Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,706
Hi, honey. Hi!
2
00:00:06,774 --> 00:00:09,709
How's everything? Everything
is hungry. What's for dinner?
3
00:00:09,777 --> 00:00:11,711
Your favorite... Irish stew.
4
00:00:11,779 --> 00:00:13,991
Mmm, great. Where's Tabitha?
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,949
Your mother brought her some
modeling clay this afternoon.
6
00:00:17,018 --> 00:00:19,452
She's upstairs
testing her creativity.
7
00:00:19,521 --> 00:00:21,521
I'll go take a look.
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,727
Hi, little octo-fish.
9
00:00:27,795 --> 00:00:30,035
Your name is
going to be Cynthia.
10
00:00:30,098 --> 00:00:32,031
Hi, Tabitha.
11
00:00:32,100 --> 00:00:34,078
Hi, Daddy. I'm
playing with my clay.
12
00:00:34,102 --> 00:00:36,269
I think that's wonderful.
13
00:00:36,338 --> 00:00:38,905
Where, uh, did that come from?
14
00:00:38,973 --> 00:00:41,874
Cynthia came from my clay.
15
00:00:41,943 --> 00:00:46,879
Um, how did, uh, Cynthia
come from your clay?
16
00:00:46,948 --> 00:00:49,916
I looked at the
toys on my shelf,
17
00:00:52,120 --> 00:00:54,554
and I took clay
and I went like this.
18
00:00:58,660 --> 00:01:02,929
Hi, Country Cousin. Say
hello to Cynthia Octo-fish.
19
00:01:02,997 --> 00:01:05,131
Samantha!
20
00:01:05,200 --> 00:01:07,867
You're a good yeller, Daddy.
21
00:01:10,305 --> 00:01:12,305
Samantha!
22
00:01:13,375 --> 00:01:15,942
Samantha! Sam!
23
00:01:16,011 --> 00:01:18,292
Sam! Tabitha is upstairs...
24
00:01:18,346 --> 00:01:20,780
Aah! Don't tell
me. Let me guess.
25
00:01:20,848 --> 00:01:23,783
Tabitha is doing what comes
naturally. Let me put it this way.
26
00:01:23,851 --> 00:01:27,787
If Ed Sullivan ever caught our
daughter's act, he'd book her forever.
27
00:01:27,855 --> 00:01:30,290
Well, sweetheart, you
can't really blame her.
28
00:01:30,358 --> 00:01:32,292
I mean, after all, she is a...
29
00:01:32,360 --> 00:01:34,338
I'm well aware of what she is.
30
00:01:34,362 --> 00:01:38,331
But the fact remains, she's got to be
taught to do things in the mortal way.
31
00:01:38,400 --> 00:01:40,333
Y-You're right, sweetheart.
32
00:01:40,402 --> 00:01:45,405
If she knew how to use her hands,
she wouldn't be tempted to use witchcraft.
33
00:01:50,812 --> 00:01:53,579
I agree, sweetheart.
34
00:01:53,648 --> 00:01:57,650
That's how I feel about it, and
I want something to be done.
35
00:01:57,718 --> 00:02:00,619
I'll tell you what I'll do.
36
00:02:00,688 --> 00:02:04,958
I'll learn how to sculpt, and then I
can teach Tabitha the mortal way.
37
00:02:05,026 --> 00:02:07,327
That's a good idea, Sam.
38
00:02:12,867 --> 00:02:16,302
Darrin, what are you doing?
39
00:02:17,505 --> 00:02:19,506
Eating a daisy.
40
00:02:22,744 --> 00:02:26,879
Shall I mention that that's
just a teeny bit ridiculous?
41
00:02:26,948 --> 00:02:29,949
I admit it's ridiculous,
but I can't help myself.
42
00:02:38,659 --> 00:02:42,495
I think I'd better follow
the bouncing ball.
43
00:02:50,671 --> 00:02:52,872
"I've heard enough
about the clay,
44
00:02:52,940 --> 00:02:56,009
"and Durwood
pushing the mortal way.
45
00:02:56,077 --> 00:02:59,412
"I'll be watching
as he grows wide...
46
00:02:59,481 --> 00:03:01,680
"with flowers piling up inside.
47
00:03:01,749 --> 00:03:03,682
Love, Mother."
