Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,773
Oops.
2
00:00:06,842 --> 00:00:09,575
This dress is gonna be
very pretty on you, Tabitha.
3
00:00:09,644 --> 00:00:13,646
It doesn't look like a dress.
That's because it isn't finished yet.
4
00:00:13,715 --> 00:00:16,382
Will it be a dress before
Daddy comes home?
5
00:00:16,451 --> 00:00:20,120
Uh... Well, no. You see,
first you have to cut it out,
6
00:00:20,188 --> 00:00:22,856
and then you pin it together
and then put it on to see if it fits.
7
00:00:22,924 --> 00:00:26,559
- Then is it a dress?
- Well, almost.
8
00:00:26,628 --> 00:00:28,995
It takes a long time,
and it's hard work.
9
00:00:29,064 --> 00:00:31,965
I know how to do
it quick. Uh, no.
10
00:00:32,033 --> 00:00:35,835
Now, Tabitha, you know Daddy
doesn't want us to use witchcraft.
11
00:00:35,904 --> 00:00:38,404
Silly Mommy!
12
00:00:38,473 --> 00:00:42,341
Good grief. You
sound just like Mother.
13
00:00:42,410 --> 00:00:44,577
Honey, I'm home!
14
00:00:44,646 --> 00:00:46,646
Daddy, guess what Mommy's doing.
15
00:00:46,715 --> 00:00:49,315
She's making a
dress all by herself.
16
00:00:49,384 --> 00:00:51,651
She isn't even
going to the store.
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,853
I know, I know.
18
00:00:53,922 --> 00:00:56,589
And it's coming along just fine.
19
00:00:56,658 --> 00:00:59,592
My wife, the dressmaker.
20
00:00:59,661 --> 00:01:02,729
Sam, I'm proud of you.
Mmm. Thank you, sweetheart.
21
00:01:02,798 --> 00:01:05,877
Tabitha, you better run along
upstairs and start getting ready for bed.
22
00:01:05,901 --> 00:01:07,901
Okay? Okay, Mommy.
23
00:01:11,406 --> 00:01:13,907
Thought I forgot, didn't
you? Forgot what?
24
00:01:15,544 --> 00:01:18,611
Happy sixth anniversary
of our first date.
25
00:01:18,680 --> 00:01:21,213
I knew you'd remember.
26
00:01:22,551 --> 00:01:27,086
Oh, Darrin!
27
00:01:27,155 --> 00:01:29,088
It's lovely.
28
00:01:29,157 --> 00:01:31,457
♪♪
29
00:01:31,526 --> 00:01:33,459
"Come Back to Sorrento."
30
00:01:33,528 --> 00:01:35,639
Oh, sweetheart, it's beautiful.
31
00:01:35,663 --> 00:01:38,497
And we're going to
celebrate at Sorrento's tonight.
32
00:01:38,566 --> 00:01:42,001
I called Marcello, and
he's holding a table for us.
33
00:01:42,070 --> 00:01:44,403
Mmm. What a surprise.
34
00:01:44,472 --> 00:01:46,806
And just in case
you surprised me,
35
00:01:46,875 --> 00:01:49,442
I, uh, asked Mother
to sit with Tabitha.
36
00:01:50,879 --> 00:01:53,079
On second thought, I'll send
out for a couple of pizzas.
37
00:01:53,148 --> 00:01:55,749
Sweetheart, don't
press your luck.
38
00:01:55,817 --> 00:01:57,751
I'll start getting ready.
39
00:01:57,819 --> 00:02:00,553
♪♪
40
00:02:04,525 --> 00:02:08,461
Oh! Something new
from the big spender?
41
00:02:08,529 --> 00:02:10,641
Oh, Mother. Must you eavesdrop?
42
00:02:10,665 --> 00:02:14,067
Well, someone has to look
after my daughter's interests.
43
00:02:14,136 --> 00:02:17,670
Look at you, making
Tabitha's clothes.
44
00:02:17,739 --> 00:02:21,474
Samantha, you've been reduced
to a slave in Durwood's sweatshop.
45
00:02:21,542 --> 00:02:23,877
Mother, please. Well, all right.
46
00:02:23,945 --> 00:02:27,947
Obviously, you're just too starry-eyed
to realize what's happening to you.
47
00:02:28,016 --> 00:02:30,750
I have everything I want.
48
00:02:30,819 --> 00:02:33,186
But when I think of the
luxuries that you've given up...
49
00:02:33,254 --> 00:02:35,421
Mother. What?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,423
You give up.
51
00:02:41,162 --> 00:02:43,429
I'm going upstairs
and get ready.
52
00:04:02,010 --> 00:04:04,050
Miss, uh... Miss Wilson? Yes?
53
00:04:04,079 --> 00:04:06,579
I would like to, uh, see
Mr. Darrin Stephens, please.
54
00:04:06,647 --> 00:04:09,115
- Do you have an appointment?
