Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,405 --> 00:00:07,006
Samantha has one more chance.
2
00:00:07,075 --> 00:00:10,577
Let her heed the warning
of this Witches' Council...
3
00:00:10,646 --> 00:00:13,413
or suffer the consequences.
4
00:00:34,168 --> 00:00:36,435
Follow me.
5
00:00:37,839 --> 00:00:39,839
Follow me.
6
00:00:44,613 --> 00:00:46,813
Follow me.
7
00:00:58,626 --> 00:01:01,672
Mother, will you please stop
bouncing around like Tinker Bell...
8
00:01:01,696 --> 00:01:03,741
and tell me what
all this is about?
9
00:01:03,765 --> 00:01:08,034
Samantha, I'm sorry
to wake you, my love,
10
00:01:08,103 --> 00:01:10,036
but this is an emergency.
11
00:01:10,105 --> 00:01:12,105
Uh-huh. Well, it better be.
12
00:01:12,174 --> 00:01:15,908
3:00 in the morning is no time to
be playing follow the bouncing ball.
13
00:01:15,977 --> 00:01:20,680
The Witches' Council has finally
had it with your mortal marriage.
14
00:01:20,749 --> 00:01:23,082
Oh, Mother!
15
00:01:23,151 --> 00:01:27,420
They've always had it,
right from the very first.
16
00:01:27,489 --> 00:01:30,590
I could hardly hear the wedding
bells, the thunder was so loud.
17
00:01:30,658 --> 00:01:33,460
Samantha! The Witches'
Council means business.
18
00:01:33,528 --> 00:01:36,329
And I have a message
for our mighty Council.
19
00:01:36,397 --> 00:01:41,334
No matter what they do, I
will not disavow my marriage.
20
00:01:45,740 --> 00:01:48,875
Try moving the lamp, Samantha.
21
00:01:48,944 --> 00:01:50,743
Go on, give it a twitch.
22
00:01:56,718 --> 00:01:58,885
I'd say they got your message.
23
00:02:17,038 --> 00:02:18,972
Well?
24
00:03:17,899 --> 00:03:20,566
Flowers you are,
flowers you'll be.
25
00:03:20,635 --> 00:03:24,803
On the count of three, you'll
move for me. One, two, three.
26
00:03:27,909 --> 00:03:29,909
Oh!
27
00:03:29,977 --> 00:03:34,047
That's right, Samantha. You're
suffering from a power failure.
28
00:03:34,115 --> 00:03:37,517
You're short-circuited,
wiped out, stripped.
29
00:03:37,585 --> 00:03:41,020
Mother, I made my decision,
and I'm satisfied with it.
30
00:03:41,089 --> 00:03:44,090
You mean stuck with
it. I know what I mean.
31
00:03:44,159 --> 00:03:46,659
Oh, Samantha, you've
not only lost your powers,
32
00:03:46,727 --> 00:03:50,129
you've lost your heritage,
your birthright, your everything.
33
00:03:50,198 --> 00:03:54,500
I still have Darrin. You just mentioned
the one thing you should have lost.
34
00:03:54,569 --> 00:03:57,937
Mother, guess who's
not staying for dinner.
35
00:04:00,375 --> 00:04:02,875
Tallyho.
36
00:04:02,944 --> 00:04:05,378
Hi, Sammy.
37
00:04:05,447 --> 00:04:07,747
Oh!
38
00:04:07,816 --> 00:04:10,583
Hi there, Uncle Arthur,
you little dickens!
39
00:04:10,652 --> 00:04:13,319
What a pleasant surprise.
40
00:04:13,388 --> 00:04:16,889
Just thought I'd, uh, pop
up and see you sometime.
41
00:04:18,827 --> 00:04:22,595
Now, how do we
get you to pop out?
42
00:04:22,664 --> 00:04:27,633
Oh, no. It's the Wicked
Witch of the West.
43
00:04:27,702 --> 00:04:30,236
I always break you up, don't I?
44
00:04:30,304 --> 00:04:34,874
- Oh, you!
