Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,337 --> 00:00:03,848
Sam, why do I get the feeling
2
00:00:03,872 --> 00:00:06,450
you're trying to bring
Salem home, piece by piece?
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,519
Everything I bought
was a real bargain.
4
00:00:08,543 --> 00:00:10,088
When you go broke,
it doesn't matter
5
00:00:10,112 --> 00:00:12,578
if you overpaid or got bargains.
6
00:00:21,389 --> 00:00:24,702
Oh, hi. A package just arrived
for you, special messenger.
7
00:00:24,726 --> 00:00:26,037
I set it on the table.
8
00:00:26,061 --> 00:00:27,271
Thank you.
9
00:00:27,295 --> 00:00:29,507
Just what we needed,
another package.
10
00:00:29,531 --> 00:00:31,109
Here.
11
00:00:31,133 --> 00:00:32,598
Thanks.
12
00:00:38,941 --> 00:00:43,343
Oh, Darrin, look at the darling
teapot that Larry sent us.
13
00:00:44,346 --> 00:00:47,859
Larry. By special messenger?
14
00:00:47,883 --> 00:00:49,393
I wonder what his angle is.
15
00:00:49,417 --> 00:00:52,297
Does there always
have to be an angle
16
00:00:52,321 --> 00:00:54,498
There have been times
when he's done something nice
17
00:00:54,522 --> 00:00:56,767
without an ulterior motive.
18
00:00:56,791 --> 00:00:58,391
When?
19
00:00:59,527 --> 00:01:01,806
I wonder what his angle is.
20
00:01:01,830 --> 00:01:06,510
Hello, Samantha, Mr. Stephens.
21
00:01:06,534 --> 00:01:08,112
I'm sorry to bother you, but...
22
00:01:08,136 --> 00:01:10,136
Esmeralda, you're not all here.
23
00:01:13,808 --> 00:01:15,353
She's not all there either.
24
00:01:15,377 --> 00:01:16,654
Darrin.
25
00:01:16,678 --> 00:01:19,157
Oh, dear, I always do
that when I'm rushing.
26
00:01:19,181 --> 00:01:20,491
Is anything wrong at home?
27
00:01:20,515 --> 00:01:22,126
Oh, no. Everything's fine.
28
00:01:22,150 --> 00:01:23,561
How's the vacation?
29
00:01:23,585 --> 00:01:25,262
Excuse me for raising the point,
30
00:01:25,286 --> 00:01:27,398
but, uh, who's
with the children?
31
00:01:27,422 --> 00:01:29,533
Oh. I got Aunt
Hagatha to sit with them
32
00:01:29,557 --> 00:01:31,135
while I checked with you.
33
00:01:31,159 --> 00:01:34,172
I was worried because Tabitha
wants to change the baby.
34
00:01:34,196 --> 00:01:35,907
Well, what's wrong with that?
35
00:01:35,931 --> 00:01:38,409
She wants to change
him into a rabbit.
36
00:01:38,433 --> 00:01:40,644
Absolutely not.
37
00:01:40,668 --> 00:01:44,582
I didn't wanna
be too permissive.
38
00:01:44,606 --> 00:01:45,984
Well, I guess I'd
better get back
39
00:01:46,008 --> 00:01:50,021
and relieve Aunt Hagatha
before Mrs. Tate gets there.
40
00:01:50,045 --> 00:01:52,790
Uh, Mrs. Tate?
41
00:01:52,814 --> 00:01:55,493
She'd drop in and check
on the kids from time to time.
42
00:01:55,517 --> 00:01:57,128
What's all this?
43
00:01:57,152 --> 00:01:59,864
That's Samantha's
famous parlor trick.
44
00:01:59,888 --> 00:02:00,999
She takes a month's pay
45
00:02:01,023 --> 00:02:02,901
and turns it into
a lot of packages.
46
00:02:02,925 --> 00:02:04,402
And that's before lunch.
47
00:02:04,426 --> 00:02:05,904
I'll just take them
back with me.
48
00:02:05,928 --> 00:02:07,538
Oh, no, don't bother, Esmeralda.
49
00:02:07,562 --> 00:02:09,340
It's no trouble, Samantha.
50
00:02:09,364 --> 00:02:11,898
No, no, Esmeralda.
Please, don't.
51
00:02:19,141 --> 00:02:23,654
Sam, since the subject
of change has come up,
52
00:02:23,678 --> 00:02:25,245
I'd like to propose one.
53
00:02:28,317 --> 00:02:31,963
Sweetheart, Esmeralda
may not be the greatest,
54
00:02:31,987 --> 00:02:33,531
but she is neat.
55
00:02:33,555 --> 00:02:36,567
And the children adore her.
56
00:02:36,591 --> 00:02:38,269
Oh, there are
other possibilities.
57
00:02:38,293 --> 00:02:40,571
There's Serena and Uncle
Arthur and Mother and Daddy.
58
00:02:40,595 --> 00:02:42,206
Like I always said,
59
00:02:42,230 --> 00:02:44,475
there's nothing
wrong with Esmeralda.
60
00:02:44,499 --> 00:02:45,999
Right.
61
00:03:44,359 --> 00:03:46,403
Sweetheart, I've planned
the whole afternoon.
