00:23:52,032 --> 00:23:53,142 fair and square, 491 00:23:53,166 --> 00:23:55,511 so I decided to come over to your side. 492 00:23:55,535 --> 00:23:57,546 You're all heart, Ashley. 493 00:23:57,570 --> 00:23:59,315 And the name is Darrin. 494 00:23:59,339 --> 00:24:01,605 Then why does everybody call you "Durwood"? 495 00:24:03,143 --> 00:24:04,654 Oh. Heh. Hello, Mother. 496 00:24:04,678 --> 00:24:05,888 What are you doing here? 497 00:24:05,912 --> 00:24:06,989 Well, I just wanted to see 498 00:24:07,013 --> 00:24:08,324 how things were going. 499 00:24:08,348 --> 00:24:10,160 Swimmingly, I hope? 500 00:24:10,184 --> 00:24:12,295 I should say. Ashley saved the day. 501 00:24:12,319 --> 00:24:14,364 If it hadn't been for him, Darrin never would've 502 00:24:14,388 --> 00:24:15,365 gotten the account. 503 00:24:15,389 --> 00:24:16,799 You'll double-cross anyone, 504 00:24:16,823 --> 00:24:18,034 won't you, Ashley? 505 00:24:18,058 --> 00:24:19,702 Certainly. 506 00:24:19,726 --> 00:24:22,138 Let's go somewhere and have a drink on it. 507 00:24:22,162 --> 00:24:23,806 Delighted. 508 00:24:23,830 --> 00:24:25,796 Come on, Ashley. 509 00:24:27,967 --> 00:24:30,679 Well, sweetheart, no more pooch. 510 00:24:30,703 --> 00:24:32,948 What are we gonna do with all that dog food? 511 00:24:32,972 --> 00:24:35,885 I know. Why don't we trade it in 512 00:24:35,909 --> 00:24:37,120 on a muzzle for your mother? 513 00:24:37,144 --> 00:24:39,222 Darrin! 514 00:24:39,246 --> 00:24:41,046 You don't even know her size. 35157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.