48
00:03:03,751 --> 00:03:07,220
Now, that's what I call a
meddling mother-in-law.
49
00:04:09,951 --> 00:04:14,153
Mother, you come here
right away and de-spell Darrin.
50
00:04:14,222 --> 00:04:17,223
Your joke is in very poor taste.
51
00:04:18,626 --> 00:04:20,893
No pun intended.
52
00:04:22,630 --> 00:04:25,798
Mother! You come
here this instant!
53
00:04:25,867 --> 00:04:28,368
Well, well, well.
54
00:04:28,436 --> 00:04:31,737
It looks like Durwood is
rehearsing to be a snail.
55
00:04:31,806 --> 00:04:35,641
Well, well, well. It's the
queen of the sick jokes.
56
00:04:36,611 --> 00:04:38,544
Darrin!
57
00:04:38,613 --> 00:04:40,713
Mother, I know how you feel.
58
00:04:40,781 --> 00:04:43,716
But don't you think you've
gone a little bit too far?
59
00:04:43,784 --> 00:04:48,421
Not at all. I could have given
him an appetite for rubber ducks.
60
00:04:48,490 --> 00:04:51,324
She does have a
point there, Darrin.
61
00:04:51,393 --> 00:04:55,395
I'd give you an argument if I
weren't dying for a bouquet of zinnias.
62
00:04:55,463 --> 00:04:58,398
What's his name is forcing my
granddaughter to use her hands...
63
00:04:58,466 --> 00:05:01,301
when she has the
world at her nose.
64
00:05:01,369 --> 00:05:03,303
I won't abide that, Samantha.
65
00:05:03,371 --> 00:05:05,604
De-spell him, Mother.
66
00:05:05,673 --> 00:05:08,308
Oh, very well.
67
00:05:11,279 --> 00:05:13,646
Samantha, your
sense of values...
68
00:05:13,714 --> 00:05:15,915
is becoming extremely polluted.
69
00:05:17,919 --> 00:05:19,852
And don't come back!
70
00:05:19,921 --> 00:05:21,854
Careful, sweetheart.
71
00:05:21,923 --> 00:05:25,191
Um, how about some Irish stew?
72
00:05:25,260 --> 00:05:27,193
No, thanks, honey.
73
00:05:27,262 --> 00:05:30,529
Your mother, the wicked
witch, has spoiled my appetite.
74
00:05:32,167 --> 00:05:34,300
Yes?
75
00:05:34,369 --> 00:05:36,602
Mr. Waldon R.
Campbell is here, sir.
76
00:05:36,671 --> 00:05:38,751
Oh, send him in. Send him in.
77
00:05:42,143 --> 00:05:44,121
Mr. Campbell, good to see you.
78
00:05:44,145 --> 00:05:46,623
Ah, yes. Stephens.
Stephens. Mr. Campbell.
79
00:05:46,647 --> 00:05:50,082
Tate, nice-looking
receptionist you got out there.
80
00:05:50,151 --> 00:05:54,086
I like the way her
chips are stacked.
81
00:05:54,155 --> 00:05:56,133
Well, if you fellas
are anything like me,
82
00:05:56,157 --> 00:05:58,117
you'll wanna get
down to business.
83
00:05:58,159 --> 00:06:00,137
Right? Fine.
84
00:06:00,161 --> 00:06:02,695
We thought we'd start
with these layouts...
85
00:06:06,034 --> 00:06:08,401
♪♪
86
00:06:08,470 --> 00:06:13,406
Medicine. Keeps the blood thin
and running nicely through the veins.
87
00:06:19,547 --> 00:06:22,015
Like my old Uncle
Clyde used to say,
88
00:06:22,083 --> 00:06:24,617
never discuss
business before lunch.
89
00:06:26,954 --> 00:06:30,890
Well, we do have a standing 12:30
reservation at the Golden Spoon.
90
00:06:30,958 --> 00:06:35,561
Well, meantime, no sense letting
the old blood thicken up on us, huh?
91
00:06:35,630 --> 00:06:37,997
Thank you.
92
00:06:38,066 --> 00:06:40,199
- Cheers.
- Cheers.
93
00:06:52,947 --> 00:06:55,248
Needs a little something.
94
00:07:04,259 --> 00:07:06,025
Oh, yes!
95
00:07:09,330 --> 00:07:11,264
"Don't be timid.
