All language subtitles for Bewitched S04E06 No Zip in My Zap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:08,650 Rise and shine! 2 00:00:09,789 --> 00:00:14,699 Did I oversleep? 3 00:00:15,900 --> 00:00:16,940 And all is well. 4 00:00:17,539 --> 00:00:21,629 Voila! What's all this? What are you doing up so early? 5 00:00:21,649 --> 00:00:23,390 A toast. 6 00:00:24,539 --> 00:00:28,629 To the new anti-smog device manufactured by Carter Brothers Industrial Products. 7 00:00:29,050 --> 00:00:31,579 More specifically, to the brilliant young fellow 8 00:00:31,579 --> 00:00:33,390 who designed their advertising campaign. 9 00:00:33,969 --> 00:00:34,990 They bought it? 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,659 Yeah, I couldn't wait to tell you. 11 00:00:38,420 --> 00:00:40,600 Oh, sit down and tell me all the details. 12 00:00:41,719 --> 00:00:43,280 Unless, of course, you're too modest. 13 00:00:44,350 --> 00:00:45,420 You twisted my arm. 14 00:00:47,939 --> 00:00:50,310 What did Mr. Carter say? Well, among other things, 15 00:00:50,310 --> 00:00:52,159 I was called an advertising genius. 16 00:00:54,240 --> 00:00:55,490 I'm so proud of you. 17 00:00:56,229 --> 00:00:58,710 Honey, everyone was. It's a deal that's good for everyone. 18 00:00:59,070 --> 00:01:01,469 Everything went so smoothly right from the start. It was like magic. 19 00:01:03,579 --> 00:01:05,260 Sam, you didn't buy any chance. 20 00:01:06,780 --> 00:01:11,219 No, Darren, you did it all yourself. You are a brilliant advertising man. 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,250 I have one fault. 22 00:01:13,930 --> 00:01:14,689 Your modesty. 23 00:01:15,170 --> 00:01:16,790 Thank you. 24 00:01:18,409 --> 00:01:22,340 I want you to go down today and purchase two tickets for that cruise to Bermuda. 25 00:01:23,819 --> 00:01:24,920 Larry's had a big bonus. 26 00:01:23,180 --> 00:01:23,739 You mean it? 27 00:01:25,140 --> 00:01:27,530 Oh, Darren, it'll be like a second honeymoon. 28 00:01:27,790 --> 00:01:28,670 Nothing wrong with the first. 29 00:01:29,510 --> 00:01:29,849 True. 30 00:01:32,569 --> 00:01:33,549 I'd better get to the office. 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 Larry's ready to burn incense at my feet. 32 00:01:38,109 --> 00:01:39,010 Bye-bye, sweetheart. 33 00:01:39,530 --> 00:01:41,109 Congratulations. Thanks, hon. 34 00:01:46,959 --> 00:01:49,879 Morning, Mommy. Good morning, sweetheart. 35 00:01:50,480 --> 00:01:51,180 Daddy go? 36 00:01:51,959 --> 00:01:52,840 Yes, just left. 37 00:01:55,459 --> 00:01:57,140 Daddy didn't go. Oh. 38 00:02:02,900 --> 00:02:03,420 Darren? 39 00:02:05,719 --> 00:02:06,200 Darren? 40 00:02:11,129 --> 00:02:12,810 Darren, you forgot your briefcase. 41 00:02:23,740 --> 00:02:24,930 Tabitha, no! 42 00:02:25,949 --> 00:02:28,389 Oh, Tabitha. 43 00:02:45,289 --> 00:02:50,110 Crickery, crockery, heed my wishes, reassemble into dishes. 44 00:02:50,689 --> 00:02:51,009 Oh, stars! 45 00:03:42,550 --> 00:03:53,860 Fock or road to Mandalay, I command you, piano, to play. 46 00:03:58,490 --> 00:03:59,650 Melancholy baby? 47 00:04:01,550 --> 00:04:06,379 Mother? Mother? Mom? 48 00:04:11,479 --> 00:04:15,719 I command with all my might this wretched lighter now to light. 