- Now, stop it, you two.
45
00:04:34,942 --> 00:04:39,612
Don't you worry, Uncle Arthur.
I'll always be your number one fan.
46
00:04:39,681 --> 00:04:41,814
Sammy, I'd appreciate it...
47
00:04:41,883 --> 00:04:45,451
if you kept the toaster
on light from now on.
48
00:04:45,520 --> 00:04:48,187
Boy, that smarts.
49
00:04:48,256 --> 00:04:50,256
Next time try the waffle iron.
50
00:04:50,324 --> 00:04:52,826
Leaves a more
interesting pattern.
51
00:04:54,696 --> 00:04:57,497
Very good, Sammy.
Wish I'd said that.
52
00:04:57,566 --> 00:05:00,467
You will, Uncle
Arthur. You will.
53
00:05:16,083 --> 00:05:18,917
Oh! Hi, coz!
54
00:05:18,986 --> 00:05:20,986
I just won my platinum belt.
55
00:05:22,223 --> 00:05:24,657
Well, do you have to
practice on my furniture?
56
00:05:24,725 --> 00:05:28,361
Oh, sorry about
that. I'll fix it.
57
00:05:31,900 --> 00:05:34,233
I can't hang around
too long, little cousin.
58
00:05:34,302 --> 00:05:38,004
I have to split to India for the World
Rope Climbing Championships.
59
00:05:38,072 --> 00:05:40,874
They've got a new
motto this year.
60
00:05:40,942 --> 00:05:43,810
"The sky's the limit."
61
00:05:43,879 --> 00:05:48,314
- Oh!
- All right. All right.
62
00:05:48,383 --> 00:05:52,819
Will the shepherdess take the
black sheep and go rope climbing?
63
00:05:52,888 --> 00:05:56,556
Samantha and I are
having a serious discussion.
64
00:05:56,625 --> 00:05:59,125
Uh, don't mind us.
65
00:05:59,193 --> 00:06:02,695
I'm-I'm too tired
to leave right away.
66
00:06:02,764 --> 00:06:07,600
As a matter of fact, all I want to
do is, uh, rest my weary bones.
67
00:06:07,669 --> 00:06:10,503
In fact, I, uh...
I think I will.
68
00:06:20,114 --> 00:06:23,382
Uncle Arthur, pull
yourself together.
69
00:06:27,154 --> 00:06:29,288
Is it true that...
70
00:06:29,357 --> 00:06:32,658
♪ The foot bone's
connected to the leg bone ♪
71
00:06:32,727 --> 00:06:35,661
♪ The leg bone's
connected to the knee bone ♪
72
00:06:35,730 --> 00:06:38,631
♪ The knee bone's
connected to the thigh bone ♪
73
00:06:38,700 --> 00:06:41,768
♪ Now, hear the
word of the Lord ♪
74
00:06:41,836 --> 00:06:44,637
♪ The thigh bone's
connected to the backbone ♪
75
00:06:44,706 --> 00:06:47,540
♪ The backbone's
connected to the neck bone ♪
76
00:06:47,609 --> 00:06:50,876
♪ The neck bone's
connected to the head bone ♪
77
00:06:50,945 --> 00:06:53,813
♪ Now, hear the word of the
Lord ♪♪ Right you are, bonehead.
78
00:06:55,850 --> 00:06:58,651
Lucky for you, I...
I didn't hear that.
79
00:06:58,720 --> 00:07:03,789
Arthur, will you please take
your sick humor elsewhere?
80
00:07:03,858 --> 00:07:05,836
As I said, Samantha and I...
81
00:07:05,860 --> 00:07:08,427
We know all about that, Endora.
82
00:07:08,496 --> 00:07:10,930
That's why we're here.
83
00:07:10,999 --> 00:07:14,867
And, little cousin, Unkie-poo
and I are behind you 100%.
84
00:07:14,936 --> 00:07:16,936
If not more.
85
00:07:18,205 --> 00:07:20,806
And don't let those old
crones at the Council...
