Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,173 --> 00:00:06,739
♪ Put your trust in
Aunt Sue's cake mix ♪
2
00:00:06,808 --> 00:00:09,609
♪ You will find it's
not a fake mix ♪
3
00:00:09,678 --> 00:00:11,844
♪ It will make a better batter ♪
4
00:00:11,913 --> 00:00:14,414
♪ And it weighs
lighter than fatter ♪♪
5
00:00:16,651 --> 00:00:20,454
It will make your batter better,
6
00:00:20,522 --> 00:00:23,190
and it weighs lighter
than a "fedder."
7
00:00:23,258 --> 00:00:25,892
No, that's terrible.
8
00:00:46,848 --> 00:00:49,216
Okay, who's the wise witch?
9
00:00:51,419 --> 00:00:53,352
Hi, little cousin.
10
00:00:53,421 --> 00:00:55,521
You made it sound so yummy.
11
00:00:55,590 --> 00:00:57,924
Serena, how long
have you been here?
12
00:00:57,993 --> 00:01:00,059
And put that piece of cake back.
13
00:01:00,128 --> 00:01:02,896
I just arrived.
14
00:01:02,964 --> 00:01:04,831
You can have your
silly old cake back.
15
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
Calories will kill my figure.
16
00:01:08,970 --> 00:01:11,671
Hey, coz, where's gorgeous?
17
00:01:11,740 --> 00:01:13,718
Darrin's away
on a business trip.
18
00:01:13,742 --> 00:01:16,042
I meant Tabitha.
19
00:01:16,110 --> 00:01:18,288
Napping. What
have you been up to?
20
00:01:18,312 --> 00:01:21,915
Well, I've been
in Kenya on safari.
21
00:01:21,983 --> 00:01:25,451
Tell me, how do you love it?
22
00:01:25,520 --> 00:01:29,188
And tomorrow I'm off to
Balmoral with Elizabeth and Philip.
23
00:01:29,257 --> 00:01:32,859
And on the weekend, I'm expected
in Athens for a yacht christening.
24
00:01:32,928 --> 00:01:35,294
Sounds like fun.
25
00:01:35,363 --> 00:01:37,864
I'm bored with fun.
26
00:01:37,933 --> 00:01:40,144
It's the kind of life
that makes you happy.
27
00:01:40,168 --> 00:01:43,770
Oh. There must be something
more to life than happiness.
28
00:01:45,140 --> 00:01:47,207
Well, there's heartache.
29
00:01:47,276 --> 00:01:50,610
Oh, I'd just love to have an
aching heart for a change.
30
00:01:50,678 --> 00:01:53,380
- Like you.
- Who's aching?
31
00:01:53,448 --> 00:01:57,017
Well, the role of the grubby
little housewife can't be all fun.
32
00:01:57,085 --> 00:01:59,252
Like now. Superboob
is out of town.
33
00:01:59,321 --> 00:02:02,488
- That makes you unhappy. Admit it.
- I guess so.
34
00:02:02,557 --> 00:02:07,293
Cousin, do you know
what I'm going to do? No.
35
00:02:07,361 --> 00:02:11,631
I'm going to find myself
a mortal and marry it.
36
00:02:11,700 --> 00:02:15,101
- You know what I think?
- What?
37
00:02:15,169 --> 00:02:17,336
I think you've
cracked your cauldron.
38
00:02:17,405 --> 00:02:20,307
Well! Works for you.
39
00:02:20,375 --> 00:02:23,442
Why do you think you're the only
witch who can dig the mortal scene?
40
00:02:23,511 --> 00:02:26,145
Darrin and I are special.
41
00:02:26,214 --> 00:02:29,849
I'm pretty special myself, coz.
42
00:03:23,204 --> 00:03:25,872
Serena, if you're really
serious about getting married,
43
00:03:25,940 --> 00:03:28,374
you have to find
yourself a single man.
44
00:03:29,377 --> 00:03:31,911
Okay, spoilsport. Where?
