Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:06,038
Hmm.
2
00:00:06,107 --> 00:00:09,442
Oh, hi, sweetheart.
You're home early.
3
00:00:09,511 --> 00:00:11,644
I planned it that way. Mmm.
4
00:00:13,648 --> 00:00:17,082
Ah-ah. No nibbling.
You'll spoil your dinner.
5
00:00:17,152 --> 00:00:19,130
We'll compromise.
I'll nibble you.
6
00:00:19,154 --> 00:00:21,086
Ooh.
7
00:00:21,156 --> 00:00:23,088
Ooh, delicious.
8
00:00:23,158 --> 00:00:25,536
Oh, sweetheart,
that tickles. Mm-hmm.
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,127
♪♪
10
00:00:28,196 --> 00:00:30,129
What's that?
11
00:00:30,198 --> 00:00:32,831
Tabitha, fooling
around with the stereo.
12
00:00:32,900 --> 00:00:35,201
I told her not to do that.
13
00:00:38,973 --> 00:00:42,341
Tabitha, what are you
doing? Playing the piano.
14
00:00:42,410 --> 00:00:46,179
To be exact, she's playing Bach.
15
00:00:46,247 --> 00:00:49,148
- And beautifully.
- And by witchcraft!
16
00:00:49,217 --> 00:00:53,052
Oh, how utterly clever
of you to figure that out.
17
00:00:53,121 --> 00:00:56,889
Sweetie, uh, why... why don't
you run upstairs to your room?
18
00:00:56,958 --> 00:01:00,393
Mommy and Daddy would like to
have a nice little chat with Grandmama.
19
00:01:00,462 --> 00:01:02,440
Okay, Mommy. Right.
That's a good girl.
20
00:01:02,464 --> 00:01:04,864
Sweetheart.
21
00:01:06,434 --> 00:01:09,469
- When did you swoop in?
- Two minutes ago.
22
00:01:09,537 --> 00:01:13,306
To give my dear grandchild
a little present. Isn't it cute?
23
00:01:13,375 --> 00:01:17,644
Why couldn't you give Tabitha a piano
without turning her into a Van Cliburn?
24
00:01:17,712 --> 00:01:22,147
Sweetheart, Mother didn't
exactly cast a spell on Tabitha.
25
00:01:22,217 --> 00:01:25,284
Not completely.
Just on her fingers.
26
00:01:25,353 --> 00:01:29,422
She... She merely brought out the
hidden talent that lies within all of us.
27
00:01:29,490 --> 00:01:32,091
Mortals excluded.
28
00:01:36,364 --> 00:01:39,598
Endora! Yes,
Durweed, what is it?
29
00:01:39,667 --> 00:01:43,001
What it is is that I'm sick and
tired of you corrupting my daughter.
30
00:01:44,071 --> 00:01:47,106
Corrupting? How dare you!
31
00:01:47,175 --> 00:01:50,843
Uh, Mother, uh, Darrin
doesn't exactly mean corrupting.
32
00:01:50,911 --> 00:01:52,845
Oh, yes, he does. Darrin.
33
00:01:52,913 --> 00:01:55,353
I mean, she's worse than the
Wicked Witch of the West! Ooh.
34
00:01:55,416 --> 00:01:59,151
Samantha, I refuse to
stay here another minute...
35
00:01:59,220 --> 00:02:02,187
and be compared to an amateur.
36
00:02:04,392 --> 00:02:06,459
Three-to-one she
takes back the piano.
37
00:02:09,597 --> 00:02:12,665
That's fine. When Tabitha's
old enough to play the piano,
38
00:02:12,733 --> 00:02:15,434
I'll buy her one.
39
00:02:15,503 --> 00:02:18,837
Provided... Provided what?
40
00:02:18,906 --> 00:02:21,273
That she learn
to play it normally.
41
00:02:21,342 --> 00:02:24,043
- Or is that impossible?
- Well, of course not.
42
00:02:24,112 --> 00:02:26,090
Anyone can learn
to play the piano.
43
00:02:26,114 --> 00:02:28,014
That's exactly what I mean.
44
00:02:28,082 --> 00:02:30,027
Could you learn
to play the piano?