49 00:04:27,930 --> 00:04:33,019 Oh, thank heavens you heard me. You called me. Mother, don't joke. Well, 50 00:04:33,019 --> 00:04:35,259 I merely popped in to see my grandchild. 51 00:04:36,139 --> 00:04:38,879 Your child child is glad you're here. 52 00:04:40,100 --> 00:04:43,110 Mother, I've lost my powers. 53 00:04:44,970 --> 00:04:45,269 Watch. 54 00:04:50,850 --> 00:04:53,160 Dwindling, kindling, earn my praise. 55 00:04:53,660 --> 00:04:57,920 Fire, burn with cheery blaze. There, now do you 56 00:04:57,920 --> 00:05:03,120 believe me? Oh, darling, forgive the cynicism. 57 00:05:03,759 --> 00:05:05,639 I'll call Dr. Bombay. Good. 58 00:05:19,829 --> 00:05:23,910 Endora, I've asked you a thousand times to call me at the exchange. 59 00:05:24,550 --> 00:05:28,370 I was at a concert. In that get-up? Quite appropriate, I assure you. 60 00:05:29,040 --> 00:05:33,519 Nero was fiddling, Rome was burning. It was a smash-a-roo. 61 00:05:34,019 --> 00:05:36,250 A reenactment, of course. Of course. 62 00:05:37,029 --> 00:05:40,250 And I'm very sorry, but this is an emergency. 63 00:05:40,930 --> 00:05:42,389 Samantha has lost her zap. 64 00:05:42,829 --> 00:05:46,100 Good. Couldn't have lasted anyway, these mixed marriages. 65 00:05:47,209 --> 00:05:48,310 Not sap. 66 00:05:48,910 --> 00:05:52,259 Zap! Oh, sorry. Stick your tongue out. 67 00:05:52,779 --> 00:05:53,360 Madly. 68 00:05:53,899 --> 00:05:59,889 Say up! 69 00:06:00,829 --> 00:06:02,149 Uh... Uh-huh. 70 00:06:02,189 --> 00:06:03,910 Uh... Is it serious? 71 00:06:05,790 --> 00:06:07,290 When did you fly last? 72 00:06:08,709 --> 00:06:10,470 Well, I can't remember. 73 00:06:11,089 --> 00:06:12,370 I've been very busy. 74 00:06:13,370 --> 00:06:16,360 Let me see you try simple self-levitation. 75 00:06:20,879 --> 00:06:22,740 The tongue depressor. Levitate it. 76 00:06:25,980 --> 00:06:29,319 Have you been practicing your normal day-to-day witchcraft? 77 00:06:30,259 --> 00:06:32,600 Well... Don't tell me because you're married 78 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 to one you've been trying to live like one. 79 00:06:36,439 --> 00:06:38,529 Sad but true, Mother. 80 00:06:39,769 --> 00:06:43,670 My dear girl, you haven't lost your powers. They're simply clogged up. 81 00:06:44,670 --> 00:06:44,970 Oh? 82 00:06:45,529 --> 00:06:48,230 Such neglect of her metaphysics has rendered her earthbound. 83 00:06:49,500 --> 00:06:51,420 Now, my dear, there's no need to panic. 84 00:06:51,720 --> 00:06:55,399 But simple levitation is urgent in order to prevent the dam from bursting. 85 00:07:00,939 --> 00:07:03,800 Mother! 86 00:07:03,920 --> 00:07:05,540 And you stay there, young lady. 87 00:07:05,560 --> 00:07:09,160 Well, I can't stay up here. I've got things to do. Quiet! 88 00:07:10,860 --> 00:07:12,300 If you need me, call. 89 00:07:13,750 --> 00:07:14,959 Through the exchange. 90 00:07:17,300 --> 00:07:18,879 Now you just rest. 91 00:07:19,490 --> 00:07:21,949 We'll have you back on your feet in no time. 92 00:07:22,750 --> 00:07:24,189 Rest? Up here? 93 00:07:24,889 --> 00:07:28,069 Levitation is the only cure. How long? 94 00:07:28,689 --> 00:07:33,610 Well, Samantha, Rome was neither built nor burned in a day. 95 00:07:34,230 --> 00:07:37,990 Rome didn't have a child to take care of or a house to clean. 96 00:07:38,589 --> 00:07:40,800 Grandmama will take care of little Tabitha. 