45
00:03:31,980 --> 00:03:35,181
Serena, you know what's
available among the warlocks.
46
00:03:35,250 --> 00:03:37,484
Warlock?
47
00:03:37,552 --> 00:03:40,120
What kind of a
challenge is a warlock?
48
00:03:40,188 --> 00:03:43,656
I want a regular,
dreary-type human being.
49
00:03:44,792 --> 00:03:47,593
You couldn't get along
with a human being.
50
00:03:47,662 --> 00:03:51,264
- You get along with Darrin.
- But it takes work.
51
00:03:51,333 --> 00:03:55,267
He's that difficult
to live with, huh?
52
00:03:55,336 --> 00:03:57,703
That's not what I meant.
53
00:03:57,772 --> 00:04:00,506
Where do I look?
Oh, I don't know.
54
00:04:00,575 --> 00:04:03,009
A church picnic, the
beach, country club.
55
00:04:03,078 --> 00:04:07,180
The Human Equation. What
was that last thing you said?
56
00:04:07,249 --> 00:04:09,182
Human Equation.
57
00:04:09,251 --> 00:04:12,551
It's a matchmaking service...
Sort of a cupid computer.
58
00:04:12,620 --> 00:04:16,289
- I saw it advertised
on television.
- How does it work?
59
00:04:16,358 --> 00:04:19,425
Well, you see, they
have this machine,
60
00:04:19,494 --> 00:04:22,896
and-and you tell it what
kind of man you want and...
61
00:04:22,964 --> 00:04:24,942
And a man pops
out of the machine?
62
00:04:24,966 --> 00:04:29,435
No. A card pops out
that matches your card.
63
00:04:29,503 --> 00:04:33,405
And our cards live
happily ever after.
64
00:04:33,474 --> 00:04:37,076
Sounds sexy... for the cards.
65
00:04:37,145 --> 00:04:39,478
Forget it. No.
66
00:04:39,547 --> 00:04:41,647
I dig that science fiction jazz.
67
00:04:43,851 --> 00:04:47,153
- Let's split.
- I'd rather not
get involved, Serena.
68
00:04:47,222 --> 00:04:50,056
Okay. Okay.
69
00:04:50,125 --> 00:04:52,058
But if you don't come with me,
70
00:04:52,127 --> 00:04:56,562
I'm going to tell Dumbo all
about you and Sir Walter Raleigh.
71
00:04:56,631 --> 00:04:59,232
I never even met
Sir Walter Raleigh.
72
00:04:59,301 --> 00:05:02,768
I know it, and you know
it. But will he believe it?
73
00:05:02,837 --> 00:05:05,438
That's liar's blackmail.
74
00:05:05,506 --> 00:05:07,407
Yeah, yeah, yeah.
75
00:05:07,475 --> 00:05:09,475
Oh!
76
00:05:14,149 --> 00:05:16,082
Man, it really works.
77
00:05:16,151 --> 00:05:19,452
It's the only way to
travel... Altarwise, that is.
78
00:05:19,520 --> 00:05:21,454
Well, I have a happy
surprise for you.
79
00:05:21,522 --> 00:05:25,325
Because there are two of you, you
qualify for the group rate. Marvy-poo.
80
00:05:25,393 --> 00:05:27,994
We're cousins, and I'm married.
81
00:05:28,062 --> 00:05:32,298
Well, now let's see what we
can do for you happinesswise.
82
00:05:32,367 --> 00:05:34,367
Groovy-wise.
83
00:05:34,436 --> 00:05:36,970
If you'll just fill out this
questionnaire, my dear.
84
00:05:37,038 --> 00:05:40,273
Neatness and truth count.
85
00:05:40,342 --> 00:05:42,708
Sit here, please.
86
00:05:44,578 --> 00:05:47,547
I'll leave you alone a minute.
87
00:05:52,420 --> 00:05:55,888
"Name." Well, I don't
need any help with that.
88
00:05:58,259 --> 00:06:00,193
"Age."