86
00:07:20,875 --> 00:07:22,675
split you and Darrin.
87
00:07:22,744 --> 00:07:25,210
No! You're a set.
88
00:07:25,280 --> 00:07:27,446
Sort of unmatched, but a set.
89
00:07:27,515 --> 00:07:31,651
You belong together, like
Anthony and Cleopatra.
90
00:07:31,719 --> 00:07:34,186
Arthur, button your lip.
91
00:07:34,255 --> 00:07:37,923
Romeo and Juliet.
92
00:07:37,992 --> 00:07:40,826
Uh, Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
93
00:07:43,831 --> 00:07:47,933
If you won't button
your lip, I'll do it for you.
94
00:07:54,442 --> 00:07:56,442
Really, Endora!
95
00:07:56,511 --> 00:08:01,013
Get with it. Buttons
are out. Zippers are in.
96
00:08:01,081 --> 00:08:04,617
All right. Have it your way.
97
00:08:10,625 --> 00:08:14,694
Mother, you unbutton
and unzip them this instant.
98
00:08:16,030 --> 00:08:20,333
Very well. A mother's
work is never done.
99
00:08:27,308 --> 00:08:31,711
Endora, when I think of
you as a blood relative,
100
00:08:31,779 --> 00:08:34,680
I long for a transfusion.
101
00:08:34,749 --> 00:08:37,016
Hmm.
102
00:08:38,553 --> 00:08:42,287
As we were saying, little
cousin, you just hang in there.
103
00:08:42,356 --> 00:08:46,526
You can count on us. No
matter what, we're at your side.
104
00:08:55,003 --> 00:08:59,104
I think they heard
you loud and clear.
105
00:08:59,173 --> 00:09:02,675
Go ahead, Arthur.
106
00:09:02,744 --> 00:09:05,878
Try your tablecloth trick.
107
00:09:26,133 --> 00:09:29,802
Serena? Try your karate.
108
00:09:39,380 --> 00:09:41,980
Hah! Ow!
109
00:09:44,252 --> 00:09:47,119
Why, those spiteful old hags.
110
00:09:48,756 --> 00:09:51,224
What have they done to us?
111
00:09:51,292 --> 00:09:55,595
Serena, let me help you
out of that ridiculous outfit.
112
00:09:59,567 --> 00:10:01,500
Oh!
113
00:10:01,569 --> 00:10:05,037
Thanks for the groovy
threads, Endora.
114
00:10:05,106 --> 00:10:08,541
What kills me is I voted
for them in the last election.
115
00:10:08,610 --> 00:10:13,379
Just goes to prove you can't
trust anyone over 3,000 years old.
116
00:10:13,448 --> 00:10:17,884
- Now listen to me.
- Make that 4,000.
117
00:10:17,952 --> 00:10:21,220
All right. I've done
everything I can.
118
00:10:21,288 --> 00:10:23,990
You've seen the last of me.
119
00:10:24,058 --> 00:10:27,126
Watch. She's going
to get sticky about this.
120
00:10:27,194 --> 00:10:31,063
I'm leaving, never to return.
121
00:10:31,132 --> 00:10:34,400
- Real sticky.
- I haven't gone yet.
122
00:10:34,468 --> 00:10:37,603
Well, hurry up. We
want to be alone.
123
00:10:42,744 --> 00:10:45,177
Don't worry, Sammy.
124
00:10:45,246 --> 00:10:47,479
Everything's going to be fine.
125
00:10:47,549 --> 00:10:51,350
We'll get jobs and
function just like mortals.
126
00:10:51,419 --> 00:10:53,797
Yes, you'll see. We'll adjust.
127
00:10:53,821 --> 00:10:55,821
Well, if you can do it, for us,
128
00:10:55,890 --> 00:10:58,702
living the mortal life will be
as easy as falling off a log.
129
00:10:58,726 --> 00:11:01,761
And into the river
and over the falls.
