Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,444 --> 00:00:13,246
Mother, I'd rather do it myself.
2
00:00:14,749 --> 00:00:17,083
Stop talking like a
dreary housewife...
3
00:00:17,151 --> 00:00:19,451
and give your mama a kiss.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,088
My...
5
00:00:22,157 --> 00:00:24,802
aren't we in a mellow
mood this afternoon.
6
00:00:24,826 --> 00:00:27,693
- How's Darrin?
- Who?
7
00:00:27,762 --> 00:00:30,597
Your husband. Remember him?
8
00:00:30,665 --> 00:00:33,066
That's the first time you've
gotten his name right.
9
00:00:33,134 --> 00:00:35,768
Well, I've been thinking,
10
00:00:35,837 --> 00:00:38,749
if I have to be saddled with
a mortal for a son-in-law,
11
00:00:38,773 --> 00:00:41,273
I suppose he's as good as any.
12
00:00:42,844 --> 00:00:45,477
Now, this is for you, darling.
13
00:00:45,546 --> 00:00:49,448
I brought it from Paris,
fighting headwinds all the way.
14
00:00:49,517 --> 00:00:52,285
- It's a wedding present.
- Whose?
15
00:00:52,354 --> 00:00:56,755
Yours, of course, darling...
Belated, but sincere.
16
00:00:57,992 --> 00:01:01,761
Let's see how it looks on.
17
00:01:01,829 --> 00:01:05,998
Oh! It's cute. Wait till
you see the rest of them.
18
00:01:06,068 --> 00:01:09,201
I brought a dozen. Mother!
19
00:01:09,270 --> 00:01:11,315
Honey, I'm home!
20
00:01:11,339 --> 00:01:14,607
Oh. Back in the box.
21
00:01:14,676 --> 00:01:16,843
Oh, my stars!
22
00:01:16,911 --> 00:01:20,591
See what happens when
you get out of training?
23
00:01:21,116 --> 00:01:23,216
Hi.
24
00:01:23,284 --> 00:01:25,485
Hi.
25
00:01:31,492 --> 00:01:33,626
Endora, when did you swoop in?
26
00:01:33,694 --> 00:01:36,329
Sweetheart, I have good news.
27
00:01:36,397 --> 00:01:38,943
- Mother just stopped by to...
- What's that?
28
00:01:38,967 --> 00:01:41,300
It's a present from Mother.
29
00:01:44,172 --> 00:01:47,173
- What for?
- It's a wedding gift.
30
00:01:47,242 --> 00:01:49,609
We were married five years ago.
31
00:01:49,678 --> 00:01:51,955
Well, I wasn't
sure it would take.
32
00:01:51,979 --> 00:01:55,481
I mean, why waste a perfectly
good spell on a bad marriage?
33
00:01:55,550 --> 00:01:57,950
That's just what I mean.
34
00:01:58,019 --> 00:02:00,231
We agreed not to have
any witchcraft around here.
35
00:02:00,255 --> 00:02:03,689
We don't want anything
that you conjured up out of...
36
00:02:03,758 --> 00:02:06,459
out of eels' eyes
and bats' wings.
37
00:02:06,527 --> 00:02:10,163
Bats' wings? Eels' eyes?
38
00:02:11,399 --> 00:02:13,511
One more remark like that,
39
00:02:13,535 --> 00:02:16,280
and you'll get down on your
four knees and apologize.
40
00:02:16,304 --> 00:02:20,273
Sweetheart, I really
think Mother deserves...
41
00:02:20,342 --> 00:02:23,709
His four knees? He
will be a billy goat.
42
00:02:25,347 --> 00:02:27,379
Oh, well, now,
now, wait a minute.
43
00:02:27,448 --> 00:02:29,448
L-Let's not get carried away.
44
00:02:29,517 --> 00:02:31,517
Try to understand, sweetheart.
45
00:02:31,585 --> 00:02:33,786
Mother brought a gift.
