All language subtitles for Bewitched S07E06 Paul Revere Rides Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,337 --> 00:00:03,848 Sam, why do I get the feeling 2 00:00:03,872 --> 00:00:06,450 you're trying to bring Salem home, piece by piece? 3 00:00:06,474 --> 00:00:08,519 Everything I bought was a real bargain. 4 00:00:08,543 --> 00:00:10,088 When you go broke, it doesn't matter 5 00:00:10,112 --> 00:00:12,578 if you overpaid or got bargains. 6 00:00:21,389 --> 00:00:24,702 Oh, hi. A package just arrived for you, special messenger. 7 00:00:24,726 --> 00:00:26,037 I set it on the table. 8 00:00:26,061 --> 00:00:27,271 Thank you. 9 00:00:27,295 --> 00:00:29,507 Just what we needed, another package. 10 00:00:29,531 --> 00:00:31,109 Here. 11 00:00:31,133 --> 00:00:32,598 Thanks. 12 00:00:38,941 --> 00:00:43,343 Oh, Darrin, look at the darling teapot that Larry sent us. 13 00:00:44,346 --> 00:00:47,859 Larry. By special messenger? 14 00:00:47,883 --> 00:00:49,393 I wonder what his angle is. 15 00:00:49,417 --> 00:00:52,297 Does there always have to be an angle 16 00:00:52,321 --> 00:00:54,498 There have been times when he's done something nice 17 00:00:54,522 --> 00:00:56,767 without an ulterior motive. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,391 When? 19 00:00:59,527 --> 00:01:01,806 I wonder what his angle is. 20 00:01:01,830 --> 00:01:06,510 Hello, Samantha, Mr. Stephens. 21 00:01:06,534 --> 00:01:08,112 I'm sorry to bother you, but... 22 00:01:08,136 --> 00:01:10,136 Esmeralda, you're not all here. 23 00:01:13,808 --> 00:01:15,353 She's not all there either. 24 00:01:15,377 --> 00:01:16,654 Darrin. 25 00:01:16,678 --> 00:01:19,157 Oh, dear, I always do that when I'm rushing. 26 00:01:19,181 --> 00:01:20,491 Is anything wrong at home? 27 00:01:20,515 --> 00:01:22,126 Oh, no. Everything's fine. 28 00:01:22,150 --> 00:01:23,561 How's the vacation? 29 00:01:23,585 --> 00:01:25,262 Excuse me for raising the point, 30 00:01:25,286 --> 00:01:27,398 but, uh, who's with the children? 31 00:01:27,422 --> 00:01:29,533 Oh. I got Aunt Hagatha to sit with them 32 00:01:29,557 --> 00:01:31,135 while I checked with you. 33 00:01:31,159 --> 00:01:34,172 I was worried because Tabitha wants to change the baby. 34 00:01:34,196 --> 00:01:35,907 Well, what's wrong with that? 35 00:01:35,931 --> 00:01:38,409 She wants to change him into a rabbit. 36 00:01:38,433 --> 00:01:40,644 Absolutely not. 37 00:01:40,668 --> 00:01:44,582 I didn't wanna be too permissive. 38 00:01:44,606 --> 00:01:45,984 Well, I guess I'd better get back 39 00:01:46,008 --> 00:01:50,021 and relieve Aunt Hagatha before Mrs. Tate gets there. 40 00:01:50,045 --> 00:01:52,790 Uh, Mrs. Tate? 41 00:01:52,814 --> 00:01:55,493 She'd drop in and check on the kids from time to time. 42 00:01:55,517 --> 00:01:57,128 What's all this? 43 00:01:57,152 --> 00:01:59,864 That's Samantha's famous parlor trick. 44 00:01:59,888 --> 00:02:00,999 She takes a month's pay 45 00:02:01,023 --> 00:02:02,901 and turns it into a lot of packages. 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,402 And that's before lunch. 47 00:02:04,426 --> 00:02:05,904 I'll just take them back with me. 48 00:02:05,928 --> 00:02:07,538 Oh, no, don't bother, Esmeralda. 49 00:02:07,562 --> 00:02:09,340 It's no trouble, Samantha. 50 00:02:09,364 --> 00:02:11,898 No, no, Esmeralda. Please, don't. 51 00:02:19,141 --> 00:02:23,654 Sam, since the subject of change has come up, 52 00:02:23,678 --> 00:02:25,245 I'd like to propose one. 53 00:02:28,317 --> 00:02:31,963 Sweetheart, Esmeralda may not be the greatest, 54 00:02:31,987 --> 00:02:33,531 but she is neat. 55 00:02:33,555 --> 00:02:36,567 And the children adore her. 56 00:02:36,591 --> 00:02:38,269 Oh, there are other possibilities. 57 00:02:38,293 --> 00:02:40,571 There's Serena and Uncle Arthur and Mother and Daddy. 58 00:02:40,595 --> 00:02:42,206 Like I always said, 59 00:02:42,230 --> 00:02:44,475 there's nothing wrong with Esmeralda. 60 00:02:44,499 --> 00:02:45,999 Right. 61 00:03:44,359 --> 00:03:46,403 Sweetheart, I've planned the whole afternoon. 