62
00:03:46,427 --> 00:03:47,939
After the Peabody Museum,
63
00:03:47,963 --> 00:03:49,640
we'll go visit the
Pioneer Village
64
00:03:49,664 --> 00:03:51,430
and then we'll drive
to Sturbridge and...
65
00:03:57,339 --> 00:03:59,817
Hello. Larry.
66
00:03:59,841 --> 00:04:01,841
Don't let him talk
you into anything.
67
00:04:03,077 --> 00:04:04,755
By the way, Sam
and I wanna thank you
68
00:04:04,779 --> 00:04:05,923
for that teapot you sent us.
69
00:04:05,947 --> 00:04:09,126
We both think it's... Oh?
70
00:04:09,150 --> 00:04:10,761
It's not for us?
71
00:04:10,785 --> 00:04:12,429
Well, that old teapot
may help us swing
72
00:04:12,453 --> 00:04:15,033
the greatest deal since
the Alaskan Purchase.
73
00:04:15,057 --> 00:04:18,736
Larry, where are you?
74
00:04:18,760 --> 00:04:19,993
He's still in Boston.
75
00:04:21,063 --> 00:04:22,773
I thought you were
going back to New York.
76
00:04:22,797 --> 00:04:24,175
I decided to stay over,
77
00:04:24,199 --> 00:04:26,978
because I've run into a
wonderful opportunity for you.
78
00:04:27,002 --> 00:04:28,779
Larry, I hate to point this out,
79
00:04:28,803 --> 00:04:31,782
but when one is on vacation,
and one starts working,
80
00:04:31,806 --> 00:04:34,819
one stops being on vacation.
81
00:04:34,843 --> 00:04:38,690
Okay, okay. We'll discuss
it next time I see you.
82
00:04:38,714 --> 00:04:41,492
Fine. In the meantime,
I'll send you a postcard.
83
00:04:41,516 --> 00:04:42,649
Bye-bye.
84
00:04:44,318 --> 00:04:46,497
I'm proud of you.
85
00:04:46,521 --> 00:04:49,800
I don't know. He
gave in too easily.
86
00:04:49,824 --> 00:04:51,669
Boston's only a half
an hour from here.
87
00:04:51,693 --> 00:04:53,059
We'd better get going.
88
00:04:56,064 --> 00:04:58,031
Oh. I have to get my purse.
89
00:05:07,943 --> 00:05:08,920
Just as I thought.
90
00:05:08,944 --> 00:05:11,422
Trying to pull a fast
one and sneak out.
91
00:05:11,446 --> 00:05:14,559
But being a bit sneaky myself,
I was one step ahead of you.
92
00:05:14,583 --> 00:05:16,093
I called from the lobby.
93
00:05:16,117 --> 00:05:18,829
Larry, whatever it is
you're up to, forget it.
94
00:05:18,853 --> 00:05:21,265
Oh, don't turn me
down without a hearing.
95
00:05:21,289 --> 00:05:24,102
I appeal to you,
Sam. Reason with him.
96
00:05:24,126 --> 00:05:27,171
Larry is absolutely right.
97
00:05:27,195 --> 00:05:29,829
Listen to him,
then turn him down.
98
00:05:31,866 --> 00:05:33,711
All right. I'm listening.
99
00:05:33,735 --> 00:05:35,913
I'll give it to you
in three words:
100
00:05:35,937 --> 00:05:38,838
Sir Leslie Bancroft.
101
00:05:39,974 --> 00:05:41,819
That name doesn't ring a bell?
102
00:05:41,843 --> 00:05:43,921
I don't even get a tinkle.
103
00:05:43,945 --> 00:05:48,860
You get any vibrations from
British Imperial Textile Mills?
104
00:05:48,884 --> 00:05:50,094
He owns it.
105
00:05:50,118 --> 00:05:52,797
Lock, stock and dividends.
106
00:05:52,821 --> 00:05:54,932
Sir Leslie's just
in from London.
107
00:05:54,956 --> 00:05:56,233
And do you know why?
108
00:05:56,257 --> 00:05:59,236
Darrin doesn't care
why. Do you, sweetheart?
109
00:05:59,260 --> 00:06:01,438
That's right. I don't care why.
110
00:06:01,462 --> 00:06:02,940
Why?
111
00:06:02,964 --> 00:06:06,944
To find the proper agency
to devise a tasteful campaign
112
00:06:06,968 --> 00:06:09,647
to introduce his product
to the American market.
113
00:06:09,671 --> 00:06:11,149
And I think I've convinced him
114
00:06:11,173 --> 00:06:13,484
we're the ones to
handle his account.
115
00:06:13,508 --> 00:06:15,753
And how did you do that?
116
00:06:15,777 --> 00:06:18,055
That's where the
teapot comes in.
117
00:06:18,079 --> 00:06:19,857
The old silver fox found out
118
00:06:19,881 --> 00:06:23,060
that Sir Leslie's a
Revolutionary War buff.
119
00:06:23,084 --> 00:06:25,796
Can you imagine how
grateful Sir Leslie will be
120
00:06:25,820 --> 00:06:30,300
when you present him with
an original Paul Revere teapot?
121
00:06:30,324 --> 00:06:32,336
That's an original?
122
00:06:32,360 --> 00:06:35,173
That's an authentic
original reproduction.
123
00:06:35,197 --> 00:06:36,963
That's original.