96
00:07:11,332 --> 00:07:15,067
Push it. Work with it.
Get to know your clay."
97
00:07:17,138 --> 00:07:19,939
Hi, clay. I'm supposed
to get to know you.
98
00:07:24,979 --> 00:07:29,215
Samantha! What are you doing?
99
00:07:29,284 --> 00:07:31,951
I'm sculpting, mortal-style.
100
00:07:32,019 --> 00:07:33,953
Oh, how repulsive.
101
00:07:34,021 --> 00:07:36,589
That's like Picasso
painting with his feet.
102
00:07:36,657 --> 00:07:39,492
It's going to be
a bust of Darrin.
103
00:07:39,561 --> 00:07:42,228
A bust of Durwood?
104
00:07:44,499 --> 00:07:46,165
He's already a bust.
105
00:07:49,571 --> 00:07:51,504
Mother, you're a laugh riot.
106
00:08:00,915 --> 00:08:03,849
All right, gentlemen, let's
get down to business, huh?
107
00:08:03,918 --> 00:08:07,787
Now, Campbell Sporting Goods is
very much in need of an image change,
108
00:08:07,855 --> 00:08:11,357
and I think McMann and Tate
is just the firm that can do it.
109
00:08:11,426 --> 00:08:16,296
Now, let's hear it. How do you think
you can help my company's public image?
110
00:08:17,666 --> 00:08:20,466
Mr. Campaign, our campbell...
111
00:08:23,605 --> 00:08:26,172
Don't we think somebody
ought to order lunch?
112
00:08:26,240 --> 00:08:30,476
Good idea. Let's run it up the
flagpole and see if anybody salutes.
113
00:08:30,545 --> 00:08:35,114
You guys have already had 10 or 12
olives. That's enough lunch for anybody.
114
00:08:35,183 --> 00:08:37,517
Let's get down to business, huh?
115
00:08:37,585 --> 00:08:40,520
I want to hear the
entire campaign concept.
116
00:08:40,588 --> 00:08:43,523
- Now, how does it go?
- I'm not sure.
117
00:08:43,591 --> 00:08:46,592
Larry, sing a few bars.
118
00:08:50,331 --> 00:08:54,900
Boy, 10 or 12 martinis
and you guys are wiped out.
119
00:08:54,969 --> 00:08:58,137
What has happened
to the men of America?
120
00:08:58,206 --> 00:09:00,306
I think we're going downhill.
121
00:09:00,375 --> 00:09:04,043
I think it's too late for lunch.
We'd better get back to the office.
122
00:09:04,111 --> 00:09:06,646
Right. Right. Good thinking.
123
00:09:06,714 --> 00:09:08,648
Okay, okay. Go ahead.
124
00:09:08,716 --> 00:09:10,650
Now, look, it's 4:00.
125
00:09:10,718 --> 00:09:13,597
I'll meet you back here at 6:00
for cocktails. I'll be right here.
126
00:09:13,621 --> 00:09:16,556
- Cocktails?
- Why don't we make it dinner?
127
00:09:16,624 --> 00:09:18,591
At Darrin's place.
128
00:09:18,660 --> 00:09:20,493
At my place?
129
00:09:20,562 --> 00:09:22,895
That's very gracious
of you, Darrin.
130
00:09:30,105 --> 00:09:32,105
Whew.
131
00:09:34,209 --> 00:09:37,010
Sam! Hello!
132
00:09:37,078 --> 00:09:40,179
- Hi, sweetheart.
- Hi!
133
00:09:40,248 --> 00:09:42,515
Did I call you about
dinner tonight?
134
00:09:42,583 --> 00:09:45,084
- No.
- I didn't think so.
135
00:09:45,153 --> 00:09:47,086
Well, I should have,
136
00:09:47,155 --> 00:09:50,223
because Larry and a very important
client are coming over to dinner tonight.
137
00:09:50,291 --> 00:09:53,692
- I couldn't get out of it.
- Your eyes are pink.
138
00:09:56,164 --> 00:09:57,897
Make that red.
139
00:09:59,534 --> 00:10:02,601
Honey, I had a very
liquid afternoon...
140
00:10:02,670 --> 00:10:06,039
with Mr. W.R. Campbell.
141
00:10:06,107 --> 00:10:09,108
He's the first 90-proof
client we've ever had.