- No, no.
55
00:04:09,184 --> 00:04:13,052
People don't make
appointments with, uh... crackpots.
56
00:04:13,121 --> 00:04:14,920
You're a crackpot?
57
00:04:14,990 --> 00:04:18,358
No, no, but people
usually think I am.
58
00:04:18,426 --> 00:04:20,759
Uh, what'd you want to
see Mr. Stephens about?
59
00:04:20,828 --> 00:04:23,129
Ah.
60
00:04:27,501 --> 00:04:30,536
Isn't he cute?
61
00:04:30,605 --> 00:04:33,405
I would like to talk
to Mr. Stephens...
62
00:04:33,474 --> 00:04:35,474
about helping me
market the little fellow.
63
00:04:35,543 --> 00:04:37,509
It's amazing.
64
00:04:37,578 --> 00:04:40,446
He kind of gives you
a feeling of well-being.
65
00:04:40,514 --> 00:04:44,884
Well, you've heard of the hula hoop,
Silly Putty, the drinking bird, Frisbee...
66
00:04:44,952 --> 00:04:48,054
and now... the Fuzz.
67
00:04:49,423 --> 00:04:52,203
I've got a hunch this
little fella could catch on.
68
00:04:52,227 --> 00:04:54,660
Oh, believe me, he will.
69
00:04:56,831 --> 00:04:59,165
Excuse me, uh, Mr... Professor.
70
00:04:59,234 --> 00:05:02,434
Professor Mac Allister.
Excuse me, Professor.
71
00:05:02,503 --> 00:05:05,863
I'll see if Mr. Stephens can
squeeze in a few moments for you.
72
00:05:08,476 --> 00:05:10,643
Yes?
73
00:05:11,746 --> 00:05:13,746
Are ya terribly
busy, Mr. Stephens?
74
00:05:13,815 --> 00:05:16,583
Yes, but what is
it, Miss Wilson?
75
00:05:16,651 --> 00:05:19,585
I know it's part of my job
to brush off all the oddballs,
76
00:05:19,654 --> 00:05:22,188
but there's a gentleman
outside I think you ought to see.
77
00:05:22,256 --> 00:05:24,357
You recommend this oddball?
78
00:05:24,426 --> 00:05:27,193
Mr. Stephens, do I
bother you very often?
79
00:05:27,262 --> 00:05:29,962
Okay, send him in.
80
00:05:33,301 --> 00:05:36,635
Mr. Stephens, this is
Professor Mac Allister.
81
00:05:36,704 --> 00:05:39,150
How do you do? Very good of
you to see me, Mr. Stephens.
82
00:05:39,174 --> 00:05:42,574
Um, I, uh, have
created a little doll.
83
00:05:42,643 --> 00:05:44,710
May I show it to you? Of course.
84
00:05:46,881 --> 00:05:48,814
Isn't it just darling?
85
00:05:48,883 --> 00:05:51,684
I call it... the Fuzz.
86
00:05:51,753 --> 00:05:55,388
And it... Well, I don't know. It
kind of makes you feel good.
87
00:05:59,427 --> 00:06:01,827
Yeah, it does.
88
00:06:01,896 --> 00:06:04,408
I modestly think there's
something about this
89
00:06:04,432 --> 00:06:06,799
that will make everybody
want to have one.
90
00:06:07,935 --> 00:06:10,336
I agree, Professor.
What can I do to help?
91
00:06:10,405 --> 00:06:14,073
Well, if you'll supply the creative
merchandising necessary to sell them,
92
00:06:14,142 --> 00:06:16,575
I'll supply the dolls,
and we'll split 50-50.
93
00:06:16,644 --> 00:06:19,245
But, uh, why me?
94
00:06:19,314 --> 00:06:23,115
Oh, Mr. Stephens. It's no
secret along Madison Avenue...
95
00:06:23,185 --> 00:06:26,252
that you are a very
successful advertising man.
96
00:06:26,321 --> 00:06:28,687
You have connections.
97
00:06:28,756 --> 00:06:32,158
Possibly you could place the doll in
one of the local department stores...
98
00:06:32,227 --> 00:06:35,261
just to see if it catches on.
99
00:06:36,497 --> 00:06:38,497
How much do these
dolls cost to make?
100
00:06:38,566 --> 00:06:40,499
Practically nothing.
101
00:06:40,568 --> 00:06:42,835
That is, if it's
sold for a dollar,
102
00:06:42,904 --> 00:06:46,239
we'd each make a quarter and
the store would make a quarter.
103
00:06:46,307 --> 00:06:48,574
If it catches on,
that could add up.
104
00:06:48,642 --> 00:06:51,310
Darrin, Henderson
is in my office, and...
105
00:06:51,379 --> 00:06:53,980
Professor Mac
Allister, this is Mr. Tate.
106
00:06:54,048 --> 00:06:55,982
How do you do?