130
00:11:01,829 --> 00:11:04,830
Uh, Sammy, the
ship may be sinking,
131
00:11:04,899 --> 00:11:07,232
but we'll stick by you,
132
00:11:07,301 --> 00:11:11,003
even if we, uh, all
go down together.
133
00:11:20,247 --> 00:11:23,816
"No matter what,
we're at your side.
134
00:11:23,884 --> 00:11:27,219
"We're behind you 100%.
135
00:11:27,288 --> 00:11:30,022
Come on, Serena.
Let's pledge our loyalty."
136
00:11:30,090 --> 00:11:32,024
Yuck.
137
00:11:32,092 --> 00:11:35,494
"Get a job!" You
and your big mouth.
138
00:11:35,563 --> 00:11:38,497
You could have
objected, you know.
139
00:11:38,566 --> 00:11:41,467
Your mouth wasn't
zipped at the time.
140
00:11:43,103 --> 00:11:45,904
Oh! Here's a strange one.
141
00:11:45,973 --> 00:11:48,741
"Boxer wanted to
work in supermarket."
142
00:11:48,810 --> 00:11:53,346
Probably they want someone
to, uh, beat up the shoplifters.
143
00:11:53,414 --> 00:11:55,347
Probably.
144
00:11:58,286 --> 00:12:00,219
Here's something.
145
00:12:00,287 --> 00:12:02,421
"Ice cream plant.
146
00:12:02,490 --> 00:12:06,058
Unskilled labor. No
experience necessary."
147
00:12:06,126 --> 00:12:09,395
Well, we certainly
qualify for that one.
148
00:12:10,598 --> 00:12:12,932
Tricky little devil.
149
00:12:13,001 --> 00:12:14,934
I know it's a match.
150
00:12:15,003 --> 00:12:19,005
After all, it's on a short
stick, and it has a little red top.
151
00:12:19,073 --> 00:12:22,508
But how do you get it to
light without witchcraft?
152
00:12:22,577 --> 00:12:25,578
Arturo, will you knock it off?
153
00:12:25,647 --> 00:12:29,448
I'm trying to find us a job, and all
you can think about is playing with fire.
154
00:12:29,517 --> 00:12:32,885
Darrin's going to expect me to give
him a hot foot when he gets home,
155
00:12:32,954 --> 00:12:34,999
and I don't want
to disappoint him.
156
00:12:35,023 --> 00:12:37,723
There must be instructions
on the matchbook.
157
00:12:37,792 --> 00:12:41,694
There are. "Learn
electronics in your spare time."
158
00:12:42,830 --> 00:12:45,330
Well, why don't you enroll?
159
00:12:45,399 --> 00:12:47,900
And then maybe during
your smoking break,
160
00:12:47,969 --> 00:12:51,203
your instructor can teach
you how to light a match.
161
00:12:51,272 --> 00:12:53,639
Wait a second. Here it is.
162
00:12:54,775 --> 00:12:58,710
"Close cover before striking."
163
00:12:58,779 --> 00:13:00,712
So simple.
164
00:13:03,951 --> 00:13:05,884
Here it goes.
165
00:13:10,657 --> 00:13:12,724
Light!
166
00:13:12,793 --> 00:13:14,793
It must be faulty.
167
00:13:16,364 --> 00:13:19,064
How's it going? Find anything?
168
00:13:19,133 --> 00:13:23,302
Only something that says, "Unskilled
labor. No experience necessary."
169
00:13:23,371 --> 00:13:26,105
Sounds made to order. Let's go.
170
00:13:36,850 --> 00:13:39,318
Well, this is it.
171
00:13:39,387 --> 00:13:42,087
Looks like a nice
place to visit, but, uh,
172
00:13:42,156 --> 00:13:44,290
I wouldn't want to work there.
173
00:13:44,358 --> 00:13:46,992
Uncle Arthur, really.
174
00:13:47,061 --> 00:13:49,261
Oh, all right, all
right. We're going.
175
00:13:49,330 --> 00:13:51,496
We're going. That's better.