124
00:06:38,265 --> 00:06:40,511
Forget it. Sam and I have plans.
125
00:06:40,535 --> 00:06:41,679
So have I.
126
00:06:41,703 --> 00:06:43,914
And they include
our joining Sir Leslie,
127
00:06:43,938 --> 00:06:46,484
who's waiting in
the park right now.
128
00:06:46,508 --> 00:06:48,152
Forget it.
129
00:06:48,176 --> 00:06:49,887
You mean you intend to persist
130
00:06:49,911 --> 00:06:53,590
in this stubborn,
hard-nosed attitude of yours?
131
00:06:53,614 --> 00:06:54,591
I do.
132
00:06:54,615 --> 00:06:58,195
All right. I don't need you.
133
00:06:58,219 --> 00:07:00,186
I'll take my teapot and go.
134
00:07:06,794 --> 00:07:08,139
I don't mean to be impatient,
135
00:07:08,163 --> 00:07:10,607
but I'd like to have
my teapot, please.
136
00:07:10,631 --> 00:07:11,631
Uh, the truth is, uh...
137
00:07:12,633 --> 00:07:13,945
it's not here.
138
00:07:13,969 --> 00:07:15,634
That's the truth, all right.
139
00:07:16,471 --> 00:07:19,717
Exactly where is my teapot?
140
00:07:19,741 --> 00:07:21,373
That's a good question.
141
00:07:22,343 --> 00:07:24,321
Oh. Uh...
142
00:07:24,345 --> 00:07:26,523
I-I'll bet the maid
p-put it in the bedroom.
143
00:07:26,547 --> 00:07:27,591
I'll go look for it.
144
00:07:27,615 --> 00:07:29,260
I'll help you.
145
00:07:29,284 --> 00:07:31,050
Well, just hurry it up.
146
00:07:33,054 --> 00:07:34,231
Esmeralda must have taken it
147
00:07:34,255 --> 00:07:35,900
when she took the
rest of the packages.
148
00:07:35,924 --> 00:07:37,735
You stall. I'll pop
home and get it.
149
00:07:37,759 --> 00:07:39,469
First make sure
Louise isn't there.
150
00:07:39,493 --> 00:07:40,793
Okay.
151
00:07:51,506 --> 00:07:52,550
Yes?
152
00:07:52,574 --> 00:07:54,317
I-I'd like to speak
to Esmeralda.
153
00:07:54,341 --> 00:07:56,220
One moment, please.
154
00:07:56,244 --> 00:07:59,256
What do you mean,
you haven't got it?
155
00:07:59,280 --> 00:08:01,558
It's in the hotel storage
room, for security reasons.
156
00:08:01,582 --> 00:08:03,027
Then I'll go down
there and get it.
157
00:08:03,051 --> 00:08:04,528
Which won't be
open for 15 minutes,
158
00:08:04,552 --> 00:08:05,830
so why don't you and I
159
00:08:05,854 --> 00:08:08,365
have a little chat with Sir
Leslie in the meantime?
160
00:08:08,389 --> 00:08:12,759
I knew you wouldn't let
me down. You son of a gun.
161
00:08:21,702 --> 00:08:23,781
Stephens residence.
162
00:08:23,805 --> 00:08:26,917
E-Esmeralda, is Mrs. Tate there?
163
00:08:26,941 --> 00:08:30,388
Yes, she's out on the
patio with the children.
164
00:08:30,412 --> 00:08:31,855
Uh, well, I was
calling to find out
165
00:08:31,879 --> 00:08:33,991
if you took back one
extra package by mistake.
166
00:08:34,015 --> 00:08:35,326
It's a square box
167
00:08:35,350 --> 00:08:39,029
and it has an antique
Paul Revere teapot in it.
168
00:08:39,053 --> 00:08:41,353
Oh, wait a minute.
I'll look for it.
169
00:08:46,293 --> 00:08:48,438
Oh.
170
00:08:48,462 --> 00:08:51,508
Here it is. Check.
171
00:08:51,532 --> 00:08:53,978
I found it and I'll send
it right back to you.
172
00:08:54,002 --> 00:08:55,613
Maybe you'd better do that.
173
00:08:55,637 --> 00:08:58,949
But, Esmeralda, that's a very
special Paul Revere teapot,
174
00:08:58,973 --> 00:09:01,907
so please, please be careful.
175
00:09:07,315 --> 00:09:12,996
Let me see, now. How
does that go again? Um...
176
00:09:13,020 --> 00:09:14,965
Oh, yes.
177
00:09:14,989 --> 00:09:17,868
Pheasant, finch And
a fat white gander
178
00:09:17,892 --> 00:09:20,171
Add a spotted salamander
179
00:09:20,195 --> 00:09:23,707
Season, baste Add dragon's ear
180
00:09:23,731 --> 00:09:26,677
Return the pot Of Paul Revere
181
00:09:26,701 --> 00:09:28,968
Tallyho, to Salem you go
182
00:09:32,173 --> 00:09:34,151
Oh, good grief.
183
00:09:34,175 --> 00:09:35,318
And who are you, mistress?
184
00:09:35,342 --> 00:09:38,221
A-and what manner
of place is this?
185
00:09:38,245 --> 00:09:40,190
Uh, M-Mr. Revere,
please. Uh, be patient.