45
00:02:30,051 --> 00:02:34,353
Starting from scratch,
without any, uh, witchcraft?
46
00:02:35,457 --> 00:02:37,256
Well?
47
00:02:37,325 --> 00:02:39,258
Why would I want
to do a thing like that?
48
00:02:39,327 --> 00:02:42,595
Because it would set your
daughter an excellent example.
49
00:02:42,664 --> 00:02:44,831
Darrin, are you challenging me?
50
00:02:45,900 --> 00:02:48,067
Yes. As a matter of fact, I am.
51
00:02:50,338 --> 00:02:53,305
All right. I accept
your challenge.
52
00:02:53,375 --> 00:02:57,309
You rent the piano, and I'll
learn to play it... normally.
53
00:02:57,379 --> 00:03:01,681
And if I can't... Yes?
54
00:03:01,750 --> 00:03:06,185
If I can't, I'll be more careful
about accepting your challenges.
55
00:04:06,447 --> 00:04:10,048
♪♪
56
00:04:15,656 --> 00:04:17,589
Ew.
57
00:04:22,831 --> 00:04:25,832
♪♪
58
00:04:43,618 --> 00:04:47,386
That was good. It wasn't
great, but it was good.
59
00:04:47,455 --> 00:04:51,057
Thank you. One may be
born a witch, Samantha,
60
00:04:51,125 --> 00:04:54,360
but it takes practice
to become a virtuoso.
61
00:04:54,428 --> 00:04:57,207
Where's little Tabitha?
Napping. She'll be up in a minute.
62
00:04:57,231 --> 00:05:01,367
I take it Durwood is at work
doing whatever it is he does.
63
00:05:01,435 --> 00:05:04,403
Yes. And Darrin went with him.
64
00:05:05,506 --> 00:05:08,841
Samantha, if you
wanted to whip up a piano,
65
00:05:08,910 --> 00:05:11,076
why didn't you
whip up a new one?
66
00:05:11,145 --> 00:05:13,545
I didn't whip this
one up. We rented it.
67
00:05:13,614 --> 00:05:16,126
And I'm about to take
my first lesson. Lesson?
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,083
Mm-hmm. From whom?
69
00:05:18,152 --> 00:05:21,687
I am going to study and
learn the mortal way. Ohh.
70
00:05:21,755 --> 00:05:25,857
It's a challenge I accepted
of my own free will.
71
00:05:25,926 --> 00:05:28,260
Plus a little
pressure from Darrin.
72
00:05:28,329 --> 00:05:32,030
Oh, that must be my teacher.
73
00:05:32,099 --> 00:05:35,434
Uh, Mother, when Tabitha wakes up,
would you keep her busy in her room?
74
00:05:35,503 --> 00:05:39,438
Gladly. I'd hate her to see
you set such a poor example.
75
00:05:39,507 --> 00:05:41,440
Thanks.
76
00:05:47,915 --> 00:05:49,848
Samantha Stephens?
77
00:05:49,917 --> 00:05:52,017
Johann Sebastian Monroe?
78
00:05:52,085 --> 00:05:57,523
Yes. I am to be addressed
either as Mr. Monroe or sir.
79
00:05:57,592 --> 00:06:00,426
Yes, sir. Won't you come in?
80
00:06:04,566 --> 00:06:07,132
You're beginning rather
late in life, aren't you?
81
00:06:08,335 --> 00:06:11,303
Well... better late than never.
82
00:06:11,372 --> 00:06:14,907
That remains to be seen.
Let me evaluate your fingers.
83
00:06:19,313 --> 00:06:23,081
How are they? Adequate.
No more, no less.
84
00:06:23,150 --> 00:06:25,190
Where is the instrument?
In the living room.
85
00:06:33,561 --> 00:06:35,961
For what we are
about to do to you,
86
00:06:36,030 --> 00:06:37,963
I apologize.
87
00:06:40,034 --> 00:06:42,367
They said it was
in perfect tune.
88
00:06:43,871 --> 00:06:45,938
♪♪
89
00:06:46,006 --> 00:06:48,240
Is it? Approximately.
90
00:06:48,309 --> 00:06:51,610
At this stage of the game, it doesn't
make much difference. Please be seated.