107
00:06:56,050 --> 00:06:58,184
What's that? Oh, that, Mr. Tate,
108
00:06:58,253 --> 00:07:00,998
is a little doll that I've created
that's going to sweep the country.
109
00:07:01,022 --> 00:07:05,058
I agree the country needs
sweeping, but a doll isn't going to do it.
110
00:07:05,126 --> 00:07:07,093
It kind of makes you feel good.
111
00:07:10,998 --> 00:07:14,567
Yeah, it does. He's
a cute little character.
112
00:07:14,635 --> 00:07:16,635
Well, Lar,
113
00:07:16,704 --> 00:07:19,838
how do you feel about McMann
and Tate launching the Fuzz?
114
00:07:19,907 --> 00:07:22,141
The professor has
offered a 50-50 deal.
115
00:07:22,210 --> 00:07:25,144
Uh, Darrin, I'm too
old to play with dolls.
116
00:07:25,213 --> 00:07:27,813
And I have a two million-dollar
account waiting in the office...
117
00:07:27,882 --> 00:07:30,550
that makes me feel a
lot better than the Fuzz.
118
00:07:32,053 --> 00:07:34,320
Now let's start
moving the wagons.
119
00:07:35,690 --> 00:07:38,291
I've got a hunch
about this little fellow.
120
00:07:38,359 --> 00:07:41,360
We handle the advertising
for Hanley's Department Store.
121
00:07:41,429 --> 00:07:43,829
Miss Wilson, why don't you
call Jim Hanley and ask him...
122
00:07:43,898 --> 00:07:46,566
to set up a display of the Fuzz
at their front entrance tomorrow...
123
00:07:46,634 --> 00:07:49,368
and give him all the
details. Yes, Mr. Stephens.
124
00:07:49,437 --> 00:07:51,437
Could you deliver
50 of these to them?
125
00:07:51,506 --> 00:07:55,341
Oh, I think I'd better
deliver 500, just in case.
126
00:07:55,410 --> 00:07:57,743
That's what I like...
An optimistic partner.
127
00:07:57,812 --> 00:08:00,191
It's been a pleasure knowing
you, Professor. Thank you.
128
00:08:00,215 --> 00:08:02,615
If you'll leave your telephone
number with, uh, Miss Wilson,
129
00:08:02,683 --> 00:08:04,617
we'll let you know
how we do tomorrow.
130
00:08:08,723 --> 00:08:11,524
Hi, darling.
131
00:08:11,593 --> 00:08:13,593
Hi there, sweetheart.
132
00:08:13,661 --> 00:08:15,928
Tabitha. Hi, Daddy.
133
00:08:15,997 --> 00:08:19,732
Hi. Oh! What's that?
134
00:08:19,800 --> 00:08:23,040
Sam, believe it or not, I am
dabbling in the doll business.
135
00:08:24,005 --> 00:08:26,939
It's cute. There's
something about it...
136
00:08:27,008 --> 00:08:29,074
The funny nose, the long hair...
137
00:08:29,144 --> 00:08:31,076
That, uh, makes
people feel good.
138
00:08:31,146 --> 00:08:33,146
Now hold it and see.
139
00:08:35,016 --> 00:08:38,650
Hmm. Well, I like it, but...
140
00:08:38,719 --> 00:08:41,031
You don't get any
message, huh? Mm-mmm.
141
00:08:41,055 --> 00:08:43,100
That's funny. Everybody
at the office wanted one.
142
00:08:43,124 --> 00:08:46,325
Well, no telling what
people might like.
143
00:08:46,394 --> 00:08:49,628
Here, sweetheart. This is for
you. Thank you. That's nice, Daddy.
144
00:08:49,697 --> 00:08:52,465
It's one of those things that
people just can't put down.
145
00:08:55,636 --> 00:08:58,237
No man's a prophet
in his own home.
146
00:08:58,306 --> 00:09:00,306
Hmm.
147
00:09:03,211 --> 00:09:05,378
Yes?
148
00:09:05,447 --> 00:09:08,767
Pardon me, but it's important
that I speak to Mr. Stephens.
149
00:09:08,817 --> 00:09:10,750
It's about the doll.
150
00:09:10,819 --> 00:09:14,186
Would you people mind doing
your moonlighting after office hours?
151
00:09:14,255 --> 00:09:17,423
That's why they call it
moonlighting, you know. Sorry, Larry.
152
00:09:17,492 --> 00:09:19,492
What about the
dolls, Miss Wilson?
153
00:09:19,561 --> 00:09:22,595
I'm so excited I could
scream. So could I.
154
00:09:22,664 --> 00:09:24,709
Mr. Hanley called
a few minutes ago...
155
00:09:24,733 --> 00:09:27,014
and said they're
already out of the dolls.
156
00:09:27,067 --> 00:09:29,868
They sold all 500 by 11:00.
157
00:09:29,937 --> 00:09:32,297
Hey, they really like
that little character.