89
00:06:00,261 --> 00:06:03,863
If I told them the truth, the computer
would have a nervous breakdown.
90
00:06:03,931 --> 00:06:06,466
You look 26.
91
00:06:06,534 --> 00:06:09,669
- I look 22.
- Well, actually...
92
00:06:09,737 --> 00:06:12,338
Twenty-six.
93
00:06:16,177 --> 00:06:19,045
"Who is your favorite
political figure?"
94
00:06:19,113 --> 00:06:21,180
Oh, that's easy. Julius Caesar.
95
00:06:21,249 --> 00:06:23,316
They mean today.
96
00:06:23,384 --> 00:06:27,320
I still think Julie is
cuter than Dickie.
97
00:06:29,757 --> 00:06:32,825
This is always an
exciting moment for me.
98
00:06:32,894 --> 00:06:36,762
Now, your card will
be injected into this slot.
99
00:06:36,831 --> 00:06:39,598
These cards represent
our male clientele.
100
00:06:39,667 --> 00:06:41,646
When I turn on the computer,
101
00:06:41,670 --> 00:06:44,837
those male cards that are
compatible with your female card...
102
00:06:44,906 --> 00:06:46,839
will drop into your little slot.
103
00:06:47,909 --> 00:06:49,942
How romantic.
104
00:06:50,011 --> 00:06:52,111
Shall we give it a whirl?
105
00:07:00,154 --> 00:07:03,690
- Nothing's dropping
into my slot.
- Give it time, my dear.
106
00:07:03,758 --> 00:07:07,360
What's the matter with those dumb
cards? Patience, my dear. Patience.
107
00:07:12,867 --> 00:07:15,301
I made it! Amazing.
108
00:07:15,370 --> 00:07:18,704
You must be an extraordinary
girl to attract only one card.
109
00:07:18,773 --> 00:07:20,473
You can believe that.
110
00:07:20,542 --> 00:07:24,477
Ooh, you lucky,
lucky, lucky girl.
111
00:07:24,546 --> 00:07:26,645
This match was
surely made in heaven.
112
00:07:26,714 --> 00:07:30,550
- Uh, who is he?
- That's top secret for now.
113
00:07:32,053 --> 00:07:34,220
Oh, uh, please wait
in the outer office...
114
00:07:34,289 --> 00:07:36,456
while I try to arrange
for a meeting.
115
00:07:42,230 --> 00:07:44,308
You have a luncheon
date tomorrow at 1:00...
116
00:07:44,332 --> 00:07:46,310
with your intended
at the Rotisserie.
117
00:07:46,334 --> 00:07:49,046
Congratulations. Oh! Wait.
Wait a minute. Who is he?
118
00:07:49,070 --> 00:07:52,572
His name is Franklyn Blodgett.
That's all you need to know.
119
00:07:52,640 --> 00:07:55,608
What does he look like?
Where does he come from?
120
00:07:55,676 --> 00:07:57,654
What does he do for
a living? My dear child,
121
00:07:57,678 --> 00:08:01,314
if I tell you every goody, what will
you two lovebirds have to talk about?
122
00:08:03,051 --> 00:08:04,984
We'll think of something.
123
00:08:05,052 --> 00:08:08,621
Oh, yeah.
124
00:08:11,526 --> 00:08:13,993
♪♪
125
00:08:20,468 --> 00:08:22,401
Monsieur Blodgett.
126
00:08:26,907 --> 00:08:29,509
♪♪
127
00:08:29,577 --> 00:08:32,044
♪♪
128
00:08:32,113 --> 00:08:35,214
♪♪
129
00:08:35,283 --> 00:08:37,784
♪♪
130
00:08:39,086 --> 00:08:40,486
Hmm?
131
00:08:44,259 --> 00:08:46,192
Oh.
132
00:08:51,065 --> 00:08:52,998
The wine you ordered,
Monsieur Blodgett.
133
00:08:53,067 --> 00:08:56,935
Oh, yes. I've known
you for ages...
