All language subtitles for Bewitched S07E05 Darrin on a Pedestal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,587 --> 00:00:21,465 Darrin. You're pacing. 2 00:00:21,489 --> 00:00:23,033 What? 3 00:00:23,057 --> 00:00:25,169 You know, "to-ing" and "fro-ing," 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,637 and "to-ing" and "fro-ing." 5 00:00:26,661 --> 00:00:28,539 I wasn't even aware of it. 6 00:00:28,563 --> 00:00:30,708 Mm, I guess it's because I feel a little guilty 7 00:00:30,732 --> 00:00:31,943 about dropping the whole 8 00:00:31,967 --> 00:00:34,211 Barrows Umbrella account in Larry's lap. 9 00:00:34,235 --> 00:00:37,381 Sweetheart, we are in Salem on a vacation. 10 00:00:37,405 --> 00:00:38,583 Sort of. 11 00:00:38,607 --> 00:00:40,618 Now, we planned to take a nice drive 12 00:00:40,642 --> 00:00:41,953 up the coast to Gloucester 13 00:00:41,977 --> 00:00:43,542 and have some lobster and... 14 00:00:45,346 --> 00:00:47,191 And that's probably Larry. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,326 Don't worry, sweetheart. 16 00:00:49,350 --> 00:00:50,916 I'll get rid of him. 17 00:01:01,296 --> 00:01:02,495 Oh. 18 00:01:06,735 --> 00:01:07,845 Hi, Larry. 19 00:01:07,869 --> 00:01:09,814 Hey. How'd you know it was me? 20 00:01:09,838 --> 00:01:11,148 A wild guess. 21 00:01:11,172 --> 00:01:12,916 I bet you can't guess why I'm calling. 22 00:01:12,940 --> 00:01:15,953 It's about the Barrows Umbrella account, and you want me to... 23 00:01:15,977 --> 00:01:18,489 Wrong. I'm calling because I got an idea 24 00:01:18,513 --> 00:01:20,825 how you can have a vacation with pay. 25 00:01:20,849 --> 00:01:22,560 I thought that's what I had. 26 00:01:22,584 --> 00:01:24,561 Oh, you do. You do. 27 00:01:24,585 --> 00:01:27,431 What I was referring to is a little extra bonus. 28 00:01:27,455 --> 00:01:29,032 And to get it, all you have to do 29 00:01:29,056 --> 00:01:30,701 is come down here to Boston 30 00:01:30,725 --> 00:01:32,969 and help me cinch the Barrows account. 31 00:01:32,993 --> 00:01:34,672 I thought you said you weren't calling 32 00:01:34,696 --> 00:01:36,073 about the Barrows account. 33 00:01:36,097 --> 00:01:39,043 Oh, I'm not. I'm calling about your bonus. 34 00:01:39,067 --> 00:01:42,246 Forget it, Larry. Now, you have my rough layouts and... 35 00:01:42,270 --> 00:01:44,181 Oh, yes, and they're fine. They're fine. 36 00:01:44,205 --> 00:01:47,418 Good. Then you can cinch the Barrows account on your own. 37 00:01:47,442 --> 00:01:49,787 I must say, you're not showing much appreciation 38 00:01:49,811 --> 00:01:52,490 to someone who merely called to offer you a bonus. 39 00:01:52,514 --> 00:01:54,592 Not interested, Larry. 40 00:01:54,616 --> 00:01:56,927 And good luck with Barrows. Bye. 41 00:01:56,951 --> 00:01:58,317 Ingrate! 42 00:02:00,154 --> 00:02:02,132 Larry talk you into going to Boston? 43 00:02:02,156 --> 00:02:04,535 Absolutely not. I was firm. 44 00:02:04,559 --> 00:02:06,604 Oh. Well, that's too bad. 45 00:02:06,628 --> 00:02:08,372 Too bad? 46 00:02:08,396 --> 00:02:10,441 Y-yes. I've been called to an emergency meeting 47 00:02:10,465 --> 00:02:11,609 of the Witches' Council. 48 00:02:11,633 --> 00:02:12,610 Terrific. 49 00:02:12,634 --> 00:02:13,878 Oh, I'm sorry, sweetheart, 50 00:02:13,902 --> 00:02:15,846 but Mother's giving a special demonstration 51 00:02:15,870 --> 00:02:18,916 of incantations past, present and future. 52 00:02:18,940 --> 00:02:20,885 Uh, maybe you could call him back. 53 00:02:20,909 --> 00:02:23,554 Before I'd call him back, I'd go sightseeing alone. 54 00:02:23,578 --> 00:02:26,891 Why alone, when Serena's ready, willing and able? 55 00:02:26,915 --> 00:02:29,025 Hi, little cousin. 56 00:02:29,049 --> 00:02:31,328 Hi there, tall, dark and mortal. 