62 00:03:46,427 --> 00:03:47,939 After the Peabody Museum, 63 00:03:47,963 --> 00:03:49,640 we'll go visit the Pioneer Village 64 00:03:49,664 --> 00:03:51,430 and then we'll drive to Sturbridge and... 65 00:03:57,339 --> 00:03:59,817 Hello. Larry. 66 00:03:59,841 --> 00:04:01,841 Don't let him talk you into anything. 67 00:04:03,077 --> 00:04:04,755 By the way, Sam and I wanna thank you 68 00:04:04,779 --> 00:04:05,923 for that teapot you sent us. 69 00:04:05,947 --> 00:04:09,126 We both think it's... Oh? 70 00:04:09,150 --> 00:04:10,761 It's not for us? 71 00:04:10,785 --> 00:04:12,429 Well, that old teapot may help us swing 72 00:04:12,453 --> 00:04:15,033 the greatest deal since the Alaskan Purchase. 73 00:04:15,057 --> 00:04:18,736 Larry, where are you? 74 00:04:18,760 --> 00:04:19,993 He's still in Boston. 75 00:04:21,063 --> 00:04:22,773 I thought you were going back to New York. 76 00:04:22,797 --> 00:04:24,175 I decided to stay over, 77 00:04:24,199 --> 00:04:26,978 because I've run into a wonderful opportunity for you. 78 00:04:27,002 --> 00:04:28,779 Larry, I hate to point this out, 79 00:04:28,803 --> 00:04:31,782 but when one is on vacation, and one starts working, 80 00:04:31,806 --> 00:04:34,819 one stops being on vacation. 81 00:04:34,843 --> 00:04:38,690 Okay, okay. We'll discuss it next time I see you. 82 00:04:38,714 --> 00:04:41,492 Fine. In the meantime, I'll send you a postcard. 83 00:04:41,516 --> 00:04:42,649 Bye-bye. 84 00:04:44,318 --> 00:04:46,497 I'm proud of you. 85 00:04:46,521 --> 00:04:49,800 I don't know. He gave in too easily. 86 00:04:49,824 --> 00:04:51,669 Boston's only a half an hour from here. 87 00:04:51,693 --> 00:04:53,059 We'd better get going. 88 00:04:56,064 --> 00:04:58,031 Oh. I have to get my purse. 89 00:05:07,943 --> 00:05:08,920 Just as I thought. 90 00:05:08,944 --> 00:05:11,422 Trying to pull a fast one and sneak out. 91 00:05:11,446 --> 00:05:14,559 But being a bit sneaky myself, I was one step ahead of you. 92 00:05:14,583 --> 00:05:16,093 I called from the lobby. 93 00:05:16,117 --> 00:05:18,829 Larry, whatever it is you're up to, forget it. 94 00:05:18,853 --> 00:05:21,265 Oh, don't turn me down without a hearing. 95 00:05:21,289 --> 00:05:24,102 I appeal to you, Sam. Reason with him. 96 00:05:24,126 --> 00:05:27,171 Larry is absolutely right. 97 00:05:27,195 --> 00:05:29,829 Listen to him, then turn him down. 98 00:05:31,866 --> 00:05:33,711 All right. I'm listening. 99 00:05:33,735 --> 00:05:35,913 I'll give it to you in three words: 100 00:05:35,937 --> 00:05:38,838 Sir Leslie Bancroft. 101 00:05:39,974 --> 00:05:41,819 That name doesn't ring a bell? 102 00:05:41,843 --> 00:05:43,921 I don't even get a tinkle. 103 00:05:43,945 --> 00:05:48,860 You get any vibrations from British Imperial Textile Mills? 104 00:05:48,884 --> 00:05:50,094 He owns it. 105 00:05:50,118 --> 00:05:52,797 Lock, stock and dividends. 106 00:05:52,821 --> 00:05:54,932 Sir Leslie's just in from London. 107 00:05:54,956 --> 00:05:56,233 And do you know why? 108 00:05:56,257 --> 00:05:59,236 Darrin doesn't care why. Do you, sweetheart? 109 00:05:59,260 --> 00:06:01,438 That's right. I don't care why. 110 00:06:01,462 --> 00:06:02,940 Why? 111 00:06:02,964 --> 00:06:06,944 To find the proper agency to devise a tasteful campaign 112 00:06:06,968 --> 00:06:09,647 to introduce his product to the American market. 113 00:06:09,671 --> 00:06:11,149 And I think I've convinced him 114 00:06:11,173 --> 00:06:13,484 we're the ones to handle his account. 115 00:06:13,508 --> 00:06:15,753 And how did you do that? 116 00:06:15,777 --> 00:06:18,055 That's where the teapot comes in. 117 00:06:18,079 --> 00:06:19,857 The old silver fox found out 118 00:06:19,881 --> 00:06:23,060 that Sir Leslie's a Revolutionary War buff. 119 00:06:23,084 --> 00:06:25,796 Can you imagine how grateful Sir Leslie will be 120 00:06:25,820 --> 00:06:30,300 when you present him with an original Paul Revere teapot? 121 00:06:30,324 --> 00:06:32,336 That's an original? 