All language subtitles for Bewitched S05E24 The Battle of Burning Oak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,783 --> 00:00:18,518 Oh, Mother! 2 00:00:19,954 --> 00:00:22,822 Oh, it becomes you, dear. 3 00:00:22,891 --> 00:00:25,970 After all, if you're gonna work like a slave, you might as well look like one. 4 00:00:25,994 --> 00:00:28,128 I am not a slave. 5 00:00:28,196 --> 00:00:31,564 I enjoy cooking dinner for my husband and our guests. 6 00:00:31,633 --> 00:00:33,566 Coquilles St. Jacques. 7 00:00:33,635 --> 00:00:35,701 Prepared by a witch in the mortal way. 8 00:00:35,770 --> 00:00:38,871 Mm, not bad. Of course, it's not ambrosia, 9 00:00:38,940 --> 00:00:40,918 but it's quite good enough for Durwood. 10 00:00:40,942 --> 00:00:43,109 What's the occasion? 11 00:00:43,178 --> 00:00:47,547 We are entertaining Mr. and Mrs. J. Earle Rockeford. 12 00:00:47,615 --> 00:00:52,018 They are very rich and very social. He's a client of McMann and Tate. 13 00:00:52,087 --> 00:00:54,820 Well, why don't they have them for dinner? 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,822 Because Louise Tate is out of town. 15 00:00:56,891 --> 00:01:00,693 That's why we invited them here. He's a very important man. 16 00:01:00,762 --> 00:01:03,796 There are no important mortals, my darling. 17 00:01:03,865 --> 00:01:05,798 You're wasting your time. 18 00:01:05,867 --> 00:01:08,268 This one's important. 19 00:01:08,336 --> 00:01:10,670 His ancestors came over on the Mayflower. 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,639 Rockeford? 21 00:01:13,708 --> 00:01:16,443 Rockeford. 22 00:01:16,511 --> 00:01:21,514 I don't recall seeing any Rockefords on the Mayflower. 23 00:01:21,583 --> 00:01:23,727 Probably in steerage. 24 00:01:23,751 --> 00:01:26,519 Mr. Rockeford has a very big account. 25 00:01:26,588 --> 00:01:28,988 And Darrin might get it. He loves Darrin's ideas. 26 00:01:29,057 --> 00:01:32,577 I was right. He did come over in steerage. 27 00:01:32,961 --> 00:01:35,073 Honey, I'm home. Where are you? 28 00:01:35,097 --> 00:01:37,197 In the kitchen. Where else? 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,199 Be right there. 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,201 Now, you've had your little joke. 31 00:01:41,269 --> 00:01:43,203 So, Mother, before you leave, would you mind? 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,372 Anything for you, darling. 33 00:01:47,809 --> 00:01:51,277 Came home early to see if I could help. 34 00:01:51,346 --> 00:01:53,479 Oh. Oh, what? 35 00:01:53,548 --> 00:01:55,882 Oh, censored. 36 00:01:55,951 --> 00:01:57,683 What can I do to help? 37 00:01:57,752 --> 00:02:01,392 You could have done something five years ago by not proposing to her. 38 00:02:01,422 --> 00:02:05,358 Mother, it's getting close to sock-it-to-you time. 39 00:02:05,426 --> 00:02:08,228 Why resist temptation? Let me do it. 40 00:02:08,296 --> 00:02:11,764 Perhaps a muzzle would quiet his mortal bark. 41 00:02:11,833 --> 00:02:13,811 Oh, now, Mother, Mother! You... 42 00:02:13,835 --> 00:02:15,735 Darrin. Now please. 43 00:02:17,272 --> 00:02:19,339 I'm sorry I dropped in. 44 00:02:21,142 --> 00:02:23,109 That makes it unanimous. 45 00:02:23,178 --> 00:02:25,211 Oh! 46 00:02:28,649 --> 00:02:32,618 Darrin, I-I don't think you should have said that. 47 00:02:32,687 --> 00:02:34,888 Why not? She's gone, isn't she? 48 00:02:38,894 --> 00:02:42,195 Oh, Darrin, won't you ever learn? 49 00:03:37,886 --> 00:03:40,030 Well, that was a splendid dinner, Mrs. Stephens. 