57 00:02:31,352 --> 00:02:33,196 If you don't mind, Serena, 58 00:02:33,220 --> 00:02:35,099 you're one sight I'd rather not see. 59 00:02:35,123 --> 00:02:38,402 Oh. The charm-school dropout 60 00:02:38,426 --> 00:02:40,938 is in rare form today. Ha-ha! 61 00:02:40,962 --> 00:02:43,707 Serena, the hotel doesn't allow pets 62 00:02:43,731 --> 00:02:44,975 or helicopters in the room, 63 00:02:44,999 --> 00:02:46,477 so would you mind getting rid of it? 64 00:02:46,501 --> 00:02:48,078 That can be arranged. 65 00:02:48,102 --> 00:02:50,247 And when you get rid of it, be sure you're in it. 66 00:02:50,271 --> 00:02:52,049 Oh, that's cute. 67 00:02:52,073 --> 00:02:54,150 Darrin, there's no reason to be rude. 68 00:02:54,174 --> 00:02:55,986 I'm sorry I was a few days late 69 00:02:56,010 --> 00:02:57,187 for the convention, Sammy, 70 00:02:57,211 --> 00:02:58,321 but I got involved 71 00:02:58,345 --> 00:03:01,057 in the world kite-flying championships in India. 72 00:03:01,081 --> 00:03:02,192 Uh, guess what. 73 00:03:02,216 --> 00:03:03,193 What? 74 00:03:03,217 --> 00:03:05,362 I was disqualified. 75 00:03:05,386 --> 00:03:06,930 Disqualified? 76 00:03:06,954 --> 00:03:08,432 On a mere technicality. 77 00:03:08,456 --> 00:03:10,522 Instead of flying it, I towed it. 78 00:03:12,360 --> 00:03:14,138 Oh, that's a shame. 79 00:03:14,162 --> 00:03:16,173 I wouldn't have disqualified you. 80 00:03:16,197 --> 00:03:17,274 You wouldn't? 81 00:03:17,298 --> 00:03:18,609 Of course not. 82 00:03:18,633 --> 00:03:19,809 The longer you're in the air, 83 00:03:19,833 --> 00:03:21,978 the more chance you have of hitting a tree. 84 00:03:22,002 --> 00:03:23,269 Ohh. 85 00:03:24,572 --> 00:03:26,116 Sweetheart, i-in the best interest 86 00:03:26,140 --> 00:03:27,684 of keeping peace in the family, 87 00:03:27,708 --> 00:03:30,454 why don't you reconsider and go sightseeing with Serena? 88 00:03:30,478 --> 00:03:32,356 I have to go to the meeting anyway. 89 00:03:32,380 --> 00:03:35,492 Two's company, except when she's one of the two. 90 00:03:35,516 --> 00:03:37,194 I could meet you at the Gloucester House 91 00:03:37,218 --> 00:03:38,195 for lunch. 92 00:03:38,219 --> 00:03:40,798 Absolutely under no circumstances 93 00:03:40,822 --> 00:03:42,600 will I go anyplace with her. 94 00:03:42,624 --> 00:03:45,035 Oh! He's such a darling. 95 00:03:45,059 --> 00:03:46,603 And since the invitation 96 00:03:46,627 --> 00:03:48,939 comes straight from the heart, I accept. 97 00:03:48,963 --> 00:03:50,106 Mwah. 98 00:03:50,130 --> 00:03:53,098 Good. I'll meet you there about noon. 99 00:03:54,735 --> 00:03:56,836 I think I missed something somewhere. 100 00:05:06,641 --> 00:05:07,851 Get in. 101 00:05:07,875 --> 00:05:10,420 I will, just as soon as I get over the shock. 102 00:05:10,444 --> 00:05:12,255 I was expecting a broom. 103 00:05:12,279 --> 00:05:14,858 My broom is getting a lube job. 104 00:05:14,882 --> 00:05:16,727 This is a loaner. 105 00:05:16,751 --> 00:05:18,551 Ah! I'll drive. 106 00:05:20,354 --> 00:05:22,655 Okay, poopsie. 107 00:05:32,633 --> 00:05:34,611 I like it. I like it. 108 00:05:34,635 --> 00:05:36,947 It's certainly the work of a talented man. 109 00:05:36,971 --> 00:05:38,481 Well, then, shall we get down 110 00:05:38,505 --> 00:05:41,985 to the business of, uh, contracts, et cetera? 111 00:05:42,009 --> 00:05:43,554 But it misses. 112 00:05:43,578 --> 00:05:45,755 It just misses. 113 00:05:45,779 --> 00:05:48,625 Well, I'm sure Stephens will have no trouble 114 00:05:48,649 --> 00:05:50,260 putting it on target. 115 00:05:50,284 --> 00:05:53,797 And I guarantee we'll shoot the sales of Barrows Umbrellas 116 00:05:53,821 --> 00:05:56,099 far beyond your expectations. 117 00:05:56,123 --> 00:06:00,693 I expect everybody in the world to own a Barrows umbrella. 118 00:06:09,036 --> 00:06:10,580 Stop the car! 119 00:06:10,604 --> 00:06:11,871 Stop the car. 120 00:06:13,641 --> 00:06:15,852 What is that? 121 00:06:15,876 --> 00:06:17,220 It's just a statue. 122 00:06:17,244 --> 00:06:18,689 Well... 123 00:06:18,713 --> 00:06:22,615 that statue is a sight, and we are sightseeing. 124 00:06:30,391 --> 00:06:33,525 "They that go down to the sea in ships." 