97 00:07:41,759 --> 00:07:49,579 As for the house, you can take care of that yourself when you get better. 98 00:07:56,050 --> 00:07:59,620 Larry, I don't want to put my feet on your desk. You don't like my desk? 99 00:07:59,800 --> 00:08:02,079 I love your desk. I'm crazy about your desk. 100 00:08:03,339 --> 00:08:04,160 It's yours. 101 00:08:04,920 --> 00:08:06,040 You're a genius. 102 00:08:06,980 --> 00:08:08,680 Inhale in health. 103 00:08:09,620 --> 00:08:12,540 Oh, are we gonna fill our lungs full of that fresh, clean money? 104 00:08:13,439 --> 00:08:15,060 Darren, you really earned your bonus this time. 105 00:08:15,759 --> 00:08:19,420 After Niles Munster signs the contract, I'll sign your bonus check. 106 00:08:20,750 --> 00:08:21,579 Niles Munster? 107 00:08:22,170 --> 00:08:24,269 M.J. Niles Munster, the guy old man Carter sent 108 00:08:24,269 --> 00:08:26,629 out to give the contract the final once-over. You know him? 109 00:08:27,810 --> 00:08:29,449 I went to school with him, Niles Munster. 110 00:08:30,509 --> 00:08:32,070 Well, if this is a guy you went to school with... 111 00:08:33,710 --> 00:08:34,629 This was a girl. 112 00:08:35,590 --> 00:08:36,129 Who was a girl? 113 00:08:36,769 --> 00:08:38,669 Mary Jane Nilesminster. 114 00:08:39,889 --> 00:08:40,620 What's the matter with you? 115 00:08:41,320 --> 00:08:45,039 Larry, you know that feeling when you get up in the morning and the sun is shining 116 00:08:45,039 --> 00:08:48,549 and the birds are singing so nice and you fall down the whole flight of stairs, 117 00:08:48,549 --> 00:08:51,299 splat on your face? What are you talking about? 118 00:08:52,039 --> 00:08:57,279 Mary Jane Niles Munster swore she'd get me someday, and knowing her, 119 00:08:57,279 --> 00:09:01,570 she might pick this day to do it. Look, Darren, 120 00:09:01,570 --> 00:09:04,990 I know how important this deal is to you. 121 00:09:05,970 --> 00:09:06,429 Me too. 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,580 But let's not get paranoid. 123 00:09:10,029 --> 00:09:14,330 MJ Niles Munster represents one of the top manufacturers of the country. 124 00:09:15,509 --> 00:09:16,929 They're up on the big board. 125 00:09:19,360 --> 00:09:21,919 MJ can't be Mary Jane. 126 00:09:25,230 --> 00:09:28,509 You're right, Larry, I'm being silly. Oh, of course you are. 127 00:09:28,529 --> 00:09:30,970 I just want everything to work out. Oh, well, you know me. 128 00:09:31,029 --> 00:09:32,970 I'm a walking ulcer. Do I look worried? 129 00:09:33,549 --> 00:09:36,399 Any word from Isle's Munster yet? 130 00:09:37,039 --> 00:09:38,340 The plane arrived on schedule. 131 00:09:38,700 --> 00:09:40,240 The appointment was confirmed for 2 o'clock. 132 00:09:40,600 --> 00:09:41,379 Yes, Mr. Tate. 133 00:09:41,440 --> 00:09:43,159 Did you speak to Isle's Munster directly? 134 00:09:43,679 --> 00:09:45,799 No, Mr. Stevens. She was under the dryer. 135 00:09:55,179 --> 00:09:58,269 Larry, please, tell her I'm sick. Tell her I died. 136 00:09:58,669 --> 00:10:00,850 She's just waiting to pull the rug out from under me, Zingo. 137 00:10:00,870 --> 00:10:02,769 She particularly requested that you be there. 138 00:10:03,129 --> 00:10:06,600 You know why? She wants to see the look on my face when she says, no deal. 139 00:10:06,879 --> 00:10:09,679 Hell has no fury like a woman scorned. So that's it. 140 00:10:09,860 --> 00:10:13,179 Well, take it from an old hand. They forget. You don't know Mary Jane. 141 00:10:13,889 --> 00:10:14,429 So long, Larry. 