46
00:02:33,854 --> 00:02:35,888
Now, people give gifts
the way they know how,
47
00:02:35,957 --> 00:02:38,102
and in Mother's...
Oh, stop it, Samantha!
48
00:02:38,126 --> 00:02:40,206
I don't need anyone
to plead my case.
49
00:02:40,261 --> 00:02:44,497
Oh! Now, are you satisfied?
50
00:02:44,565 --> 00:02:48,034
Please try and understand
why I feel this way.
51
00:02:48,102 --> 00:02:52,071
Oh! Oh-ho-ho-ho. Oh,
I understand perfectly.
52
00:02:52,140 --> 00:02:55,942
Yes, you're a small, small man,
53
00:02:56,011 --> 00:02:58,811
and I think it's just
about time you realized it.
54
00:03:14,295 --> 00:03:18,530
Just once, I wish she'd leave
a room in the normal way.
55
00:03:18,599 --> 00:03:21,867
I've never seen
Mother quite so upset.
56
00:03:23,337 --> 00:03:25,938
She'll get over it.
57
00:03:26,007 --> 00:03:28,247
I wouldn't make
any bets on that.
58
00:03:28,275 --> 00:03:30,710
What can she do to me?
59
00:03:30,779 --> 00:03:33,946
The possibilities are endless.
60
00:03:34,015 --> 00:03:37,917
Endless? Well, uh,
let me put it this way,
61
00:03:37,986 --> 00:03:42,855
Mother's bite is a lot
worse than her bark.
62
00:04:41,416 --> 00:04:44,016
Sam, there's nothing
to apologize for.
63
00:04:44,085 --> 00:04:47,987
I know we don't agree on this, but
you'll just have to go along with me.
64
00:04:48,055 --> 00:04:50,956
Darrin, are you sure
you're feeling all right?
65
00:04:51,025 --> 00:04:53,926
Honey, will you
please stop worrying.
66
00:04:53,994 --> 00:04:56,373
Endora's probably forgotten
the whole thing by now.
67
00:04:56,397 --> 00:04:58,865
Oh, I don't know.
68
00:04:58,933 --> 00:05:02,534
One thing about Mother,
she never forgets a grudge.
69
00:05:02,604 --> 00:05:06,538
I half expected to wake up this morning
and find myself married to a billy goat.
70
00:05:06,608 --> 00:05:11,144
Nope. I think Endora
understands my position,
71
00:05:11,212 --> 00:05:15,814
and... Hey!
72
00:05:15,884 --> 00:05:18,095
What did the laundry
do to my shirt?
73
00:05:18,119 --> 00:05:20,486
What's the matter with it?
74
00:05:20,554 --> 00:05:22,554
The collar's too big.
They stretched it.
75
00:05:22,623 --> 00:05:24,902
Well, that doesn't
sound like our laundry.
76
00:05:24,926 --> 00:05:27,571
Their specialties are
over-starching and shrinking.
77
00:05:27,595 --> 00:05:30,095
Well, I haven't got time to
change it now. Good-bye.
78
00:05:30,164 --> 00:05:32,998
Um, take good care
of yourself, huh?
79
00:05:33,067 --> 00:05:35,635
Look, as soon as I start to
sprout horns and a goatee...
80
00:05:35,703 --> 00:05:37,803
I'll give you a...
81
00:05:46,213 --> 00:05:49,315
I know you're up to something.
82
00:05:51,186 --> 00:05:53,786
Hi, Darrin. Hi, Larry.
83
00:05:53,855 --> 00:05:56,322
How's the layout coming?
Should be ready by tomorrow.
84
00:05:56,390 --> 00:05:58,424
This should give
you a rough idea.
85
00:05:58,492 --> 00:06:02,428
Oh, looks pretty good to me.
86
00:06:02,496 --> 00:06:07,867
Perhaps, we should...
What's the matter?
87
00:06:07,935 --> 00:06:10,069
It's, uh, nothing.