50 00:03:40,054 --> 00:03:42,199 First-rate I'd call it. Thank you. 51 00:03:42,223 --> 00:03:45,791 And to think you did it all by yourself. That's right. 52 00:03:45,860 --> 00:03:48,472 You poor dear. How long have you been without help? 53 00:03:48,496 --> 00:03:50,429 Oh, quite some time now. 54 00:03:51,833 --> 00:03:54,534 Well. 55 00:03:54,602 --> 00:03:57,136 Well, now that the, uh, amenities are over, 56 00:03:57,204 --> 00:03:59,772 I suppose we may as well get right down to cases, eh? 57 00:03:59,841 --> 00:04:01,807 Exactly how I feel. 58 00:04:01,876 --> 00:04:04,544 As you probably know, 59 00:04:04,612 --> 00:04:07,012 I am the president and chairman of the board... 60 00:04:07,081 --> 00:04:09,449 of the Burning Oak Country Club. 61 00:04:10,652 --> 00:04:12,618 No, I wasn't aware of that. 62 00:04:12,687 --> 00:04:16,047 Well, now you know. And as you also probably know, 63 00:04:16,090 --> 00:04:19,792 we don't just take... anybody into the club. 64 00:04:19,861 --> 00:04:24,163 No. What's the point of having a club if you're not going to be exclusive? 65 00:04:24,231 --> 00:04:28,801 Oh, yes. There's so little breeding in the world today. 66 00:04:28,869 --> 00:04:32,605 Stephens, 67 00:04:32,674 --> 00:04:36,275 I have a feeling that you're the kind of man... 68 00:04:36,344 --> 00:04:39,178 that would fit in at Burning Oak. 69 00:04:42,249 --> 00:04:44,216 That's very flattering. 70 00:04:44,285 --> 00:04:46,326 Meant to be. The board will have to pass 71 00:04:46,350 --> 00:04:48,621 you, but I don't look for any trouble there. 72 00:04:48,690 --> 00:04:52,692 No. That's because Earle is the board. 73 00:04:55,964 --> 00:04:58,965 Darrin, you're a lucky young man. 74 00:04:59,033 --> 00:05:02,234 - Sam, you should be proud of him. - I always have been. 75 00:05:03,938 --> 00:05:09,141 There are only two things you have to do, young man. 76 00:05:09,210 --> 00:05:13,346 Take a deep breath and say yes. 77 00:05:18,753 --> 00:05:21,086 As I said before, it's a great honor. 78 00:05:21,155 --> 00:05:23,890 - I agree. - But I'd like to think about it. 79 00:05:23,958 --> 00:05:26,659 - What's that you say? - I just have the feeling... 80 00:05:26,728 --> 00:05:30,563 that Samantha and I aren't quite up to rubbing elbows with the Burning Oak set. 81 00:05:30,631 --> 00:05:34,233 Are you trying to say that you're too good for Burning Oak? 82 00:05:34,302 --> 00:05:37,436 No. No, he wasn't saying that at all. 83 00:05:37,505 --> 00:05:40,573 - Let him do the saying. - I didn't mean that. 84 00:05:40,642 --> 00:05:44,209 What I am saying is that I'm not sure we're ready. 85 00:05:45,647 --> 00:05:48,514 Darrin's been working very hard, Mr. Rockeford. 86 00:05:48,583 --> 00:05:52,217 - He's, uh, tired. - So am I. 87 00:05:52,286 --> 00:05:55,387 Well, time to go. It's late. It's only 9:30. 88 00:05:55,456 --> 00:05:58,891 Hortense, I said it was late. Yes, dear. 89 00:06:01,529 --> 00:06:05,264 And I thank you for a lovely dinner, my dear. You're very welcome. 90 00:06:05,332 --> 00:06:09,234 Too bad about Burning Oak, Stephens. You would have made a fine caddy. 91 00:06:10,939 --> 00:06:14,540 Uh, Mr. Rockeford, about that little business matter. Now... 92 00:06:14,609 --> 00:06:18,911 You will hear from us, Tate, in the not-too-distant future. 93 00:06:18,980 --> 00:06:22,247 But-But, Mr. Rockeford, I'll call you tomorrow. 94 00:06:27,455 --> 00:06:32,458 Larry. Larry, think before you speak. 95 00:06:32,526 --> 00:06:38,163 I have been thinking. Of all the stupid, childish, idiotic things to do... 96 00:06:38,232 --> 00:06:40,866 When we were just about to wrap up the account. 97 00:06:40,935 --> 00:06:42,868 Why? Look, Larry. 