176
00:13:51,565 --> 00:13:54,733
I'll do some shopping with Tabitha
and come back and pick you up later.
177
00:13:54,802 --> 00:13:56,469
Good luck!
178
00:13:57,972 --> 00:13:59,972
What's luck, Mommy?
179
00:14:00,040 --> 00:14:03,109
It's something you need
when you can't twitch.
180
00:14:06,447 --> 00:14:08,380
Well, we're ready.
181
00:14:08,449 --> 00:14:11,784
Hey! That's a perfect fit.
182
00:14:11,853 --> 00:14:15,021
Course, anything would
look good on you, baby.
183
00:14:15,089 --> 00:14:18,090
I think it would look even
better without your hands on it.
184
00:14:19,794 --> 00:14:22,895
This is the first time I ever hired
anybody without a reference.
185
00:14:22,964 --> 00:14:24,964
I don't even know
why I'm doing it.
186
00:14:25,033 --> 00:14:26,932
I do.
187
00:14:27,001 --> 00:14:29,001
The jacket's a perfect fit.
188
00:14:31,238 --> 00:14:35,808
We're wasting time. All this talk
is costing the boss a buck an hour.
189
00:14:35,876 --> 00:14:37,810
I thought you were the boss.
190
00:14:37,878 --> 00:14:40,112
Well, I, uh...
191
00:14:40,181 --> 00:14:42,348
I admit, I-I look like a boss,
192
00:14:42,417 --> 00:14:44,817
but, uh, I just
manage this place.
193
00:14:44,885 --> 00:14:46,885
You can call me Buck.
194
00:14:50,124 --> 00:14:52,358
Come on. Let's get
with it. Follow me.
195
00:14:52,426 --> 00:14:54,360
Okeydoke, Buck.
196
00:14:57,898 --> 00:15:00,444
We, uh... We've got a
special going this week.
197
00:15:00,468 --> 00:15:02,968
We're pushing the frozen
chocolate-covered bananas.
198
00:15:03,037 --> 00:15:06,705
How revolting. You don't
eat 'em. You just make 'em.
199
00:15:06,774 --> 00:15:09,819
Here's how it works. You
take the banana like this.
200
00:15:09,843 --> 00:15:12,978
You dip it in the chocolate. Oh!
201
00:15:13,047 --> 00:15:16,382
That should be easy. I'm
a dipper from way back.
202
00:15:16,450 --> 00:15:20,252
- Excellent.
- Yeah. She used to be known
as the Big Dipper.
203
00:15:21,622 --> 00:15:24,490
All right, all right.
204
00:15:24,559 --> 00:15:27,204
Let's not have any levity on
this job, no matter how weak.
205
00:15:27,228 --> 00:15:31,330
- Oh, we got a critic.
- Anyways, as I was saying,
you take the banana like this.
206
00:15:31,399 --> 00:15:33,632
Dip it in the
chocolate like this.
207
00:15:33,701 --> 00:15:36,046
You hand it to wise guy.
208
00:15:36,070 --> 00:15:38,114
He rolls it in the nuts...
209
00:15:38,138 --> 00:15:40,350
and sticks it in the tray.
210
00:15:40,374 --> 00:15:43,375
- You got that?
- Of course we've got it.
211
00:15:43,444 --> 00:15:45,544
How unskilled do
you think we are?
212
00:15:45,612 --> 00:15:47,779
Now let's try it just
once more from the top.
213
00:15:47,848 --> 00:15:49,849
Over here, gorgeous.
214
00:15:52,420 --> 00:15:56,756
Now, we take the
banana like this,
215
00:15:56,824 --> 00:15:59,157
dip it in the chocolate,
216
00:15:59,226 --> 00:16:01,159
hand it to wise guy...
217
00:16:02,763 --> 00:16:05,097
Who rolls it in the nuts...
218
00:16:05,165 --> 00:16:07,433
and puts it in the tray.
219
00:16:07,501 --> 00:16:09,435
How'd you like that?