125 00:06:38,366 --> 00:06:40,444 Who is this cat, anyway? 126 00:06:40,468 --> 00:06:41,978 Don't you know anything? 127 00:06:42,002 --> 00:06:44,348 This is the famous Fisherman's Memorial. 128 00:06:44,372 --> 00:06:45,649 Oh. 129 00:06:45,673 --> 00:06:48,985 And what a knockout of a memorial he is. 130 00:06:49,009 --> 00:06:51,054 Just dig that weather-beaten face 131 00:06:51,078 --> 00:06:52,856 and those powerful arms. 132 00:06:52,880 --> 00:06:55,547 Ah! What a ball to be steered by him. 133 00:06:56,751 --> 00:06:58,328 Well, Serena, this is the closest 134 00:06:58,352 --> 00:07:00,364 you're going to get to this "cat," 135 00:07:00,388 --> 00:07:03,032 unless you turn yourself into a seagull. 136 00:07:03,056 --> 00:07:05,758 Dum-dum, I wouldn't bet my plantation on that 137 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 if I were you. 138 00:07:09,731 --> 00:07:12,710 Pride of Gloucester Sentinel of the sea 139 00:07:12,734 --> 00:07:16,368 I deem you come alive And swagger down to me 140 00:07:21,042 --> 00:07:22,886 Still think he's for the birds? 141 00:07:22,910 --> 00:07:25,522 Avast, ye hearties. What the devil's going on here? 142 00:07:25,546 --> 00:07:27,824 You might call it fun and games. 143 00:07:27,848 --> 00:07:30,660 Well, I call it insanity. 144 00:07:30,684 --> 00:07:32,295 Serena, put this statue back, or... 145 00:07:32,319 --> 00:07:34,064 Oh! He is not a statue. 146 00:07:34,088 --> 00:07:36,100 He is flesh and blood. 147 00:07:36,124 --> 00:07:38,134 Here, touch him. 148 00:07:38,158 --> 00:07:39,469 Touch me person, 149 00:07:39,493 --> 00:07:42,405 and I'll thrash you within an inch of your life. 150 00:07:42,429 --> 00:07:44,474 You can touch me. 151 00:07:44,498 --> 00:07:46,877 But him... no. 152 00:07:46,901 --> 00:07:49,313 Serena, I'm not asking you, 153 00:07:49,337 --> 00:07:50,347 I'm telling you. 154 00:07:50,371 --> 00:07:51,982 Put this statue back, or I... 155 00:07:52,006 --> 00:07:54,484 Here. What a wench. 156 00:07:54,508 --> 00:07:57,409 It's been 50 years since I've kissed a lassie. 157 00:08:03,517 --> 00:08:06,163 Oh! Whoopee! 158 00:08:06,187 --> 00:08:07,364 You know something? 159 00:08:07,388 --> 00:08:08,999 They're better when they're aged. 160 00:08:09,023 --> 00:08:10,700 Serena, I'm finished with you. 161 00:08:10,724 --> 00:08:11,701 Well, I'm not. 162 00:08:11,725 --> 00:08:13,036 Goody. 163 00:08:13,060 --> 00:08:14,838 Serena. If there isn't a statue 164 00:08:14,862 --> 00:08:15,939 holding on to that wheel 165 00:08:15,963 --> 00:08:17,207 by the time I count to three, 166 00:08:17,231 --> 00:08:18,708 there's going to be trouble. 167 00:08:18,732 --> 00:08:22,079 Dum-dum... you are absolutely right. 168 00:08:22,103 --> 00:08:23,401 Start counting. 169 00:08:24,338 --> 00:08:26,304 One, two... 170 00:08:29,610 --> 00:08:31,844 Don't forget, it was your idea. 171 00:08:35,683 --> 00:08:38,895 Shiver me timbers. What's that? 172 00:08:38,919 --> 00:08:40,931 Oh, that is a car. 173 00:08:40,955 --> 00:08:43,889 It's used for transportation and air polluting. 174 00:08:44,959 --> 00:08:47,704 Listen, me ancient mariner, 175 00:08:47,728 --> 00:08:48,839 uh, why don't we split 176 00:08:48,863 --> 00:08:51,374 to someplace more romantic, so you can catch up 177 00:08:51,398 --> 00:08:54,310 on all you've been missing these last few years? 178 00:08:54,334 --> 00:08:55,312 "Split?" 179 00:08:55,336 --> 00:08:57,414 Uh, leave, embark, set sail. 180 00:08:57,438 --> 00:08:59,950 I'll have none of it if I have to sail there. 181 00:08:59,974 --> 00:09:01,985 Well, "set sail" is just an expression. 182 00:09:02,009 --> 00:09:03,821 Besides, what have you got against water? 183 00:09:03,845 --> 00:09:06,556 Nothing. It just scares me out of my wits. 184 00:09:06,580 --> 00:09:08,992 Well, that's ridiculous. 185 00:09:09,016 --> 00:09:10,961 You're an able-bodied seaman. 186 00:09:10,985 --> 00:09:12,963 You forget, I stand for all 187 00:09:12,987 --> 00:09:16,099 those able-bodied seamen that drowned. 