All language subtitles for Bewitched S05E21 Marriage, Witches Style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,173 --> 00:00:06,739 ♪ Put your trust in Aunt Sue's cake mix ♪ 2 00:00:06,808 --> 00:00:09,609 ♪ You will find it's not a fake mix ♪ 3 00:00:09,678 --> 00:00:11,844 ♪ It will make a better batter ♪ 4 00:00:11,913 --> 00:00:14,414 ♪ And it weighs lighter than fatter ♪♪ 5 00:00:16,651 --> 00:00:20,454 It will make your batter better, 6 00:00:20,522 --> 00:00:23,190 and it weighs lighter than a "fedder." 7 00:00:23,258 --> 00:00:25,892 No, that's terrible. 8 00:00:46,848 --> 00:00:49,216 Okay, who's the wise witch? 9 00:00:51,419 --> 00:00:53,352 Hi, little cousin. 10 00:00:53,421 --> 00:00:55,521 You made it sound so yummy. 11 00:00:55,590 --> 00:00:57,924 Serena, how long have you been here? 12 00:00:57,993 --> 00:01:00,059 And put that piece of cake back. 13 00:01:00,128 --> 00:01:02,896 I just arrived. 14 00:01:02,964 --> 00:01:04,831 You can have your silly old cake back. 15 00:01:04,900 --> 00:01:07,600 Calories will kill my figure. 16 00:01:08,970 --> 00:01:11,671 Hey, coz, where's gorgeous? 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,718 Darrin's away on a business trip. 18 00:01:13,742 --> 00:01:16,042 I meant Tabitha. 19 00:01:16,110 --> 00:01:18,288 Napping. What have you been up to? 20 00:01:18,312 --> 00:01:21,915 Well, I've been in Kenya on safari. 21 00:01:21,983 --> 00:01:25,451 Tell me, how do you love it? 22 00:01:25,520 --> 00:01:29,188 And tomorrow I'm off to Balmoral with Elizabeth and Philip. 23 00:01:29,257 --> 00:01:32,859 And on the weekend, I'm expected in Athens for a yacht christening. 24 00:01:32,928 --> 00:01:35,294 Sounds like fun. 25 00:01:35,363 --> 00:01:37,864 I'm bored with fun. 26 00:01:37,933 --> 00:01:40,144 It's the kind of life that makes you happy. 27 00:01:40,168 --> 00:01:43,770 Oh. There must be something more to life than happiness. 28 00:01:45,140 --> 00:01:47,207 Well, there's heartache. 29 00:01:47,276 --> 00:01:50,610 Oh, I'd just love to have an aching heart for a change. 30 00:01:50,678 --> 00:01:53,380 - Like you. - Who's aching? 31 00:01:53,448 --> 00:01:57,017 Well, the role of the grubby little housewife can't be all fun. 32 00:01:57,085 --> 00:01:59,252 Like now. Superboob is out of town. 33 00:01:59,321 --> 00:02:02,488 - That makes you unhappy. Admit it. - I guess so. 34 00:02:02,557 --> 00:02:07,293 Cousin, do you know what I'm going to do? No. 35 00:02:07,361 --> 00:02:11,631 I'm going to find myself a mortal and marry it. 36 00:02:11,700 --> 00:02:15,101 - You know what I think? - What? 37 00:02:15,169 --> 00:02:17,336 I think you've cracked your cauldron. 38 00:02:17,405 --> 00:02:20,307 Well! Works for you. 39 00:02:20,375 --> 00:02:23,442 Why do you think you're the only witch who can dig the mortal scene? 40 00:02:23,511 --> 00:02:26,145 Darrin and I are special. 