158
00:09:32,340 --> 00:09:34,340
Big deal. So you
peddled 500 dolls.
159
00:09:34,409 --> 00:09:37,910
The professor's rushing another
2,000 over there right now.
160
00:09:37,978 --> 00:09:41,146
Wow, how about that!
Yeah, how about that.
161
00:09:41,215 --> 00:09:43,260
And listen to this,
Mr. Stephens.
162
00:09:43,284 --> 00:09:49,087
Mr. Hanley wants 200,000 for
their stores all over the country.
163
00:09:49,156 --> 00:09:51,201
How... How long will
it take the professor...
164
00:09:51,225 --> 00:09:53,437
He said in a couple of
days he'll have the dolls...
165
00:09:53,461 --> 00:09:55,795
Sooner, if we want them.
166
00:09:55,863 --> 00:09:58,197
Right. Uh, well,
carry on, Miss Wilson,
167
00:09:58,265 --> 00:10:02,401
and, uh, try not to let Mr. Tate
catch you using the company phone.
168
00:10:06,708 --> 00:10:10,710
200,000 dolls... Will you quit fooling
around with those nickels and dimes?
169
00:10:13,514 --> 00:10:15,448
That's $5,000.
170
00:10:15,516 --> 00:10:17,450
$5,000? Mm-hmm.
171
00:10:17,518 --> 00:10:19,452
You must've made a
mistake. Wait a minute.
172
00:10:19,520 --> 00:10:22,855
Wait a minute. You've got the decimal
point in the wrong place. That's...
173
00:10:24,792 --> 00:10:26,959
$50,000.
174
00:10:30,664 --> 00:10:32,998
Yes, you're right!
175
00:10:33,067 --> 00:10:35,067
It's an oil well... a gold mine!
176
00:10:35,136 --> 00:10:38,237
$50,000!
177
00:10:38,306 --> 00:10:41,073
- And you say you gave
Miss Wilson 10%?
- Mm-hmm.
178
00:10:41,142 --> 00:10:43,442
- That's $5,000.
- Yeah.
179
00:10:43,511 --> 00:10:46,845
- And nothing for me.
- Larry, if you remember,
180
00:10:46,914 --> 00:10:48,954
I offered to split this
whole deal with you.
181
00:10:48,982 --> 00:10:51,250
Let's not cloud
the issue with facts.
182
00:10:51,319 --> 00:10:56,154
Let's get busy on this. This is an
advertising office, not a doll factory.
183
00:10:59,661 --> 00:11:02,907
Larry, you wouldn't mind if I went
home a little early today, would you?
184
00:11:02,931 --> 00:11:06,198
I'd like to do a little shopping for Sam
and Tabitha... tell 'em the good news.
185
00:11:07,469 --> 00:11:11,103
Darrin, I find that remark
to be in very bad taste.
186
00:11:12,440 --> 00:11:14,440
Oh, sorry.
187
00:11:18,112 --> 00:11:21,672
Turn around this way now. Turn around.
I don't think I've got that quite right.
188
00:11:32,260 --> 00:11:34,193
Hi, Sam, Tabitha.
189
00:11:34,262 --> 00:11:36,762
Well, hi, sweetheart.
You're home early.
190
00:11:36,830 --> 00:11:38,764
Hi, Daddy. Hi, darling.
191
00:11:38,832 --> 00:11:40,966
Larry gave me the afternoon off.
192
00:11:41,035 --> 00:11:43,169
For reasons that will
later become apparent,
193
00:11:43,237 --> 00:11:46,505
he can't stand to look at me
without breaking into tears.
194
00:11:46,574 --> 00:11:49,708
Now, uh, close your
eyes and pucker up.
195
00:11:49,777 --> 00:11:53,011
Hey, this is fun. Mm-hmm.
196
00:12:01,455 --> 00:12:04,757
Solid gold. Real
jewels on both sides.
197
00:12:06,527 --> 00:12:09,695
Well, th-that's certainly
something I wouldn't buy for myself.
198
00:12:10,965 --> 00:12:13,365
Honey, don't ya get it?
199
00:12:13,434 --> 00:12:17,003
If you want
something, just whistle.
200
00:12:17,071 --> 00:12:20,239
- Sometimes you baffle me.
- Try it.
201
00:12:28,616 --> 00:12:31,350
Yes, uh, right this way.
202
00:12:31,419 --> 00:12:34,886
A few little presents.
Right this way.
203
00:12:34,955 --> 00:12:38,056
An original Lili Arlege dress...
204
00:12:38,125 --> 00:12:40,058
from Paris,
205
00:12:40,127 --> 00:12:44,062
designed especially for little
girls who have rich daddies.
206
00:12:44,131 --> 00:12:46,064
I like this dress better.
207
00:12:46,133 --> 00:12:48,178
Well, I'm glad
someone feels that way.