186
00:09:40,214 --> 00:09:43,393
I-I-I'll explain it
all in just a minute.
187
00:09:43,417 --> 00:09:46,196
Hello. Hello,
operator. Operator.
188
00:09:46,220 --> 00:09:47,965
Get me Esmeralda, quick.
189
00:09:47,989 --> 00:09:49,867
Sir Leslie,
190
00:09:49,891 --> 00:09:51,969
this is Darrin
Stephens, my associate.
191
00:09:51,993 --> 00:09:53,537
How do you do? How do you do?
192
00:09:53,561 --> 00:09:56,040
I've heard some rather
splendid things about you.
193
00:09:56,064 --> 00:09:58,809
Heh-heh. Larry's
always exaggerating.
194
00:09:58,833 --> 00:10:01,545
Your country owes a
great deal to Roger Conant.
195
00:10:01,569 --> 00:10:03,947
I'm well aware of that
heroic English seaman.
196
00:10:03,971 --> 00:10:06,650
His band was the first
to settle in this area.
197
00:10:06,674 --> 00:10:09,320
I see you're a
history buff yourself.
198
00:10:09,344 --> 00:10:11,288
Well, ever since
I was a little boy.
199
00:10:11,312 --> 00:10:13,523
You weren't exaggerating
about your young man,
200
00:10:13,547 --> 00:10:14,825
not in the least.
201
00:10:14,849 --> 00:10:17,728
Now, sir, I'm most
anxious to hear your ideas
202
00:10:17,752 --> 00:10:21,765
on how to introduce my
product to your country.
203
00:10:21,789 --> 00:10:24,301
Well, I, uh, haven't worked
out anything in detail.
204
00:10:24,325 --> 00:10:27,537
Uh, so let's go back to
Darrin's suite and chat, hmm?
205
00:10:27,561 --> 00:10:31,175
He has an early American
teapot he's anxious to show you.
206
00:10:31,199 --> 00:10:35,734
Young man, how
old is your teapot?
207
00:10:36,637 --> 00:10:39,216
Oh. It's old.
208
00:10:39,240 --> 00:10:41,573
It could have been
made by Paul Revere.
209
00:10:42,544 --> 00:10:44,055
Jolly good.
210
00:10:44,079 --> 00:10:45,056
Well, let's pop along
211
00:10:45,080 --> 00:10:47,892
and have a look at it, shall we?
212
00:10:47,916 --> 00:10:49,793
You're a what?
213
00:10:49,817 --> 00:10:51,095
A witch.
214
00:10:51,119 --> 00:10:52,696
But a good witch.
215
00:10:52,720 --> 00:10:55,099
I see.
216
00:10:55,123 --> 00:10:56,700
So according to you,
217
00:10:56,724 --> 00:11:00,538
it's 200 years since the
British were driven out.
218
00:11:00,562 --> 00:11:03,807
We now have machines
that fly in the air
219
00:11:03,831 --> 00:11:06,944
and boats that sail
under the water.
220
00:11:06,968 --> 00:11:08,779
I've forgotten the moon.
221
00:11:08,803 --> 00:11:10,847
Surely we've flown to the moon.
222
00:11:10,871 --> 00:11:12,950
Well, as a matter
of fact, we have.
223
00:11:12,974 --> 00:11:14,885
You are either a demented liar
224
00:11:14,909 --> 00:11:16,853
or the most artful
of British spies.
225
00:11:16,877 --> 00:11:20,657
That's not true.
I'm a loyal colonist.
226
00:11:20,681 --> 00:11:23,627
Sam, I'm back with
Larry and Sir Leslie.
227
00:11:23,651 --> 00:11:29,666
Sir Leslie? So you are
in league with the British.
228
00:11:29,690 --> 00:11:31,302
I must ride to warn
my countrymen.
229
00:11:31,326 --> 00:11:34,504
Oh, but beli... Believe
me, uh, Mr. Revere,
230
00:11:34,528 --> 00:11:37,341
there is no need for
you to ride at this time.
231
00:11:37,365 --> 00:11:39,043
Now, y-you stay here. Trust me.
232
00:11:39,067 --> 00:11:41,578
I'll let you know when
it's time to make your ride.
233
00:11:41,602 --> 00:11:43,714
It will go ill with
you if I am betrayed.
234
00:11:43,738 --> 00:11:46,316
Don't worry. I'm ill already.
235
00:11:46,340 --> 00:11:48,118
Sam?
236
00:11:48,142 --> 00:11:50,587
Excuse me.
237
00:11:50,611 --> 00:11:54,992
Oh, Sam. Uh, Sir Leslie,
this is my wife, uh, Samantha.
238
00:11:55,016 --> 00:11:56,794
H-h-how do you do?
Sir Leslie Bancroft.
239
00:11:56,818 --> 00:11:58,595
How do you do?
It's a great pleasure.
240
00:11:58,619 --> 00:12:01,431
Hi. Well, did you
get the teapot?
241
00:12:01,455 --> 00:12:03,633
Are you ready for a joke?
242
00:12:03,657 --> 00:12:05,936
They lost the key
to the storage room.
243
00:12:05,960 --> 00:12:08,939
You'll excuse me if I
don't collapse with laughter.
244
00:12:08,963 --> 00:12:11,575
But it'll be here as soon
as they make a new key.