41 00:02:26,214 --> 00:02:29,849 I'm pretty special myself, coz. 42 00:03:23,204 --> 00:03:25,872 Serena, if you're really serious about getting married, 43 00:03:25,940 --> 00:03:28,374 you have to find yourself a single man. 44 00:03:29,377 --> 00:03:31,911 Okay, spoilsport. Where? 45 00:03:31,980 --> 00:03:35,181 Serena, you know what's available among the warlocks. 46 00:03:35,250 --> 00:03:37,484 Warlock? 47 00:03:37,552 --> 00:03:40,120 What kind of a challenge is a warlock? 48 00:03:40,188 --> 00:03:43,656 I want a regular, dreary-type human being. 49 00:03:44,792 --> 00:03:47,593 You couldn't get along with a human being. 50 00:03:47,662 --> 00:03:51,264 - You get along with Darrin. - But it takes work. 51 00:03:51,333 --> 00:03:55,267 He's that difficult to live with, huh? 52 00:03:55,336 --> 00:03:57,703 That's not what I meant. 53 00:03:57,772 --> 00:04:00,506 Where do I look? Oh, I don't know. 54 00:04:00,575 --> 00:04:03,009 A church picnic, the beach, country club. 55 00:04:03,078 --> 00:04:07,180 The Human Equation. What was that last thing you said? 56 00:04:07,249 --> 00:04:09,182 Human Equation. 57 00:04:09,251 --> 00:04:12,551 It's a matchmaking service... Sort of a cupid computer. 58 00:04:12,620 --> 00:04:16,289 - I saw it advertised on television. - How does it work? 59 00:04:16,358 --> 00:04:19,425 Well, you see, they have this machine, 60 00:04:19,494 --> 00:04:22,896 and-and you tell it what kind of man you want and... 61 00:04:22,964 --> 00:04:24,942 And a man pops out of the machine? 62 00:04:24,966 --> 00:04:29,435 No. A card pops out that matches your card. 63 00:04:29,503 --> 00:04:33,405 And our cards live happily ever after. 64 00:04:33,474 --> 00:04:37,076 Sounds sexy... for the cards. 65 00:04:37,145 --> 00:04:39,478 Forget it. No. 66 00:04:39,547 --> 00:04:41,647 I dig that science fiction jazz. 67 00:04:43,851 --> 00:04:47,153 - Let's split. - I'd rather not get involved, Serena. 68 00:04:47,222 --> 00:04:50,056 Okay. Okay. 69 00:04:50,125 --> 00:04:52,058 But if you don't come with me, 70 00:04:52,127 --> 00:04:56,562 I'm going to tell Dumbo all about you and Sir Walter Raleigh. 71 00:04:56,631 --> 00:04:59,232 I never even met Sir Walter Raleigh. 72 00:04:59,301 --> 00:05:02,768 I know it, and you know it. But will he believe it? 73 00:05:02,837 --> 00:05:05,438 That's liar's blackmail. 74 00:05:05,506 --> 00:05:07,407 Yeah, yeah, yeah. 75 00:05:07,475 --> 00:05:09,475 Oh! 76 00:05:14,149 --> 00:05:16,082 Man, it really works. 77 00:05:16,151 --> 00:05:19,452 It's the only way to travel... Altarwise, that is. 78 00:05:19,520 --> 00:05:21,454 Well, I have a happy surprise for you. 79 00:05:21,522 --> 00:05:25,325 Because there are two of you, you qualify for the group rate. Marvy-poo. 80 00:05:25,393 --> 00:05:27,994 We're cousins, and I'm married. 81 00:05:28,062 --> 00:05:32,298 Well, now let's see what we can do for you happinesswise. 82 00:05:32,367 --> 00:05:34,367 Groovy-wise. 83 00:05:34,436 --> 00:05:36,970 If you'll just fill out this questionnaire, my dear. 84 00:05:37,038 --> 00:05:40,273 Neatness and truth count. 85 00:05:40,342 --> 00:05:42,708 Sit here, please. 