142 00:10:17,710 --> 00:10:20,190 You should see what you wrote in the class yearbook. Roses are red, 143 00:10:20,190 --> 00:10:22,250 violets are blue. It may take a while, but I'll get you. 144 00:10:27,720 --> 00:10:30,740 Pinning a girl at a high school prom doesn't mean you're going to marry her. Larry, 145 00:10:30,740 --> 00:10:33,090 I know that. But her mother broadcast the engagement 146 00:10:33,090 --> 00:10:35,519 all over the state the next day. On the radio? 147 00:10:35,759 --> 00:10:37,019 Her mother didn't need a radio. 148 00:10:39,590 --> 00:10:42,509 I've been through it a hundred times. By now, to her, 149 00:10:42,509 --> 00:10:44,700 you're just another pretty face. Not with her memory, 150 00:10:44,700 --> 00:10:46,889 she could recite you both senators from every state. 151 00:10:48,350 --> 00:10:49,519 Don't make me say it, Darren. 152 00:10:50,570 --> 00:10:51,009 Say what? 153 00:10:51,730 --> 00:10:53,350 You're just not that memorable. 154 00:10:54,149 --> 00:10:57,169 You're a little guilty, so tell Sam about it and get it off your chest. 155 00:10:57,769 --> 00:10:58,909 Good idea. I'll go call her. 156 00:10:59,350 --> 00:11:00,269 Not now. 157 00:11:17,269 --> 00:11:19,639 I'm on long distance. Make yourselves at home. 158 00:11:20,659 --> 00:11:23,059 That's her. 159 00:11:23,100 --> 00:11:26,710 Mr. Tate, could you come in for a second? Mr. Carter wants to speak to you. 160 00:11:27,470 --> 00:11:27,909 Uh, right. 161 00:11:28,629 --> 00:11:29,950 Uh, Mr. Stevens, too? 162 00:11:30,730 --> 00:11:31,610 Just you. 163 00:11:32,710 --> 00:11:33,309 What did I tell you? 164 00:12:00,789 --> 00:12:03,889 Thank goodness I caught you. I hope you haven't picked up those tickets to Bermuda. 165 00:12:04,500 --> 00:12:06,620 No, sweetheart, as a matter of fact, I haven't. 166 00:12:07,240 --> 00:12:07,879 What's wrong? 167 00:12:08,259 --> 00:12:09,179 I'll explain later. 168 00:12:09,720 --> 00:12:11,100 Something happened to shake up this deal. 169 00:12:11,960 --> 00:12:14,759 Oh, darling, I am sorry. Where are you now? 170 00:12:15,350 --> 00:12:17,730 At the hotel. Well, don't you worry, darling. 171 00:12:17,789 --> 00:12:18,690 We can manage without... 172 00:12:21,789 --> 00:12:25,350 The less contact with humans in your condition, the better. 173 00:12:25,929 --> 00:12:28,750 Oh, Samantha can't talk to you anymore. You? 174 00:12:29,879 --> 00:12:32,259 Will you put Samantha back on the phone? 175 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 She's indisposed. 176 00:12:34,580 --> 00:12:36,279 Indisposed? What's that supposed to mean? 177 00:12:36,720 --> 00:12:37,519 She's flying. 178 00:12:39,570 --> 00:12:41,789 Why? I didn't expect you to understand. 179 00:12:45,490 --> 00:12:46,549 Mother. Yes? 180 00:12:47,429 --> 00:12:49,250 That was a terrible thing to do. 181 00:12:49,769 --> 00:12:54,769 Even for you. You calm yourself. You're not at all well. 182 00:13:16,590 --> 00:13:17,210 Sam, is that you? 183 00:13:19,029 --> 00:13:20,769 You didn't have to come all the way down here, honey. 