188 00:09:16,123 --> 00:09:19,502 Okay. Heave to and we'll fly there. 189 00:09:19,526 --> 00:09:20,603 The only water you'll see 190 00:09:20,627 --> 00:09:22,794 is the kind you pour over your Scotch. 191 00:09:34,641 --> 00:09:35,986 They call this paradise? 192 00:09:36,010 --> 00:09:38,655 I haven't named it yet. 193 00:09:38,679 --> 00:09:40,924 It's just a little something I whipped up 194 00:09:40,948 --> 00:09:42,814 to make myself comfortable in Salem. 195 00:09:43,817 --> 00:09:45,584 Come, come. 196 00:09:50,558 --> 00:09:53,236 Say... uh, how about sitting down and... 197 00:09:53,260 --> 00:09:55,304 And resting those strong, 198 00:09:55,328 --> 00:09:57,574 magnificent sea legs of yours? 199 00:09:57,598 --> 00:10:00,098 Let's not get too close to the water, please. 200 00:10:04,905 --> 00:10:06,049 Who's that? 201 00:10:06,073 --> 00:10:08,451 Oh, it's just an ex-friend of mine. 202 00:10:08,475 --> 00:10:11,043 He got stoned one night, so I left him that way. 203 00:10:19,120 --> 00:10:20,552 Oh. 204 00:10:24,725 --> 00:10:26,002 What's the matter, sweetie? 205 00:10:26,026 --> 00:10:27,804 Me back, lassie. Me back. 206 00:10:27,828 --> 00:10:30,173 I've been standing over that wheel for almost 50 years. 207 00:10:30,197 --> 00:10:31,441 Me back is killing me. 208 00:10:31,465 --> 00:10:32,776 Oh, dear. 209 00:10:32,800 --> 00:10:33,899 Well, uh, here. 210 00:10:36,904 --> 00:10:39,404 Now let me rub it for you. 211 00:10:40,674 --> 00:10:41,985 How's that? 212 00:10:42,009 --> 00:10:43,353 Oh. 213 00:10:43,377 --> 00:10:45,155 Lower, lassie. Lower. 214 00:10:45,179 --> 00:10:46,745 Gladly. 215 00:10:48,082 --> 00:10:53,051 Oh! You are gorgeous. Oh, my. 216 00:11:38,232 --> 00:11:39,232 Ooh! 217 00:11:43,203 --> 00:11:46,037 Darrin. I-is that you in there? 218 00:11:47,607 --> 00:11:49,719 Oh, sweetheart. 219 00:11:49,743 --> 00:11:51,687 I don't know what to say... 220 00:11:51,711 --> 00:11:53,223 except I have a cousin 221 00:11:53,247 --> 00:11:56,326 who makes Lucrezia Borgia look like Shirley Temple. 222 00:11:56,350 --> 00:11:57,560 But don't you worry. 223 00:11:57,584 --> 00:11:59,663 I'll figure out a way to get you out of there. 224 00:11:59,687 --> 00:12:01,464 The hotel clerk said they're having lunch 225 00:12:01,488 --> 00:12:02,699 at the Gloucester House. 226 00:12:02,723 --> 00:12:04,000 I'm sure we'll find him there. 227 00:12:04,024 --> 00:12:05,301 I hope so, Mr. Tate. 228 00:12:05,325 --> 00:12:07,837 Oh, as a matter of fact, there's Mrs. Stephens now. 229 00:12:07,861 --> 00:12:09,039 Where? 230 00:12:09,063 --> 00:12:10,573 I'll say one thing, though: 231 00:12:10,597 --> 00:12:12,075 If you have to be a statue, 232 00:12:12,099 --> 00:12:13,777 this is a nice place to be one. 233 00:12:13,801 --> 00:12:15,645 Over there, talking to that statue. 234 00:12:15,669 --> 00:12:16,846 Huh? 235 00:12:16,870 --> 00:12:19,015 I mean, over there by that statue. 236 00:12:19,039 --> 00:12:21,684 Oh. Darrin's probably around someplace. 237 00:12:21,708 --> 00:12:23,308 Come on, I wanna introduce you. 238 00:12:24,612 --> 00:12:25,878 Sam! 239 00:12:40,727 --> 00:12:42,372 Hi, Sam. Heh-heh. 240 00:12:42,396 --> 00:12:43,406 Ha-ha. 241 00:12:43,430 --> 00:12:44,807 Am I glad I found you. 242 00:12:44,831 --> 00:12:47,043 Oh, well, hi, Larry. 243 00:12:47,067 --> 00:12:48,711 W-w-what are you doing in Gloucester? 244 00:12:48,735 --> 00:12:50,847 Hopefully, having lunch with you and Darrin. 245 00:12:50,871 --> 00:12:52,549 Oh, Mr. Barrows, this is Mrs. Stephens. 246 00:12:52,573 --> 00:12:53,550 How do you do? 247 00:12:53,574 --> 00:12:54,784 How do you do? 248 00:12:54,808 --> 00:12:56,753 Uh, Mr. Barrows is head of Barrows Umbrellas, 249 00:12:56,777 --> 00:12:57,920 and he's just dying to hear 250 00:12:57,944 --> 00:12:59,423 some of Darrin's new ideas. 251 00:12:59,447 --> 00:13:00,957 That's nice. 252 00:13:00,981 --> 00:13:02,492 Where is he? 253 00:13:02,516 --> 00:13:04,194 Who? 254 00:13:04,218 --> 00:13:05,362 Darrin. 