86 00:05:44,578 --> 00:05:47,547 I'll leave you alone a minute. 87 00:05:52,420 --> 00:05:55,888 "Name." Well, I don't need any help with that. 88 00:05:58,259 --> 00:06:00,193 "Age." 89 00:06:00,261 --> 00:06:03,863 If I told them the truth, the computer would have a nervous breakdown. 90 00:06:03,931 --> 00:06:06,466 You look 26. 91 00:06:06,534 --> 00:06:09,669 - I look 22. - Well, actually... 92 00:06:09,737 --> 00:06:12,338 Twenty-six. 93 00:06:16,177 --> 00:06:19,045 "Who is your favorite political figure?" 94 00:06:19,113 --> 00:06:21,180 Oh, that's easy. Julius Caesar. 95 00:06:21,249 --> 00:06:23,316 They mean today. 96 00:06:23,384 --> 00:06:27,320 I still think Julie is cuter than Dickie. 97 00:06:29,757 --> 00:06:32,825 This is always an exciting moment for me. 98 00:06:32,894 --> 00:06:36,762 Now, your card will be injected into this slot. 99 00:06:36,831 --> 00:06:39,598 These cards represent our male clientele. 100 00:06:39,667 --> 00:06:41,646 When I turn on the computer, 101 00:06:41,670 --> 00:06:44,837 those male cards that are compatible with your female card... 102 00:06:44,906 --> 00:06:46,839 will drop into your little slot. 103 00:06:47,909 --> 00:06:49,942 How romantic. 104 00:06:50,011 --> 00:06:52,111 Shall we give it a whirl? 105 00:07:00,154 --> 00:07:03,690 - Nothing's dropping into my slot. - Give it time, my dear. 106 00:07:03,758 --> 00:07:07,360 What's the matter with those dumb cards? Patience, my dear. Patience. 107 00:07:12,867 --> 00:07:15,301 I made it! Amazing. 108 00:07:15,370 --> 00:07:18,704 You must be an extraordinary girl to attract only one card. 109 00:07:18,773 --> 00:07:20,473 You can believe that. 110 00:07:20,542 --> 00:07:24,477 Ooh, you lucky, lucky, lucky girl. 111 00:07:24,546 --> 00:07:26,645 This match was surely made in heaven. 112 00:07:26,714 --> 00:07:30,550 - Uh, who is he? - That's top secret for now. 113 00:07:32,053 --> 00:07:34,220 Oh, uh, please wait in the outer office... 114 00:07:34,289 --> 00:07:36,456 while I try to arrange for a meeting. 115 00:07:42,230 --> 00:07:44,308 You have a luncheon date tomorrow at 1:00... 116 00:07:44,332 --> 00:07:46,310 with your intended at the Rotisserie. 117 00:07:46,334 --> 00:07:49,046 Congratulations. Oh! Wait. Wait a minute. Who is he? 118 00:07:49,070 --> 00:07:52,572 His name is Franklyn Blodgett. That's all you need to know. 119 00:07:52,640 --> 00:07:55,608 What does he look like? Where does he come from? 120 00:07:55,676 --> 00:07:57,654 What does he do for a living? My dear child, 121 00:07:57,678 --> 00:08:01,314 if I tell you every goody, what will you two lovebirds have to talk about? 122 00:08:03,051 --> 00:08:04,984 We'll think of something. 123 00:08:05,052 --> 00:08:08,621 Oh, yeah. 124 00:08:11,526 --> 00:08:13,993 ♪♪ 125 00:08:20,468 --> 00:08:22,401 Monsieur Blodgett. 126 00:08:26,907 --> 00:08:29,509 ♪♪ 127 00:08:29,577 --> 00:08:32,044 ♪♪ 128 00:08:32,113 --> 00:08:35,214 ♪♪ 129 00:08:35,283 --> 00:08:37,784 ♪♪ 130 00:08:39,086 --> 00:08:40,486 Hmm? 131 00:08:44,259 --> 00:08:46,192 Oh. 132 00:08:51,065 --> 00:08:52,998 The wine you ordered, Monsieur Blodgett. 