98 00:06:42,937 --> 00:06:44,915 All I asked was a little time to think about it. 99 00:06:44,939 --> 00:06:47,372 In our business, we don't have time to think. 100 00:06:47,441 --> 00:06:50,688 If I thought my turning down Burning Oak was going to blow the deal, I... 101 00:06:50,712 --> 00:06:55,314 Well, it has. And speaking of blowing, it's time to go. 102 00:06:55,382 --> 00:06:58,117 It's late. 9:30? Late? 103 00:06:58,185 --> 00:07:00,620 It's later than you think, Darrin. 104 00:07:00,688 --> 00:07:03,723 Thanks for the dinner, Sam. You're welcome. 105 00:07:03,791 --> 00:07:05,891 I think. 106 00:07:08,997 --> 00:07:10,930 Wow. 107 00:07:12,934 --> 00:07:16,301 I've been thinking, honey. Maybe I was too rough tonight. 108 00:07:16,370 --> 00:07:19,839 Well, the Rockefords did come on pretty strong. 109 00:07:19,907 --> 00:07:22,274 I can't help feeling that in his own snobbish way, 110 00:07:22,343 --> 00:07:25,611 Mr. Rockeford was trying to help me. 111 00:07:25,680 --> 00:07:30,382 So, tomorrow I'll apologize both to Larry and Mr. Rockeford. 112 00:07:30,451 --> 00:07:32,952 Well, maybe that is the best way. 113 00:07:33,021 --> 00:07:36,522 Can't do any harm to give Burning Oak a chance. 114 00:07:36,590 --> 00:07:40,225 It may turn out that we like the people very much. 115 00:07:40,294 --> 00:07:43,629 And I'll handle the situation first thing in the morning. 116 00:07:43,698 --> 00:07:45,731 Good night, honey. Hmm. 117 00:07:55,877 --> 00:07:59,311 Hi, Larry. Good morning, Stephens. 118 00:07:59,380 --> 00:08:03,015 Stephens? Oh, that's me. I. 119 00:08:03,084 --> 00:08:05,317 I. 120 00:08:05,386 --> 00:08:09,388 Uh, Larry, I've been doing some thinking lately. So have I. 121 00:08:09,456 --> 00:08:12,591 And I've come to a decision. I want to apologize to Mr. Rockeford. 122 00:08:12,660 --> 00:08:15,928 You already have. I have? 123 00:08:15,997 --> 00:08:18,375 I knew you would, so I did it for you. 124 00:08:18,399 --> 00:08:22,668 Now just a minute, Larry. If anyone apologizes for me, it's me. 125 00:08:22,737 --> 00:08:24,904 I. Yeah, I. 126 00:08:24,972 --> 00:08:26,906 I can do my own apologizing. 127 00:08:26,974 --> 00:08:29,119 You're about to get that golden opportunity. 128 00:08:29,143 --> 00:08:31,977 Rockeford was so taken by your apology... 129 00:08:32,046 --> 00:08:34,058 that he invited us to play golf with him... 130 00:08:34,082 --> 00:08:36,916 at Burning Oak Country Club this afternoon. 131 00:08:36,984 --> 00:08:39,218 Larry, I have a full calendar. 132 00:08:39,286 --> 00:08:42,955 I thought you learned that no one says no to J. Earle Rockeford. 133 00:08:43,024 --> 00:08:46,692 Besides, there's a little matter of a discussion about the account. 134 00:08:48,096 --> 00:08:50,896 Larry, I prefer talking business in a business atmosphere. 135 00:08:50,965 --> 00:08:55,367 And Rockeford prefers talking business in the atmosphere of his club. 136 00:08:55,436 --> 00:08:58,303 And that's the atmosphere we're going to talk in. 137 00:09:06,047 --> 00:09:08,848 Oh, hi. What are you doing home? 138 00:09:08,916 --> 00:09:12,118 I'm playing golf at Burning Oak with Mr. Rockeford and Larry. 139 00:09:12,186 --> 00:09:15,755 Good. Then everything went fine. I have my reservations. 140 00:09:15,823 --> 00:09:17,890 Excuse me while I change. Certainly. 141 00:09:22,897 --> 00:09:27,099 Hello? Oh, hello, Mrs. Rockeford. 142 00:09:28,236 --> 00:09:31,570 Yes, we enjoyed it too. 143 00:09:31,639 --> 00:09:33,939 Lunch today? 