91
00:06:53,247 --> 00:06:57,516
I demand strict attention
and total obedience. Yes, sir.
92
00:06:57,585 --> 00:07:00,786
Now, then, these
are the black keys,
93
00:07:00,855 --> 00:07:03,756
and these are the white keys.
94
00:07:03,824 --> 00:07:05,924
I know. Silence.
95
00:07:05,993 --> 00:07:07,926
I'm sorry. Mrs. Stephens,
96
00:07:07,995 --> 00:07:10,128
silence means no talking.
97
00:07:10,197 --> 00:07:12,197
Is that clear?
98
00:07:14,067 --> 00:07:16,045
We shall start
with the white keys,
99
00:07:16,069 --> 00:07:19,538
and we shall play all the notes
of the scale, otherwise known as...
100
00:07:19,607 --> 00:07:24,843
♪ Do, re, mi,
fa so, la, ti, do ♪
101
00:07:26,246 --> 00:07:28,981
Did you observe my fingers?
102
00:07:30,317 --> 00:07:33,051
Can you imitate them?
103
00:07:33,120 --> 00:07:35,420
Very well. Try.
104
00:07:37,558 --> 00:07:39,492
Just a second.
105
00:07:44,532 --> 00:07:46,510
This is no insult
to your ability,
106
00:07:46,534 --> 00:07:50,469
but in my profession, eardrums
have a tendency to become brittle,
107
00:07:50,538 --> 00:07:53,005
and my doctor advises
me to protect them.
108
00:07:54,074 --> 00:07:57,009
Now inspire me.
109
00:08:01,281 --> 00:08:05,517
♪♪
110
00:08:12,960 --> 00:08:15,661
Mmm, Mrs. Stephens,
111
00:08:15,729 --> 00:08:17,708
you are playing a piano.
112
00:08:17,732 --> 00:08:20,699
You are not plucking a chicken.
113
00:08:20,768 --> 00:08:22,701
Again.
114
00:08:31,612 --> 00:08:34,680
Hello, darling. Hello, Mother.
115
00:08:34,748 --> 00:08:37,449
What is new? About what?
116
00:08:37,518 --> 00:08:42,488
About that absurd idea of yours
to learn to play the piano their way.
117
00:08:42,556 --> 00:08:45,624
What is new is that my
normal piano lessons...
118
00:08:45,693 --> 00:08:48,560
are coming along... normally.
119
00:08:48,629 --> 00:08:50,629
And I'm having another
one this afternoon.
120
00:08:50,698 --> 00:08:52,698
Oh? Mm-hmm.
121
00:08:54,202 --> 00:08:56,869
♪♪
122
00:08:58,305 --> 00:09:01,607
That's your granddaughter.
Well, it sounds dreadful.
123
00:09:01,675 --> 00:09:04,744
I know. She's trying
to copy her mother. Oh.
124
00:09:04,812 --> 00:09:08,180
Uh, watch her for me, will you, while
I go out back and cut some flowers?
125
00:09:08,249 --> 00:09:10,282
Ah.
126
00:09:15,289 --> 00:09:17,589
Hello, my little precious.
127
00:09:18,993 --> 00:09:20,926
I was playing a big piano.
128
00:09:20,995 --> 00:09:23,929
So I heard.
129
00:09:23,998 --> 00:09:26,232
Why don't you play some music?
130
00:09:26,300 --> 00:09:28,834
Mommy and Daddy
don't want me to.
131
00:09:28,903 --> 00:09:31,503
Oh, come on now, Tabitha.
132
00:09:31,572 --> 00:09:35,106
Please, please, play some
pretty music for Grandmama.
133
00:09:35,175 --> 00:09:37,342
Please?
134
00:09:37,411 --> 00:09:40,512
Ah, that's my good girl. Now,
do you remember how we did it?
135
00:09:40,581 --> 00:09:43,348
Put your little hands
on the piano, yes.
136
00:09:43,417 --> 00:09:46,618
Now we will begin.
137
00:09:46,687 --> 00:09:50,255
♪♪
138
00:09:54,862 --> 00:09:57,329
♪♪
139
00:10:10,711 --> 00:10:12,978
Good afternoon. I'm Mrs.
Stephens's piano teacher.