208
00:12:48,202 --> 00:12:50,135
Well, Sam, the dress
you're making is great,
209
00:12:50,204 --> 00:12:52,244
but you don't have to do
that sort of thing anymore.
210
00:12:52,272 --> 00:12:55,941
Darrin, I love doing
that kind of thing.
211
00:12:56,844 --> 00:12:59,412
What's happened?
212
00:12:59,480 --> 00:13:03,449
Sam, those little dolls are a smash.
People are fighting to buy them.
213
00:13:04,752 --> 00:13:07,687
Th-There's something
awfully strange about all this,
214
00:13:07,755 --> 00:13:09,956
if you know what I mean.
215
00:13:10,024 --> 00:13:12,024
Ah!
216
00:13:15,763 --> 00:13:17,830
An ermine coat, for
strolling in the park.
217
00:13:17,899 --> 00:13:20,566
That's what it is, all right...
218
00:13:20,635 --> 00:13:23,302
An ermine coat, for
strolling in the park.
219
00:13:23,370 --> 00:13:26,772
Why didn't you get her a
mink playsuit to go with it?
220
00:13:26,841 --> 00:13:30,175
Sam, you know there's no
such thing as a mink playsuit,
221
00:13:31,479 --> 00:13:33,646
so I got her one in chinchilla!
222
00:13:42,423 --> 00:13:46,692
Mother, I insist that you
appear before me immediately.
223
00:13:46,760 --> 00:13:49,595
Yes, my precious. You called?
224
00:13:49,663 --> 00:13:52,443
Mother, what have you been
up to? Well, isn't it obvious?
225
00:13:52,467 --> 00:13:56,135
I've been spearfishing with
Prince Cellini in the Arctic Sea.
226
00:13:56,204 --> 00:13:58,471
What a soggy bore,
227
00:13:58,539 --> 00:14:00,806
but he does have
a fascinating igloo.
228
00:14:00,875 --> 00:14:03,775
You know what I'm talking about.
229
00:14:03,844 --> 00:14:07,446
Did you put a spell
on a dumb little doll?
230
00:14:07,515 --> 00:14:10,582
Oh, my dear child,
are you all right?
231
00:14:10,651 --> 00:14:13,452
Don't evade the issue.
232
00:14:13,521 --> 00:14:17,723
Mother, Darrin's involved with
some little doll... Oh, my poor darling.
233
00:14:17,791 --> 00:14:21,060
What's her name? Oh,
never mind her name.
234
00:14:21,129 --> 00:14:23,595
Get Tabitha, and let's leave,
and don't bother to pack.
235
00:14:23,664 --> 00:14:27,333
Mother, really. It's a toy doll
that everyone wants to buy.
236
00:14:27,402 --> 00:14:30,002
Darrin's making a fortune,
237
00:14:30,071 --> 00:14:33,739
and it's my guess
that it's your spell.
238
00:14:33,807 --> 00:14:35,874
Oh...
239
00:14:35,943 --> 00:14:40,012
Oh, it's probably one of those
affairs that keep happening to mortals.
240
00:14:40,081 --> 00:14:42,014
Mother. Hmm.
241
00:14:42,083 --> 00:14:46,085
Are... Are you sure you
didn't put some kind of spell...
242
00:14:46,154 --> 00:14:48,620
Witch's honor.
243
00:14:48,689 --> 00:14:51,023
You're absolutely sure?
244
00:14:51,092 --> 00:14:55,127
Samantha, have
I ever lied to you?
245
00:14:55,196 --> 00:14:58,296
Well...
246
00:15:04,038 --> 00:15:06,216
Fine. Thank you very much.
247
00:15:06,240 --> 00:15:09,574
The professor just delivered 5,000
dolls to the Hanley Detroit store.
248
00:15:09,643 --> 00:15:11,576
Good, good.
249
00:15:11,645 --> 00:15:13,779
Would you get that, honey?
250
00:15:13,848 --> 00:15:17,516
What the Fuzz factory
needs is a full-time doorman.
251
00:15:17,584 --> 00:15:20,152
Good idea. Make a
note of that, Miss Wilson.
252
00:15:20,221 --> 00:15:22,396
Oh, the professor
says that the additional
253
00:15:22,420 --> 00:15:24,723
200,000 dolls will be
on their way tomorrow.
254
00:15:24,792 --> 00:15:28,127
Oh, and we have to answer the call
from the Yakamoto Department Store,
255
00:15:28,196 --> 00:15:30,236
uh, regarding the
Tokyo franchise.
256
00:15:32,200 --> 00:15:35,467
One sunken Roman bathtub,
lady. Where do you want it?
257
00:15:35,536 --> 00:15:37,870
I'd hate to tell you.
258
00:15:37,939 --> 00:15:41,284
This is too much. Darrin, that
thing won't fit in our bathroom.
259
00:15:41,308 --> 00:15:45,644
Lady, let's not have a domestic
squabble. This thing weighs a ton.