88
00:06:10,138 --> 00:06:13,539
I thought I'd set up a meeting with
the client, show them these sketches...
89
00:06:15,309 --> 00:06:17,476
Larry, why are you
staring at me like that?
90
00:06:17,545 --> 00:06:21,613
Darrin, how tall are you?
Six feet, one inch. Why?
91
00:06:21,683 --> 00:06:23,983
Well, that's strange. I'm 6'1".
92
00:06:24,052 --> 00:06:28,421
Small world. Now, if the
client... We're the same height.
93
00:06:28,490 --> 00:06:32,758
So? So, why does your head
only come up to my eyes?
94
00:06:32,827 --> 00:06:35,762
You must be taller
than you think.
95
00:06:37,498 --> 00:06:41,500
Darrin, you look beat. Why don't
you knock off for the day, hmm?
96
00:06:41,569 --> 00:06:44,803
Thanks, Lar. I am kinda bushed.
97
00:06:44,872 --> 00:06:47,392
I'll get a good night's
sleep tonight and then...
98
00:06:49,844 --> 00:06:52,878
Laundry. What?
99
00:06:52,947 --> 00:06:57,283
The laundry made a
mistake with my shirts. I see.
100
00:06:59,319 --> 00:07:01,587
Losing weight? What?
101
00:07:01,655 --> 00:07:06,659
I think you're right, Darrin.
You do need a good night's rest.
102
00:07:06,727 --> 00:07:09,528
Maybe you should even...
103
00:07:12,033 --> 00:07:16,001
Darrin, were you feeling okay
when you got dressed this morning?
104
00:07:16,070 --> 00:07:20,505
Uh, what? Why don't you
take a couple of days off?
105
00:07:20,574 --> 00:07:24,009
You've been working
hard. I can fill in for you.
106
00:07:24,078 --> 00:07:26,178
It'll be no problem at all.
107
00:07:27,314 --> 00:07:30,315
There you go.
108
00:07:31,452 --> 00:07:35,154
Darrin, either you
have a lousy tailor,
109
00:07:35,223 --> 00:07:37,757
or you're shrinking.
110
00:07:37,825 --> 00:07:41,293
I gotta get home. Mr. Stephens.
111
00:07:41,362 --> 00:07:44,475
Would you sign these letters
before you... I haven't got time.
112
00:07:44,499 --> 00:07:48,634
I've gotta drive home while my
feet can still reach the pedals.
113
00:08:00,248 --> 00:08:02,548
That's peculiar.
114
00:08:16,264 --> 00:08:19,665
Abner! What is it now?
115
00:08:19,733 --> 00:08:22,434
Mr. Stephens is
only four feet tall.
116
00:08:24,105 --> 00:08:26,171
Samantha!
117
00:08:32,013 --> 00:08:36,248
Oh, Mother shouldn't
have done that.
118
00:08:37,518 --> 00:08:39,685
Don't just stand
there! Do something!
119
00:08:39,754 --> 00:08:42,621
What? Make me grow!
120
00:08:42,690 --> 00:08:43,814
Sweetheart, I can't.
121
00:08:43,838 --> 00:08:46,759
What do you mean you
can't? You're a witch, aren't ya?
122
00:08:46,827 --> 00:08:51,230
Uh, darling, you know I
can't undo Mother's spell.
123
00:08:51,299 --> 00:08:54,432
Oh, sorry. How
stupid of me to forget.
124
00:08:54,501 --> 00:08:57,135
N-N-Now, now, sweetheart,
just try and stay calm.
125
00:08:57,204 --> 00:09:01,206
Calm? I shrunk six inches
in a crowded elevator.
126
00:09:01,275 --> 00:09:03,409
How am I gonna
get back to normal?
127
00:09:04,812 --> 00:09:07,879
Well, uh, you'll just have
to apologize to Mother.
128
00:09:07,948 --> 00:09:10,949
For what? For daring
to stand up to her?
129
00:09:11,018 --> 00:09:13,052
For having a
difference of opinion?