140
00:10:13,046 --> 00:10:16,114
Oh, good afternoon. I'm
Mrs. Stephens's mother.
141
00:10:16,183 --> 00:10:18,116
Won't you come in?
142
00:10:18,185 --> 00:10:20,118
♪♪
143
00:10:20,187 --> 00:10:22,532
Can that be your daughter?
That's my granddaughter.
144
00:10:22,556 --> 00:10:24,534
Your granddaughter?
How old is she?
145
00:10:24,558 --> 00:10:26,592
Four. Four. Four!
146
00:10:29,730 --> 00:10:32,030
♪♪
147
00:10:36,303 --> 00:10:38,737
Up to your old
tricks, eh, Mother?
148
00:10:41,308 --> 00:10:44,743
Good grief,
Mother. I wish you...
149
00:10:50,651 --> 00:10:54,053
Ah, bravo. Incredible.
150
00:10:55,789 --> 00:10:59,725
Hi, there, Mr. Monroe... sir.
151
00:10:59,793 --> 00:11:03,495
Mother, uh, would you please keep Tabitha
busy in her room while I take my lesson?
152
00:11:03,563 --> 00:11:05,497
Just a second. Yes, sir?
153
00:11:05,565 --> 00:11:08,366
Mrs. Stephens, this
child is a musical genius.
154
00:11:08,435 --> 00:11:10,335
She is?
155
00:11:10,403 --> 00:11:13,105
She just picked it
up, as if by magic.
156
00:11:15,176 --> 00:11:18,744
I can't believe it. Four
years old, no lessons,
157
00:11:18,813 --> 00:11:20,946
and she plays like a virtuoso.
158
00:11:21,015 --> 00:11:24,249
Oh, Mr. Monroe, it's very
kind of you to say that, but...
159
00:11:24,317 --> 00:11:27,519
Why am I wasting time on you
when I should be working with her?
160
00:11:30,091 --> 00:11:32,291
Well?
161
00:11:38,532 --> 00:11:40,732
Hi, Daddy. Hi, sweetheart.
162
00:11:40,801 --> 00:11:43,301
Be careful! Don't
crush her fingers!
163
00:11:45,139 --> 00:11:47,572
Who are you? Johann
Sebastian Monroe.
164
00:11:47,641 --> 00:11:49,574
My fingers you can crush,
165
00:11:49,643 --> 00:11:51,454
for I am but a humble
piano teacher...
166
00:11:51,478 --> 00:11:56,014
whose distinguished career is spent
in the search for one magnificent pupil.
167
00:11:56,083 --> 00:12:00,418
But now destiny has rewarded
me for my years of suffering.
168
00:12:00,487 --> 00:12:03,555
Really? With my wife?
169
00:12:03,623 --> 00:12:06,424
No. With your daughter.
170
00:12:06,493 --> 00:12:07,992
You're kidding.
171
00:12:08,061 --> 00:12:11,597
Mr, Stephens, I have just heard
your daughter play the piano.
172
00:12:11,665 --> 00:12:15,834
I consider her the greatest
child prodigy of this century.
173
00:12:15,903 --> 00:12:18,470
Sam, you didn't let
Tabitha play by, uh...
174
00:12:22,876 --> 00:12:27,112
- Hello, Durwood.
- Endora, for two cents, I'd...
175
00:12:27,180 --> 00:12:29,681
Madam, will you
please occupy the child,
176
00:12:29,750 --> 00:12:31,750
so the parents and I
may plan her future?
177
00:12:31,819 --> 00:12:34,385
Oh, certainly. And, by the way,
178
00:12:34,454 --> 00:12:37,288
she gets her talent
from her mother's side.
179
00:12:38,391 --> 00:12:42,227
Come on, darling.
Come with Grandmama.
180
00:12:42,295 --> 00:12:47,032
Mr. and Mrs. Stephens, do you
realize what you have on your hands?
181
00:12:47,101 --> 00:12:49,178
Yes, sir. I think we do.
182
00:12:49,202 --> 00:12:52,248
It is the beginning of a
golden era in musical history.
183
00:12:52,272 --> 00:12:54,706
The era of Tabitha Stephens.