122 00:06:32,360 --> 00:06:35,173 That's an authentic original reproduction. 123 00:06:35,197 --> 00:06:36,963 That's original. 124 00:06:38,265 --> 00:06:40,511 Forget it. Sam and I have plans. 125 00:06:40,535 --> 00:06:41,679 So have I. 126 00:06:41,703 --> 00:06:43,914 And they include our joining Sir Leslie, 127 00:06:43,938 --> 00:06:46,484 who's waiting in the park right now. 128 00:06:46,508 --> 00:06:48,152 Forget it. 129 00:06:48,176 --> 00:06:49,887 You mean you intend to persist 130 00:06:49,911 --> 00:06:53,590 in this stubborn, hard-nosed attitude of yours? 131 00:06:53,614 --> 00:06:54,591 I do. 132 00:06:54,615 --> 00:06:58,195 All right. I don't need you. 133 00:06:58,219 --> 00:07:00,186 I'll take my teapot and go. 134 00:07:06,794 --> 00:07:08,139 I don't mean to be impatient, 135 00:07:08,163 --> 00:07:10,607 but I'd like to have my teapot, please. 136 00:07:10,631 --> 00:07:11,631 Uh, the truth is, uh... 137 00:07:12,633 --> 00:07:13,945 it's not here. 138 00:07:13,969 --> 00:07:15,634 That's the truth, all right. 139 00:07:16,471 --> 00:07:19,717 Exactly where is my teapot? 140 00:07:19,741 --> 00:07:21,373 That's a good question. 141 00:07:22,343 --> 00:07:24,321 Oh. Uh... 142 00:07:24,345 --> 00:07:26,523 I-I'll bet the maid p-put it in the bedroom. 143 00:07:26,547 --> 00:07:27,591 I'll go look for it. 144 00:07:27,615 --> 00:07:29,260 I'll help you. 145 00:07:29,284 --> 00:07:31,050 Well, just hurry it up. 146 00:07:33,054 --> 00:07:34,231 Esmeralda must have taken it 147 00:07:34,255 --> 00:07:35,900 when she took the rest of the packages. 148 00:07:35,924 --> 00:07:37,735 You stall. I'll pop home and get it. 149 00:07:37,759 --> 00:07:39,469 First make sure Louise isn't there. 150 00:07:39,493 --> 00:07:40,793 Okay. 151 00:07:51,506 --> 00:07:52,550 Yes? 152 00:07:52,574 --> 00:07:54,317 I-I'd like to speak to Esmeralda. 153 00:07:54,341 --> 00:07:56,220 One moment, please. 154 00:07:56,244 --> 00:07:59,256 What do you mean, you haven't got it? 155 00:07:59,280 --> 00:08:01,558 It's in the hotel storage room, for security reasons. 156 00:08:01,582 --> 00:08:03,027 Then I'll go down there and get it. 157 00:08:03,051 --> 00:08:04,528 Which won't be open for 15 minutes, 158 00:08:04,552 --> 00:08:05,830 so why don't you and I 159 00:08:05,854 --> 00:08:08,365 have a little chat with Sir Leslie in the meantime? 160 00:08:08,389 --> 00:08:12,759 I knew you wouldn't let me down. You son of a gun. 161 00:08:21,702 --> 00:08:23,781 Stephens residence. 162 00:08:23,805 --> 00:08:26,917 E-Esmeralda, is Mrs. Tate there? 163 00:08:26,941 --> 00:08:30,388 Yes, she's out on the patio with the children. 164 00:08:30,412 --> 00:08:31,855 Uh, well, I was calling to find out 165 00:08:31,879 --> 00:08:33,991 if you took back one extra package by mistake. 166 00:08:34,015 --> 00:08:35,326 It's a square box 167 00:08:35,350 --> 00:08:39,029 and it has an antique Paul Revere teapot in it. 168 00:08:39,053 --> 00:08:41,353 Oh, wait a minute. I'll look for it. 169 00:08:46,293 --> 00:08:48,438 Oh. 170 00:08:48,462 --> 00:08:51,508 Here it is. Check. 171 00:08:51,532 --> 00:08:53,978 I found it and I'll send it right back to you. 172 00:08:54,002 --> 00:08:55,613 Maybe you'd better do that. 173 00:08:55,637 --> 00:08:58,949 But, Esmeralda, that's a very special Paul Revere teapot, 174 00:08:58,973 --> 00:09:01,907 so please, please be careful. 175 00:09:07,315 --> 00:09:12,996 Let me see, now. How does that go again? Um... 176 00:09:13,020 --> 00:09:14,965 Oh, yes. 177 00:09:14,989 --> 00:09:17,868 Pheasant, finch And a fat white gander 178 00:09:17,892 --> 00:09:20,171 Add a spotted salamander 179 00:09:20,195 --> 00:09:23,707 Season, baste Add dragon's ear 180 00:09:23,731 --> 00:09:26,677 Return the pot Of Paul Revere 181 00:09:26,701 --> 00:09:28,968 Tallyho, to Salem you go 182 00:09:32,173 --> 00:09:34,151 Oh, good grief. 183 00:09:34,175 --> 00:09:35,318 And who are you, mistress? 184 00:09:35,342 --> 00:09:38,221 A-and what manner of place is this? 185 00:09:38,245 --> 00:09:40,190 Uh, M-Mr. Revere, please. Uh, be patient. 