184 00:13:21,529 --> 00:13:23,450 A trip to Bermuda can't mean that much to you. 185 00:13:25,769 --> 00:13:26,389 Sam! 186 00:13:27,389 --> 00:13:27,710 Sam! 187 00:13:30,909 --> 00:13:32,250 Sam, please, go home. 188 00:13:33,149 --> 00:13:35,740 There'll be other deals, other trips to Bermuda, I promise. 189 00:13:41,100 --> 00:13:43,740 Honey? 190 00:13:44,399 --> 00:13:47,330 Besides, there's nothing you could do, even if I wanted you to. 191 00:13:50,210 --> 00:13:51,210 Sam, please, go home. 192 00:13:59,309 --> 00:14:06,730 Please, Smith. Please. Go on. 193 00:14:06,870 --> 00:14:09,460 Mother, you work at trying not to understand. 194 00:14:09,480 --> 00:14:12,860 I know how much this deal means to Darren. He needs help. 195 00:14:13,440 --> 00:14:14,980 I've always said that. 196 00:14:16,450 --> 00:14:17,370 Be serious. 197 00:14:17,909 --> 00:14:22,710 Darren is in some kind of trouble, and he needs help. He'd never ask. 198 00:14:23,149 --> 00:14:25,230 If he was going to ask, he would probably do 199 00:14:25,230 --> 00:14:27,879 it by not asking, don't you see? Oh, yeah. 200 00:14:28,440 --> 00:14:33,490 It's marvelously clear. It's a fine time for my powers to get clogged up. 201 00:14:34,309 --> 00:14:34,889 Samantha! 202 00:14:36,190 --> 00:14:38,549 I learned something very important a long time ago. 203 00:14:39,509 --> 00:14:43,879 When a man asks for help from a woman, especially by not asking for help, 204 00:14:43,879 --> 00:14:47,960 the best thing for her to do is to forget about the whole thing. 205 00:14:48,860 --> 00:14:49,220 Sure. 206 00:14:49,919 --> 00:14:50,960 Dead certain. 207 00:14:51,580 --> 00:14:53,730 Where'd you learn that, from the Wicked Witch of the West? 208 00:14:54,299 --> 00:14:54,629 No. 209 00:14:55,480 --> 00:14:57,909 From a divorce lawyer in Southern California. 210 00:15:00,610 --> 00:15:03,940 Oh, Samantha Ridge! 211 00:15:05,440 --> 00:15:07,740 Sam, please, go home. 212 00:15:08,519 --> 00:15:09,500 I don't want your help. 213 00:15:10,600 --> 00:15:13,720 Whatever you do, I'll undo, so you just might as well go on home. 214 00:15:14,120 --> 00:15:14,940 You're wasting your time. 215 00:15:15,919 --> 00:15:18,259 Besides, I don't like the idea of your mother sitting with the baby. 216 00:15:18,950 --> 00:15:20,909 Ladybug, ladybug, fly away home. 217 00:15:21,730 --> 00:15:21,950 It is? 218 00:15:27,620 --> 00:15:28,960 I'd better have the old optics checked. 219 00:15:30,019 --> 00:15:31,720 Larry! 220 00:15:31,950 --> 00:15:33,110 A life! 221 00:15:33,230 --> 00:15:36,750 After all, a fly has as much right to live as a... 222 00:15:36,750 --> 00:15:38,809 This is Darren Stevens, Miss Niles Munster. 223 00:15:39,730 --> 00:15:42,519 How do you... I just wanted to say that things that have happened 224 00:15:42,519 --> 00:15:45,529 in the past have no bearing on things that are going on right now. 225 00:15:45,570 --> 00:15:48,450 How do you do, Mr. Stevens? I've been looking forward to meeting you. 226 00:15:49,529 --> 00:15:50,070 How do you do? 227 00:15:50,690 --> 00:15:52,389 Well, Stevens, shall we get to the contract? 228 00:15:53,379 --> 00:15:55,740 Uh, Miss Niles... Monster, before you sign the contract, 229 00:15:55,740 --> 00:15:57,840 I think there's something that you should know. 230 00:15:58,179 --> 00:15:59,240 You're being dealt with unfairly. 231 00:15:59,870 --> 00:16:02,970 You see, a long time ago, we knew each other, but you forgot. 