184
00:12:54,775 --> 00:12:57,375
Mr. Monroe, if you don't mind,
I've had a rough day at the office.
185
00:12:57,444 --> 00:12:59,889
The road ahead will be
a difficult one for all of us.
186
00:12:59,913 --> 00:13:01,780
At least.
187
00:13:01,849 --> 00:13:05,484
I dream of your daughter
as a concert pianist,
188
00:13:05,552 --> 00:13:08,053
adored by music
lovers everywhere.
189
00:13:08,122 --> 00:13:11,357
I suggest we arrange a recording
session for Friday afternoon at 2:00, yes?
190
00:13:11,425 --> 00:13:12,665
- No.
- Why not?
191
00:13:12,726 --> 00:13:15,105
Why not? That's when
she takes her nap.
192
00:13:15,129 --> 00:13:18,263
- Nap.
- Naps are out.
193
00:13:18,331 --> 00:13:20,666
From now on, it's
work, work, work.
194
00:13:20,734 --> 00:13:24,736
At $10 a lesson, lesson, lesson,
we could end up in the poorhouse.
195
00:13:24,805 --> 00:13:28,707
I shall accept no fee while I
prepare her for the concert tour.
196
00:13:28,775 --> 00:13:30,909
Who said she was taking a tour?
197
00:13:30,978 --> 00:13:33,223
I... Her first recital will
be at Carnegie Hall.
198
00:13:33,247 --> 00:13:36,715
Then 40 major
cities in 40 weeks.
199
00:13:36,783 --> 00:13:40,219
Oh, I shall take good care of her. And I
promise to bring her home for Christmas.
200
00:13:40,287 --> 00:13:42,354
Well, that's very
thoughtful of you.
201
00:13:42,422 --> 00:13:46,758
Mr. Monroe, we do not want
Tabitha away from us for 40 weeks.
202
00:13:46,827 --> 00:13:49,995
- How about 30?
- Mr. Monroe,
203
00:13:50,064 --> 00:13:53,965
my wife and I are sorry to
disappoint you, but the answer is no.
204
00:13:54,035 --> 00:13:57,002
We do not want our daughter
to be a concert pianist.
205
00:13:57,071 --> 00:13:59,371
I am speechless.
206
00:13:59,440 --> 00:14:01,773
Good. Then we can
end our discussion.
207
00:14:01,842 --> 00:14:05,044
I beg you to reconsider. And
remember that time is of the essence.
208
00:14:05,112 --> 00:14:07,712
Because the talent of a child
prodigy must be gently nurtured...
209
00:14:07,781 --> 00:14:11,450
like a delicate flower so that the whole
world will benefit from its unfolding.
210
00:14:11,519 --> 00:14:15,054
Good day, Mr. Monroe.
Don't make a snap decision.
211
00:14:15,122 --> 00:14:17,923
Sleep on it.
212
00:14:19,593 --> 00:14:21,527
Oh, darn.
213
00:14:22,563 --> 00:14:24,496
Now what's wrong?
214
00:14:24,565 --> 00:14:27,999
He left without
giving me my lesson.
215
00:14:28,069 --> 00:14:30,047
Just a little tension breaker.
216
00:14:30,071 --> 00:14:32,704
Ooh.
217
00:14:40,881 --> 00:14:44,816
Hah. I just gave the
child prodigy her bath.
218
00:14:44,885 --> 00:14:48,820
Swell. Now I think
I'll practice my piano.
219
00:14:48,889 --> 00:14:51,389
I think you better
practice your speech.
220
00:14:51,458 --> 00:14:53,391
What speech?
221
00:14:53,460 --> 00:14:57,528
The one that gets rid of
Johann Sebastian Monroe.
222
00:14:57,597 --> 00:14:59,597
You want me to quit?
223
00:14:59,666 --> 00:15:01,811
No, just change
your piano teacher.
224
00:15:01,835 --> 00:15:03,768
Into what?
225
00:15:03,837 --> 00:15:06,408
Sam, this is serious.
He thinks that destiny
226
00:15:06,432 --> 00:15:08,673
has rewarded him
with a child prodigy.
227
00:15:08,742 --> 00:15:11,276
He'll never stop bugging us.