142
00:10:09,177 --> 00:10:12,578
Honey, do you mind pulling
together dinner for two more?
143
00:10:12,647 --> 00:10:16,449
I have an hour or
so, so I-I can manage.
144
00:10:17,785 --> 00:10:22,055
As long as you're
slightly anesthetized,
145
00:10:22,123 --> 00:10:25,224
this may be a good time
to show you my artwork.
146
00:10:25,293 --> 00:10:27,226
Boy, I really need a nap.
147
00:10:27,295 --> 00:10:29,728
Mmm. Yes. Well, come on.
148
00:10:35,269 --> 00:10:37,269
There.
149
00:10:38,272 --> 00:10:40,106
Nice.
150
00:10:41,609 --> 00:10:44,176
It's got a lot of, um,
151
00:10:45,813 --> 00:10:47,747
texture!
152
00:10:47,815 --> 00:10:49,749
You know who it is?
153
00:10:49,817 --> 00:10:54,954
It's, um, uh... It's you.
154
00:10:55,022 --> 00:10:57,322
That's me?
155
00:10:57,391 --> 00:11:00,325
Well, i-i-it's sort of an
impressionistic work.
156
00:11:00,394 --> 00:11:01,994
Sort of.
157
00:11:03,498 --> 00:11:06,099
- You hate it.
- Well...
158
00:11:06,167 --> 00:11:08,101
Don't let it bother
you, Samantha.
159
00:11:08,169 --> 00:11:11,104
He wouldn't know a
Rodin from a hot rock.
160
00:11:11,172 --> 00:11:15,108
Speaking of rocks, how's chances
of you climbing back under yours?
161
00:11:15,176 --> 00:11:19,612
How would you like to be a
carrot growing in a field of rabbits?
162
00:11:19,680 --> 00:11:22,281
Darrin, now, please.
Stop it, both of you.
163
00:11:22,350 --> 00:11:25,284
What can you expect
from a crotchety old bat...
164
00:11:25,353 --> 00:11:28,554
who learned to read from
the Dead Sea Scrolls?
165
00:11:30,558 --> 00:11:32,592
Aah! Hold on!
166
00:11:33,961 --> 00:11:36,895
Talk about my age, will he?
167
00:11:38,966 --> 00:11:40,899
One of these days, Samantha,
168
00:11:40,968 --> 00:11:45,371
you're going to find yourself
married to a 170-pound warthog.
169
00:11:45,440 --> 00:11:47,684
Now, Mother, he
didn't really mean it.
170
00:11:47,708 --> 00:11:50,042
He's just, um, tired.
171
00:11:50,111 --> 00:11:53,045
He's tired, all right.
172
00:11:53,114 --> 00:11:55,047
You'll excuse me.
173
00:11:55,116 --> 00:11:57,716
I have to get started on dinner.
174
00:11:57,785 --> 00:11:59,785
Be good.
175
00:12:21,809 --> 00:12:24,076
Sam!
176
00:12:24,145 --> 00:12:26,078
Sam!
177
00:12:26,147 --> 00:12:28,147
I'm coming, sweetheart.
178
00:12:29,650 --> 00:12:31,683
What is it, Darrin?
179
00:12:32,987 --> 00:12:35,521
Oh, my stars!
180
00:12:35,589 --> 00:12:37,567
No! Oh, your mother!
181
00:12:37,591 --> 00:12:40,526
It seems there's been a
sudden improvement here.
182
00:12:40,594 --> 00:12:43,429
Well, you know what a
perfectionist Mother is.
183
00:12:43,498 --> 00:12:46,432
That's not the
word I have for her.
184
00:12:46,501 --> 00:12:48,700
- I'm getting rid of this.
- Out!
185
00:12:49,570 --> 00:12:51,570
You clown!
186
00:12:52,673 --> 00:12:55,107
That's all we need
around here tonight...
187
00:12:55,176 --> 00:12:57,109
A talking statue!
188
00:12:57,178 --> 00:13:00,157
I hate to tell you this, but
your mother is not only a witch,
189
00:13:00,181 --> 00:13:02,014
she's warped!
190
00:13:02,083 --> 00:13:06,219
How utterly, utterly
charming of you.
191
00:13:09,591 --> 00:13:13,259
Endora, may I make
a respectful request?
192
00:13:13,328 --> 00:13:15,261
Butt out!