130
00:09:13,120 --> 00:09:17,490
Darrin, you're really in no
position to debate the issue.
131
00:09:17,558 --> 00:09:20,059
She had no right
to do this to me.
132
00:09:20,127 --> 00:09:23,095
What difference does it make
who's right and who's wrong?
133
00:09:23,164 --> 00:09:25,398
You're only four feet tall.
134
00:09:25,466 --> 00:09:31,136
Where I come from, a man is measured
by his principles, not by his height.
135
00:09:32,373 --> 00:09:35,007
- Darrin.
- No!
136
00:09:35,075 --> 00:09:38,077
You listen to me.
If I give up on this,
137
00:09:38,146 --> 00:09:42,714
I'll be giving up the right to
express my opinion in my own house.
138
00:09:42,783 --> 00:09:46,752
No! I will not be bullied, not
by Endora or anyone else.
139
00:09:46,821 --> 00:09:49,454
I will not compromise
my principles.
140
00:09:49,523 --> 00:09:52,558
Um, I hate to say this,
141
00:09:52,626 --> 00:09:55,660
but your speech would
be a lot more effective
142
00:09:55,684 --> 00:09:58,130
if you were just
a teeny bit taller.
143
00:09:58,199 --> 00:10:00,399
All right.
144
00:10:00,468 --> 00:10:03,969
I am only four feet tall, but
at least I'm my own man,
145
00:10:04,038 --> 00:10:08,073
and I'll win out over Endora
because she doesn't frighten me a bit.
146
00:10:08,142 --> 00:10:11,143
I can take anything
she can hand out.
147
00:10:11,212 --> 00:10:13,345
I hope so.
148
00:10:13,413 --> 00:10:16,048
Ready for your
coffee, sweetheart?
149
00:10:16,117 --> 00:10:18,550
No cream, I'm on a diet.
150
00:10:21,021 --> 00:10:23,055
You're being ridiculous, Gladys.
151
00:10:23,124 --> 00:10:25,124
Nobody shrinks
two feet in one day.
152
00:10:25,193 --> 00:10:28,104
I saw it with my own
two eyes. You will too.
153
00:10:28,128 --> 00:10:31,830
Well, what are you gonna do, knock at
the door and ask to see the house midget?
154
00:10:31,899 --> 00:10:37,003
Of course not. I lay awake all
night thinking of a plan to get in there.
155
00:10:37,071 --> 00:10:42,374
I tried to reach Mother.
She's being stubborn. Mmm.
156
00:10:42,443 --> 00:10:45,344
And I called Larry, told
him you wouldn't be in today.
157
00:10:45,413 --> 00:10:47,413
I just said you
weren't yourself.
158
00:10:47,482 --> 00:10:50,482
Boy, that's the biggest
understatement of the year.
159
00:10:50,551 --> 00:10:52,551
Aw!
160
00:10:52,619 --> 00:10:55,699
Darrin, are you sure you're
warm enough in that handkerchief?
161
00:10:55,723 --> 00:10:58,490
Well, it is a bit drafty.
162
00:10:58,559 --> 00:11:01,160
That's something I can fix.
163
00:11:06,500 --> 00:11:08,567
Thanks, honey.
164
00:11:08,635 --> 00:11:11,815
I thought the vertical stripes
would give you more height.
165
00:11:11,839 --> 00:11:14,606
Sam, I appreciate you
standing behind me like this.
166
00:11:14,675 --> 00:11:16,875
Well, it's all part
of the bargain.
167
00:11:16,944 --> 00:11:18,911
- Bargain?
- You know.
168
00:11:18,979 --> 00:11:21,380
"For better, for worse,
for richer, for poorer,
169
00:11:21,448 --> 00:11:23,616
for taller, for shorter."
170
00:11:28,722 --> 00:11:30,789
Sorry.
171
00:11:30,858 --> 00:11:34,259
Oh, uh, I'll get
that. Don't go away.