220
00:16:09,503 --> 00:16:12,404
I liked it better
when I did it alone.
221
00:16:12,473 --> 00:16:14,806
All right. Have it your own way.
222
00:16:14,875 --> 00:16:18,711
Now, when you get 12 in the tray, you take
the tray and put it in the freezer here.
223
00:16:18,780 --> 00:16:21,614
You got that?
Of course I got it.
224
00:16:21,682 --> 00:16:25,117
You're not explaining the
theory of relativity, you know.
225
00:16:25,185 --> 00:16:27,820
All right, Einstein. Let's
see how it works then.
226
00:16:27,889 --> 00:16:32,224
- I'm gonna start the belt,so you two stay awake.
- Shoot when you're ready.
227
00:16:32,293 --> 00:16:35,294
I take a banana, I
dip it in the chocolate.
228
00:16:35,362 --> 00:16:38,798
Oh! Aha. Here we go. Here we go.
229
00:16:38,866 --> 00:16:40,800
Oh. Hi.
230
00:16:41,903 --> 00:16:43,903
Drawing a crowd out there.
231
00:16:43,971 --> 00:16:46,439
- Is my lipstick on straight?
- I'll bet.
232
00:16:46,507 --> 00:16:50,008
I could never get 'em
down. No. Neither could I.
233
00:16:51,145 --> 00:16:53,512
Oh! Hope they didn't see that.
234
00:16:53,581 --> 00:16:57,282
Clumsy.
235
00:17:06,527 --> 00:17:09,428
All right, all right. Now,
you're not being paid to wave.
236
00:17:09,497 --> 00:17:11,497
Just dip the bananas.
237
00:17:11,565 --> 00:17:15,900
My good fellow, we find that
we can both dip and wave.
238
00:17:17,104 --> 00:17:19,671
Well, if he's that good,
let him work alone...
239
00:17:19,740 --> 00:17:21,973
while you and I take
a little play break.
240
00:17:22,042 --> 00:17:24,809
You're not exactly
my idea of a playmate.
241
00:17:24,878 --> 00:17:27,613
All right, let's move it.
There's a job to be done.
242
00:17:27,681 --> 00:17:30,749
Oh, by the way, anything you
ruin comes out of your salary.
243
00:17:30,817 --> 00:17:33,552
By the way, what do I
do when my nose itches?
244
00:17:33,621 --> 00:17:35,754
Scratch it on your coffee break.
245
00:17:35,822 --> 00:17:38,691
You're rotten. Rotten.
246
00:17:42,563 --> 00:17:44,863
Nine, 10, 11. Need one more.
247
00:17:44,931 --> 00:17:47,366
Thank you.
248
00:17:47,434 --> 00:17:49,835
There's another dozen.
249
00:17:49,904 --> 00:17:54,306
Oh, you are clever. I wish he'd stay
out of the way. He makes me nervous.
250
00:17:56,143 --> 00:17:59,344
Oh, they're speeding
up. They're speeding up!
251
00:17:59,413 --> 00:18:02,314
Unk! Unk! They're speeding up!
252
00:18:02,383 --> 00:18:04,995
I'm so far behind, you
hide some of them. I can't...
253
00:18:05,019 --> 00:18:07,019
I'm doing the
work of two people.
254
00:18:07,087 --> 00:18:09,354
It's like the
Indianapolis Speedways.
255
00:18:09,423 --> 00:18:11,704
I'll just put these
in here. Yes.
256
00:18:13,127 --> 00:18:15,367
We mustn't let them melt.
257
00:18:18,666 --> 00:18:21,186
Serena, there's no time for the
trays. They're starting to melt.
258
00:18:21,235 --> 00:18:24,002
Just throw 'em to me here,
honey. But your nuts, Unkie-poo!
259
00:18:24,071 --> 00:18:26,171
So nut 'em, nut 'em!
260
00:18:26,240 --> 00:18:28,785
That's it. Oh, they're
falling on the floor!
261
00:18:28,809 --> 00:18:31,454
Just throw 'em in here. Well,
hurry, honey. Well, wait a minute.