144 00:09:34,008 --> 00:09:37,109 At the club? 145 00:09:37,178 --> 00:09:39,678 They do? 146 00:09:39,747 --> 00:09:42,782 Oh, why, yes, I'd love to. 147 00:09:43,951 --> 00:09:47,619 1:00. I'll be there. 148 00:09:47,688 --> 00:09:50,222 Bye. 149 00:09:50,291 --> 00:09:52,557 Sweetheart? Mm-hmm. 150 00:09:52,626 --> 00:09:54,905 You're not the only one who's going to Burning Oak. 151 00:09:54,929 --> 00:09:57,696 Mrs. Rockeford has invited me to lunch. 152 00:09:57,765 --> 00:09:59,743 She wants me to meet some of her friends. 153 00:09:59,767 --> 00:10:02,334 Great. How about a sitter for Tabitha? 154 00:10:02,402 --> 00:10:04,337 I'll get Aunt Hagatha. 155 00:10:04,405 --> 00:10:06,572 Uh, Darrin, 156 00:10:06,640 --> 00:10:08,574 she said that these friends of hers... 157 00:10:08,642 --> 00:10:12,644 were ladies on the screening committee. 158 00:10:12,713 --> 00:10:16,382 Well, that's just routine. Before you become a member, you have to be screened. 159 00:10:16,451 --> 00:10:19,218 Sounds like something they do to keep the flies out. 160 00:10:20,554 --> 00:10:22,398 Who are they trying to keep out? 161 00:10:22,422 --> 00:10:24,857 Honey, you're just being oversensitive. 162 00:10:24,925 --> 00:10:28,794 Well, if they don't like flies, they certainly won't like witches. 163 00:10:28,862 --> 00:10:30,662 They'll love you. 164 00:10:43,211 --> 00:10:45,211 Oh. 165 00:10:45,279 --> 00:10:49,148 A priceless performance by featherhead up there. 166 00:10:49,217 --> 00:10:52,084 Meaning what? Meaning that he's reduced you... 167 00:10:52,153 --> 00:10:55,221 to hobnobbing with the snobs at Burning Oak Country Club. 168 00:10:55,289 --> 00:11:00,059 Mother, Darrin doesn't like the idea any more than I do. 169 00:11:00,128 --> 00:11:02,661 It's just good business tactics. 170 00:11:04,798 --> 00:11:08,367 Besides, he feels badly about being rude to Mr. Rockeford last night. 171 00:11:08,435 --> 00:11:12,037 Rubbish. He's thrilled to death. 172 00:11:12,106 --> 00:11:15,073 And in no time he'll be outsnobbing the snobs. 173 00:11:15,142 --> 00:11:17,342 You're wrong, Mother. 174 00:11:17,411 --> 00:11:21,346 Darrin cannot be intimidated. He's his own man. 175 00:11:21,415 --> 00:11:24,049 He couldn't have made a worse choice. 176 00:11:25,786 --> 00:11:28,887 Mother, I'll give you just three seconds... 177 00:11:30,124 --> 00:11:32,924 One will do. 178 00:11:33,961 --> 00:11:35,894 Good. 179 00:11:48,342 --> 00:11:51,243 Within the moment we shall see, 180 00:11:51,312 --> 00:11:54,880 what a snob this clod can be. 181 00:12:03,391 --> 00:12:06,992 Stephens, you're Burning Oak material. 182 00:12:16,470 --> 00:12:19,638 Yeah, you know, I can't tell you how much better I feel... 183 00:12:19,707 --> 00:12:22,074 about your change of attitude. 184 00:12:22,143 --> 00:12:24,076 I just needed time to think it over. 185 00:12:24,145 --> 00:12:27,345 How do you like the course so far? We love it. 186 00:12:27,414 --> 00:12:30,415 Quite, uh, adequate, in my opinion. 187 00:12:30,484 --> 00:12:34,887 - What's wrong with it? - It has potential. 188 00:12:34,955 --> 00:12:38,590 In time, with the right thinking, it could be the finest club in the country. 189 00:12:38,659 --> 00:12:42,728 In my opinion, it already is the finest club in the country. 190 00:12:42,797 --> 00:12:44,730 My opinion exactly. 191 00:12:44,798 --> 00:12:47,699 Sorry, Larry. You have no frame of reference. 192 00:12:47,768 --> 00:12:49,746 Too many years on the public links. 193 00:12:49,770 --> 00:12:53,205 Well, this young man may have something. 194 00:12:53,274 --> 00:12:57,042 After all, he has got a head on his shoulders, eh? 195 00:13:04,919 --> 00:13:07,397 This is delicious. Well, it's our pleasure, dear. 196 00:13:07,421 --> 00:13:10,167 We just wanted to get to know you. We did indeed. 