260
00:15:45,713 --> 00:15:48,647
- Darrin!
- Hmm?
261
00:15:48,716 --> 00:15:52,318
Oh! Uh, the birdbath.
It goes in the backyard.
262
00:15:57,258 --> 00:15:59,424
Watch out for the furniture.
263
00:16:00,761 --> 00:16:02,694
Darrin. Hmm?
264
00:16:02,763 --> 00:16:05,297
Why... Why don't you take
your Fuzz business to the office?
265
00:16:05,366 --> 00:16:07,744
I promised Larry I wouldn't
work on this at the office.
266
00:16:07,768 --> 00:16:11,770
I covered the whole house, Mr. Stephens...
nine rooms, nine color TV sets.
267
00:16:11,839 --> 00:16:15,774
Just what we need... the
Roller Derby in every room.
268
00:16:15,843 --> 00:16:18,923
Oh, Mr. Stephens? I want to check
tomorrow's appointments with you.
269
00:16:18,980 --> 00:16:22,514
Uh, 1:30... Mr. Merrick, about
backing a Broadway musical.
270
00:16:22,583 --> 00:16:24,761
Uh, 2:00... Mr. Craft,
about the yacht.
271
00:16:24,785 --> 00:16:28,120
And 2:30... Mr. Palmer, to
measure you for your golf clubs.
272
00:16:28,189 --> 00:16:31,489
And you mustn't forget to call
Truman Capote for his guest list.
273
00:16:31,558 --> 00:16:34,693
I've already done
that. It's on the way.
274
00:16:34,762 --> 00:16:38,163
I'm sorry to barge in like this, but I
was unable to get you on the phone.
275
00:16:38,232 --> 00:16:40,009
I'm sorry, Larry, but
I wanted to finish the
276
00:16:40,033 --> 00:16:41,834
Fuzz business before
I came into the office.
277
00:16:41,902 --> 00:16:43,836
I know how it upsets you.
278
00:16:43,904 --> 00:16:46,149
Let's not forget the professor
came to McMann and Tate...
279
00:16:46,173 --> 00:16:48,719
not Darrin Stephens,
Incorporated.
280
00:16:48,743 --> 00:16:51,610
- Well, I appreciate that, Lar.
- It's Norman Gimbel.
281
00:16:51,678 --> 00:16:54,579
You'll just have to tell him
the New York franchise is gone.
282
00:16:54,648 --> 00:16:57,716
Well, I guess I'm just an
easygoing, good-hearted guy,
283
00:16:57,785 --> 00:16:59,718
so here's what I'm going to do.
284
00:16:59,787 --> 00:17:03,055
This is an agreement giving you
10% of all the accounts you handle...
285
00:17:03,124 --> 00:17:05,557
in exchange for half
your interest in the Fuzz,
286
00:17:05,626 --> 00:17:07,559
which, by rights,
should be mine anyway.
287
00:17:09,396 --> 00:17:12,116
That sounds like a fair deal.
288
00:17:12,166 --> 00:17:15,901
Well, congratulations,
both of you.
289
00:17:16,971 --> 00:17:19,282
Larry, welcome to
the doll business,
290
00:17:19,306 --> 00:17:21,684
and, uh, thank you
for this percentage.
291
00:17:21,708 --> 00:17:23,642
I loved doing it.
292
00:17:23,710 --> 00:17:26,411
I was going to give it to
you anyway. You were?
293
00:17:26,480 --> 00:17:28,413
See you at the office,
you son of a gun.
294
00:17:28,482 --> 00:17:30,816
Okay. So long, Sam!
295
00:17:30,885 --> 00:17:33,618
Mr. Stephens, how
do you like the styling?
296
00:17:33,687 --> 00:17:37,089
Oh, that is perfect, Cosmo.
Same time tomorrow.
297
00:17:37,158 --> 00:17:39,691
Miss Wilson?
298
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
That's probably Miss Dobrin.
299
00:17:43,764 --> 00:17:47,266
Sam, prepare yourself
for a real surprise.
300
00:17:47,334 --> 00:17:51,336
Sweetheart, after all that's happened
today, nothing could surprise me.
301
00:17:51,405 --> 00:17:55,274
It's the new house! New house?
302
00:17:55,342 --> 00:17:59,111
Not just a house...
The Bedlington estate.
303
00:17:59,180 --> 00:18:01,113
Here it is, Mr. Stephens.
304
00:18:01,182 --> 00:18:06,318
It sits majestically in the
center of 80 rolling acres.
305
00:18:06,386 --> 00:18:09,221
Swimming pool, tennis
courts, polo fields...
306
00:18:09,290 --> 00:18:11,223
It's just got everything.
307
00:18:11,292 --> 00:18:14,293
Um, not quite everything.
308
00:18:14,361 --> 00:18:16,561
Where are the his
and hers heliports?