262
00:18:31,478 --> 00:18:34,513
You're acting just like a mortal,
Serena. Use your imagination.
263
00:18:34,582 --> 00:18:36,749
That's not very nice!
264
00:18:41,121 --> 00:18:43,121
Well, that was a
good day's work.
265
00:18:43,190 --> 00:18:46,458
- What'll I do with these?
- I don't know. Eat 'em.
266
00:18:50,231 --> 00:18:52,498
Well, how's everybody...
267
00:18:57,104 --> 00:18:59,604
Well, gorgeous,
268
00:18:59,673 --> 00:19:03,075
still don't wanna take
that little play break?
269
00:19:12,453 --> 00:19:16,555
That's cute. That's
funny. Very cute.
270
00:19:16,623 --> 00:19:20,592
You're gonna pay for that. You know
you're gonna pay for that, don't you?
271
00:19:29,303 --> 00:19:31,770
Funny.
272
00:19:35,209 --> 00:19:37,710
Chocolate-covered manager.
273
00:19:37,778 --> 00:19:39,644
Unkie-poo!
274
00:19:43,384 --> 00:19:45,750
Where'd everybody go?
275
00:19:45,819 --> 00:19:48,653
Is that you, Unkie-poo?
276
00:19:48,722 --> 00:19:50,789
Why, no! It's not me.
277
00:19:55,829 --> 00:19:58,030
Let's face it. We're drags.
278
00:19:58,098 --> 00:20:00,643
We should really cut
out of your life completely.
279
00:20:00,667 --> 00:20:04,636
Oh, don't be silly. It's
because of me you were cut in.
280
00:20:04,704 --> 00:20:07,205
If I ever get my powers back,
281
00:20:07,275 --> 00:20:09,608
the first thing
I'm going to do...
282
00:20:09,677 --> 00:20:13,679
is change that manager
into a 150-pound banana.
283
00:20:13,748 --> 00:20:16,982
And I'll dip him in
chocolate and freeze him.
284
00:20:18,486 --> 00:20:21,853
Oh, for the good old days.
285
00:20:21,922 --> 00:20:25,090
What a mess.
286
00:20:25,159 --> 00:20:27,592
You whistled?
287
00:20:27,661 --> 00:20:30,373
Samantha, it should
be clear to you by now...
288
00:20:30,397 --> 00:20:32,442
that you have no choice.
289
00:20:32,466 --> 00:20:37,469
Give up. Come with me to the Witches'
Council and ask their forgiveness.
290
00:20:37,537 --> 00:20:41,206
Well, all right, Mother. I'll come with
you, but I won't ask their forgiveness.
291
00:20:41,275 --> 00:20:44,009
I want to plead my case
before the Witches' Council.
292
00:20:44,077 --> 00:20:48,680
Those old crones haven't
reversed a decision in 3,000 years.
293
00:20:48,749 --> 00:20:52,917
Samantha, why don't
you reverse your decision?
294
00:20:52,986 --> 00:20:54,986
No chance of that.
295
00:20:56,123 --> 00:20:58,056
No chance at all.
296
00:20:58,125 --> 00:21:02,461
Then, Samantha, the decision
of our Witches' Council stands.
297
00:21:02,530 --> 00:21:06,998
You, Arthur, Serena
and Tabitha...
298
00:21:07,067 --> 00:21:10,469
are forever stripped
of your powers.
299
00:21:10,538 --> 00:21:13,138
You call this a
court of justice?
300
00:21:13,207 --> 00:21:15,541
I call it a hall of vengeance.
301
00:21:15,609 --> 00:21:18,910
Careful, Samantha. You'll
just make them angrier.
302
00:21:18,979 --> 00:21:21,813
Try the soft sell. No.
303
00:21:21,882 --> 00:21:24,416
I'm not going to
appeal to your mercy,
304
00:21:24,485 --> 00:21:26,418
just your memory.