197 00:13:10,191 --> 00:13:15,260 I'm only sorry that we didn't seem to find any, um, friends in common. 198 00:13:15,328 --> 00:13:17,863 Please, don't be sorry. 199 00:13:17,932 --> 00:13:20,699 We've been hoping, just a wee bit of hoping, 200 00:13:20,768 --> 00:13:22,746 that you might have known the Vandergrifts. 201 00:13:22,770 --> 00:13:25,737 No. Darrin and I don't know the Vandergrifts. 202 00:13:25,806 --> 00:13:28,073 Darrin, uh, this is your husband? 203 00:13:28,142 --> 00:13:31,076 Yes. He works for an advertising company. 204 00:13:31,145 --> 00:13:34,613 - Works? - Sure. That's how we eat. 205 00:13:35,649 --> 00:13:37,883 Well, it's just that at Burning Oak, 206 00:13:37,952 --> 00:13:39,885 our husbands are the company. 207 00:13:39,954 --> 00:13:45,023 Oh. I guess that's what makes Burning Oak so exclusive. 208 00:13:46,426 --> 00:13:49,094 And empty. Yes. 209 00:13:49,163 --> 00:13:52,330 Yes, we, um... We like it that way. 210 00:13:52,399 --> 00:13:57,636 You see, we try not to let any undesirables, uh, slip in. 211 00:14:00,641 --> 00:14:03,475 - Do you know Dr. Hafner? - Who? 212 00:14:03,543 --> 00:14:06,144 Dr. Hafner, the plastic surgeon. 213 00:14:06,213 --> 00:14:08,346 He does wonderful nose work. 214 00:14:09,417 --> 00:14:11,350 No, I don't know him. 215 00:14:11,419 --> 00:14:13,379 Why don't we have coffee in the card room? 216 00:14:13,421 --> 00:14:15,887 I'm sorry, Hortense, but you know I have my bridge game. 217 00:14:15,957 --> 00:14:18,424 And I must get back to my housework. 218 00:14:18,492 --> 00:14:21,927 You poor dear. You've lost your help. 219 00:14:21,996 --> 00:14:24,029 Well, yes, in a way. 220 00:14:24,098 --> 00:14:26,531 My help is lost until I get back home. 221 00:14:28,335 --> 00:14:31,114 Hortense, darling, I can't thank you enough for the lunch... 222 00:14:31,138 --> 00:14:34,539 and meeting the charming Mrs., uh... Stephens. 223 00:14:34,608 --> 00:14:36,586 It was wonderful meeting you, Mrs. Stephens. 224 00:14:36,610 --> 00:14:39,845 I wish I could spend more time with you, but I'm late already for my couturier. 225 00:14:39,913 --> 00:14:42,547 Oh, well, by all means, don't let me keep you. 226 00:14:42,616 --> 00:14:45,117 Good-bye, all. Good-bye. 227 00:14:45,185 --> 00:14:47,485 I've been meaning to tell you, Mrs. Stephens. 228 00:14:47,554 --> 00:14:50,122 That's a very amusing little frock you're wearing. 229 00:14:50,190 --> 00:14:53,424 Did you make it yourself? 230 00:14:53,493 --> 00:14:56,695 No, I had my couturier run it up. 231 00:14:56,763 --> 00:14:59,865 It's lovely. And who is your man? 232 00:14:59,933 --> 00:15:03,268 Oh, it isn't one man. It's two. 233 00:15:03,337 --> 00:15:06,171 They call themselves Sears and Roebuck. 234 00:15:22,589 --> 00:15:24,790 Hi, sweetheart. Hi, darling. 235 00:15:24,858 --> 00:15:26,836 How'd you do with the ladies? Huh. 236 00:15:26,860 --> 00:15:29,828 Sorry I didn't get to meet them. Sorry I did. 237 00:15:29,897 --> 00:15:32,776 That Jessica Morton carrying on about her couturier, 238 00:15:32,800 --> 00:15:34,778 asking me if I made my own dress. 239 00:15:34,802 --> 00:15:37,446 And I could have turned her into a worm. 240 00:15:37,470 --> 00:15:40,717 And it wouldn't take much turning. Now, sweetheart, no witchcraft, 241 00:15:40,741 --> 00:15:43,709 not at Burning Oak. Yeah. 242 00:15:43,777 --> 00:15:48,180 Which reminds me, we should be thinking about moving. 243 00:15:50,050 --> 00:15:53,752 What's wrong with our house? It's not the house. It's the neighborhood. 