133 00:08:53,067 --> 00:08:56,935 Oh, yes. I've known you for ages... 134 00:08:57,938 --> 00:08:59,872 in here. 135 00:08:59,940 --> 00:09:02,875 - Mmm. - The wine you ordered, sir. 136 00:09:06,481 --> 00:09:10,683 The wine that you would drink. What is your favorite wine? 137 00:09:10,751 --> 00:09:14,821 Lafite Rothschild, 1923. 138 00:09:16,958 --> 00:09:19,759 Château Lafite Rothschild, 1923. 139 00:09:19,828 --> 00:09:22,394 Wow. 140 00:09:22,463 --> 00:09:24,396 That's some computer. 141 00:09:25,900 --> 00:09:30,136 Um, F-Franklyn, w-would you excuse me for just a moment? 142 00:09:30,204 --> 00:09:32,204 I'd like to freshen up a little. 143 00:09:32,273 --> 00:09:34,907 Yes, of course. 144 00:09:34,976 --> 00:09:39,778 - But hurry back. - Oh, yes. 145 00:09:58,332 --> 00:10:02,635 - Hello. - Sammy, I'm in love. 146 00:10:02,704 --> 00:10:05,037 You just met him, and you're in love? 147 00:10:05,106 --> 00:10:07,106 Oh, it wasn't a meeting. 148 00:10:07,174 --> 00:10:10,409 It was two stars exploding in the galaxy. 149 00:10:10,478 --> 00:10:12,411 You're in love. 150 00:10:12,480 --> 00:10:15,492 What does he look like? Where does he come from? What does he do for a living? 151 00:10:15,516 --> 00:10:17,627 Oh, I can't be bothered with technicalities. 152 00:10:17,651 --> 00:10:19,585 He knows my favorite wine. 153 00:10:19,653 --> 00:10:24,423 Oh, well. Now that's what I call a basis for a good, solid... 154 00:10:31,533 --> 00:10:33,833 My lucky day. Oh! 155 00:10:38,339 --> 00:10:41,774 ♪♪ 156 00:10:44,813 --> 00:10:46,913 Serena, please listen to me. 157 00:10:46,981 --> 00:10:48,915 You don't get married for kicks. 158 00:10:48,983 --> 00:10:52,051 ♪♪ Oh, Sammy! 159 00:10:52,120 --> 00:10:54,520 I could've eaten lunch right through dinner. 160 00:10:54,589 --> 00:10:56,589 He is beautiful. 161 00:10:56,657 --> 00:10:59,692 So's a cobra. Is he intelligent? 162 00:10:59,761 --> 00:11:01,694 Intelligent? 163 00:11:01,763 --> 00:11:05,130 He's read books that haven't even been written yet. 164 00:11:05,199 --> 00:11:09,535 My, what a stimulating companion. 165 00:11:09,604 --> 00:11:11,604 He'll read while you rot. 166 00:11:13,174 --> 00:11:16,275 - I'm not going to tell you any more about him. - Good. 167 00:11:16,344 --> 00:11:18,277 I've invited him for dinner, 168 00:11:18,346 --> 00:11:20,524 so why don't you go to a movie or something? 169 00:11:20,548 --> 00:11:24,183 No. I think I'd better stay around here and help. 170 00:11:24,251 --> 00:11:27,453 I don't need any help. 171 00:11:28,456 --> 00:11:30,823 That's what you think. 172 00:11:33,628 --> 00:11:35,561 Let's see. 173 00:11:35,630 --> 00:11:38,798 First, I think I'll start off with, uh, some pâté. 174 00:11:42,203 --> 00:11:44,203 Then salad. 175 00:11:44,271 --> 00:11:46,205 Hearts of palm vinaigrette. 176 00:11:48,075 --> 00:11:51,677 And for the main course... Chateaubriand. 177 00:11:54,215 --> 00:11:56,215 Oh. Lovely. 