309
00:18:16,630 --> 00:18:19,497
Good suggestion, Sam.
310
00:18:19,566 --> 00:18:22,567
We'll tear out the formal
gardens and put 'em there.
311
00:18:22,636 --> 00:18:24,769
Darrin, I don't want to move.
312
00:18:24,839 --> 00:18:26,950
You know how I love this house.
313
00:18:26,974 --> 00:18:31,043
Sweetheart, this was a great little place
in its day, but now we got to think big.
314
00:18:31,111 --> 00:18:35,246
Don't worry about selling
this place, Mrs. Stephens.
315
00:18:35,315 --> 00:18:38,250
There's a great demand
for these lower-priced homes.
316
00:18:38,319 --> 00:18:41,119
However, it's a shame...
317
00:18:41,188 --> 00:18:44,256
there isn't something more
distinctive about this house...
318
00:18:44,325 --> 00:18:47,860
A sunken living
room, for example.
319
00:18:47,928 --> 00:18:52,197
If you'll stand right over here,
I'll see what I can do. Sam.
320
00:18:52,266 --> 00:18:54,766
I think I've seen
enough, Mr. Stephens.
321
00:18:54,835 --> 00:18:57,102
We'll have a sign
up in the morning.
322
00:19:00,407 --> 00:19:03,175
Miss Wilson, would you
excuse us for a minute, please?
323
00:19:03,244 --> 00:19:06,378
Oh, certainly. I'll get
myself a cup of coffee.
324
00:19:08,449 --> 00:19:11,917
Darrin, I must talk to you.
325
00:19:13,120 --> 00:19:15,120
Right now.
326
00:19:16,690 --> 00:19:20,025
Now... Okay, honey.
What's the problem?
327
00:19:20,094 --> 00:19:23,628
Well, problem number one is, uh,
328
00:19:23,697 --> 00:19:27,066
I think there's something funny
about that little doll of yours,
329
00:19:27,134 --> 00:19:30,936
and problem number two is you.
330
00:19:33,173 --> 00:19:35,173
In what way am I a problem?
331
00:19:35,242 --> 00:19:37,475
Sweetheart,
332
00:19:37,545 --> 00:19:40,111
it's not like you to
go off the deep end.
333
00:19:42,716 --> 00:19:45,316
Well, honey,
it's just that I've...
334
00:19:45,385 --> 00:19:49,320
I've always wanted the
very best for you and Tabitha.
335
00:19:49,389 --> 00:19:52,558
When we were married, you
made a big sacrifice for me.
336
00:19:52,626 --> 00:19:57,162
No, you did. You gave
up you-know-what.
337
00:19:57,230 --> 00:20:01,132
I realize I'm probably
overdoing it, but...
338
00:20:01,201 --> 00:20:04,469
This money is my chance to give
you all the things you could've had.
339
00:20:04,538 --> 00:20:09,074
Darrin, all the money in the world
couldn't buy what we already have.
340
00:20:09,142 --> 00:20:12,077
I know that, Sam.
341
00:20:12,145 --> 00:20:15,981
Just let me have the joy of
overdoing it for a little while.
342
00:20:18,052 --> 00:20:21,653
That may be the nicest thing
you've ever said to me, maybe.
343
00:20:23,624 --> 00:20:26,725
And it's only the
beginning. Huh?
344
00:20:26,794 --> 00:20:29,194
A castle in Spain.
345
00:20:29,263 --> 00:20:31,396
A château in France!
346
00:20:31,465 --> 00:20:34,933
The Onassis island... I
wonder if that's for sale.
347
00:20:35,002 --> 00:20:38,070
Miss Wilson! Miss
Wilson, we have work to do.
348
00:20:38,139 --> 00:20:41,373
Oh, my stars!
349
00:20:43,844 --> 00:20:48,113
Mother, I insist that you
appear before me this minute,
350
00:20:48,182 --> 00:20:52,484
or this house will be
off-limits to you forever.
351
00:20:53,587 --> 00:20:56,221
Really, Samantha.
I try to be attentive,
352
00:20:56,290 --> 00:20:59,825
but you certainly can't blame
me for wanting to finish my slalom.
353
00:20:59,894 --> 00:21:01,938
Mother, you're not
telling me the truth.
354
00:21:01,962 --> 00:21:05,798
Honestly, my
darling, I was skiing.
355
00:21:05,866 --> 00:21:09,001
You know what I
mean. It's about Darrin.
356
00:21:09,069 --> 00:21:11,136
Well, I gave you
my witch's honor.
357
00:21:11,205 --> 00:21:15,207
I love Darrin, and I can
tell when he's under a spell.
358
00:21:15,276 --> 00:21:17,209
Now the truth...
359
00:21:17,278 --> 00:21:21,546
Is there a spell on those
dolls and on Darrin?
360
00:21:23,150 --> 00:21:25,717
I wish you'd phrase that
question a little differently.