172
00:11:34,328 --> 00:11:39,765
- Where do you think
I'm going?
- Oh, you little dickens.
173
00:11:45,406 --> 00:11:47,973
Hi, there. Hi, there.
174
00:11:48,042 --> 00:11:51,142
Our dog got into your
backyard by mistake,
175
00:11:51,211 --> 00:11:53,745
so, uh, we came to get him.
176
00:11:53,814 --> 00:11:58,050
Oh? Well, uh, I didn't
even know you had a dog.
177
00:11:58,118 --> 00:12:00,953
Oh, we just got him. He
was taking us for a walk,
178
00:12:01,021 --> 00:12:03,488
and, uh, he got off the leash.
179
00:12:03,557 --> 00:12:08,193
- Oh.
- We noticed Mr. Stephens didn't
go to work this morning...
180
00:12:08,262 --> 00:12:10,296
Nothing wrong, I hope.
181
00:12:10,364 --> 00:12:12,464
Oh, no.
182
00:12:12,533 --> 00:12:15,234
No, he just didn't
feel... up to it.
183
00:12:16,403 --> 00:12:18,403
Thanks for asking though.
184
00:12:18,472 --> 00:12:24,243
Funny he should get sick. I
mean, he looked so healthy...
185
00:12:24,312 --> 00:12:26,645
and tall. Gladys.
186
00:13:41,955 --> 00:13:47,392
Uh, I'd like to ask you to stay
for coffee, but I really can't.
187
00:13:47,461 --> 00:13:49,794
I'm awfully busy.
As a matter of fact,
188
00:13:49,863 --> 00:13:52,530
I was just on my way out to pick
something up for Mr. Stephens.
189
00:13:52,599 --> 00:13:54,900
Sure. We understand.
190
00:13:56,903 --> 00:13:59,371
Darrin?
191
00:13:59,440 --> 00:14:01,407
Darrin, where are you?
192
00:14:12,319 --> 00:14:15,921
- He's not here.
- Who isn't here?
193
00:14:15,989 --> 00:14:18,057
Your dog, of course.
194
00:14:18,125 --> 00:14:20,893
Abner!
195
00:14:22,896 --> 00:14:26,131
- What is it, Gladys?
- Your dog's gone.
196
00:14:26,199 --> 00:14:29,513
I said he was in the
backyard, Mrs. Stephens.
197
00:14:29,537 --> 00:14:32,237
Oh.
198
00:14:33,674 --> 00:14:37,142
He's probably gone
on a scavenger hunt.
199
00:14:37,210 --> 00:14:40,579
No matter what we feed
him, he always wants more.
200
00:14:47,521 --> 00:14:50,655
This dog'll eat anything
that's not nailed down.
201
00:15:00,401 --> 00:15:04,636
Sam! Sam!
202
00:15:04,705 --> 00:15:09,908
Samantha, help!
203
00:15:15,782 --> 00:15:18,050
This is the last load
this morning, Sam.
204
00:15:18,118 --> 00:15:20,163
We'll take this stuff
down to the dump...
205
00:15:20,187 --> 00:15:22,265
and then knock it
off for lunch. All right.
206
00:15:22,289 --> 00:15:25,023
You take the crate, and I'll take
the rest of this stuff over here.
207
00:15:25,092 --> 00:15:27,559
Sam! Yeah, what do you want?
208
00:15:27,627 --> 00:15:30,395
I didn't say nothin', Sam.
209
00:15:30,464 --> 00:15:32,464
No?
210
00:15:41,208 --> 00:15:46,644
Mother? Mother, I'll give you just
three seconds to appear before me.
211
00:15:46,713 --> 00:15:50,382
One, two, three.
212
00:15:50,451 --> 00:15:53,919
You have done some
terrible things in your time,
213
00:15:53,987 --> 00:15:56,588
but this time you
have gone too far.
214
00:15:56,656 --> 00:15:59,291
I thought he needed
cutting down to size.