255 00:13:05,386 --> 00:13:06,662 Oh! 256 00:13:06,686 --> 00:13:07,797 Well, he's... 257 00:13:07,821 --> 00:13:09,399 He's hanging around here somewhere. 258 00:13:09,423 --> 00:13:10,767 Mrs. Stephens, Tate here 259 00:13:10,791 --> 00:13:12,335 speaks very highly of your husband. 260 00:13:12,359 --> 00:13:14,270 He's got him on some kind of pedestal. 261 00:13:14,294 --> 00:13:16,439 Oh. Well, that's nice. 262 00:13:16,463 --> 00:13:18,897 Darrin's very comfortable o-on a pedestal. 263 00:13:19,967 --> 00:13:21,444 Yes, sir. Ha. 264 00:13:21,468 --> 00:13:23,412 Well, Sam. Let's go find him, 265 00:13:23,436 --> 00:13:24,948 and we can go on to lunch together. 266 00:13:24,972 --> 00:13:27,583 Oh, oh. Let's not bother with Darrin. 267 00:13:27,607 --> 00:13:29,919 Uh, let's just go to lunch, just the three of us. 268 00:13:29,943 --> 00:13:30,920 The three of us? 269 00:13:30,944 --> 00:13:31,955 Oh, it'll be fun. 270 00:13:31,979 --> 00:13:33,256 Sam, are you all right? 271 00:13:33,280 --> 00:13:36,592 No. I mean... Um, well... 272 00:13:36,616 --> 00:13:38,795 I get a little lightheaded when I'm hungry. 273 00:13:38,819 --> 00:13:41,620 And I am just dying for one of those lobsters. 274 00:13:45,259 --> 00:13:48,004 Larry. Come on, Larry. 275 00:13:48,028 --> 00:13:49,028 Come on. 276 00:13:55,569 --> 00:13:57,214 You know, it's funny, 277 00:13:57,238 --> 00:13:58,915 I've never seen this statue before, 278 00:13:58,939 --> 00:14:01,039 but it looks very familiar to me. 279 00:14:02,510 --> 00:14:05,910 Wait. This is the Fisherman's Memorial. 280 00:14:08,315 --> 00:14:10,893 It's dedicated to the more than 10,000 fishermen 281 00:14:10,917 --> 00:14:12,717 who lost their lives at sea. 282 00:14:14,487 --> 00:14:15,798 Come to think of it, 283 00:14:15,822 --> 00:14:18,502 he looks more defiant and ferocious than I remember him. 284 00:14:18,526 --> 00:14:21,938 Oh, he looks ferocious, all right. 285 00:14:21,962 --> 00:14:23,028 Sam. 286 00:14:24,565 --> 00:14:25,809 Is that all you can see? 287 00:14:25,833 --> 00:14:27,010 Huh? 288 00:14:27,034 --> 00:14:28,378 You know, it's amazing. 289 00:14:28,402 --> 00:14:29,812 The face of this statue 290 00:14:29,836 --> 00:14:31,881 looks a... A great deal like Stephens. 291 00:14:31,905 --> 00:14:33,838 Sam, can't you see the resemblance? 292 00:14:35,108 --> 00:14:37,053 No. Not really. 293 00:14:37,077 --> 00:14:39,444 I mean, examine the chin. 294 00:14:40,781 --> 00:14:44,127 That is not Darrin's strong chin. 295 00:14:44,151 --> 00:14:46,663 Yeah. His chin is kind of weak. 296 00:14:46,687 --> 00:14:48,331 Very. 297 00:14:48,355 --> 00:14:49,498 Well, now that we decided 298 00:14:49,522 --> 00:14:51,367 the statue doesn't look like Mr. Stephens, 299 00:14:51,391 --> 00:14:53,069 suppose we take Mrs. Stephens to lunch? 300 00:14:53,093 --> 00:14:55,805 Uh, uh... Why don't you two go on without me? 301 00:14:55,829 --> 00:14:57,606 But you just said you were starving. 302 00:14:57,630 --> 00:14:59,876 Yes, I did, didn't I? Hm. 303 00:14:59,900 --> 00:15:02,845 Well, um, why don't you two go to the Gloucester House, 304 00:15:02,869 --> 00:15:04,647 and I'll wait here for Darrin? 305 00:15:04,671 --> 00:15:07,083 But we don't wanna take a chance on missing Darrin. 306 00:15:07,107 --> 00:15:08,351 Why don't we all wait here? 307 00:15:08,375 --> 00:15:10,019 O-oh, uh, Larry, uh, 308 00:15:10,043 --> 00:15:11,821 I don't think that's such a good idea. 309 00:15:11,845 --> 00:15:13,378 Why not? Yeah, why not? 310 00:15:15,549 --> 00:15:17,394 Because I suddenly remembered 311 00:15:17,418 --> 00:15:19,262 that Darrin said he was going to take a walk, 312 00:15:19,286 --> 00:15:21,653 and he wanted me to meet him at the Gloucester House. 313 00:15:23,490 --> 00:15:25,457 You suddenly remembered? 314 00:15:26,193 --> 00:15:27,603 Yes. 315 00:15:27,627 --> 00:15:29,705 I-I told you I get a little lightheaded 316 00:15:29,729 --> 00:15:31,207 when I get hungry. 