193
00:13:15,329 --> 00:13:17,263
Darrin, Darrin...
194
00:13:17,331 --> 00:13:19,265
Um, Mother, this
happens to be...
195
00:13:19,333 --> 00:13:21,267
a very important
evening for Darrin.
196
00:13:21,335 --> 00:13:24,569
I couldn't care less
about the importance...
197
00:13:26,640 --> 00:13:30,109
Samantha dear, is
that coq au vin I smell?
198
00:13:30,177 --> 00:13:32,745
Yes, as a matter of fact, it is.
199
00:13:32,813 --> 00:13:36,148
How thoughtful of you to
prepare my favorite dish.
200
00:13:36,217 --> 00:13:38,150
When do we dine?
201
00:13:38,219 --> 00:13:40,152
We eat at 7:30!
202
00:13:40,221 --> 00:13:43,656
You take your broom to a drive-in
or something! You're not invited!
203
00:13:43,725 --> 00:13:46,859
- Darrin!
- That's all right, Samantha.
204
00:13:46,927 --> 00:13:50,363
If this is the way Durwood thinks
a mother-in-law should be treated,
205
00:13:50,431 --> 00:13:53,232
he's in for a very
interesting evening.
206
00:13:56,304 --> 00:13:58,237
That must be Larry.
207
00:13:58,306 --> 00:14:01,173
Let's not torture ourselves with a
lot of good-byes, shall we, Endora?
208
00:14:01,242 --> 00:14:03,442
Very well.
209
00:14:06,113 --> 00:14:08,213
Boy, am I asking for it.
210
00:14:08,283 --> 00:14:10,283
Darrin.
211
00:14:11,552 --> 00:14:13,819
I think this is just
the beginning...
212
00:14:13,888 --> 00:14:16,048
of a very long evening.
213
00:14:17,592 --> 00:14:19,592
Stay with me.
214
00:14:21,562 --> 00:14:23,562
Come on.
215
00:14:30,672 --> 00:14:33,639
Oh-ho-ho, boy, what a headache!
216
00:14:33,708 --> 00:14:37,276
It's a good thing Louise wasn't home to
see me pass out under the coffee table.
217
00:14:37,345 --> 00:14:39,912
Darrin made it all
the way upstairs.
218
00:14:39,980 --> 00:14:42,481
Oh. Oh, hi, Endora!
219
00:14:42,550 --> 00:14:44,049
Larry Tate.
220
00:14:45,686 --> 00:14:48,621
It's always nice to see
you, Endora. Thank you.
221
00:14:48,689 --> 00:14:52,124
I didn't know your mother-in-law
was going to join us. Neither did I.
222
00:14:52,193 --> 00:14:55,861
Mother just pops
in from time to time.
223
00:14:55,929 --> 00:14:58,864
Yes, I'm supposed to
be in Paris in 20 minutes.
224
00:14:58,932 --> 00:15:03,235
But it's going to be a little
difficult fighting those headwinds.
225
00:15:03,304 --> 00:15:06,539
Now, there's a sense of humor.
226
00:15:10,545 --> 00:15:14,079
Darrin, that's a
fantastic likeness of you.
227
00:15:14,148 --> 00:15:17,249
Oh, it isn't that good.
228
00:15:17,318 --> 00:15:19,396
You mean, you did this, Sam?
229
00:15:19,420 --> 00:15:22,087
Samantha just started
sculpting this morning.
230
00:15:22,156 --> 00:15:24,767
You mean you
finished this in one day?
231
00:15:24,791 --> 00:15:26,525
Well, uh...
232
00:15:26,594 --> 00:15:29,573
If she wanted to, she could
whip one up just like that.
233
00:15:29,597 --> 00:15:32,030
How about a drink? Fine.
234
00:15:32,099 --> 00:15:35,701
Uh, Sam, when you get a couple of moments,
do you think you could do one of me?
235
00:15:35,770 --> 00:15:38,871
Oh, I don't... Of
course she will.
236
00:15:38,939 --> 00:15:42,085
As a matter of fact, she might have
a little surprise around here for you.
237
00:15:42,109 --> 00:15:44,109
Mother.
238
00:15:47,948 --> 00:15:51,016
I can't get over this.
239
00:15:52,319 --> 00:15:55,120
Where'd your mother go?