305
00:21:26,487 --> 00:21:29,921
Samantha, if their memory
is anything, it's convenient.
306
00:21:32,159 --> 00:21:35,660
Remember the witch
burnings of Salem?
307
00:21:35,729 --> 00:21:39,431
Remember the innocent who were
condemned simply for being different?
308
00:21:39,500 --> 00:21:42,667
Remember your
rage at that injustice?
309
00:21:42,736 --> 00:21:45,670
Well, aren't you guilty
of the same injustice?
310
00:21:45,739 --> 00:21:49,207
Aren't you condemning me simply
because I choose to be different?
311
00:21:49,276 --> 00:21:53,612
Samantha, my darling, remember,
you're risking your birthright.
312
00:21:53,681 --> 00:21:56,047
Oh, I'm not risking anything.
313
00:21:56,116 --> 00:22:00,018
You can take away my
powers, but I'll always be a witch.
314
00:22:00,087 --> 00:22:04,423
It's you, the highest of all
courts, who are taking the risk...
315
00:22:04,491 --> 00:22:07,959
Your integrity, your
right to sit in judgment.
316
00:22:08,028 --> 00:22:10,995
- Have you finished?
- I have.
317
00:22:11,065 --> 00:22:13,565
Don't call us. We'll call you.
318
00:22:28,816 --> 00:22:32,484
Talking to the Witches' Council
was like howling in the wind.
319
00:22:32,553 --> 00:22:35,220
The clouds were so thick,
I couldn't even see them.
320
00:22:35,288 --> 00:22:37,789
Maybe they weren't there.
321
00:22:37,858 --> 00:22:39,958
Oh, you're some help.
322
00:22:40,026 --> 00:22:42,761
May I have the ketchup, please?
323
00:22:44,398 --> 00:22:46,898
How can you people
eat at a time like this?
324
00:22:46,967 --> 00:22:50,635
You're right, Sammy.
We're all insensitive boors.
325
00:22:50,704 --> 00:22:53,438
Pass the cauliflower, honey.
326
00:22:55,376 --> 00:22:57,743
May I have the ketchup, please?
327
00:22:57,811 --> 00:23:00,545
Samantha, your
pacing that way...
328
00:23:00,614 --> 00:23:03,648
isn't going to make
them decide any faster.
329
00:23:03,717 --> 00:23:08,286
If only there were
some hint, some sign.
330
00:23:08,355 --> 00:23:13,525
Sammy. I've got just the thing to
take your mind off your problem.
331
00:23:13,594 --> 00:23:15,927
My old tablecloth trick.
332
00:23:15,996 --> 00:23:19,598
- Oh, good grief.
- I want to see it!
333
00:23:19,666 --> 00:23:22,300
- That's a sweetheart.
- Uncle Arthur!
334
00:23:22,369 --> 00:23:26,037
Now, please, these are our best
dishes. You've broken all the others.
335
00:23:26,106 --> 00:23:28,651
It's been in Darrin's
family for generations.
336
00:23:28,675 --> 00:23:32,210
It belonged to his mother, his
grandmother... Who needs hand-me-downs?
337
00:23:39,019 --> 00:23:41,453
He did it... with no powers.
338
00:23:41,522 --> 00:23:44,055
That clown did it.
339
00:24:05,278 --> 00:24:07,212
Not bad, eh?
340
00:24:07,280 --> 00:24:09,214
Great!
341
00:24:10,384 --> 00:24:13,017
I think.
342
00:24:13,086 --> 00:24:15,854
Uncle Arthur, lend
me that tablecloth.
343
00:24:20,828 --> 00:24:24,062
Hey!
344
00:24:26,500 --> 00:24:30,836
Oh, my! It's good to
be back to normal again!
345
00:24:30,905 --> 00:24:34,740
Oh! I can't stand
all this gaiety!
346
00:24:37,377 --> 00:24:41,213
Well, now that the big, bad
witch is gone, let's dig in.
347
00:24:41,281 --> 00:24:44,115
I could hardly eat
while she was here.
27049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.