244 00:15:53,821 --> 00:15:56,321 If we moved closer to Burning Oak, 245 00:15:56,389 --> 00:15:59,002 then you could be close to your friends and get to know them. 246 00:15:59,026 --> 00:16:03,528 Uh, Darrin, you're tired. Why don't you lie down and take a nap? 247 00:16:03,597 --> 00:16:06,531 I'm sure you'll feel better by dinnertime. I'm fixing your favorite. 248 00:16:06,600 --> 00:16:08,680 Huh? Corned beef and cabbage. 249 00:16:09,603 --> 00:16:11,581 Ooh! 250 00:16:11,605 --> 00:16:14,250 My taste buds just don't seem to relate to that sort of thing. 251 00:16:14,274 --> 00:16:16,641 Just what do they relate to? 252 00:16:16,710 --> 00:16:20,278 Well, I was thinking in terms of chateaubriand. 253 00:16:20,347 --> 00:16:25,383 Or perhaps lobster Newburg, with caviar as an appetizer. 254 00:16:25,452 --> 00:16:28,486 Aw, we're fresh out of that stuff. 255 00:16:28,555 --> 00:16:32,423 Well, I don't mean here. I was talking about dinner at the club. 256 00:16:33,627 --> 00:16:36,194 You mean we're having dinner at Burning Oak? 257 00:16:36,263 --> 00:16:38,596 Rockeford invited us. 258 00:16:38,665 --> 00:16:42,768 Oh. Well, I'll have to get Aunt Hagatha back to babysit. 259 00:16:42,836 --> 00:16:46,171 Fine. It'll be black tie, of course. Of course. 260 00:16:46,240 --> 00:16:49,307 I do hope you have something appropriate to wear. 261 00:16:49,376 --> 00:16:51,310 I'll run up something. 262 00:16:52,612 --> 00:16:55,780 While we're on that subject, Mrs. Morton has a point. 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,783 Huh? You ought to see a good couturier. 264 00:16:58,852 --> 00:17:01,653 Oh, no. 265 00:17:01,721 --> 00:17:04,323 And when you do, take Tabitha. 266 00:17:10,530 --> 00:17:12,464 Mother. 267 00:17:12,532 --> 00:17:17,302 Oh, Mother. Oh, you're a stubborn witch. 268 00:17:17,371 --> 00:17:20,038 Now I know you've put a spell on Darrin, 269 00:17:20,107 --> 00:17:23,141 so you get here and undo it, pronto. 270 00:17:23,210 --> 00:17:26,911 Ooh. Aunt Hagatha, what are you doing here? 271 00:17:26,981 --> 00:17:29,759 Well, you called for me to come and sit with Tabitha. 272 00:17:29,783 --> 00:17:31,984 Have you forgotten? Sorry. 273 00:17:32,052 --> 00:17:34,686 Do you know where Mother is? Oh, I've no idea. 274 00:17:34,754 --> 00:17:37,322 Terrific. Is something wrong? 275 00:17:37,391 --> 00:17:41,559 Everything's wrong. You name it, and it's wrong. 276 00:17:41,628 --> 00:17:43,606 Well, maybe I can help. 277 00:17:43,630 --> 00:17:46,498 After all, if a witch can't help, who can? 278 00:17:46,567 --> 00:17:49,901 Mother put a spell on Darrin. She turned him into a snob. 279 00:17:49,970 --> 00:17:53,272 Now he's outsnobbing the super-snobs of all time. 280 00:17:54,775 --> 00:17:57,376 Of all time. 281 00:17:57,444 --> 00:18:00,546 Aunt Hagatha, maybe there is a way you can help. 282 00:18:01,582 --> 00:18:03,515 Is it evil? 283 00:18:03,584 --> 00:18:07,886 Yeah. Now first, find out if Aunt Bertha can babysit. 284 00:18:07,954 --> 00:18:11,356 I'm gonna give you a list of names, and I want you to check the backgrounds... 285 00:18:11,425 --> 00:18:14,226 of each one very carefully. 286 00:18:14,295 --> 00:18:18,763 Go back, um, three... No, four generations. 287 00:18:18,832 --> 00:18:22,033 Now, I'll be at the Burning Oak Country Club, so as soon as you get... 288 00:18:23,270 --> 00:18:25,470 About membership. 289 00:18:25,539 --> 00:18:28,940 Earle, how far back do you go? In the screening, I mean. 290 00:18:29,009 --> 00:18:34,913 We look a man up, and then we check on his family and immediate background. 