134
00:08:57,938 --> 00:08:59,872
in here.
135
00:08:59,940 --> 00:09:02,875
- Mmm.
- The wine you ordered, sir.
136
00:09:06,481 --> 00:09:10,683
The wine that you would
drink. What is your favorite wine?
137
00:09:10,751 --> 00:09:14,821
Lafite Rothschild, 1923.
138
00:09:16,958 --> 00:09:19,759
Château Lafite Rothschild, 1923.
139
00:09:19,828 --> 00:09:22,394
Wow.
140
00:09:22,463 --> 00:09:24,396
That's some computer.
141
00:09:25,900 --> 00:09:30,136
Um, F-Franklyn, w-would you
excuse me for just a moment?
142
00:09:30,204 --> 00:09:32,204
I'd like to freshen up a little.
143
00:09:32,273 --> 00:09:34,907
Yes, of course.
144
00:09:34,976 --> 00:09:39,778
- But hurry back.
- Oh, yes.
145
00:09:58,332 --> 00:10:02,635
- Hello.
- Sammy, I'm in love.
146
00:10:02,704 --> 00:10:05,037
You just met him,
and you're in love?
147
00:10:05,106 --> 00:10:07,106
Oh, it wasn't a meeting.
148
00:10:07,174 --> 00:10:10,409
It was two stars
exploding in the galaxy.
149
00:10:10,478 --> 00:10:12,411
You're in love.
150
00:10:12,480 --> 00:10:15,492
What does he look like? Where does he
come from? What does he do for a living?
151
00:10:15,516 --> 00:10:17,627
Oh, I can't be bothered
with technicalities.
152
00:10:17,651 --> 00:10:19,585
He knows my favorite wine.
153
00:10:19,653 --> 00:10:24,423
Oh, well. Now that's what I
call a basis for a good, solid...
154
00:10:31,533 --> 00:10:33,833
My lucky day. Oh!
155
00:10:38,339 --> 00:10:41,774
♪♪
156
00:10:44,813 --> 00:10:46,913
Serena, please listen to me.
157
00:10:46,981 --> 00:10:48,915
You don't get married for kicks.
158
00:10:48,983 --> 00:10:52,051
♪♪ Oh, Sammy!
159
00:10:52,120 --> 00:10:54,520
I could've eaten lunch
right through dinner.
160
00:10:54,589 --> 00:10:56,589
He is beautiful.
161
00:10:56,657 --> 00:10:59,692
So's a cobra. Is he intelligent?
162
00:10:59,761 --> 00:11:01,694
Intelligent?
163
00:11:01,763 --> 00:11:05,130
He's read books that
haven't even been written yet.
164
00:11:05,199 --> 00:11:09,535
My, what a
stimulating companion.
165
00:11:09,604 --> 00:11:11,604
He'll read while you rot.
166
00:11:13,174 --> 00:11:16,275
- I'm not going to tell you
any more about him.
- Good.
167
00:11:16,344 --> 00:11:18,277
I've invited him for dinner,
168
00:11:18,346 --> 00:11:20,524
so why don't you go to
a movie or something?
169
00:11:20,548 --> 00:11:24,183
No. I think I'd better stay
around here and help.
170
00:11:24,251 --> 00:11:27,453
I don't need any help.
171
00:11:28,456 --> 00:11:30,823
That's what you think.
172
00:11:33,628 --> 00:11:35,561
Let's see.
173
00:11:35,630 --> 00:11:38,798
First, I think I'll start
off with, uh, some pâté.
174
00:11:42,203 --> 00:11:44,203
Then salad.
175
00:11:44,271 --> 00:11:46,205
Hearts of palm vinaigrette.
176
00:11:48,075 --> 00:11:51,677
And for the main
course... Chateaubriand.
177
00:11:54,215 --> 00:11:56,215
Oh. Lovely.
178
00:12:00,955 --> 00:12:03,890
What's the matter?
Chateaubriand too well-done?