228
00:15:11,345 --> 00:15:13,411
Yeah, I guess you're right.
229
00:15:14,748 --> 00:15:16,781
Unless... Unless what?
230
00:15:16,850 --> 00:15:21,286
Unless I can find him
another child prodigy.
231
00:15:21,355 --> 00:15:23,288
How about your mother?
232
00:15:23,357 --> 00:15:25,368
She can turn herself
into a four-year-old.
233
00:15:25,392 --> 00:15:27,560
She can go on the
concert tour. She wouldn't
234
00:15:27,584 --> 00:15:29,427
even have to come
home for Christmas.
235
00:15:29,496 --> 00:15:32,964
Eh.
236
00:15:33,033 --> 00:15:36,401
If I could find him a
really talented pupil,
237
00:15:36,469 --> 00:15:38,603
it would take his mind
off Tabitha, wouldn't it?
238
00:15:38,671 --> 00:15:41,739
Sure, but... I'll bet there
are lots of talented kids...
239
00:15:41,808 --> 00:15:43,841
who'd love to be
concert pianists.
240
00:15:43,911 --> 00:15:46,256
True. But how do we find one?
241
00:15:46,280 --> 00:15:50,282
Well. By supernatural
hocus-pocus!
242
00:15:50,351 --> 00:15:53,852
Darrin, do you want to get
Mr. Monroe off our back or not?
243
00:15:53,920 --> 00:15:56,288
I guess so.
244
00:15:56,357 --> 00:15:59,992
Oh, thank you. Now stand back
and give me room to operate.
245
00:16:02,463 --> 00:16:05,563
Piano child prodigy,
if I am near you,
246
00:16:05,632 --> 00:16:08,533
send vibrations
so I can hear you.
247
00:16:08,601 --> 00:16:11,102
♪♪
248
00:16:11,172 --> 00:16:14,306
I hear music.
249
00:16:14,375 --> 00:16:16,308
You do?
250
00:16:16,377 --> 00:16:19,678
It's Franz Liszt's
"Liebesträume."
251
00:16:19,746 --> 00:16:21,679
Oh.
252
00:16:21,748 --> 00:16:25,183
Well... Good-bye,
sweetheart. I'll be back soon.
253
00:16:25,252 --> 00:16:27,552
Youthful genius,
keep on playing.
254
00:16:27,621 --> 00:16:30,888
I'm flying now and later paying.
255
00:16:30,957 --> 00:16:33,992
Sorry.
256
00:16:34,060 --> 00:16:37,729
♪♪
257
00:17:04,091 --> 00:17:06,024
Please, go on.
258
00:17:06,092 --> 00:17:08,360
May I help you?
259
00:17:08,428 --> 00:17:12,097
I... I hope I'm not intruding. I was out
taking a stroll, and I heard the music.
260
00:17:12,165 --> 00:17:15,633
It sounded so lovely, I wanted
to find out who was playing.
261
00:17:15,702 --> 00:17:17,935
Please continue.
262
00:17:20,507 --> 00:17:22,740
♪♪
263
00:17:42,529 --> 00:17:45,849
He plays beautifully.
Thank you. He's my son.
264
00:17:49,670 --> 00:17:53,071
You must be very proud
of him. Thank you. I am.
265
00:18:06,353 --> 00:18:09,532
I'm Mrs. Darrin Stephens. I'm
Robert Williams, the school custodian.
266
00:18:09,556 --> 00:18:11,534
And this is Matthew. Hi.
267
00:18:11,558 --> 00:18:15,693
Hi, there. You're a very talented young
man. Where did you learn to play like that?
268
00:18:15,762 --> 00:18:18,229
I learned music from a
correspondence course.
269
00:18:18,299 --> 00:18:20,277
But I just like to play a lot.
270
00:18:20,301 --> 00:18:22,734
We have no piano at home,
so I bend the rules a little...
271
00:18:22,803 --> 00:18:25,870
and let him come to work
with me and practice here.
272
00:18:25,939 --> 00:18:28,351
My ambition is to
be a concert pianist.
273
00:18:28,375 --> 00:18:32,477
Matthew, somehow I have
the feeling you're gonna make it.
274
00:18:32,546 --> 00:18:35,947
But, first, you have
to continue practicing.