245
00:12:11,599 --> 00:12:13,844
There's no point in
getting into a flap about it.
246
00:12:13,868 --> 00:12:15,713
We'll just wait.
Oh, well, sit down.
247
00:12:15,737 --> 00:12:17,481
Ah, thank you.
As a matter of fact,
248
00:12:17,505 --> 00:12:20,817
this will be a good time to hear
some more about your ideas.
249
00:12:20,841 --> 00:12:24,054
About what? Oh.
Oh, the campaign.
250
00:12:24,078 --> 00:12:27,158
Uh, well, I'd really like to
surprise you with the idea
251
00:12:27,182 --> 00:12:28,725
when it's more fully developed.
252
00:12:28,749 --> 00:12:30,928
Well, I'm warning
you, it's got to be good.
253
00:12:30,952 --> 00:12:33,230
Because my people tell
me to expect stiff competition
254
00:12:33,254 --> 00:12:34,698
as we invade the American market
255
00:12:34,722 --> 00:12:38,390
and establish British
Imperial as top dog for all time.
256
00:12:40,862 --> 00:12:46,577
Calling any helpful goblin
Elf or dryad, solve my problem
257
00:12:46,601 --> 00:12:50,736
Get the pot to go from here
And Paul Revere to disappear
258
00:12:52,440 --> 00:12:55,519
Oh, dear. What's the use?
259
00:12:55,543 --> 00:12:57,854
I'm tired, and I've got
a splitting headache,
260
00:12:57,878 --> 00:13:01,747
and my throat is getting hoarse.
261
00:13:07,655 --> 00:13:10,656
A saturation campaign
will capture the American...
262
00:13:18,466 --> 00:13:20,244
You'll never succeed, Britisher!
263
00:13:20,268 --> 00:13:22,812
Don't point that at
me. He's the Britisher!
264
00:13:22,836 --> 00:13:25,416
You'll be opposed by every
man, woman and child, sir.
265
00:13:25,440 --> 00:13:28,885
Uh, uh, Sir Leslie, I-I'd
like to introduce Mr...
266
00:13:28,909 --> 00:13:30,921
Revere, sir. Paul Revere.
267
00:13:30,945 --> 00:13:33,390
Yes, of course.
Delighted, I'm sure.
268
00:13:33,414 --> 00:13:34,925
Who is this, anyway?
269
00:13:34,949 --> 00:13:37,861
It's Paul Revere, isn't it, Sam?
270
00:13:37,885 --> 00:13:39,863
Y-yes. As a
matter of fact, it is.
271
00:13:39,887 --> 00:13:42,199
Uh, c-courtesy of Esmeralda.
272
00:13:42,223 --> 00:13:43,267
Who?
273
00:13:43,291 --> 00:13:45,202
Well, a-actually,
274
00:13:45,226 --> 00:13:47,504
uh, M-Mr. Revere is
the head of a rock group.
275
00:13:47,528 --> 00:13:50,241
He lives his part. Surely
you've heard of them?
276
00:13:50,265 --> 00:13:53,611
Paul Revere a-and
His Sons of Liberty.
277
00:13:53,635 --> 00:13:56,079
Yes, I've heard of the group.
I thought they were younger.
278
00:13:56,103 --> 00:13:58,983
Uh, well, yeah, th-they were
w-when they first started.
279
00:13:59,007 --> 00:14:00,851
But, uh, well, if you've
heard their music,
280
00:14:00,875 --> 00:14:02,519
you know how it can age you.
281
00:14:02,543 --> 00:14:03,653
I've heard enough.
282
00:14:03,677 --> 00:14:05,155
You don't think I'd sit idly by
283
00:14:05,179 --> 00:14:07,091
and listen to your
treasonous plans.
284
00:14:07,115 --> 00:14:09,359
Open the door or lose it!
285
00:14:09,383 --> 00:14:10,994
Excuse me.
286
00:14:11,018 --> 00:14:12,751
Uh, you too.
287
00:14:14,722 --> 00:14:18,368
The British are coming!
The British are coming!
288
00:14:18,392 --> 00:14:21,871
- Oh, no, no, wait, Mr. Revere!
- No, wait a minute.
289
00:14:21,895 --> 00:14:24,141
Oh, my stars. Don't
worry, Darrin, I'll catch him.
290
00:14:24,165 --> 00:14:25,542
The British are coming!
291
00:14:25,566 --> 00:14:28,567
The British are coming!
To arms! To arms!
292
00:14:35,810 --> 00:14:39,011
The British are coming!
293
00:14:41,048 --> 00:14:44,394
The British are coming!
To arms! To arms!
294
00:14:44,418 --> 00:14:48,298
The British are coming!
The British are coming!
295
00:14:48,322 --> 00:14:50,990
- To arms! To arms!
- Whoa! Oh!
296
00:14:53,995 --> 00:14:55,995
Follow that horse!
297
00:14:59,633 --> 00:15:02,412
I would hope there's a
reasonable explanation
298
00:15:02,436 --> 00:15:04,414
for Mr. Revere's behavior.
299
00:15:04,438 --> 00:15:05,949
I doubt it. Heh.
300
00:15:05,973 --> 00:15:08,285
But go ahead,
have a whack at it.
301
00:15:08,309 --> 00:15:11,688
A-all right. Here it is.