178 00:12:00,955 --> 00:12:03,890 What's the matter? Chateaubriand too well-done? 179 00:12:03,958 --> 00:12:07,159 Everything's too well-done. Come with me. 180 00:12:17,572 --> 00:12:20,038 Here are the recipes. 181 00:12:22,577 --> 00:12:25,377 There is the food. 182 00:12:26,847 --> 00:12:29,159 Here's the heat. Now start cooking. 183 00:12:29,183 --> 00:12:32,218 Me? I don't even know how to boil water. 184 00:12:32,286 --> 00:12:34,787 You're not serving boiled water for dinner. 185 00:12:34,856 --> 00:12:37,790 Oh, come on, cousin. 186 00:12:37,859 --> 00:12:39,792 Let me whip up a little gourmet meal. 187 00:12:39,861 --> 00:12:43,462 No. If you're going to marry a mortal, you'll have to learn to live like one. 188 00:12:43,531 --> 00:12:45,264 Who made up that rule? 189 00:12:45,332 --> 00:12:48,401 Believe me, I'm an authority on the subject. 190 00:12:48,469 --> 00:12:51,404 Mortals are uncomfortable with perfection. 191 00:12:51,472 --> 00:12:53,972 They just love helpless women. 192 00:12:54,041 --> 00:12:58,544 So a little imperfection in your dinner and you can only endear you to him. 193 00:12:58,613 --> 00:13:01,146 Oh, cousin, that doesn't even make sense. 194 00:13:01,215 --> 00:13:04,082 Well, maybe not, but that's the way it is. 195 00:13:04,151 --> 00:13:06,985 Okay. Okay. 196 00:13:08,356 --> 00:13:10,289 How do I look, Pop? 197 00:13:10,358 --> 00:13:13,992 Smashing. You don't make it sound like a compliment. 198 00:13:14,061 --> 00:13:17,507 It is for our kind, but you're dealing with a mortal. 199 00:13:17,531 --> 00:13:20,966 A frailty here and there might help your cause. 200 00:13:21,034 --> 00:13:23,302 But I don't have any frailties, Pop. 201 00:13:23,370 --> 00:13:26,205 Pretend. Roughen up those smooth edges. 202 00:13:26,273 --> 00:13:29,942 Mortal women find clumsiness quite endearing. 203 00:13:31,112 --> 00:13:33,045 Clumsiness. 204 00:13:34,482 --> 00:13:36,415 So long, Pop. 205 00:13:36,484 --> 00:13:39,852 The Warlock Club, Macduff. 206 00:13:49,129 --> 00:13:52,230 Hi. Hi. 207 00:13:52,299 --> 00:13:55,167 What are you hiding? Oh, uh, 208 00:13:55,235 --> 00:13:57,402 just a little bunch of, uh... 209 00:13:59,039 --> 00:14:01,807 Violets. How quaint. 210 00:14:02,877 --> 00:14:04,810 I'm afraid they're a little wilted. 211 00:14:04,879 --> 00:14:06,979 Like me. 212 00:14:08,248 --> 00:14:10,182 No. I like the way you look, Serena. 213 00:14:10,250 --> 00:14:13,486 You're... You're so human. 214 00:14:15,322 --> 00:14:19,892 Oh! That's the nicest thing anyone ever said to me. 215 00:14:19,961 --> 00:14:23,729 Oh, come in. 216 00:14:26,133 --> 00:14:29,234 Oh. It's... It's so clumsy of me. 217 00:14:29,303 --> 00:14:31,236 Yes. 218 00:14:34,141 --> 00:14:37,543 Oh. 219 00:14:43,784 --> 00:14:45,718 Tough, huh? 220 00:14:45,786 --> 00:14:48,120 Mm-mmm. No. No, not all. 221 00:14:48,189 --> 00:14:50,323 It's, uh... It's so delicious, 222 00:14:50,391 --> 00:14:53,492 I want to relish its flavor as long as I can. 223 00:14:58,933 --> 00:15:02,568 Oh, you're just being kind. 224 00:15:02,636 --> 00:15:05,204 - Oh, no. - Oh, yes, yes. 225 00:15:07,308 --> 00:15:09,486 Would you care for more gravy? Oh, yes. 226 00:15:09,510 --> 00:15:12,611 Oh! Oh, I'm terribly sorry. It was so clumsy of me. 227 00:15:12,680 --> 00:15:14,658 No, no, no. Don't apologize. 