186 00:09:40,214 --> 00:09:43,393 I-I-I'll explain it all in just a minute. 187 00:09:43,417 --> 00:09:46,196 Hello. Hello, operator. Operator. 188 00:09:46,220 --> 00:09:47,965 Get me Esmeralda, quick. 189 00:09:47,989 --> 00:09:49,867 Sir Leslie, 190 00:09:49,891 --> 00:09:51,969 this is Darrin Stephens, my associate. 191 00:09:51,993 --> 00:09:53,537 How do you do? How do you do? 192 00:09:53,561 --> 00:09:56,040 I've heard some rather splendid things about you. 193 00:09:56,064 --> 00:09:58,809 Heh-heh. Larry's always exaggerating. 194 00:09:58,833 --> 00:10:01,545 Your country owes a great deal to Roger Conant. 195 00:10:01,569 --> 00:10:03,947 I'm well aware of that heroic English seaman. 196 00:10:03,971 --> 00:10:06,650 His band was the first to settle in this area. 197 00:10:06,674 --> 00:10:09,320 I see you're a history buff yourself. 198 00:10:09,344 --> 00:10:11,288 Well, ever since I was a little boy. 199 00:10:11,312 --> 00:10:13,523 You weren't exaggerating about your young man, 200 00:10:13,547 --> 00:10:14,825 not in the least. 201 00:10:14,849 --> 00:10:17,728 Now, sir, I'm most anxious to hear your ideas 202 00:10:17,752 --> 00:10:21,765 on how to introduce my product to your country. 203 00:10:21,789 --> 00:10:24,301 Well, I, uh, haven't worked out anything in detail. 204 00:10:24,325 --> 00:10:27,537 Uh, so let's go back to Darrin's suite and chat, hmm? 205 00:10:27,561 --> 00:10:31,175 He has an early American teapot he's anxious to show you. 206 00:10:31,199 --> 00:10:35,734 Young man, how old is your teapot? 207 00:10:36,637 --> 00:10:39,216 Oh. It's old. 208 00:10:39,240 --> 00:10:41,573 It could have been made by Paul Revere. 209 00:10:42,544 --> 00:10:44,055 Jolly good. 210 00:10:44,079 --> 00:10:45,056 Well, let's pop along 211 00:10:45,080 --> 00:10:47,892 and have a look at it, shall we? 212 00:10:47,916 --> 00:10:49,793 You're a what? 213 00:10:49,817 --> 00:10:51,095 A witch. 214 00:10:51,119 --> 00:10:52,696 But a good witch. 215 00:10:52,720 --> 00:10:55,099 I see. 216 00:10:55,123 --> 00:10:56,700 So according to you, 217 00:10:56,724 --> 00:11:00,538 it's 200 years since the British were driven out. 218 00:11:00,562 --> 00:11:03,807 We now have machines that fly in the air 219 00:11:03,831 --> 00:11:06,944 and boats that sail under the water. 220 00:11:06,968 --> 00:11:08,779 I've forgotten the moon. 221 00:11:08,803 --> 00:11:10,847 Surely we've flown to the moon. 222 00:11:10,871 --> 00:11:12,950 Well, as a matter of fact, we have. 223 00:11:12,974 --> 00:11:14,885 You are either a demented liar 224 00:11:14,909 --> 00:11:16,853 or the most artful of British spies. 225 00:11:16,877 --> 00:11:20,657 That's not true. I'm a loyal colonist. 226 00:11:20,681 --> 00:11:23,627 Sam, I'm back with Larry and Sir Leslie. 227 00:11:23,651 --> 00:11:29,666 Sir Leslie? So you are in league with the British. 228 00:11:29,690 --> 00:11:31,302 I must ride to warn my countrymen. 229 00:11:31,326 --> 00:11:34,504 Oh, but beli... Believe me, uh, Mr. Revere, 230 00:11:34,528 --> 00:11:37,341 there is no need for you to ride at this time. 231 00:11:37,365 --> 00:11:39,043 Now, y-you stay here. Trust me. 232 00:11:39,067 --> 00:11:41,578 I'll let you know when it's time to make your ride. 233 00:11:41,602 --> 00:11:43,714 It will go ill with you if I am betrayed. 234 00:11:43,738 --> 00:11:46,316 Don't worry. I'm ill already. 235 00:11:46,340 --> 00:11:48,118 Sam? 236 00:11:48,142 --> 00:11:50,587 Excuse me. 237 00:11:50,611 --> 00:11:54,992 Oh, Sam. Uh, Sir Leslie, this is my wife, uh, Samantha. 238 00:11:55,016 --> 00:11:56,794 H-h-how do you do? Sir Leslie Bancroft. 239 00:11:56,818 --> 00:11:58,595 How do you do? It's a great pleasure. 240 00:11:58,619 --> 00:12:01,431 Hi. Well, did you get the teapot? 241 00:12:01,455 --> 00:12:03,633 Are you ready for a joke? 242 00:12:03,657 --> 00:12:05,936 They lost the key to the storage room. 243 00:12:05,960 --> 00:12:08,939 You'll excuse me if I don't collapse with laughter. 