317 00:15:31,231 --> 00:15:33,543 Especially for lobster. 318 00:15:33,567 --> 00:15:34,977 All right, Tate, let's go. 319 00:15:35,001 --> 00:15:37,269 All this talk about lobster is making me hungry. 320 00:16:05,299 --> 00:16:06,609 May I help you? 321 00:16:06,633 --> 00:16:09,279 Uh, we're looking for Mr. Darrin Stephens. 322 00:16:09,303 --> 00:16:11,414 Uh, we have a reservation for Mr. Stephens, 323 00:16:11,438 --> 00:16:13,516 but I don't believe he's arrived yet. 324 00:16:13,540 --> 00:16:16,286 Well, that's strange. I wonder what's holding him up. 325 00:16:16,310 --> 00:16:17,609 I hate to think. 326 00:16:18,912 --> 00:16:21,357 Larry, w-why don't you and Mr. Barrows 327 00:16:21,381 --> 00:16:22,392 go to the table? 328 00:16:22,416 --> 00:16:24,627 I'll join you in a moment. 329 00:16:24,651 --> 00:16:25,995 Right this way. 330 00:16:26,019 --> 00:16:27,151 Mr. Barrows. 331 00:16:29,623 --> 00:16:32,902 Bartender. Set them up for everybody. 332 00:16:32,926 --> 00:16:34,392 I'm buying. 333 00:16:37,697 --> 00:16:41,144 And forget the little lady who was just here. 334 00:16:41,168 --> 00:16:43,613 She must be a "toteetaler." 335 00:16:43,637 --> 00:16:45,570 A teetotaler. To... 336 00:16:48,875 --> 00:16:50,620 I'm sorry, sweetheart. 337 00:16:50,644 --> 00:16:52,489 I got back as soon as I could. 338 00:16:52,513 --> 00:16:55,191 Trust me. I will find Serena 339 00:16:55,215 --> 00:16:56,492 and get you out of there. 340 00:16:56,516 --> 00:16:59,150 In the meantime, keep a stiff upper lip. 341 00:17:01,455 --> 00:17:03,254 Oh, I didn't mean that. 342 00:17:05,192 --> 00:17:08,037 Stars and planets And things in the know 343 00:17:08,061 --> 00:17:10,629 Whisk me to where Romance can grow 344 00:17:29,583 --> 00:17:32,862 Excuse me... but I'm looking for two people 345 00:17:32,886 --> 00:17:34,130 whom I thought might be here. 346 00:17:34,154 --> 00:17:35,131 One is... 347 00:17:35,155 --> 00:17:37,200 Oh, you mean, uh, that pretty girl 348 00:17:37,224 --> 00:17:38,601 and that nutty-looking sailor? 349 00:17:38,625 --> 00:17:39,602 They're the ones. 350 00:17:39,626 --> 00:17:40,903 Not that I watched, mind you, 351 00:17:40,927 --> 00:17:42,405 because it was none of my business, 352 00:17:42,429 --> 00:17:43,606 but they was holding hands, 353 00:17:43,630 --> 00:17:46,309 and kissing and whispering to each other. 354 00:17:46,333 --> 00:17:48,178 Y-you wanna know what they was whispering? 355 00:17:48,202 --> 00:17:49,512 Uh, no, thank you. 356 00:17:49,536 --> 00:17:51,381 Um, I just wanna know where they went. 357 00:17:51,405 --> 00:17:53,115 Well, I, uh... 358 00:17:53,139 --> 00:17:55,273 I turned back to my clipping, like this... 359 00:17:56,810 --> 00:17:58,788 And when I turned back, 360 00:17:58,812 --> 00:18:00,779 like this... they was... 361 00:18:01,882 --> 00:18:02,882 Gone. 362 00:18:04,084 --> 00:18:05,829 Just like you. 363 00:18:05,853 --> 00:18:10,767 When John Paul Potter III drinks, everybody drinks. 364 00:18:10,791 --> 00:18:13,091 Another round for the folks. 365 00:18:14,428 --> 00:18:17,807 Well... the little "toteetaler" is back. 366 00:18:17,831 --> 00:18:20,410 How about a little nip, sweetie? 367 00:18:20,434 --> 00:18:21,744 Oh, well, thanks, uh, 368 00:18:21,768 --> 00:18:24,747 but I think you are doing just fine for both of us. 369 00:18:24,771 --> 00:18:25,937 Cheers. 370 00:18:30,076 --> 00:18:32,989 ♪ Whoa-ho Blow the man down ♪ 371 00:18:33,013 --> 00:18:36,292 ♪ Gimme some fellows To follow the sea ♪ 372 00:18:36,316 --> 00:18:39,362 ♪ Gimme some time To blow the man down ♪ 373 00:18:39,386 --> 00:18:42,599 ♪ Blow the man down Please blow the man down ♪ 374 00:18:42,623 --> 00:18:46,035 ♪ Whoa, oh! Blow the man down ♪ 375 00:18:46,059 --> 00:18:49,072 Young man. Will you shut up for a moment? 376 00:18:49,096 --> 00:18:51,307 You watch your tongue, landlubber. 377 00:18:51,331 --> 00:18:53,431 I'll have you swinging from the yardarm. 