302
00:15:11,712 --> 00:15:15,692
He's a symbol.
303
00:15:15,716 --> 00:15:18,728
Paul Revere alerting all America
304
00:15:18,752 --> 00:15:20,030
that the British are coming.
305
00:15:20,054 --> 00:15:22,032
I'm afraid I don't quite follow.
306
00:15:22,056 --> 00:15:24,267
Well, that is... Heh-heh.
307
00:15:24,291 --> 00:15:27,437
British Imperial
Textiles is coming here.
308
00:15:27,461 --> 00:15:29,673
Taking the country by storm.
309
00:15:29,697 --> 00:15:35,111
I see. Then this whole thing
was an advertising stunt.
310
00:15:35,135 --> 00:15:36,746
What'd I tell you
about this boy?
311
00:15:36,770 --> 00:15:39,149
There's your
campaign in a nutshell.
312
00:15:39,173 --> 00:15:42,452
You'll have the public
eating out of your hand.
313
00:15:42,476 --> 00:15:44,488
Sir Leslie?
314
00:15:44,512 --> 00:15:45,855
Why are you putting on your hat?
315
00:15:45,879 --> 00:15:48,358
I always do that
when I'm leaving.
316
00:15:48,382 --> 00:15:50,861
I run a business, not a circus.
317
00:15:50,885 --> 00:15:53,997
You and your wild ideas.
"The British are coming."
318
00:15:54,021 --> 00:15:58,223
Small correction.
The British are going.
319
00:16:04,865 --> 00:16:07,944
To arms! The British are coming!
320
00:16:07,968 --> 00:16:12,482
To arms! To arms! To
arms! The British are coming!
321
00:16:12,506 --> 00:16:14,273
To arms! To arms! Right on.
322
00:16:15,642 --> 00:16:18,389
The British! To arms!
323
00:16:18,413 --> 00:16:20,223
Who's the joker we're chasing?
324
00:16:20,247 --> 00:16:22,125
Paul Revere.
325
00:16:22,149 --> 00:16:24,762
Lady, if you don't wanna
answer, just say so.
326
00:16:24,786 --> 00:16:26,597
W-well, I-I'm sorry.
327
00:16:26,621 --> 00:16:31,101
Uh, th-this is a run-through
for a peanut butter commercial.
328
00:16:31,125 --> 00:16:33,336
Yeah, that's about
what I figured.
329
00:16:33,360 --> 00:16:36,407
To arms! To arms!
The British are coming!
330
00:16:36,431 --> 00:16:40,010
To arms! To arms!
331
00:16:40,034 --> 00:16:42,835
To arms! The British
are coming! To arms!
332
00:16:45,205 --> 00:16:46,917
The British are coming!
333
00:16:46,941 --> 00:16:50,554
The British are coming!
To arms! To arms!
334
00:16:50,578 --> 00:16:53,123
I'll say this much about the
Chamber of Commerce around here.
335
00:16:53,147 --> 00:16:55,080
They put on a great show.
336
00:17:05,092 --> 00:17:09,172
A fraternity initiation stunt?
337
00:17:09,196 --> 00:17:12,276
He's getting a little old for
that sort of thing, isn't he?
338
00:17:12,300 --> 00:17:18,115
Well, uh, actually, sergeant,
339
00:17:18,139 --> 00:17:21,217
Uncle Charlie is
a little eccentric.
340
00:17:21,241 --> 00:17:23,086
A little? Hmph.
341
00:17:23,110 --> 00:17:24,521
You're right.
342
00:17:24,545 --> 00:17:26,656
He's getting worse.
343
00:17:26,680 --> 00:17:29,760
The truth is that, during
the Revolutionary days,
344
00:17:29,784 --> 00:17:32,996
there was an organization
called the Sons of Liberty
345
00:17:33,020 --> 00:17:37,067
that was headed by Paul Revere.
346
00:17:37,091 --> 00:17:41,505
Uncle Charlie takes that
organization very seriously.
347
00:17:41,529 --> 00:17:45,164
You mean, he thinks
he's Paul Revere?
348
00:17:46,133 --> 00:17:47,832
You mean, he's...?
349
00:17:49,570 --> 00:17:51,837
Oh, dear. Tsk.
350
00:17:54,041 --> 00:17:56,186
Just a moment, Miss Stephens.
351
00:17:56,210 --> 00:17:58,989
Clancey!
352
00:17:59,013 --> 00:18:00,491
Did you call me?
353
00:18:00,515 --> 00:18:02,893
Uh, let the lady have
a couple of minutes
354
00:18:02,917 --> 00:18:06,262
with that weirdo we just...
355
00:18:06,286 --> 00:18:10,422
I'm sorry. With Mr. Revere.
356
00:18:18,365 --> 00:18:22,679
You've come to laugh at me.
Go ahead. I don't blame you.
357
00:18:22,703 --> 00:18:27,517
No. No, Mr. Revere. I am
not going to laugh at you.
358
00:18:27,541 --> 00:18:31,521
You were telling me the
truth. The world has moved on.
359
00:18:31,545 --> 00:18:34,658
A world filled with all the
marvels you talked about.
360
00:18:34,682 --> 00:18:37,961
All I did was to play the fool.
361
00:18:37,985 --> 00:18:42,298
Don't say that.
Your ride is history.