244 00:12:08,963 --> 00:12:11,575 But it'll be here as soon as they make a new key. 245 00:12:11,599 --> 00:12:13,844 There's no point in getting into a flap about it. 246 00:12:13,868 --> 00:12:15,713 We'll just wait. Oh, well, sit down. 247 00:12:15,737 --> 00:12:17,481 Ah, thank you. As a matter of fact, 248 00:12:17,505 --> 00:12:20,817 this will be a good time to hear some more about your ideas. 249 00:12:20,841 --> 00:12:24,054 About what? Oh. Oh, the campaign. 250 00:12:24,078 --> 00:12:27,158 Uh, well, I'd really like to surprise you with the idea 251 00:12:27,182 --> 00:12:28,725 when it's more fully developed. 252 00:12:28,749 --> 00:12:30,928 Well, I'm warning you, it's got to be good. 253 00:12:30,952 --> 00:12:33,230 Because my people tell me to expect stiff competition 254 00:12:33,254 --> 00:12:34,698 as we invade the American market 255 00:12:34,722 --> 00:12:38,390 and establish British Imperial as top dog for all time. 256 00:12:40,862 --> 00:12:46,577 Calling any helpful goblin Elf or dryad, solve my problem 257 00:12:46,601 --> 00:12:50,736 Get the pot to go from here And Paul Revere to disappear 258 00:12:52,440 --> 00:12:55,519 Oh, dear. What's the use? 259 00:12:55,543 --> 00:12:57,854 I'm tired, and I've got a splitting headache, 260 00:12:57,878 --> 00:13:01,747 and my throat is getting hoarse. 261 00:13:07,655 --> 00:13:10,656 A saturation campaign will capture the American... 262 00:13:18,466 --> 00:13:20,244 You'll never succeed, Britisher! 263 00:13:20,268 --> 00:13:22,812 Don't point that at me. He's the Britisher! 264 00:13:22,836 --> 00:13:25,416 You'll be opposed by every man, woman and child, sir. 265 00:13:25,440 --> 00:13:28,885 Uh, uh, Sir Leslie, I-I'd like to introduce Mr... 266 00:13:28,909 --> 00:13:30,921 Revere, sir. Paul Revere. 267 00:13:30,945 --> 00:13:33,390 Yes, of course. Delighted, I'm sure. 268 00:13:33,414 --> 00:13:34,925 Who is this, anyway? 269 00:13:34,949 --> 00:13:37,861 It's Paul Revere, isn't it, Sam? 270 00:13:37,885 --> 00:13:39,863 Y-yes. As a matter of fact, it is. 271 00:13:39,887 --> 00:13:42,199 Uh, c-courtesy of Esmeralda. 272 00:13:42,223 --> 00:13:43,267 Who? 273 00:13:43,291 --> 00:13:45,202 Well, a-actually, 274 00:13:45,226 --> 00:13:47,504 uh, M-Mr. Revere is the head of a rock group. 275 00:13:47,528 --> 00:13:50,241 He lives his part. Surely you've heard of them? 276 00:13:50,265 --> 00:13:53,611 Paul Revere a-and His Sons of Liberty. 277 00:13:53,635 --> 00:13:56,079 Yes, I've heard of the group. I thought they were younger. 278 00:13:56,103 --> 00:13:58,983 Uh, well, yeah, th-they were w-when they first started. 279 00:13:59,007 --> 00:14:00,851 But, uh, well, if you've heard their music, 280 00:14:00,875 --> 00:14:02,519 you know how it can age you. 281 00:14:02,543 --> 00:14:03,653 I've heard enough. 282 00:14:03,677 --> 00:14:05,155 You don't think I'd sit idly by 283 00:14:05,179 --> 00:14:07,091 and listen to your treasonous plans. 284 00:14:07,115 --> 00:14:09,359 Open the door or lose it! 285 00:14:09,383 --> 00:14:10,994 Excuse me. 286 00:14:11,018 --> 00:14:12,751 Uh, you too. 287 00:14:14,722 --> 00:14:18,368 The British are coming! The British are coming! 288 00:14:18,392 --> 00:14:21,871 - Oh, no, no, wait, Mr. Revere! - No, wait a minute. 289 00:14:21,895 --> 00:14:24,141 Oh, my stars. Don't worry, Darrin, I'll catch him. 290 00:14:24,165 --> 00:14:25,542 The British are coming! 291 00:14:25,566 --> 00:14:28,567 The British are coming! To arms! To arms! 292 00:14:35,810 --> 00:14:39,011 The British are coming! 293 00:14:41,048 --> 00:14:44,394 The British are coming! To arms! To arms! 294 00:14:44,418 --> 00:14:48,298 The British are coming! The British are coming! 295 00:14:48,322 --> 00:14:50,990 - To arms! To arms! - Whoa! Oh! 296 00:14:53,995 --> 00:14:55,995 Follow that horse! 297 00:14:59,633 --> 00:15:02,412 I would hope there's a reasonable explanation 298 00:15:02,436 --> 00:15:04,414 for Mr. Revere's behavior. 299 00:15:04,438 --> 00:15:05,949 I doubt it. Heh. 300 00:15:05,973 --> 00:15:08,285 But go ahead, have a whack at it. 301 00:15:08,309 --> 00:15:11,688 A-all right. Here it is. 302 00:15:11,712 --> 00:15:15,692 He's a symbol. 