228 00:15:14,682 --> 00:15:18,116 It's only human. Let me help. 229 00:15:18,185 --> 00:15:22,187 - Oh! Oh, I did the same thing. - That could happen to anyone. 230 00:15:22,256 --> 00:15:24,234 Oh! 231 00:15:32,500 --> 00:15:34,633 It's been a perfect evening, Serena. 232 00:15:34,702 --> 00:15:37,269 I'm sorry about your thumb. 233 00:15:38,906 --> 00:15:41,240 Well, I'll know better next time. 234 00:15:41,308 --> 00:15:43,743 "Close cover before striking match." 235 00:15:43,811 --> 00:15:47,246 Anyway, thanks for the first aid. 236 00:15:48,816 --> 00:15:51,316 And may I see you again tomorrow night? 237 00:15:51,385 --> 00:15:54,586 Golly whiz. 238 00:15:54,655 --> 00:15:56,588 Two nights in a row? 239 00:15:56,657 --> 00:16:00,425 Please, Serena. There's something I want to talk to you about. 240 00:16:00,494 --> 00:16:02,394 Talk. 241 00:16:02,463 --> 00:16:05,664 Well, I want to sleep on it and save it for tomorrow. 242 00:16:06,834 --> 00:16:11,970 - Please? - Shall we say... 8:00? 243 00:16:28,990 --> 00:16:31,423 Good night. 244 00:16:31,492 --> 00:16:33,458 Good night. 245 00:16:37,531 --> 00:16:41,167 Samantha! Samantha! 246 00:16:41,235 --> 00:16:44,036 I'm coming. I'm coming. 247 00:16:44,105 --> 00:16:46,038 Oh! Oh! 248 00:16:46,107 --> 00:16:50,676 Isn't he the living clumsy, beautiful, mortal end! 249 00:16:50,744 --> 00:16:52,678 Especially the clumsy part. 250 00:16:52,746 --> 00:16:54,880 I, uh, peeked through the staircase. 251 00:16:54,949 --> 00:16:57,316 Oh! I've never known anything like him. 252 00:16:57,384 --> 00:17:00,286 It's so refreshing. I think he's going to propose. 253 00:17:00,354 --> 00:17:03,823 Congratulations. Now comes the hard part. 254 00:17:03,891 --> 00:17:06,959 - What? - When you tell him you're a witch. 255 00:17:07,028 --> 00:17:10,329 Oh, I'll tell him. I'll tell him. 256 00:17:12,433 --> 00:17:15,201 My boy, if she really loves you, it won't matter. 257 00:17:15,269 --> 00:17:18,115 But I can't just come right out and tell her I'm a warlock. 258 00:17:18,139 --> 00:17:20,772 You'll find a way of breaking it to her gently. 259 00:17:37,792 --> 00:17:39,725 Lovely. 260 00:17:41,195 --> 00:17:46,031 Well, here's to... What shall we drink to? 261 00:17:47,501 --> 00:17:49,501 How about... truth? 262 00:17:49,570 --> 00:17:52,203 You took the word right out of my mouth. 263 00:17:53,473 --> 00:17:55,874 Truth. 264 00:17:57,845 --> 00:18:00,512 And speaking of truth, how do you feel about it? 265 00:18:01,715 --> 00:18:04,950 Oh I... I think it's a virtue. 266 00:18:05,019 --> 00:18:07,553 - Sometimes. - Exactly. 267 00:18:07,622 --> 00:18:09,554 Take me, for example. 268 00:18:09,623 --> 00:18:15,361 Now, there are times when I can be an awful little... witch. 