362
00:18:42,322 --> 00:18:44,690
There was just no reason
for you to ride again.
363
00:18:46,793 --> 00:18:48,305
Would you send me back now?
364
00:18:48,329 --> 00:18:50,240
Oh, I can't.
365
00:18:50,264 --> 00:18:53,110
Esmeralda's working on it.
366
00:18:53,134 --> 00:18:55,545
But before she does,
367
00:18:55,569 --> 00:18:58,482
there's something
I'd like you to see.
368
00:18:58,506 --> 00:19:01,184
Take my hand. We'll
make a quick trip to Boston.
369
00:19:01,208 --> 00:19:05,655
Sorry, folks, but you'll just...
370
00:19:05,679 --> 00:19:08,992
How did you let 'em
get past you, Clancey?
371
00:19:09,016 --> 00:19:11,227
I didn't. I opened the
door and they disappeared.
372
00:19:11,251 --> 00:19:14,230
What am I talking about?
You saw them disappear.
373
00:19:14,254 --> 00:19:17,634
I didn't see anything.
374
00:19:17,658 --> 00:19:20,136
I'm gonna have to make
a report on this, Clancey.
375
00:19:20,160 --> 00:19:21,805
But... And it's not
gonna look good
376
00:19:21,829 --> 00:19:25,096
for you at all.
377
00:19:29,703 --> 00:19:31,603
Look familiar, Mr. Revere?
378
00:19:37,544 --> 00:19:40,057
That's me.
379
00:19:40,081 --> 00:19:41,279
"Paul Revere."
380
00:19:46,153 --> 00:19:48,398
"and fused these
lovers of liberty
381
00:19:48,422 --> 00:19:51,457
into an emerging nation."
382
00:19:53,394 --> 00:19:55,772
And the Old North Church.
383
00:19:55,796 --> 00:19:58,308
After all these
years, it still stands.
384
00:19:58,332 --> 00:20:00,744
One if by land, two if by sea.
385
00:20:00,768 --> 00:20:02,980
Aye. That was
the signal, all right.
386
00:20:03,004 --> 00:20:05,549
Ah. I-I can't get over it.
387
00:20:05,573 --> 00:20:07,584
A comely miss like you, a witch.
388
00:20:07,608 --> 00:20:09,942
Well, we're not
all hags, you know.
389
00:20:11,411 --> 00:20:12,656
How strange.
390
00:20:12,680 --> 00:20:14,691
Uh, no, not... Not really.
391
00:20:14,715 --> 00:20:17,494
It just means that
Esmeralda's spell is working.
392
00:20:17,518 --> 00:20:19,796
This is the first leg
of your journey back.
393
00:20:19,820 --> 00:20:23,566
No, no, no. This
teapot. I made it.
394
00:20:23,590 --> 00:20:25,502
It has endured all these years.
395
00:20:25,526 --> 00:20:28,772
I beg your pardon, Mr. Revere,
but it's a reproduction.
396
00:20:28,796 --> 00:20:30,406
You see, it doesn't
bear your mark.
397
00:20:30,430 --> 00:20:32,609
But of course not.
You'll read no mark at all.
398
00:20:32,633 --> 00:20:34,478
This is the teapot
I was working on
399
00:20:34,502 --> 00:20:36,480
the night I was called to ride.
400
00:20:36,504 --> 00:20:38,047
I couldn't expect
my country to wait
401
00:20:38,071 --> 00:20:40,851
while I put my mark on a teapot.
402
00:20:40,875 --> 00:20:44,621
In the days that followed,
there was much confusion.
403
00:20:44,645 --> 00:20:49,181
Somehow it disappeared.
Here. Allow me.
404
00:20:57,725 --> 00:20:59,936
For you, dear lady.
405
00:20:59,960 --> 00:21:03,173
Oh. Thank you, Mr. Revere.
406
00:21:03,197 --> 00:21:04,797
You may call me Paul.
407
00:21:06,300 --> 00:21:09,345
Well, y-you'll be
leaving any moment.
408
00:21:09,369 --> 00:21:13,050
It was a great pleasure
meeting you, Mr...
409
00:21:13,074 --> 00:21:15,040
Paul.
410
00:21:20,581 --> 00:21:23,393
Esmeralda, for
once in your life,
411
00:21:23,417 --> 00:21:26,985
your timing was magnificent.
412
00:21:41,268 --> 00:21:44,981
Of all the dimwitted,
lamebrained ideas...
413
00:21:45,005 --> 00:21:47,050
You're repeating
yourself, Larry.
414
00:21:47,074 --> 00:21:50,286
Yes, and I'm going to keep
right on repeating myself.
415
00:21:50,310 --> 00:21:53,845
Thanks to your
lamebrained, dimwitted i...
416
00:21:55,449 --> 00:21:56,793
Sir Leslie. Sam. Sam.
417
00:21:56,817 --> 00:21:59,930
Well, h-how about
this for a coincidence?
418
00:21:59,954 --> 00:22:02,666
Sir Leslie and I
met in the lobby.
419
00:22:02,690 --> 00:22:04,935
L-Larry, wait a minute. I
think there's something...
420
00:22:04,959 --> 00:22:07,003
I want you to have
this, Sir Leslie.
421
00:22:07,027 --> 00:22:09,205
A gift from me to you.