291 00:18:34,981 --> 00:18:38,850 Yes, we, uh... we don't want any undesirables slipping through. 292 00:18:38,919 --> 00:18:42,754 So I hear. But do you think that's enough? 293 00:18:42,822 --> 00:18:46,958 I mean, wouldn't it be better to go back maybe, uh, three or four generations? 294 00:18:47,027 --> 00:18:48,927 Well, do tell. 295 00:18:48,995 --> 00:18:51,196 Good thinking, Sam. 296 00:18:51,265 --> 00:18:53,731 You never know what you'll find in a person's background. 297 00:18:53,800 --> 00:18:56,301 Stephens is, uh, quite right. 298 00:18:56,370 --> 00:19:00,539 We must protect the club for the true-blue... 299 00:19:00,607 --> 00:19:02,874 purebred American. 300 00:19:02,942 --> 00:19:07,879 Exactly. Here's my thought. From my brief observation, 301 00:19:07,948 --> 00:19:10,282 you've let too many... 302 00:19:10,350 --> 00:19:13,485 you know, not our kind of people into the club. 303 00:19:13,554 --> 00:19:15,153 Oh, my goodness. 304 00:19:16,690 --> 00:19:19,591 The membership needs a thorough shakedown. 305 00:19:19,660 --> 00:19:22,994 From then on, there'll be a lot more elbow room, for let's say... 306 00:19:30,371 --> 00:19:32,870 Mother, where have you been? 307 00:19:32,940 --> 00:19:38,609 I'm sorry, darling, but I was picketing this new movie about witches. 308 00:19:38,678 --> 00:19:41,679 It makes us appear quite evil, you know? 309 00:19:41,748 --> 00:19:44,015 If the shoe fits... 310 00:19:44,084 --> 00:19:46,017 Why, Samantha, I'm surprised. 311 00:19:46,086 --> 00:19:48,920 Don't you have any social conscience about our people? 312 00:19:48,989 --> 00:19:52,457 I have plenty of social conscience about these people. 313 00:19:52,526 --> 00:19:54,659 Relax, darling. I've had my fun. 314 00:19:54,728 --> 00:19:56,728 Now Mama will take care of everything. 315 00:19:56,797 --> 00:20:01,466 I stopped by just after you left, and Hagatha told me what you wanted. 316 00:20:01,535 --> 00:20:06,337 I think this will take care of your snobs. 317 00:20:07,708 --> 00:20:09,641 Oh! See? 318 00:20:09,710 --> 00:20:12,177 Oh! 319 00:20:12,245 --> 00:20:15,380 That's marvelous. Yes, indeed, it will. Hmm. 320 00:20:15,449 --> 00:20:19,384 Now, Mother, you take the spell off Darrin. Oh, please? 321 00:20:19,453 --> 00:20:22,131 And while you're at it, you might turn the time back a little bit. 322 00:20:22,155 --> 00:20:25,924 I'd like to get a running start. Very well, Samantha. 323 00:20:25,992 --> 00:20:28,660 For you, not him. 324 00:20:28,729 --> 00:20:30,762 Here. Just a minute. 325 00:20:35,336 --> 00:20:36,702 Now. 326 00:20:36,770 --> 00:20:41,573 Begone the hex from dreary Dum-dum. 327 00:20:41,642 --> 00:20:45,477 Enough is enough, it's getting humdrum. 328 00:20:51,585 --> 00:20:53,518 Stephens is quite right. 329 00:20:53,587 --> 00:20:58,823 We must protect the club for the true-blue, purebred Americans. 330 00:20:58,892 --> 00:21:01,893 Exactly. Here's my thought. 331 00:21:01,961 --> 00:21:06,564 From my brief observation, you've let too many, 332 00:21:06,633 --> 00:21:09,867 you know, not our kind of people into the club. 333 00:21:09,936 --> 00:21:12,237 Oh, my goodness. 334 00:21:12,305 --> 00:21:15,774 The membership needs a thorough shakedown. 335 00:21:15,843 --> 00:21:21,246 After that, there'll be a lot more elbow room for the common people. 336 00:21:21,314 --> 00:21:24,916 - What did he say? - Is this your idea of a gag? 337 00:21:26,019 --> 00:21:29,354 Uh, well... Yes, Mr. Rockeford, it is. 338 00:21:29,423 --> 00:21:31,401 Darrin was just putting you on a bit. 339 00:21:31,425 --> 00:21:36,294 He wanted to find out exactly what your membership requirements really are. 340 00:21:36,363 --> 00:21:38,896 That's it. I think. 