179
00:12:03,958 --> 00:12:07,159
Everything's too
well-done. Come with me.
180
00:12:17,572 --> 00:12:20,038
Here are the recipes.
181
00:12:22,577 --> 00:12:25,377
There is the food.
182
00:12:26,847 --> 00:12:29,159
Here's the heat.
Now start cooking.
183
00:12:29,183 --> 00:12:32,218
Me? I don't even
know how to boil water.
184
00:12:32,286 --> 00:12:34,787
You're not serving
boiled water for dinner.
185
00:12:34,856 --> 00:12:37,790
Oh, come on, cousin.
186
00:12:37,859 --> 00:12:39,792
Let me whip up a
little gourmet meal.
187
00:12:39,861 --> 00:12:43,462
No. If you're going to marry a mortal,
you'll have to learn to live like one.
188
00:12:43,531 --> 00:12:45,264
Who made up that rule?
189
00:12:45,332 --> 00:12:48,401
Believe me, I'm an
authority on the subject.
190
00:12:48,469 --> 00:12:51,404
Mortals are uncomfortable
with perfection.
191
00:12:51,472 --> 00:12:53,972
They just love helpless women.
192
00:12:54,041 --> 00:12:58,544
So a little imperfection in your dinner
and you can only endear you to him.
193
00:12:58,613 --> 00:13:01,146
Oh, cousin, that doesn't
even make sense.
194
00:13:01,215 --> 00:13:04,082
Well, maybe not,
but that's the way it is.
195
00:13:04,151 --> 00:13:06,985
Okay. Okay.
196
00:13:08,356 --> 00:13:10,289
How do I look, Pop?
197
00:13:10,358 --> 00:13:13,992
Smashing. You don't make
it sound like a compliment.
198
00:13:14,061 --> 00:13:17,507
It is for our kind, but
you're dealing with a mortal.
199
00:13:17,531 --> 00:13:20,966
A frailty here and there
might help your cause.
200
00:13:21,034 --> 00:13:23,302
But I don't have
any frailties, Pop.
201
00:13:23,370 --> 00:13:26,205
Pretend. Roughen up
those smooth edges.
202
00:13:26,273 --> 00:13:29,942
Mortal women find
clumsiness quite endearing.
203
00:13:31,112 --> 00:13:33,045
Clumsiness.
204
00:13:34,482 --> 00:13:36,415
So long, Pop.
205
00:13:36,484 --> 00:13:39,852
The Warlock Club, Macduff.
206
00:13:49,129 --> 00:13:52,230
Hi. Hi.
207
00:13:52,299 --> 00:13:55,167
What are you hiding? Oh, uh,
208
00:13:55,235 --> 00:13:57,402
just a little bunch of, uh...
209
00:13:59,039 --> 00:14:01,807
Violets. How quaint.
210
00:14:02,877 --> 00:14:04,810
I'm afraid they're
a little wilted.
211
00:14:04,879 --> 00:14:06,979
Like me.
212
00:14:08,248 --> 00:14:10,182
No. I like the way
you look, Serena.
213
00:14:10,250 --> 00:14:13,486
You're... You're so human.
214
00:14:15,322 --> 00:14:19,892
Oh! That's the nicest thing
anyone ever said to me.
215
00:14:19,961 --> 00:14:23,729
Oh, come in.
216
00:14:26,133 --> 00:14:29,234
Oh. It's... It's so
clumsy of me.
217
00:14:29,303 --> 00:14:31,236
Yes.
218
00:14:34,141 --> 00:14:37,543
Oh.
219
00:14:43,784 --> 00:14:45,718
Tough, huh?
220
00:14:45,786 --> 00:14:48,120
Mm-mmm. No. No, not all.
221
00:14:48,189 --> 00:14:50,323
It's, uh... It's so delicious,
222
00:14:50,391 --> 00:14:53,492
I want to relish its
flavor as long as I can.
223
00:14:58,933 --> 00:15:02,568
Oh, you're just being kind.