303 00:15:15,716 --> 00:15:18,728 Paul Revere alerting all America 304 00:15:18,752 --> 00:15:20,030 that the British are coming. 305 00:15:20,054 --> 00:15:22,032 I'm afraid I don't quite follow. 306 00:15:22,056 --> 00:15:24,267 Well, that is... Heh-heh. 307 00:15:24,291 --> 00:15:27,437 British Imperial Textiles is coming here. 308 00:15:27,461 --> 00:15:29,673 Taking the country by storm. 309 00:15:29,697 --> 00:15:35,111 I see. Then this whole thing was an advertising stunt. 310 00:15:35,135 --> 00:15:36,746 What'd I tell you about this boy? 311 00:15:36,770 --> 00:15:39,149 There's your campaign in a nutshell. 312 00:15:39,173 --> 00:15:42,452 You'll have the public eating out of your hand. 313 00:15:42,476 --> 00:15:44,488 Sir Leslie? 314 00:15:44,512 --> 00:15:45,855 Why are you putting on your hat? 315 00:15:45,879 --> 00:15:48,358 I always do that when I'm leaving. 316 00:15:48,382 --> 00:15:50,861 I run a business, not a circus. 317 00:15:50,885 --> 00:15:53,997 You and your wild ideas. "The British are coming." 318 00:15:54,021 --> 00:15:58,223 Small correction. The British are going. 319 00:16:04,865 --> 00:16:07,944 To arms! The British are coming! 320 00:16:07,968 --> 00:16:12,482 To arms! To arms! To arms! The British are coming! 321 00:16:12,506 --> 00:16:14,273 To arms! To arms! Right on. 322 00:16:15,642 --> 00:16:18,389 The British! To arms! 323 00:16:18,413 --> 00:16:20,223 Who's the joker we're chasing? 324 00:16:20,247 --> 00:16:22,125 Paul Revere. 325 00:16:22,149 --> 00:16:24,762 Lady, if you don't wanna answer, just say so. 326 00:16:24,786 --> 00:16:26,597 W-well, I-I'm sorry. 327 00:16:26,621 --> 00:16:31,101 Uh, th-this is a run-through for a peanut butter commercial. 328 00:16:31,125 --> 00:16:33,336 Yeah, that's about what I figured. 329 00:16:33,360 --> 00:16:36,407 To arms! To arms! The British are coming! 330 00:16:36,431 --> 00:16:40,010 To arms! To arms! 331 00:16:40,034 --> 00:16:42,835 To arms! The British are coming! To arms! 332 00:16:45,205 --> 00:16:46,917 The British are coming! 333 00:16:46,941 --> 00:16:50,554 The British are coming! To arms! To arms! 334 00:16:50,578 --> 00:16:53,123 I'll say this much about the Chamber of Commerce around here. 335 00:16:53,147 --> 00:16:55,080 They put on a great show. 336 00:17:05,092 --> 00:17:09,172 A fraternity initiation stunt? 337 00:17:09,196 --> 00:17:12,276 He's getting a little old for that sort of thing, isn't he? 338 00:17:12,300 --> 00:17:18,115 Well, uh, actually, sergeant, 339 00:17:18,139 --> 00:17:21,217 Uncle Charlie is a little eccentric. 340 00:17:21,241 --> 00:17:23,086 A little? Hmph. 341 00:17:23,110 --> 00:17:24,521 You're right. 342 00:17:24,545 --> 00:17:26,656 He's getting worse. 343 00:17:26,680 --> 00:17:29,760 The truth is that, during the Revolutionary days, 344 00:17:29,784 --> 00:17:32,996 there was an organization called the Sons of Liberty 345 00:17:33,020 --> 00:17:37,067 that was headed by Paul Revere. 346 00:17:37,091 --> 00:17:41,505 Uncle Charlie takes that organization very seriously. 347 00:17:41,529 --> 00:17:45,164 You mean, he thinks he's Paul Revere? 348 00:17:46,133 --> 00:17:47,832 You mean, he's...? 349 00:17:49,570 --> 00:17:51,837 Oh, dear. Tsk. 350 00:17:54,041 --> 00:17:56,186 Just a moment, Miss Stephens. 351 00:17:56,210 --> 00:17:58,989 Clancey! 352 00:17:59,013 --> 00:18:00,491 Did you call me? 353 00:18:00,515 --> 00:18:02,893 Uh, let the lady have a couple of minutes 354 00:18:02,917 --> 00:18:06,262 with that weirdo we just... 355 00:18:06,286 --> 00:18:10,422 I'm sorry. With Mr. Revere. 356 00:18:18,365 --> 00:18:22,679 You've come to laugh at me. Go ahead. I don't blame you. 357 00:18:22,703 --> 00:18:27,517 No. No, Mr. Revere. I am not going to laugh at you. 358 00:18:27,541 --> 00:18:31,521 You were telling me the truth. The world has moved on. 359 00:18:31,545 --> 00:18:34,658 A world filled with all the marvels you talked about. 360 00:18:34,682 --> 00:18:37,961 All I did was to play the fool. 361 00:18:37,985 --> 00:18:42,298 Don't say that. Your ride is history. 