275
00:18:36,016 --> 00:18:39,551
I'm sorry I interrupted
you. That's okay.
276
00:18:39,620 --> 00:18:41,686
It was a pleasure meeting
both of you, Mr. Williams.
277
00:18:41,755 --> 00:18:43,855
- Good night, Matthew.
- Good night.
278
00:18:43,923 --> 00:18:47,759
Good night, Mrs. Stephens.
Thank you for the encouragement.
279
00:18:49,463 --> 00:18:51,396
Bye-bye. Good night.
280
00:18:58,272 --> 00:19:00,572
Hi. Hi.
281
00:19:00,641 --> 00:19:03,808
Did you find a prodigy?
Mm-hmm. I certainly did.
282
00:19:03,877 --> 00:19:06,517
Where'd you get the coat? Uh-oh.
283
00:19:08,315 --> 00:19:11,349
Oh, I wonder who that could be.
284
00:19:11,418 --> 00:19:15,387
Maybe it's your travel agent.
285
00:19:19,459 --> 00:19:21,660
Oh. Good evening.
286
00:19:21,728 --> 00:19:25,029
Uh, Mr. Monroe! Y-You
said you'd let us sleep on it.
287
00:19:25,098 --> 00:19:27,343
I was too excited.
I had to return.
288
00:19:27,367 --> 00:19:31,002
And with me I brought the internationally
celebrated symphonic conductor,
289
00:19:31,071 --> 00:19:33,838
Maestro Alfredo Ferranini.
290
00:19:33,907 --> 00:19:36,040
Really?
291
00:19:36,109 --> 00:19:39,110
Oh, well, uh, Maestro,
this is an honor.
292
00:19:39,179 --> 00:19:41,246
Uh, we have several
of your records.
293
00:19:41,314 --> 00:19:43,382
Naturally. Who doesn't?
294
00:19:47,554 --> 00:19:50,266
The maestro has agreed to listen
to your daughter play the piano.
295
00:19:50,290 --> 00:19:53,258
Since you will not accept my
judgment, perhaps you will accept his.
296
00:19:53,326 --> 00:19:55,894
Uh... Eh, Maestro, this
is my husband, Darrin.
297
00:19:55,962 --> 00:19:58,062
Darrin, this is
Maestro Ferranini.
298
00:19:58,131 --> 00:20:02,033
He has agreed to listen
to Tabitha play the piano.
299
00:20:02,102 --> 00:20:04,035
He has? Who asked him?
300
00:20:04,104 --> 00:20:06,871
I did. I'm president
of his fan club.
301
00:20:06,940 --> 00:20:10,408
Maestro, with all due respect,
my wife and I refuse to...
302
00:20:10,477 --> 00:20:14,279
Johann, these people
bore me. Fetch the pianist.
303
00:20:14,347 --> 00:20:16,325
Yes, Maestro. Uh, wait, wait.
304
00:20:16,349 --> 00:20:18,309
I'll, uh... I'll
fetch her myself.
305
00:20:18,351 --> 00:20:20,519
- Samantha...
- Now, Darrin,
306
00:20:20,587 --> 00:20:23,488
if the maestro insists,
the maestro insists.
307
00:20:24,624 --> 00:20:27,492
Uh, please, wait
in the living room.
308
00:20:36,669 --> 00:20:41,039
♪♪
309
00:20:42,676 --> 00:20:44,609
Fair.
310
00:20:45,679 --> 00:20:51,215
Johann, this better
be good. Yes, Maestro.
311
00:20:51,284 --> 00:20:53,217
Trust me.
312
00:20:53,286 --> 00:20:55,453
Not so close.
313
00:21:00,460 --> 00:21:03,728
Maestro, this is Miss
Tabitha Stephens.
314
00:21:03,797 --> 00:21:06,698
No formalities. Just
command her to play.
315
00:21:06,767 --> 00:21:09,768
Oh, all right. Okay,
sweetheart. Come on.
316
00:21:14,675 --> 00:21:17,341
All right. Now, play.
317
00:21:22,582 --> 00:21:25,116
Halt! Halt!
318
00:21:25,185 --> 00:21:28,653
Maestro, she was brilliant this
afternoon. I don't understand it.