378 00:18:54,601 --> 00:18:55,979 Now, you listen to me. 379 00:18:56,003 --> 00:18:58,815 We're in a restaurant with a young lady. 380 00:18:58,839 --> 00:19:00,549 Now, if I checked my umbrella, 381 00:19:00,573 --> 00:19:03,185 I see no reason why you can't check your hat. 382 00:19:03,209 --> 00:19:05,844 You won't take my hat. 383 00:19:09,116 --> 00:19:11,461 Ah. There you are. 384 00:19:11,485 --> 00:19:13,196 Sam, look who we ran into: 385 00:19:13,220 --> 00:19:15,286 Serena and her... boyfriend. 386 00:19:16,590 --> 00:19:19,302 I can't imagine what's keeping Darrin. 387 00:19:19,326 --> 00:19:20,936 No offense, Mrs. Stephens, 388 00:19:20,960 --> 00:19:22,505 but I'll give him five more minutes, 389 00:19:22,529 --> 00:19:24,007 and then I leave. 390 00:19:24,031 --> 00:19:26,464 And with me, Tate, goes my account. 391 00:19:29,469 --> 00:19:31,581 Serena, I think you and I 392 00:19:31,605 --> 00:19:33,004 should have a few words together. 393 00:19:35,542 --> 00:19:38,743 Excuse me, my little chicken of the sea. 394 00:19:40,113 --> 00:19:42,047 Oh! Whoo-hoo-hoo! 395 00:19:43,249 --> 00:19:45,049 Chicken of the sea. That's me. 396 00:19:47,254 --> 00:19:49,565 Serena, I don't wanna know how, 397 00:19:49,589 --> 00:19:50,899 and I don't wanna know why. 398 00:19:50,923 --> 00:19:53,269 I just want a fair exchange: 399 00:19:53,293 --> 00:19:54,737 Darrin for your seaman. 400 00:19:54,761 --> 00:19:58,641 Well, okay, coz, but believe me... 401 00:19:58,665 --> 00:20:01,377 that is not a fair exchange. 402 00:20:01,401 --> 00:20:05,214 Are you sure you ladies wouldn't like a little drinky-poo? 403 00:20:05,238 --> 00:20:06,738 Potter's springing. 404 00:20:07,874 --> 00:20:09,674 So is Serena. 405 00:20:12,579 --> 00:20:15,079 I think the party's over. 406 00:20:22,856 --> 00:20:24,389 So long, dumbo. 407 00:20:27,728 --> 00:20:28,871 Sam, what's happening? 408 00:20:28,895 --> 00:20:30,061 Shh, shh. 409 00:20:32,666 --> 00:20:35,879 ♪ Blow the man down Will we blow the man down ♪ 410 00:20:35,903 --> 00:20:36,946 ♪ Whoa, oh... ♪ 411 00:20:36,970 --> 00:20:39,215 I hate to interrupt your good time, 412 00:20:39,239 --> 00:20:40,650 but if the Pirate of Penzance 413 00:20:40,674 --> 00:20:42,151 isn't out of here immediately, 414 00:20:42,175 --> 00:20:43,508 Barrows Umbrellas will be. 415 00:20:47,614 --> 00:20:48,780 Where did he go? 416 00:20:49,950 --> 00:20:51,883 He was, uh, shanghaied. 417 00:20:54,354 --> 00:20:56,432 Come on. Come on. 418 00:20:56,456 --> 00:20:57,600 All right, Tate, let's get 419 00:20:57,624 --> 00:20:58,835 my hat and umbrella, and go. 420 00:20:58,859 --> 00:21:00,035 But, Mr. Barrows... 421 00:21:00,059 --> 00:21:02,405 Gentlemen, look who I found waiting outside. 422 00:21:02,429 --> 00:21:04,039 Darrin. Thank heaven. Larry. 423 00:21:04,063 --> 00:21:05,875 Uh, Mr. Barrows, this is Darrin Stephens. 424 00:21:05,899 --> 00:21:07,477 Hello, Stephens. Oh, Mr. Barrows. 425 00:21:07,501 --> 00:21:09,479 Uh, Darrin, I've just been telling Mr. Barrows 426 00:21:09,503 --> 00:21:11,347 that the only reason you're at Salem 427 00:21:11,371 --> 00:21:13,850 is to work on some ideas for Barrows Umbrellas. 428 00:21:13,874 --> 00:21:15,718 Mr. Stephens... 429 00:21:15,742 --> 00:21:18,922 I've had a very difficult and strange day. 430 00:21:18,946 --> 00:21:21,858 I no longer have any interest in any of your ideas. 431 00:21:21,882 --> 00:21:23,392 Uh, Mr. Barrows, 432 00:21:23,416 --> 00:21:25,829 i-if you don't want to listen to Darrin, uh, 433 00:21:25,853 --> 00:21:27,197 would you listen to me? 434 00:21:27,221 --> 00:21:30,599 Mrs. Stephens, I'm a businessman most of the time... 435 00:21:30,623 --> 00:21:33,124 but I'm a gentleman all the time. 436 00:21:34,628 --> 00:21:36,039 Please sit down. 437 00:21:36,063 --> 00:21:37,095 Oh, thank you. 438 00:21:38,231 --> 00:21:41,377 Now... tell me about it. 439 00:21:41,401 --> 00:21:44,447 Well... Darrin's idea 440 00:21:44,471 --> 00:21:46,616 is to use the Fisherman's Memorial 441 00:21:46,640 --> 00:21:49,251 as a symbol for Barrows Umbrellas. 