215
00:15:59,360 --> 00:16:03,762
Mother, you make the Wicked Witch
of the West look like Shirley Temple.
216
00:16:03,831 --> 00:16:07,143
Oh, well, all right. Perhaps
I did get carried away,
217
00:16:07,167 --> 00:16:10,402
but he had no right to
behave so childishly.
218
00:16:10,471 --> 00:16:12,571
Where is he? I'll
change him back.
219
00:16:12,639 --> 00:16:15,240
Well, you see, that's just the
trouble. I don't know where he is!
220
00:16:15,309 --> 00:16:17,609
It's even possible
that a dog ate him.
221
00:16:17,677 --> 00:16:21,313
Oh! How positively amusing.
222
00:16:21,382 --> 00:16:23,515
Mother! Oh, all right.
223
00:16:23,584 --> 00:16:26,196
I know how upsetting it
is to misplace a husband.
224
00:16:26,220 --> 00:16:30,322
Try not to panic. Suppose
he's had some terrible accident?
225
00:16:30,391 --> 00:16:34,792
Hmm. Did you look in
the garbage disposal?
226
00:16:34,861 --> 00:16:37,707
Mother, please!
Well, it's just a thought.
227
00:16:37,731 --> 00:16:41,933
Durwood! Durwood! Come
out, come out wherever you are!
228
00:17:23,277 --> 00:17:26,945
- I can explain all this.
- A leprechaun.
229
00:17:27,014 --> 00:17:29,348
I found a leprechaun
in a bottle.
230
00:17:29,416 --> 00:17:32,351
- Don't get upset.
- Who's upset?
231
00:17:32,419 --> 00:17:35,220
It's a nice change
from them darn snakes.
232
00:17:35,288 --> 00:17:37,608
Well, will you help
me out of here?
233
00:17:37,657 --> 00:17:40,525
Not until you give
me me three wishes.
234
00:17:40,594 --> 00:17:42,794
But I can't do that.
235
00:17:42,863 --> 00:17:47,098
Look, Mr. Leprechaun,
I'm a fair man.
236
00:17:47,167 --> 00:17:51,002
Now, you give me me three
wishes, and we're even-steven.
237
00:17:51,071 --> 00:17:53,872
I give you me word
as a gentleman.
238
00:17:53,940 --> 00:17:56,786
Oh, I believe you, but
it's not as easy as that.
239
00:17:56,810 --> 00:17:59,377
On the other hand,
240
00:17:59,446 --> 00:18:05,216
if I don't get me just rewards,
I'll squash ya with me boot.
241
00:18:05,285 --> 00:18:07,752
All right! All right!
242
00:18:07,821 --> 00:18:10,322
Take me to 1164
Morning Glory Circle,
243
00:18:10,390 --> 00:18:12,591
and then we'll see
what we can do.
244
00:18:12,660 --> 00:18:15,761
Fair enough.
245
00:18:15,829 --> 00:18:20,132
Come on, little fella. Come on.
246
00:18:26,339 --> 00:18:28,840
Hello, are you Mrs. Leprechaun?
247
00:18:28,909 --> 00:18:33,412
- I beg your pardon?
- I've got your husband
in me pocket.
248
00:18:33,480 --> 00:18:36,281
You have?
249
00:18:36,350 --> 00:18:38,516
Not so fast.
250
00:18:38,585 --> 00:18:40,964
We've some business
to discuss first.
251
00:18:40,988 --> 00:18:43,255
A matter of three wishes.
252
00:18:43,323 --> 00:18:46,024
Is he hurt? Oh,
please, let me see him.
253
00:18:46,093 --> 00:18:50,629
Well, all right. You can
look, but don't touch.
254
00:18:50,697 --> 00:18:54,366
- Cut little fella, isn't he?
- Darrin, are you all right?
255
00:18:54,435 --> 00:18:57,002
Just give him his
three wishes, Sam.
256
00:18:57,070 --> 00:19:00,539
You promise you'll let me
have my husband back?