319
00:21:28,721 --> 00:21:31,189
♪♪
320
00:21:31,258 --> 00:21:33,824
That's enough piano, sweetheart.
321
00:21:33,893 --> 00:21:37,795
Now, you run off to bed. Daddy and Mommy
will come kiss you good night in a minute.
322
00:21:37,864 --> 00:21:41,132
What was that, a joke? Please,
gentlemen, if I can have your attention.
323
00:21:41,201 --> 00:21:45,136
Uh, we have found you a real child
prodigy. His name is Matthew Williams.
324
00:21:45,205 --> 00:21:49,674
I am not interested in
any more child prodigies!
325
00:21:49,743 --> 00:21:52,711
Johann, so it finally happened.
326
00:21:52,779 --> 00:21:56,514
You were neurotic to begin
with, and now you've cracked up!
327
00:21:57,684 --> 00:22:00,151
Oh. O-Oh, please.
P-Please, Maestro, don't...
328
00:22:00,220 --> 00:22:02,198
Maestro... Maestro, I
give you my word of honor.
329
00:22:02,222 --> 00:22:06,491
Johann, you're a sick man. Your
word of honor doesn't mean beans.
330
00:22:06,559 --> 00:22:09,394
Until you get medical attention,
331
00:22:09,462 --> 00:22:12,997
you're suspended
from my fan club.
332
00:22:18,838 --> 00:22:21,306
I don't understand
it. What happened?
333
00:22:21,374 --> 00:22:23,486
We tried to tell you
we didn't want Tabitha...
334
00:22:23,510 --> 00:22:25,821
to be a concert pianist,
but you wouldn't listen.
335
00:22:25,845 --> 00:22:28,646
N-No, you just forced
us to discourage you.
336
00:22:28,715 --> 00:22:30,648
You succeeded.
Oh, now, uh, please...
337
00:22:30,717 --> 00:22:34,118
Tabitha said when she grows up she
wants to be a normal, ordinary housewife.
338
00:22:34,187 --> 00:22:36,165
Just like her mother. Mm-hmm.
339
00:22:36,189 --> 00:22:38,122
But don't let it discourage
you, Mr. Monroe.
340
00:22:38,191 --> 00:22:42,727
As I said before, we have
found you a real prodigy.
341
00:22:42,795 --> 00:22:45,230
Uh, w-would you like to sit
down and hear about him?
342
00:22:45,298 --> 00:22:47,665
His name is Matthew Williams.
343
00:22:47,734 --> 00:22:50,001
Actually, I found
him by coincidence.
344
00:22:53,339 --> 00:22:56,140
Matthew, that's the best
news I've heard in weeks.
345
00:22:56,209 --> 00:22:58,175
Oh, you're entirely welcome.
346
00:22:58,244 --> 00:23:01,946
Give my regards to
your father. Bye-bye.
347
00:23:02,015 --> 00:23:03,948
Guess what? What?
348
00:23:04,017 --> 00:23:06,718
Mr. Monroe had Matthew
play for Maestro Ferranini,
349
00:23:06,786 --> 00:23:09,020
who was favorably impressed.
350
00:23:09,088 --> 00:23:11,467
So, Johann is back in
the fan club? Mm-hmm.
351
00:23:11,491 --> 00:23:15,960
And destiny has finally
rewarded Mr. Monroe. Swell.
352
00:23:16,029 --> 00:23:19,263
Uh, now, from the
sublime to the ridiculous.
353
00:23:26,439 --> 00:23:29,941
♪♪
354
00:23:34,481 --> 00:23:36,414
Honey, you're playing a song.
355
00:23:36,483 --> 00:23:38,803
Mr. Monroe said
I was ready for it.
356
00:23:54,668 --> 00:23:56,601
You did it.
357
00:23:56,670 --> 00:23:59,504
You said you could learn to play
without witchcraft, and you did it.
358
00:23:59,572 --> 00:24:03,141
Am I proud of you. Thank you.
359
00:24:03,209 --> 00:24:06,111
♪♪
360
00:24:11,351 --> 00:24:13,451
♪♪
361
00:24:22,129 --> 00:24:25,030
Mother, once and
for all, cut that out.
27832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.