224
00:15:02,636 --> 00:15:05,204
- Oh, no.
- Oh, yes, yes.
225
00:15:07,308 --> 00:15:09,486
Would you care for
more gravy? Oh, yes.
226
00:15:09,510 --> 00:15:12,611
Oh! Oh, I'm terribly sorry.
It was so clumsy of me.
227
00:15:12,680 --> 00:15:14,658
No, no, no. Don't apologize.
228
00:15:14,682 --> 00:15:18,116
It's only human. Let me help.
229
00:15:18,185 --> 00:15:22,187
- Oh! Oh, I did the same thing.
- That could happen to anyone.
230
00:15:22,256 --> 00:15:24,234
Oh!
231
00:15:32,500 --> 00:15:34,633
It's been a perfect
evening, Serena.
232
00:15:34,702 --> 00:15:37,269
I'm sorry about your thumb.
233
00:15:38,906 --> 00:15:41,240
Well, I'll know
better next time.
234
00:15:41,308 --> 00:15:43,743
"Close cover before
striking match."
235
00:15:43,811 --> 00:15:47,246
Anyway, thanks
for the first aid.
236
00:15:48,816 --> 00:15:51,316
And may I see you
again tomorrow night?
237
00:15:51,385 --> 00:15:54,586
Golly whiz.
238
00:15:54,655 --> 00:15:56,588
Two nights in a row?
239
00:15:56,657 --> 00:16:00,425
Please, Serena. There's
something I want to talk to you about.
240
00:16:00,494 --> 00:16:02,394
Talk.
241
00:16:02,463 --> 00:16:05,664
Well, I want to sleep on it
and save it for tomorrow.
242
00:16:06,834 --> 00:16:11,970
- Please?
- Shall we say... 8:00?
243
00:16:28,990 --> 00:16:31,423
Good night.
244
00:16:31,492 --> 00:16:33,458
Good night.
245
00:16:37,531 --> 00:16:41,167
Samantha! Samantha!
246
00:16:41,235 --> 00:16:44,036
I'm coming. I'm coming.
247
00:16:44,105 --> 00:16:46,038
Oh! Oh!
248
00:16:46,107 --> 00:16:50,676
Isn't he the living clumsy,
beautiful, mortal end!
249
00:16:50,744 --> 00:16:52,678
Especially the clumsy part.
250
00:16:52,746 --> 00:16:54,880
I, uh, peeked
through the staircase.
251
00:16:54,949 --> 00:16:57,316
Oh! I've never known
anything like him.
252
00:16:57,384 --> 00:17:00,286
It's so refreshing. I think
he's going to propose.
253
00:17:00,354 --> 00:17:03,823
Congratulations. Now
comes the hard part.
254
00:17:03,891 --> 00:17:06,959
- What?
- When you tell him
you're a witch.
255
00:17:07,028 --> 00:17:10,329
Oh, I'll tell
him. I'll tell him.
256
00:17:12,433 --> 00:17:15,201
My boy, if she really
loves you, it won't matter.
257
00:17:15,269 --> 00:17:18,115
But I can't just come right
out and tell her I'm a warlock.
258
00:17:18,139 --> 00:17:20,772
You'll find a way of
breaking it to her gently.
259
00:17:37,792 --> 00:17:39,725
Lovely.
260
00:17:41,195 --> 00:17:46,031
Well, here's to...
What shall we drink to?
261
00:17:47,501 --> 00:17:49,501
How about... truth?
262
00:17:49,570 --> 00:17:52,203
You took the word
right out of my mouth.
263
00:17:53,473 --> 00:17:55,874
Truth.
264
00:17:57,845 --> 00:18:00,512
And speaking of truth,
how do you feel about it?
265
00:18:01,715 --> 00:18:04,950
Oh I... I think it's a virtue.
266
00:18:05,019 --> 00:18:07,553
- Sometimes.
- Exactly.
267
00:18:07,622 --> 00:18:09,554
Take me, for example.