257
00:19:00,607 --> 00:19:04,843
Frank O'Hara never
welshed on a deal in his life.
258
00:19:04,911 --> 00:19:07,212
All right, Mr. O'Hara.
259
00:19:07,281 --> 00:19:09,381
What do you want?
260
00:19:09,449 --> 00:19:13,952
For me first wish, I'd
like a new pair of specs...
261
00:19:14,020 --> 00:19:17,289
Horned rims with gold screws.
262
00:19:17,358 --> 00:19:21,526
One pair of
spectacles coming up.
263
00:19:23,697 --> 00:19:25,797
That's wonderful.
264
00:19:27,267 --> 00:19:30,301
Say, you're pretty.
265
00:19:30,370 --> 00:19:32,381
Good-lookin' wife you
got there, little fella.
266
00:19:32,405 --> 00:19:34,906
Get on with it, will
ya? It's hot in here.
267
00:19:34,975 --> 00:19:38,843
Spunky little fella, isn't he?
268
00:19:38,912 --> 00:19:40,912
For me second wish,
269
00:19:40,981 --> 00:19:45,083
I'd like a new set of duds
with a purple waistcoat.
270
00:19:45,152 --> 00:19:48,019
Got ya, Mr. O'Hara.
271
00:19:53,493 --> 00:19:56,060
How do you do that? What?
272
00:19:56,129 --> 00:19:58,263
Wiggle your nose
like that. Real cute.
273
00:19:58,332 --> 00:20:01,899
It's a trade secret.
You have one wish left.
274
00:20:03,737 --> 00:20:06,004
I'd like a Shetland pony.
275
00:20:06,073 --> 00:20:08,706
A Shetland pony?
276
00:20:08,775 --> 00:20:10,776
Aren't you a
little old for that?
277
00:20:10,844 --> 00:20:14,212
Sam, don't try to psychoanalyze
him. Just give him his pony.
278
00:20:14,281 --> 00:20:16,993
Ever since I was a little kid,
279
00:20:17,017 --> 00:20:20,352
I wanted a Shetland pony... more
than anything else in the world.
280
00:20:20,420 --> 00:20:24,456
And when I didn't get it, I
felt shunned by my fellow man.
281
00:20:24,525 --> 00:20:27,392
I became a pitiful outcast.
282
00:20:27,460 --> 00:20:30,562
Just because I
didn't get me pony,
283
00:20:30,630 --> 00:20:33,598
I was a mess. Aw.
284
00:20:33,666 --> 00:20:36,401
Sam, give him his pony!
285
00:20:40,641 --> 00:20:44,376
I certainly like the
way you do that.
286
00:20:44,444 --> 00:20:46,811
If you look in the driveway,
287
00:20:46,880 --> 00:20:49,581
you'll find your third wish.
288
00:20:57,658 --> 00:21:01,059
Just think, if someone would have
done that for me when I was a little boy,
289
00:21:01,127 --> 00:21:03,261
it would've saved a wasted life.
290
00:21:03,329 --> 00:21:06,264
Wait till I tell the boys
down at the mission house.
291
00:21:06,333 --> 00:21:11,202
Well, you gave me
me three wishes.
292
00:21:11,271 --> 00:21:13,304
Here's your husband.
293
00:21:13,374 --> 00:21:15,407
Just like that? Hmm?
294
00:21:15,476 --> 00:21:18,476
Don't you wanna know
where all the things came from?
295
00:21:18,545 --> 00:21:22,547
Why should I? I look
upon these things as gifts.
296
00:21:22,615 --> 00:21:26,518
Now, you don't ask where a gift
comes from, now, do ya, little fella?
297
00:21:28,689 --> 00:21:30,922
I, uh... I suppose not.
298
00:21:32,392 --> 00:21:35,193
Well, bye-bye, Mrs. Leprechaun.
299
00:21:35,262 --> 00:21:39,163
Good-bye, Mr. O'Hara,
and good luck.