442 00:21:49,275 --> 00:21:50,887 That's why we were there. 443 00:21:50,911 --> 00:21:52,622 Uh-huh. 444 00:21:52,646 --> 00:21:54,991 Mr. Barrows, what percentage of 445 00:21:55,015 --> 00:21:56,392 umbrellas are bought by women? 446 00:21:56,416 --> 00:21:57,927 About 80 percent. 447 00:21:57,951 --> 00:21:59,629 Aha. 448 00:21:59,653 --> 00:22:01,931 The men don't seem to wanna buy 'em, right? 449 00:22:01,955 --> 00:22:04,133 Well, you see, Darrin's idea 450 00:22:04,157 --> 00:22:06,769 is to make the umbrella more attractive to men 451 00:22:06,793 --> 00:22:08,871 by associating it with a... 452 00:22:08,895 --> 00:22:12,609 A masculine symbol: the Fisherman's Memorial. 453 00:22:12,633 --> 00:22:13,932 Hmm. 454 00:22:15,602 --> 00:22:18,715 Mr. Barrows, I'm sure if you hear 455 00:22:18,739 --> 00:22:19,916 Darrin present his idea, 456 00:22:19,940 --> 00:22:22,218 it'll be more impressive. 457 00:22:22,242 --> 00:22:23,753 I like that idea. 458 00:22:23,777 --> 00:22:25,021 But I doubt it. 459 00:22:25,045 --> 00:22:27,679 You know, Samantha explained it so beautifully. 460 00:22:29,349 --> 00:22:30,815 Tell us the rest of it, young man. 461 00:22:32,686 --> 00:22:33,985 Uh, picture this: 462 00:22:35,355 --> 00:22:39,636 The helmsman, standing in the face of a fierce storm, 463 00:22:39,660 --> 00:22:42,171 one hand on the wheel, 464 00:22:42,195 --> 00:22:44,674 the other holding a Barrows umbrella. 465 00:22:44,698 --> 00:22:46,330 I love it. 466 00:22:47,868 --> 00:22:50,813 "Even the men who go down to the sea in ships 467 00:22:50,837 --> 00:22:53,182 carry Barrows umbrellas." 468 00:22:53,206 --> 00:22:56,419 Stephens... it's sensational. 469 00:22:56,443 --> 00:22:58,154 Sensational. 470 00:22:58,178 --> 00:23:00,289 You were well worth waiting for. 471 00:23:00,313 --> 00:23:01,924 I told you he would be. 472 00:23:01,948 --> 00:23:03,581 You son of a gun. 473 00:23:04,685 --> 00:23:05,762 But I'd still like to know 474 00:23:05,786 --> 00:23:07,296 where you've been all this time. 475 00:23:07,320 --> 00:23:09,498 W-well, Darrin was just 476 00:23:09,522 --> 00:23:12,935 staring out to the sea, thinking. 477 00:23:12,959 --> 00:23:14,771 Isn't that right, sweetheart? 478 00:23:14,795 --> 00:23:17,940 Yeah. Heh-heh. That's right. 479 00:23:17,964 --> 00:23:19,542 Well, let's everybody have a drink. 480 00:23:19,566 --> 00:23:20,777 Oh, great idea. 481 00:23:20,801 --> 00:23:24,180 Waitress. Waitress. 482 00:23:24,204 --> 00:23:25,204 Doubles. 483 00:23:30,643 --> 00:23:33,890 You know, sweetheart, that's a great idea. 484 00:23:33,914 --> 00:23:36,091 "Even men that go down to the sea in ships 485 00:23:36,115 --> 00:23:37,827 carry Barrows umbrellas." 486 00:23:37,851 --> 00:23:39,729 I've got an idea for another slogan: 487 00:23:39,753 --> 00:23:42,898 "Not even a nor'easter can blow out a Barrows umbrella." 488 00:23:42,922 --> 00:23:44,867 Hi. 489 00:23:44,891 --> 00:23:47,537 Speaking of ill winds... 490 00:23:47,561 --> 00:23:49,939 Watch it, ding-dong. 491 00:23:49,963 --> 00:23:53,130 I just popped in to give you the opportunity of thanking me. 492 00:23:54,167 --> 00:23:55,378 For what? 493 00:23:55,402 --> 00:23:58,347 Well, you landed the dumb account, didn't you? 494 00:23:58,371 --> 00:24:01,338 I'll thank you to blow outta here. 495 00:24:25,599 --> 00:24:26,764 Ta-ta. 496 00:24:29,235 --> 00:24:32,114 Darrin... you know something? 497 00:24:32,138 --> 00:24:34,872 I think I liked your first slogan better. 498 00:24:38,878 --> 00:24:40,478 Oh, boy. 499 00:25:04,303 --> 00:25:05,748 Air transportation 500 00:25:05,772 --> 00:25:08,250 and promotional consideration for location shooting 501 00:25:08,274 --> 00:25:10,820 in Salem provided by American Airlines. 502 00:25:10,844 --> 00:25:12,811 It's good to travel on American Airlines. 34654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.