269 00:18:17,598 --> 00:18:20,765 Well, all women can. But the important thing... 270 00:18:20,834 --> 00:18:23,747 is that two people like each other in spite of their shortcomings. 271 00:18:23,771 --> 00:18:25,604 Exactly. 272 00:18:25,672 --> 00:18:27,740 Yes. 273 00:18:27,808 --> 00:18:30,475 May I tell you something about mysel... 274 00:18:30,544 --> 00:18:32,677 Sorry. You first. Sorry. You first. 275 00:18:35,750 --> 00:18:39,985 Could-Could we go inside? It's rather chilly out here. 276 00:18:40,054 --> 00:18:42,320 Well, yes, of course. 277 00:18:42,389 --> 00:18:44,322 Oh, thank you. 278 00:18:55,303 --> 00:18:59,604 This is such a warm, human kind of room. 279 00:18:59,673 --> 00:19:02,908 Wh-Wh-Why do you use the word "human" so much? 280 00:19:02,977 --> 00:19:05,411 It's as if you were hung up on the human race. 281 00:19:05,479 --> 00:19:09,348 I... I mean, there are other things besides... humans. 282 00:19:09,417 --> 00:19:11,817 There are birds and, uh... 283 00:19:11,885 --> 00:19:15,520 Uh, vegetables... and bees. 284 00:19:15,589 --> 00:19:18,068 There are lots of other things. 285 00:19:18,092 --> 00:19:20,492 Yes, you're quite right. 286 00:19:20,561 --> 00:19:22,794 Franklyn, look at me. 287 00:19:22,863 --> 00:19:25,831 Don't take your eyes off me. 288 00:19:25,899 --> 00:19:29,668 I wouldn't if I could. Want to bet? 289 00:19:34,275 --> 00:19:38,677 I'm here. Whe... Get it? Oh. 290 00:19:43,217 --> 00:19:46,218 Now do you get it? Get it? I've had it. 291 00:19:46,287 --> 00:19:48,265 Oh, Franklyn, please, no. 292 00:19:48,289 --> 00:19:50,388 No, no. Please don't go. 293 00:19:50,457 --> 00:19:53,025 I... I mean, I'm not really a witch. 294 00:19:53,093 --> 00:19:55,071 I mean, I'm not a witch all the time. 295 00:19:55,095 --> 00:19:57,407 Most of the time, I'm... I'm just a simple, sweet... 296 00:19:57,431 --> 00:20:00,365 Explanations aren't necessary. 297 00:20:00,434 --> 00:20:04,469 - Then you do understand. - Understand? 298 00:20:04,538 --> 00:20:07,139 Now do you understand? 299 00:20:07,208 --> 00:20:09,474 Oh! 300 00:20:17,251 --> 00:20:19,718 Oh, no! Oh, yes! 301 00:20:21,422 --> 00:20:24,156 Oh, isn't it ironic? 302 00:20:24,224 --> 00:20:26,870 You were looking for the same thing that I was looking for. 303 00:20:26,894 --> 00:20:28,627 Yes. Yes. 304 00:20:28,696 --> 00:20:34,032 But, on the other hand, is my being a... you know awfully important? 305 00:20:34,101 --> 00:20:36,580 No. It really doesn't matter, because you and I have so much in common. 306 00:20:36,604 --> 00:20:38,537 Oh, so true. 307 00:20:38,606 --> 00:20:41,973 And, when you come right down to it, maybe it's better this way. 308 00:20:42,042 --> 00:20:46,512 I mean, we won't have the, uh, usual adjustment problems that most people have. 309 00:20:46,580 --> 00:20:50,448 Oh, well, some adjustments. Like what, for instance? 310 00:20:50,517 --> 00:20:53,618 Well, if you'll take it in the manner in which it's offered... 