361
00:21:25,786 --> 00:21:28,287
I knew it. I knew it!
362
00:21:28,355 --> 00:21:30,566
You got someone else to
do your dirty work, right?
363
00:21:30,590 --> 00:21:34,326
Oh, the burdens of a mother
with an ungrateful child.
364
00:21:34,394 --> 00:21:36,728
Yeah, yeah,
Mother. Get on with it.
365
00:21:36,797 --> 00:21:39,564
I'll take care of it right away.
366
00:21:40,567 --> 00:21:42,500
Oh, dear.
367
00:21:43,904 --> 00:21:46,404
Honey, I can say
one thing for Mother.
368
00:21:46,473 --> 00:21:49,274
She meant well.
369
00:21:49,343 --> 00:21:52,211
I guess I should've realized.
370
00:21:52,279 --> 00:21:54,779
I feel ridiculous, the
way I've been acting.
371
00:21:54,849 --> 00:21:57,015
Well, you acted normally...
372
00:21:57,084 --> 00:21:59,084
under the circumstances.
373
00:22:00,420 --> 00:22:03,554
Sam, I'm a pauper.
374
00:22:03,623 --> 00:22:06,224
Well, I wouldn't
go quite that far.
375
00:22:06,293 --> 00:22:10,095
But you will be a little busy
the next few days returning gifts.
376
00:22:13,767 --> 00:22:17,368
Sam, what can I say? You
don't have to say anything.
377
00:22:19,439 --> 00:22:23,374
Th-There is a bright side
to all this. What's that?
378
00:22:23,443 --> 00:22:26,377
I can hardly wait
to see Larry's face...
379
00:22:26,446 --> 00:22:30,615
when he finally finds out
how fast the Fuzz fad flops.
380
00:22:37,124 --> 00:22:40,525
Darrin, where have
you been? It's 2:00.
381
00:22:40,593 --> 00:22:42,928
I had a few diamond
bracelets and things to return.
382
00:22:42,996 --> 00:22:45,263
Aha! You knew it.
383
00:22:45,332 --> 00:22:47,777
Knew what? The calls
started coming in around noon.
384
00:22:47,801 --> 00:22:49,868
Nobody wants the Fuzz anymore.
385
00:22:49,937 --> 00:22:53,771
The stores are returning them. They
don't even make you feel good anymore.
386
00:22:56,109 --> 00:22:59,110
You're right. Yeah, the fad's
faded. The bubble's burst.
387
00:22:59,179 --> 00:23:01,947
It's as if someone turned
them all off at the same time.
388
00:23:02,015 --> 00:23:04,883
You win some. You lose some.
389
00:23:04,952 --> 00:23:09,787
And you were returning the diamonds
because you knew it was going to happen.
390
00:23:09,857 --> 00:23:11,923
You took advantage of my greed!
391
00:23:11,992 --> 00:23:14,704
Sam just didn't want the
bracelets. A likely story.
392
00:23:14,728 --> 00:23:16,895
Darrin, this is despicable.
393
00:23:16,964 --> 00:23:19,231
Larry, you haven't
lost anything.
394
00:23:19,299 --> 00:23:22,100
I lost the millions I
was going to make,
395
00:23:22,169 --> 00:23:24,569
and I lost 10% of all
the accounts you handle.
396
00:23:24,637 --> 00:23:27,339
You said you were going
to give that to me anyway.
397
00:23:27,408 --> 00:23:30,208
I just said that to
make you miserable.
398
00:23:44,391 --> 00:23:47,559
Hi, honey. I'm home.
Hi there, sweetheart.
399
00:23:47,628 --> 00:23:50,796
Uh, how about, um,
Sorrento's for dinner tonight?
400
00:23:50,864 --> 00:23:53,799
Who's going to sit
with Tabitha? We are.
401
00:23:53,867 --> 00:23:56,267
Now you wait right
here and don't peek.
402
00:23:56,336 --> 00:23:58,336
You promise? Okay. Mm-hmm.
403
00:24:01,575 --> 00:24:05,744
♪♪
404
00:24:05,813 --> 00:24:08,146
All right, sweetheart.
You can come in now.
405
00:24:12,352 --> 00:24:14,519
Buono appetito, Daddy.
406
00:24:17,691 --> 00:24:19,624
Sam, this is just great.
407
00:24:22,863 --> 00:24:26,832
And you were never
better, Marcello. Mmm.
408
00:24:26,900 --> 00:24:29,835
And that is the prettiest
dress I've ever seen.
409
00:24:29,903 --> 00:24:32,003
I wonder where Mommy
learned to sew like that.
410
00:24:32,072 --> 00:24:35,139
From her mommy. I doubt that.
411
00:24:36,943 --> 00:24:40,878
Unless her mommy took
sewing lessons from Betsy Ross.
412
00:24:40,947 --> 00:24:44,650
Darrin! How did you know?
33106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.