422
00:22:09,229 --> 00:22:10,406
But, Larry...
423
00:22:10,430 --> 00:22:12,508
But I thought it was
Mr. Stephens' teapot.
424
00:22:12,532 --> 00:22:15,078
That's right. A gift
from Stephens to you.
425
00:22:15,102 --> 00:22:16,079
What is it, Sam?
426
00:22:16,103 --> 00:22:19,449
Oh, uh, n-nothing important.
427
00:22:19,473 --> 00:22:22,251
This is very kind of
you, Mr. Stephens.
428
00:22:22,275 --> 00:22:25,789
Now, I've been thinking
about that idea of yours.
429
00:22:25,813 --> 00:22:28,358
Oh, forget it. It
was all a mistake.
430
00:22:28,382 --> 00:22:30,127
I was running a
high fever at the time.
431
00:22:30,151 --> 00:22:33,529
It's too late. I've already
seen the full-page ad.
432
00:22:33,553 --> 00:22:38,023
The full-page ad?
What full-page ad?
433
00:22:39,359 --> 00:22:41,905
You know, the
one Sir Leslie saw.
434
00:22:41,929 --> 00:22:43,539
And loved.
435
00:22:43,563 --> 00:22:46,509
"The Mystery of
the Daylight Ride
436
00:22:46,533 --> 00:22:47,577
of Paul Revere."
437
00:22:47,601 --> 00:22:50,446
You know, the
more I think about it,
438
00:22:50,470 --> 00:22:53,382
the more I realize
that this ad is exactly
439
00:22:53,406 --> 00:22:54,784
what the doctor ordered.
440
00:22:54,808 --> 00:22:56,987
Paul Revere on the
highways and the byways,
441
00:22:57,011 --> 00:22:58,621
on the wireless, on the telly,
442
00:22:58,645 --> 00:23:01,357
in the newspapers,
informing the American public
443
00:23:01,381 --> 00:23:04,327
that British Imperial
Textiles is coming.
444
00:23:04,351 --> 00:23:07,230
It's truly an inspiration.
445
00:23:07,254 --> 00:23:09,332
No, I don't think
that's quite the word.
446
00:23:09,356 --> 00:23:12,502
- Of course that's the word.
- An inspiration.
447
00:23:12,526 --> 00:23:14,805
I never doubted it for a minute.
448
00:23:14,829 --> 00:23:16,795
I knew you'd come
through, sweetheart.
449
00:23:18,098 --> 00:23:19,910
And the chap that
played the part.
450
00:23:19,934 --> 00:23:22,012
He was a perfect Paul Revere.
451
00:23:22,036 --> 00:23:23,880
Yes, he wasn't bad, was he?
452
00:23:23,904 --> 00:23:26,416
Uh, perhaps we
could... Uh, Mr. Revere
453
00:23:26,440 --> 00:23:28,785
is in retirement, permanently.
454
00:23:28,809 --> 00:23:29,786
Pity.
455
00:23:29,810 --> 00:23:32,655
Great Scott.
456
00:23:32,679 --> 00:23:35,625
This is a genuine Paul Revere.
457
00:23:35,649 --> 00:23:39,395
Well, naturally. You don't
think Stephens would...
458
00:23:39,419 --> 00:23:40,797
Genuine?
459
00:23:40,821 --> 00:23:43,499
No doubt about it.
460
00:23:43,523 --> 00:23:45,868
Oh, I can't accept this
gift. It's worth a fortune.
461
00:23:45,892 --> 00:23:47,170
Well, in that case...
462
00:23:47,194 --> 00:23:49,005
You keep your
teapot, Mr. Stephens.
463
00:23:49,029 --> 00:23:50,673
Now, I shall be
getting back to Boston.
464
00:23:50,697 --> 00:23:52,576
Will you be handling
the business elements?
465
00:23:52,600 --> 00:23:54,144
Uh, yes, but...
Well, let's you and I
466
00:23:54,168 --> 00:23:55,479
get back to my hotel, Mr. Tate,
467
00:23:55,503 --> 00:23:57,447
and start working out
the details of our deal.
468
00:23:57,471 --> 00:23:59,048
Yes, but... Mrs. Stephens,
469
00:23:59,072 --> 00:24:00,883
so nice meeting you.
470
00:24:00,907 --> 00:24:02,085
Sir Leslie.
471
00:24:02,109 --> 00:24:05,076
Thanks again, young
man. Oh, my pleasure.
472
00:24:11,452 --> 00:24:16,333
Sam, would you like to explain
how that ad got in the paper?
473
00:24:16,357 --> 00:24:17,667
How?
474
00:24:17,691 --> 00:24:19,057
Sam.
475
00:24:20,461 --> 00:24:22,772
Sweetheart, witchcraft
got you into this mess.
476
00:24:22,796 --> 00:24:25,997
I saw no reason why witchcraft
shouldn't get you out of it.
477
00:24:27,168 --> 00:24:29,146
Besides,
478
00:24:29,170 --> 00:24:32,749
we got a genuine Paul
Revere teapot in the bargain.
479
00:24:32,773 --> 00:24:33,883
Can we keep it?
480
00:24:33,907 --> 00:24:36,586
Why not?
481
00:24:36,610 --> 00:24:38,577
It was a gift from Sir Leslie.
35280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.