362 00:18:42,322 --> 00:18:44,690 There was just no reason for you to ride again. 363 00:18:46,793 --> 00:18:48,305 Would you send me back now? 364 00:18:48,329 --> 00:18:50,240 Oh, I can't. 365 00:18:50,264 --> 00:18:53,110 Esmeralda's working on it. 366 00:18:53,134 --> 00:18:55,545 But before she does, 367 00:18:55,569 --> 00:18:58,482 there's something I'd like you to see. 368 00:18:58,506 --> 00:19:01,184 Take my hand. We'll make a quick trip to Boston. 369 00:19:01,208 --> 00:19:05,655 Sorry, folks, but you'll just... 370 00:19:05,679 --> 00:19:08,992 How did you let 'em get past you, Clancey? 371 00:19:09,016 --> 00:19:11,227 I didn't. I opened the door and they disappeared. 372 00:19:11,251 --> 00:19:14,230 What am I talking about? You saw them disappear. 373 00:19:14,254 --> 00:19:17,634 I didn't see anything. 374 00:19:17,658 --> 00:19:20,136 I'm gonna have to make a report on this, Clancey. 375 00:19:20,160 --> 00:19:21,805 But... And it's not gonna look good 376 00:19:21,829 --> 00:19:25,096 for you at all. 377 00:19:29,703 --> 00:19:31,603 Look familiar, Mr. Revere? 378 00:19:37,544 --> 00:19:40,057 That's me. 379 00:19:40,081 --> 00:19:41,279 "Paul Revere." 380 00:19:46,153 --> 00:19:48,398 "and fused these lovers of liberty 381 00:19:48,422 --> 00:19:51,457 into an emerging nation." 382 00:19:53,394 --> 00:19:55,772 And the Old North Church. 383 00:19:55,796 --> 00:19:58,308 After all these years, it still stands. 384 00:19:58,332 --> 00:20:00,744 One if by land, two if by sea. 385 00:20:00,768 --> 00:20:02,980 Aye. That was the signal, all right. 386 00:20:03,004 --> 00:20:05,549 Ah. I-I can't get over it. 387 00:20:05,573 --> 00:20:07,584 A comely miss like you, a witch. 388 00:20:07,608 --> 00:20:09,942 Well, we're not all hags, you know. 389 00:20:11,411 --> 00:20:12,656 How strange. 390 00:20:12,680 --> 00:20:14,691 Uh, no, not... Not really. 391 00:20:14,715 --> 00:20:17,494 It just means that Esmeralda's spell is working. 392 00:20:17,518 --> 00:20:19,796 This is the first leg of your journey back. 393 00:20:19,820 --> 00:20:23,566 No, no, no. This teapot. I made it. 394 00:20:23,590 --> 00:20:25,502 It has endured all these years. 395 00:20:25,526 --> 00:20:28,772 I beg your pardon, Mr. Revere, but it's a reproduction. 396 00:20:28,796 --> 00:20:30,406 You see, it doesn't bear your mark. 397 00:20:30,430 --> 00:20:32,609 But of course not. You'll read no mark at all. 398 00:20:32,633 --> 00:20:34,478 This is the teapot I was working on 399 00:20:34,502 --> 00:20:36,480 the night I was called to ride. 400 00:20:36,504 --> 00:20:38,047 I couldn't expect my country to wait 401 00:20:38,071 --> 00:20:40,851 while I put my mark on a teapot. 402 00:20:40,875 --> 00:20:44,621 In the days that followed, there was much confusion. 403 00:20:44,645 --> 00:20:49,181 Somehow it disappeared. Here. Allow me. 404 00:20:57,725 --> 00:20:59,936 For you, dear lady. 405 00:20:59,960 --> 00:21:03,173 Oh. Thank you, Mr. Revere. 406 00:21:03,197 --> 00:21:04,797 You may call me Paul. 407 00:21:06,300 --> 00:21:09,345 Well, y-you'll be leaving any moment. 408 00:21:09,369 --> 00:21:13,050 It was a great pleasure meeting you, Mr... 409 00:21:13,074 --> 00:21:15,040 Paul. 410 00:21:20,581 --> 00:21:23,393 Esmeralda, for once in your life, 411 00:21:23,417 --> 00:21:26,985 your timing was magnificent. 412 00:21:41,268 --> 00:21:44,981 Of all the dimwitted, lamebrained ideas... 413 00:21:45,005 --> 00:21:47,050 You're repeating yourself, Larry. 414 00:21:47,074 --> 00:21:50,286 Yes, and I'm going to keep right on repeating myself. 415 00:21:50,310 --> 00:21:53,845 Thanks to your lamebrained, dimwitted i... 416 00:21:55,449 --> 00:21:56,793 Sir Leslie. Sam. Sam. 417 00:21:56,817 --> 00:21:59,930 Well, h-how about this for a coincidence? 418 00:21:59,954 --> 00:22:02,666 Sir Leslie and I met in the lobby. 419 00:22:02,690 --> 00:22:04,935 L-Larry, wait a minute. I think there's something... 420 00:22:04,959 --> 00:22:07,003 I want you to have this, Sir Leslie. 