341 00:21:38,965 --> 00:21:41,799 You, uh... You gave us quite a start there. 342 00:21:41,868 --> 00:21:45,871 The truth is screens work both ways. 343 00:21:45,939 --> 00:21:49,040 They keep things in and out. 344 00:21:49,109 --> 00:21:53,812 And Darrin and I have decided to stay out of Burning Oak. 345 00:21:53,881 --> 00:21:56,314 Young lady, I don't know what you're up to, 346 00:21:56,383 --> 00:21:59,317 but I must say I do not find it amusing. 347 00:21:59,386 --> 00:22:02,721 I do. 348 00:22:02,790 --> 00:22:06,324 Uh, Mr. Rockeford, it's true. 349 00:22:06,393 --> 00:22:09,093 Your heritage does go back to the Mayflower. 350 00:22:09,162 --> 00:22:13,131 An Irishman named, uh, Toodles Rockne... 351 00:22:13,199 --> 00:22:17,302 was a stowaway on the Mayflower. 352 00:22:17,370 --> 00:22:19,504 Illegally in this country. 353 00:22:19,573 --> 00:22:22,641 Well, you see, as Toodles... 354 00:22:24,010 --> 00:22:26,478 How did you know that? 355 00:22:26,546 --> 00:22:31,182 Because I belong to the greatest minority there is. 356 00:22:31,251 --> 00:22:33,251 I'm a witch. 357 00:22:33,320 --> 00:22:36,854 I think this is in extremely bad taste. 358 00:22:36,923 --> 00:22:42,227 Mr. Morton, your grandfather came here from Poland... 359 00:22:42,295 --> 00:22:44,307 and spent a good deal of his time in jail. 360 00:22:44,331 --> 00:22:46,291 He couldn't even make it as a horse thief. 361 00:22:49,235 --> 00:22:52,770 Don't move too far, Cynthia. 362 00:22:52,839 --> 00:22:56,508 Does the name Moishnev ring a bell with you? 363 00:22:57,611 --> 00:22:59,778 Oy vey. 364 00:22:59,847 --> 00:23:01,546 Whatever that means. 365 00:23:03,416 --> 00:23:06,251 I think we all know that there's no such thing... 366 00:23:06,319 --> 00:23:09,354 as a purebred American. 367 00:23:09,422 --> 00:23:13,525 Unless it's the Indian. And an American Indian could never get in here. 368 00:23:17,798 --> 00:23:20,632 Is there anything you'd like to add, Darrin? 369 00:23:22,536 --> 00:23:25,870 Yes. It's late. 370 00:23:28,274 --> 00:23:31,108 You're right. It's 9:30. 371 00:23:42,489 --> 00:23:44,422 I heard from Larry. Oh? 372 00:23:44,491 --> 00:23:47,036 We've got the Rockeford account, and the screens are off at Burning Oak. 373 00:23:47,060 --> 00:23:50,495 Oh. I didn't think those kind would ever change. 374 00:23:50,564 --> 00:23:53,832 Well, they did, and so did Mother. 375 00:23:53,900 --> 00:23:57,802 She's about to make a formal apology for what she did to you. 376 00:23:57,871 --> 00:24:00,216 The only reason that I'm not furious at your mother... 377 00:24:00,240 --> 00:24:02,852 is that I wouldn't have missed the fire you lit under Burning Oak... 378 00:24:02,876 --> 00:24:04,854 for anything in the world. 379 00:24:04,878 --> 00:24:08,246 They're probably calling it Smoldering Stump by now. 380 00:24:08,314 --> 00:24:10,348 You were wonderful. Oh. 381 00:24:10,417 --> 00:24:13,918 If you weren't my wife, I'd ask you to marry me. 382 00:24:13,987 --> 00:24:16,521 Samantha, I'm ready. 383 00:24:16,590 --> 00:24:18,950 Here comes your apology. Come on. Mm-hmm. 384 00:24:24,197 --> 00:24:26,130 Look. 385 00:24:26,199 --> 00:24:29,200 I promise never to bother... 386 00:24:30,403 --> 00:24:32,537 She's gonna write it 100 times. 387 00:24:32,606 --> 00:24:35,206 Good. 388 00:24:35,274 --> 00:24:37,809 What's-his-name again. 389 00:24:38,879 --> 00:24:40,879 Oh, brother. 390 00:24:40,947 --> 00:24:42,881 Oh, Mother. 31113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.