240
00:15:55,189 --> 00:16:00,025
Well, uh, I guess
she went to Paris.
241
00:16:02,029 --> 00:16:04,129
I'll get that.
242
00:16:04,198 --> 00:16:06,231
I'll get you a
drink, sweetheart.
243
00:16:06,300 --> 00:16:09,234
Sam, I had no idea
you had so much talent.
244
00:16:09,303 --> 00:16:12,237
- I'm glad you made it,Mr. Campbell!
- Yeah, thanks.
245
00:16:12,306 --> 00:16:15,240
Ah! Mr. Campbell.
246
00:16:15,309 --> 00:16:17,742
Mr. Campbell, this
is my wife, Samantha.
247
00:16:17,811 --> 00:16:20,245
How do you do? I'm
sorry I'm a little late.
248
00:16:20,314 --> 00:16:23,315
I had to attend a ribbon-cutting
ceremony. Friend of mine opened a bar.
249
00:16:23,384 --> 00:16:27,219
Well, then I don't suppose you'd
care for a drink, Mr. Campbell.
250
00:16:27,288 --> 00:16:29,221
Oh, that's right, Mrs. Stephens.
251
00:16:29,290 --> 00:16:32,558
Three or four, yes. One? Never.
252
00:16:32,627 --> 00:16:35,060
I'll get it. Uh, them.
253
00:16:35,129 --> 00:16:38,764
You can put 'em all in one
glass, all four of 'em. Right.
254
00:16:46,140 --> 00:16:47,906
Well!
255
00:16:50,043 --> 00:16:53,278
Uh, wh-why don't we all
go and sit down to dinner?
256
00:16:53,347 --> 00:16:56,482
Oh, before we do, I want
Mr. Campbell to see this.
257
00:16:56,550 --> 00:17:00,619
Samantha did this bust
of Darrin in one day.
258
00:17:00,687 --> 00:17:03,088
Now, that's a chrome-plated gas.
259
00:17:03,157 --> 00:17:05,090
Where's the boy with the sauce?
260
00:17:10,831 --> 00:17:12,764
Pardon me.
261
00:17:12,833 --> 00:17:15,501
I hope everybody's
hungry. Dinner's ready.
262
00:17:15,569 --> 00:17:18,270
No hassle, little lady. We'll
just take the spirits to the table.
263
00:17:18,339 --> 00:17:20,339
It'll help break up
all that chewing.
264
00:17:29,784 --> 00:17:34,987
Let's just see if we can't add a dash
more interest to Durwood's evening.
265
00:17:44,532 --> 00:17:47,466
We'll have our brandy in the
den. All right, Mr. Campbell?
266
00:17:47,535 --> 00:17:49,680
As long as it's brandy, we'll
have it anyplace you choose.
267
00:17:49,704 --> 00:17:51,570
Darrin! Look!
268
00:17:51,639 --> 00:17:55,073
This is the surprise
Endora was talking about.
269
00:17:55,142 --> 00:17:58,143
Sam!
270
00:17:58,212 --> 00:18:01,813
I never realized I had such a
beautifully shaped head. Thanks, Sam.
271
00:18:02,816 --> 00:18:04,683
Ohh!
272
00:18:04,751 --> 00:18:06,418
You little dickens!
273
00:18:06,487 --> 00:18:10,222
Oh, i-it was sort
of a party favor.
274
00:18:10,290 --> 00:18:12,892
Mother helped. Again.
275
00:18:12,960 --> 00:18:17,596
Oh, yes. It's amazing how much help
we get around here from Sam's mother.
276
00:18:19,667 --> 00:18:22,768
I would have done one of Mr. Campbell,
but I didn't know what he looked like.
277
00:18:22,837 --> 00:18:27,038
Sweetheart, can I see you
in the kitchen for a minute?
278
00:18:27,107 --> 00:18:29,742
Uh, I'll watch that for you.
279
00:18:29,810 --> 00:18:31,844
Oh. Thank you.
280
00:18:31,912 --> 00:18:33,912
Honey.
281
00:18:36,684 --> 00:18:38,617
You know something, Campbell?
282
00:18:38,686 --> 00:18:40,886
This thing looks
like it could talk.
283
00:18:40,954 --> 00:18:43,422
How do you do?
284
00:18:48,129 --> 00:18:51,063
How about a shot of that brandy?