268
00:18:09,623 --> 00:18:15,361
Now, there are times when I
can be an awful little... witch.
269
00:18:17,598 --> 00:18:20,765
Well, all women can.
But the important thing...
270
00:18:20,834 --> 00:18:23,747
is that two people like each
other in spite of their shortcomings.
271
00:18:23,771 --> 00:18:25,604
Exactly.
272
00:18:25,672 --> 00:18:27,740
Yes.
273
00:18:27,808 --> 00:18:30,475
May I tell you
something about mysel...
274
00:18:30,544 --> 00:18:32,677
Sorry. You first.
Sorry. You first.
275
00:18:35,750 --> 00:18:39,985
Could-Could we go inside?
It's rather chilly out here.
276
00:18:40,054 --> 00:18:42,320
Well, yes, of course.
277
00:18:42,389 --> 00:18:44,322
Oh, thank you.
278
00:18:55,303 --> 00:18:59,604
This is such a warm,
human kind of room.
279
00:18:59,673 --> 00:19:02,908
Wh-Wh-Why do you use
the word "human" so much?
280
00:19:02,977 --> 00:19:05,411
It's as if you were hung
up on the human race.
281
00:19:05,479 --> 00:19:09,348
I... I mean, there are other
things besides... humans.
282
00:19:09,417 --> 00:19:11,817
There are birds and, uh...
283
00:19:11,885 --> 00:19:15,520
Uh, vegetables... and bees.
284
00:19:15,589 --> 00:19:18,068
There are lots of other things.
285
00:19:18,092 --> 00:19:20,492
Yes, you're quite right.
286
00:19:20,561 --> 00:19:22,794
Franklyn, look at me.
287
00:19:22,863 --> 00:19:25,831
Don't take your eyes off me.
288
00:19:25,899 --> 00:19:29,668
I wouldn't if I
could. Want to bet?
289
00:19:34,275 --> 00:19:38,677
I'm here. Whe... Get it? Oh.
290
00:19:43,217 --> 00:19:46,218
Now do you get
it? Get it? I've had it.
291
00:19:46,287 --> 00:19:48,265
Oh, Franklyn, please, no.
292
00:19:48,289 --> 00:19:50,388
No, no. Please don't go.
293
00:19:50,457 --> 00:19:53,025
I... I mean, I'm
not really a witch.
294
00:19:53,093 --> 00:19:55,071
I mean, I'm not a
witch all the time.
295
00:19:55,095 --> 00:19:57,407
Most of the time, I'm...
I'm just a simple, sweet...
296
00:19:57,431 --> 00:20:00,365
Explanations aren't necessary.
297
00:20:00,434 --> 00:20:04,469
- Then you do understand.
- Understand?
298
00:20:04,538 --> 00:20:07,139
Now do you understand?
299
00:20:07,208 --> 00:20:09,474
Oh!
300
00:20:17,251 --> 00:20:19,718
Oh, no! Oh, yes!
301
00:20:21,422 --> 00:20:24,156
Oh, isn't it ironic?
302
00:20:24,224 --> 00:20:26,870
You were looking for the
same thing that I was looking for.
303
00:20:26,894 --> 00:20:28,627
Yes. Yes.
304
00:20:28,696 --> 00:20:34,032
But, on the other hand, is my
being a... you know awfully important?
305
00:20:34,101 --> 00:20:36,580
No. It really doesn't matter, because
you and I have so much in common.
306
00:20:36,604 --> 00:20:38,537
Oh, so true.
307
00:20:38,606 --> 00:20:41,973
And, when you come right down
to it, maybe it's better this way.
308
00:20:42,042 --> 00:20:46,512
I mean, we won't have the, uh, usual
adjustment problems that most people have.
309
00:20:46,580 --> 00:20:50,448
Oh, well, some adjustments.
Like what, for instance?
310
00:20:50,517 --> 00:20:53,618
Well, if you'll take it in the
manner in which it's offered...