421 00:22:07,027 --> 00:22:09,205 A gift from me to you. 422 00:22:09,229 --> 00:22:10,406 But, Larry... 423 00:22:10,430 --> 00:22:12,508 But I thought it was Mr. Stephens' teapot. 424 00:22:12,532 --> 00:22:15,078 That's right. A gift from Stephens to you. 425 00:22:15,102 --> 00:22:16,079 What is it, Sam? 426 00:22:16,103 --> 00:22:19,449 Oh, uh, n-nothing important. 427 00:22:19,473 --> 00:22:22,251 This is very kind of you, Mr. Stephens. 428 00:22:22,275 --> 00:22:25,789 Now, I've been thinking about that idea of yours. 429 00:22:25,813 --> 00:22:28,358 Oh, forget it. It was all a mistake. 430 00:22:28,382 --> 00:22:30,127 I was running a high fever at the time. 431 00:22:30,151 --> 00:22:33,529 It's too late. I've already seen the full-page ad. 432 00:22:33,553 --> 00:22:38,023 The full-page ad? What full-page ad? 433 00:22:39,359 --> 00:22:41,905 You know, the one Sir Leslie saw. 434 00:22:41,929 --> 00:22:43,539 And loved. 435 00:22:43,563 --> 00:22:46,509 "The Mystery of the Daylight Ride 436 00:22:46,533 --> 00:22:47,577 of Paul Revere." 437 00:22:47,601 --> 00:22:50,446 You know, the more I think about it, 438 00:22:50,470 --> 00:22:53,382 the more I realize that this ad is exactly 439 00:22:53,406 --> 00:22:54,784 what the doctor ordered. 440 00:22:54,808 --> 00:22:56,987 Paul Revere on the highways and the byways, 441 00:22:57,011 --> 00:22:58,621 on the wireless, on the telly, 442 00:22:58,645 --> 00:23:01,357 in the newspapers, informing the American public 443 00:23:01,381 --> 00:23:04,327 that British Imperial Textiles is coming. 444 00:23:04,351 --> 00:23:07,230 It's truly an inspiration. 445 00:23:07,254 --> 00:23:09,332 No, I don't think that's quite the word. 446 00:23:09,356 --> 00:23:12,502 - Of course that's the word. - An inspiration. 447 00:23:12,526 --> 00:23:14,805 I never doubted it for a minute. 448 00:23:14,829 --> 00:23:16,795 I knew you'd come through, sweetheart. 449 00:23:18,098 --> 00:23:19,910 And the chap that played the part. 450 00:23:19,934 --> 00:23:22,012 He was a perfect Paul Revere. 451 00:23:22,036 --> 00:23:23,880 Yes, he wasn't bad, was he? 452 00:23:23,904 --> 00:23:26,416 Uh, perhaps we could... Uh, Mr. Revere 453 00:23:26,440 --> 00:23:28,785 is in retirement, permanently. 454 00:23:28,809 --> 00:23:29,786 Pity. 455 00:23:29,810 --> 00:23:32,655 Great Scott. 456 00:23:32,679 --> 00:23:35,625 This is a genuine Paul Revere. 457 00:23:35,649 --> 00:23:39,395 Well, naturally. You don't think Stephens would... 458 00:23:39,419 --> 00:23:40,797 Genuine? 459 00:23:40,821 --> 00:23:43,499 No doubt about it. 460 00:23:43,523 --> 00:23:45,868 Oh, I can't accept this gift. It's worth a fortune. 461 00:23:45,892 --> 00:23:47,170 Well, in that case... 462 00:23:47,194 --> 00:23:49,005 You keep your teapot, Mr. Stephens. 463 00:23:49,029 --> 00:23:50,673 Now, I shall be getting back to Boston. 464 00:23:50,697 --> 00:23:52,576 Will you be handling the business elements? 465 00:23:52,600 --> 00:23:54,144 Uh, yes, but... Well, let's you and I 466 00:23:54,168 --> 00:23:55,479 get back to my hotel, Mr. Tate, 467 00:23:55,503 --> 00:23:57,447 and start working out the details of our deal. 468 00:23:57,471 --> 00:23:59,048 Yes, but... Mrs. Stephens, 469 00:23:59,072 --> 00:24:00,883 so nice meeting you. 470 00:24:00,907 --> 00:24:02,085 Sir Leslie. 471 00:24:02,109 --> 00:24:05,076 Thanks again, young man. Oh, my pleasure. 472 00:24:11,452 --> 00:24:16,333 Sam, would you like to explain how that ad got in the paper? 473 00:24:16,357 --> 00:24:17,667 How? 474 00:24:17,691 --> 00:24:19,057 Sam. 475 00:24:20,461 --> 00:24:22,772 Sweetheart, witchcraft got you into this mess. 476 00:24:22,796 --> 00:24:25,997 I saw no reason why witchcraft shouldn't get you out of it. 477 00:24:27,168 --> 00:24:29,146 Besides, 478 00:24:29,170 --> 00:24:32,749 we got a genuine Paul Revere teapot in the bargain. 479 00:24:32,773 --> 00:24:33,883 Can we keep it? 480 00:24:33,907 --> 00:24:36,586 Why not? 481 00:24:36,610 --> 00:24:38,577 It was a gift from Sir Leslie. 35280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.