285
00:18:51,132 --> 00:18:53,132
Right. Right.
286
00:18:54,568 --> 00:18:56,502
Mother?
287
00:18:56,570 --> 00:18:58,504
Mother?
288
00:18:58,572 --> 00:19:01,140
Darrin's willing to apologize.
289
00:19:02,309 --> 00:19:04,309
Mother?
290
00:19:06,180 --> 00:19:09,159
Maybe I'd better go see what's
happening in the other room.
291
00:19:09,183 --> 00:19:11,183
You keep trying.
292
00:19:13,754 --> 00:19:16,221
I think I'll put me
where the light's better.
293
00:19:16,290 --> 00:19:18,623
Easy does it, fella.
294
00:19:21,195 --> 00:19:24,129
Darrin, got this statue
wired for sound, huh?
295
00:19:24,198 --> 00:19:27,244
Why? Did you hear something?
296
00:19:27,268 --> 00:19:29,768
Yeah, why? Did
you hear something?
297
00:19:32,940 --> 00:19:34,873
Can't you guys take a joke?
298
00:19:34,942 --> 00:19:37,876
Why don't we have our
brandy in the den? Yeah.
299
00:19:37,945 --> 00:19:40,985
Why don't we have our
brandy in the den. Mr. Campbell.
300
00:19:46,186 --> 00:19:50,822
I think it's very impolite of them to
leave you out of that meeting, gentlemen.
301
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
Gentlemen.
302
00:20:07,074 --> 00:20:12,110
I, uh... Sam made a set
of those for each room.
303
00:20:13,447 --> 00:20:16,915
Larry, why don't you
put that right there?
304
00:20:16,984 --> 00:20:19,144
Sit down, Mr. Campbell.
305
00:20:22,556 --> 00:20:24,556
Larry.
306
00:20:25,859 --> 00:20:27,837
Can I freshen your... Ehh.
307
00:20:27,861 --> 00:20:29,839
Not me. Lar?
308
00:20:29,863 --> 00:20:32,464
Uh... Oh. Well...
309
00:20:32,533 --> 00:20:36,268
Now, I think we can bring
W.R. Campbell Sporting Goods...
310
00:20:36,337 --> 00:20:38,671
into every home in America.
311
00:20:38,739 --> 00:20:41,659
Here's the number one
art layout we had in mind.
312
00:20:44,845 --> 00:20:47,780
Mr. Campbell?
Yeah... Good! Good!
313
00:20:47,848 --> 00:20:49,848
Thank you.
314
00:20:51,285 --> 00:20:54,687
Now, here we see the
impact of sports on the youth.
315
00:20:54,755 --> 00:20:56,835
Campbell Sports, of course.
316
00:21:02,563 --> 00:21:04,663
You oughta see an allergist.
317
00:21:11,372 --> 00:21:13,004
Lifelike, aren't they?
318
00:21:14,475 --> 00:21:16,841
Uh, Larry, would you
like a little spot of, uh...
319
00:21:16,910 --> 00:21:20,245
No! Uh, no, thank you.
320
00:21:20,314 --> 00:21:22,647
Oh.
321
00:21:22,716 --> 00:21:26,156
Now, here's the layout we'd
use for use in trade magazines...
322
00:21:26,220 --> 00:21:29,988
to open up new avenues in
the direction of sales to colleges,
323
00:21:30,057 --> 00:21:33,392
pro football teams,
et cetera, et cetera.
324
00:21:35,095 --> 00:21:36,895
Mr. Campbell? Fine!
325
00:21:37,898 --> 00:21:40,732
Mother, Darrin's
suffered enough!
326
00:21:42,336 --> 00:21:44,269
Ohh! Mother!
327
00:21:44,338 --> 00:21:46,571
One of these days... pow!
328
00:21:48,808 --> 00:21:52,210
Here we see every item
in W.R. Campbell's line.
329
00:21:52,279 --> 00:21:54,713
Which will wear out
at the drop of a hat.
330
00:21:56,983 --> 00:22:00,785
You couldn't have said
what I thought you said.
331
00:22:01,922 --> 00:22:04,256
No, no. He couldn't
have said that.
332
00:22:04,324 --> 00:22:07,059
It's all a mirage
brought on by the booze.
333
00:22:07,127 --> 00:22:10,728
Uh, Mr. Campbell,
you don't hear a mirage.