311 00:20:53,687 --> 00:20:55,620 I'm all ears. 312 00:20:55,689 --> 00:20:58,890 I mean, it-it... It could have been simply due to nervousness. 313 00:20:58,959 --> 00:21:00,937 Would you get to the point? 314 00:21:00,961 --> 00:21:03,562 Well, it's this business. 315 00:21:12,473 --> 00:21:15,140 In the social circle in which I travel, 316 00:21:15,209 --> 00:21:17,142 that would be considered rather gauche. 317 00:21:20,014 --> 00:21:24,449 I beg your pardon? Now you're angry, and I was only trying to be helpful. 318 00:21:24,518 --> 00:21:27,219 Go on. 319 00:21:27,288 --> 00:21:29,221 Observe. 320 00:21:43,703 --> 00:21:47,005 You see? Style, subtlety. 321 00:21:47,074 --> 00:21:51,309 None of this waving of one's arms about like a demented windmill. 322 00:21:53,213 --> 00:21:56,781 Now, look here, buster, you take that back. 323 00:21:56,850 --> 00:21:59,617 Well, if you can't take constructive criticism... 324 00:21:59,686 --> 00:22:02,220 Demented windmill? 325 00:22:02,289 --> 00:22:04,622 You call that constructive criticism? 326 00:22:04,691 --> 00:22:07,326 Well, let me tell you, 327 00:22:07,394 --> 00:22:10,361 you-you road company Cary Grant. 328 00:22:10,430 --> 00:22:14,099 I can "outsubtle" you from now until doomsday. 329 00:22:14,168 --> 00:22:16,335 - Really? - Really. 330 00:22:39,793 --> 00:22:43,295 Thank you for the champagne. Oh, you're welcome. 331 00:22:43,364 --> 00:22:45,964 I do hope you didn't find it too gauche. 332 00:22:46,033 --> 00:22:48,666 Not at all. Would you care for some? 333 00:22:48,735 --> 00:22:50,668 Delighted. 334 00:23:00,714 --> 00:23:02,914 Ooh. 335 00:23:07,654 --> 00:23:10,555 - Chicken! - Serena! 336 00:23:14,228 --> 00:23:16,828 Chicken. 337 00:23:29,676 --> 00:23:33,345 Serena, why not leave bad enough alone? 338 00:23:33,414 --> 00:23:38,617 Because Grandma taught us... "If at first you don't succeed, give up." 339 00:23:38,686 --> 00:23:40,619 Never liked Grandma. 340 00:23:42,189 --> 00:23:45,524 Excelsior! You're going to be very pleased, my dear. 341 00:23:45,593 --> 00:23:47,892 Hear what the man said? 342 00:23:47,961 --> 00:23:52,197 That's also what Mr. Beams of the Human Equation said. 343 00:23:52,266 --> 00:23:55,434 I have here the card of a gentleman. 344 00:23:55,502 --> 00:23:59,071 And his name is Franklyn Blodgett. 345 00:23:59,139 --> 00:24:02,074 No. His name is Ted Perkins. 346 00:24:04,178 --> 00:24:06,744 Now, if you ladies will wait in the outer office, 347 00:24:06,813 --> 00:24:09,081 I'll try to arrange the meeting. 348 00:24:21,795 --> 00:24:25,230 Mr. Perkins? Mr. Lovelace here. 349 00:24:26,533 --> 00:24:30,636 Oh, indeed I have, Mr. Perkins, and she's lovely. 350 00:24:30,704 --> 00:24:34,972 Uh, Mr. Perkins, no criticism intended, 351 00:24:35,041 --> 00:24:37,375 but would you please try to repress... 352 00:24:37,444 --> 00:24:41,012 that irrepressible sense of humor of yours? 353 00:24:43,751 --> 00:24:47,018 Mr. Perkins, please. Please. 354 00:24:47,087 --> 00:24:49,087 Thank you, Mr. Perkins. 26352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.