300
00:21:39,232 --> 00:21:43,702
- Before I go,
I'd like to say one thing.
- What's that?
301
00:21:43,770 --> 00:21:47,605
You two make a very cute couple.
302
00:22:09,363 --> 00:22:13,097
- Now that's better.
- Know something, Sam?
303
00:22:13,166 --> 00:22:15,634
For the first time,
I feel very small.
304
00:22:15,702 --> 00:22:18,870
It takes a big man to admit
his mistakes, sweetheart.
305
00:22:18,938 --> 00:22:23,207
That drunk was right. The truth is, if
anyone else gave you a wedding present,
306
00:22:23,277 --> 00:22:27,646
I wouldn't ask how they
got it or if it was hot or...
307
00:22:27,714 --> 00:22:30,274
Sam, I'd like to say
I'm sorry to Endora.
308
00:22:30,951 --> 00:22:33,184
Can you call her?
309
00:22:33,253 --> 00:22:35,320
As a matter of fact, she's here.
310
00:22:35,389 --> 00:22:38,657
She's been helping me
search the house for you.
311
00:22:38,726 --> 00:22:43,061
Mother! Mother?
312
00:22:43,129 --> 00:22:46,898
- Figures.
- Mother!
313
00:22:52,439 --> 00:22:55,239
Mother!
314
00:22:55,309 --> 00:22:59,110
You didn't have to shout,
Samantha. I'm not deaf.
315
00:22:59,179 --> 00:23:02,258
Where were you? If you hadn't have
shouted, I would've come right away.
316
00:23:02,282 --> 00:23:05,516
Mother, Darrin has
something to say to you.
317
00:23:06,786 --> 00:23:09,487
Oh, my, my!
318
00:23:09,555 --> 00:23:12,257
I did quite a job
on him, didn't I?
319
00:23:12,325 --> 00:23:14,392
May I say something?
320
00:23:14,460 --> 00:23:16,539
Of course, this wouldn't
have happened...
321
00:23:16,563 --> 00:23:19,530
if he wasn't so bigoted
and unreasonable.
322
00:23:19,599 --> 00:23:22,712
- Look, if you don't listen to me, I'll...
- Yes, what will you do?
323
00:23:22,736 --> 00:23:24,735
Punch me in the knee?
324
00:23:24,804 --> 00:23:27,005
Endora, sometimes,
you're impossible.
325
00:23:27,074 --> 00:23:29,908
I just wanted to say,
"I'm sorry. I was wrong."
326
00:23:31,478 --> 00:23:35,146
Why on earth didn't
you say that before?
327
00:23:42,489 --> 00:23:44,755
Thank you, Mother.
328
00:23:44,824 --> 00:23:47,725
Nice to have you back with
the grown-ups, sweetheart.
329
00:23:47,794 --> 00:23:49,794
Nice to be back.
330
00:23:49,863 --> 00:23:52,342
Uh, Mother, now that
Darrin has apologized,
331
00:23:52,366 --> 00:23:54,410
I think that you
owe him an apology.
332
00:23:54,434 --> 00:23:56,568
Oh, very well.
333
00:23:56,636 --> 00:24:00,972
I regret my slight
transgression of the other day,
334
00:24:01,041 --> 00:24:03,441
but only because
my daughter insists.
335
00:24:04,577 --> 00:24:06,644
That's an apology?
For Mother it is.
336
00:24:06,713 --> 00:24:09,881
Now, if you'll excuse
me, I'm off to India...
337
00:24:09,949 --> 00:24:12,469
to meditate with a guru.
338
00:24:13,686 --> 00:24:17,688
I regret my slight
transgression of the other day...
339
00:24:17,757 --> 00:24:20,069
Uh, Darrin. Darrin, please.
340
00:24:20,093 --> 00:24:22,093
Don't worry about her.
341
00:24:22,162 --> 00:24:25,274
Just remember, in the
words of Frank O'Hara,
342
00:24:25,298 --> 00:24:27,618
we make a very cute couple.
26532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.