334
00:22:10,797 --> 00:22:12,931
You see a mirage.
335
00:22:12,999 --> 00:22:15,600
I am seeing and hearing, both.
336
00:22:15,669 --> 00:22:18,803
Those two lumps
of rock are talking.
337
00:22:20,974 --> 00:22:24,743
- Do you know
what he's talking about?
- Nope.
338
00:22:26,780 --> 00:22:28,714
They're not talking, huh?
339
00:22:28,782 --> 00:22:30,782
Okay.
340
00:22:32,386 --> 00:22:34,420
Darrin?
341
00:22:34,488 --> 00:22:38,424
Mr. Campbell, let's try to stay
with the business at hand, shall we?
342
00:22:38,492 --> 00:22:41,471
Now, if you'll just let me
show you this next layout,
343
00:22:41,495 --> 00:22:45,063
I'm sure that we can convince you that
McMann and Tate are the logical choice...
344
00:22:45,132 --> 00:22:47,377
to bring to your company
exactly what you need.
345
00:22:47,401 --> 00:22:50,436
Speaking of that, why don't
you bring me a salami sandwich?
346
00:22:53,140 --> 00:22:55,407
Me too. Heavy on the mayo.
347
00:22:57,544 --> 00:23:00,479
That does it! No more business
talk! I'm gettin' out of here!
348
00:23:00,547 --> 00:23:04,015
What about the account? You got it,
son. Just give me something to sign.
349
00:23:04,084 --> 00:23:06,084
I've got a contract here.
350
00:23:08,355 --> 00:23:11,289
Now, let's have a drink
to this. Oh, never again!
351
00:23:11,358 --> 00:23:14,337
Boy, when you go from pink
elephants to talking rocks,
352
00:23:14,361 --> 00:23:16,361
it's time to quit.
353
00:23:21,801 --> 00:23:23,735
How do you spell "Campbell"?
354
00:23:23,803 --> 00:23:25,803
Right here, sir.
355
00:23:33,681 --> 00:23:35,992
Sam! Sam,
Mr. Campbell's leaving.
356
00:23:36,016 --> 00:23:37,949
And we made our deal.
357
00:23:38,018 --> 00:23:39,996
Good night, Mr. Campbell.
358
00:23:40,020 --> 00:23:44,456
Good night, Mrs. Stephens. This has
been the weirdest evening I've ever had.
359
00:23:44,525 --> 00:23:47,459
Come on, Tate. Would
you mind pouring me home?
360
00:23:47,528 --> 00:23:50,462
Glad to. Good night, Sam,
Darrin. Good night, Larry.
361
00:23:50,531 --> 00:23:53,510
We'll be talking to you in
the morning, Mr. Campbell.
362
00:23:53,534 --> 00:23:55,667
Afternoon. Fine.
363
00:23:57,003 --> 00:23:59,938
Oh, congratulations.
364
00:24:01,542 --> 00:24:03,942
Was someone looking for me?
365
00:24:05,312 --> 00:24:07,145
Now she shows up!
366
00:24:07,214 --> 00:24:10,982
Mother, I know you think you
made a shambles of this evening,
367
00:24:11,051 --> 00:24:13,029
but it turned out just fine.
368
00:24:13,053 --> 00:24:16,321
Mr. Campbell signed the contract,
and Darrin has the account.
369
00:24:16,390 --> 00:24:19,324
As a matter of fact, if
it hadn't been for you,
370
00:24:19,393 --> 00:24:21,693
we may not have
gotten the account at all.
371
00:24:21,761 --> 00:24:23,695
Worth a couple of
million in billings.
372
00:24:23,763 --> 00:24:27,199
You certainly know
how to disgust a person.
373
00:24:30,003 --> 00:24:34,272
Well, well, just another run-of-the-mill
day in the life of the Stephenses.
374
00:24:34,341 --> 00:24:37,275
Hey! How 'bout that
salami sandwich?
375
00:24:37,344 --> 00:24:39,277
Heavy on the mayo!
376
00:24:39,346 --> 00:24:41,646
Mother! Mother dear!
377
00:24:41,715 --> 00:24:44,182
I think you forgot something.
378
00:24:44,251 --> 00:24:46,685
Mother, come back here!
379
00:24:46,753 --> 00:24:48,753
Oh, good grief.
28684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.