311
00:20:53,687 --> 00:20:55,620
I'm all ears.
312
00:20:55,689 --> 00:20:58,890
I mean, it-it... It could have
been simply due to nervousness.
313
00:20:58,959 --> 00:21:00,937
Would you get to the point?
314
00:21:00,961 --> 00:21:03,562
Well, it's this business.
315
00:21:12,473 --> 00:21:15,140
In the social circle
in which I travel,
316
00:21:15,209 --> 00:21:17,142
that would be
considered rather gauche.
317
00:21:20,014 --> 00:21:24,449
I beg your pardon? Now you're
angry, and I was only trying to be helpful.
318
00:21:24,518 --> 00:21:27,219
Go on.
319
00:21:27,288 --> 00:21:29,221
Observe.
320
00:21:43,703 --> 00:21:47,005
You see? Style, subtlety.
321
00:21:47,074 --> 00:21:51,309
None of this waving of one's arms
about like a demented windmill.
322
00:21:53,213 --> 00:21:56,781
Now, look here, buster,
you take that back.
323
00:21:56,850 --> 00:21:59,617
Well, if you can't take
constructive criticism...
324
00:21:59,686 --> 00:22:02,220
Demented windmill?
325
00:22:02,289 --> 00:22:04,622
You call that
constructive criticism?
326
00:22:04,691 --> 00:22:07,326
Well, let me tell you,
327
00:22:07,394 --> 00:22:10,361
you-you road company Cary Grant.
328
00:22:10,430 --> 00:22:14,099
I can "outsubtle" you
from now until doomsday.
329
00:22:14,168 --> 00:22:16,335
- Really?
- Really.
330
00:22:39,793 --> 00:22:43,295
Thank you for the champagne.
Oh, you're welcome.
331
00:22:43,364 --> 00:22:45,964
I do hope you didn't
find it too gauche.
332
00:22:46,033 --> 00:22:48,666
Not at all. Would
you care for some?
333
00:22:48,735 --> 00:22:50,668
Delighted.
334
00:23:00,714 --> 00:23:02,914
Ooh.
335
00:23:07,654 --> 00:23:10,555
- Chicken!
- Serena!
336
00:23:14,228 --> 00:23:16,828
Chicken.
337
00:23:29,676 --> 00:23:33,345
Serena, why not leave
bad enough alone?
338
00:23:33,414 --> 00:23:38,617
Because Grandma taught us... "If
at first you don't succeed, give up."
339
00:23:38,686 --> 00:23:40,619
Never liked Grandma.
340
00:23:42,189 --> 00:23:45,524
Excelsior! You're going to
be very pleased, my dear.
341
00:23:45,593 --> 00:23:47,892
Hear what the man said?
342
00:23:47,961 --> 00:23:52,197
That's also what Mr. Beams
of the Human Equation said.
343
00:23:52,266 --> 00:23:55,434
I have here the
card of a gentleman.
344
00:23:55,502 --> 00:23:59,071
And his name is
Franklyn Blodgett.
345
00:23:59,139 --> 00:24:02,074
No. His name is Ted Perkins.
346
00:24:04,178 --> 00:24:06,744
Now, if you ladies will
wait in the outer office,
347
00:24:06,813 --> 00:24:09,081
I'll try to arrange the meeting.
348
00:24:21,795 --> 00:24:25,230
Mr. Perkins? Mr. Lovelace here.
349
00:24:26,533 --> 00:24:30,636
Oh, indeed I have,
Mr. Perkins, and she's lovely.
350
00:24:30,704 --> 00:24:34,972
Uh, Mr. Perkins, no
criticism intended,
351
00:24:35,041 --> 00:24:37,375
but would you
please try to repress...
352
00:24:37,444 --> 00:24:41,012
that irrepressible
sense of humor of yours?
353
00:24:43,751 --> 00:24:47,018
Mr. Perkins, please. Please.
354
00:24:47,087 --> 00:24:49,087
Thank you, Mr. Perkins.
26352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.