232 00:16:03,750 --> 00:16:07,799 But you didn't really forget. That is, the point is, you know me, 233 00:16:07,799 --> 00:16:10,860 but you don't know that you know me. 234 00:16:12,120 --> 00:16:12,480 It's a spell. 235 00:16:14,769 --> 00:16:16,590 Darren, Miss Nilesmonster is a very busy woman, 236 00:16:16,590 --> 00:16:19,779 and I don't think we should delay her any longer than we have to. 237 00:16:31,009 --> 00:16:32,370 Thank you very much, gentlemen. 238 00:16:32,990 --> 00:16:35,700 Thank you very much, Miss Niles Munster. 239 00:16:37,769 --> 00:16:38,360 What did I tell you? 240 00:16:39,860 --> 00:16:48,820 Oh, Mother, there's Darren now. 241 00:16:49,440 --> 00:16:50,259 Please let me down. 242 00:16:51,169 --> 00:16:54,350 If you want to get back in shape, you'll stay off your feet. 243 00:16:55,210 --> 00:16:58,409 But he's never been this late. Mother, I'm worried. 244 00:16:59,009 --> 00:17:00,330 You know what may happen. 245 00:17:01,169 --> 00:17:02,879 Just let me down. 246 00:17:02,889 --> 00:17:10,140 Good evening, Samantha. 247 00:17:13,390 --> 00:17:14,470 Good evening, madam. 248 00:17:15,109 --> 00:17:15,630 Darren? 249 00:17:16,529 --> 00:17:17,970 Don't you recognize me either? 250 00:17:18,730 --> 00:17:22,849 What's wrong? He sounds to the gills. That's wrong. Mother, please. 251 00:17:23,490 --> 00:17:25,559 Nonsense, madam. I'm quite sober. 252 00:17:26,230 --> 00:17:27,799 I only had tea martinis. 253 00:17:30,339 --> 00:17:33,529 Well, then you better take the olives out of your mouth. You're talking funny. 254 00:17:34,069 --> 00:17:35,470 Funny is better than dreary. 255 00:17:36,650 --> 00:17:40,049 Would you kindly ask little Miss Muffet to get her tuffet out of here? 256 00:17:42,599 --> 00:17:43,039 All right. 257 00:17:45,180 --> 00:17:49,000 But if you need me, just light a match near his breath. 258 00:17:49,980 --> 00:17:50,960 I'll see the flames. 259 00:17:52,079 --> 00:17:53,680 Good old Smokey the Boar. 260 00:17:58,880 --> 00:17:59,890 Darren, what is it? 261 00:18:00,390 --> 00:18:01,569 Did the deal fall through? 262 00:18:01,589 --> 00:18:05,710 Yeah, now, darn well, the deal fell through. 263 00:18:06,630 --> 00:18:08,599 Well, now, how would I know a thing like that? 264 00:18:09,140 --> 00:18:11,799 Well, when you called this afternoon, I figured out something was wrong. 265 00:18:12,769 --> 00:18:15,029 I saw you, you right away. A what? 266 00:18:15,049 --> 00:18:15,130 You... 267 00:18:20,930 --> 00:18:24,039 I told you I didn't need your help, but no, you're 268 00:18:24,039 --> 00:18:27,009 the cavalry. You're zap happy, that's what you are. 269 00:18:28,210 --> 00:18:32,309 All right, now, one step at a time. 270 00:18:33,130 --> 00:18:36,589 The deal didn't fall through, and you're mad at me. 271 00:18:37,359 --> 00:18:41,930 Listen, when you landed on my nose, I told you right then I didn't want any... 272 00:18:41,930 --> 00:18:43,640 When I landed on your nose? 273 00:18:44,480 --> 00:18:48,630 Sam, you're not going to deny that you turned yourself into a fly and flew 274 00:18:48,630 --> 00:18:52,230 down to the hotel and zapped yourself into a two-week cruise to Bermuda. 275 00:18:54,109 --> 00:18:54,910 You know something funny? 276 00:18:55,700 --> 00:18:59,319 I don't understand one word you're saying. I haven't left this house all day. 277 00:18:59,680 --> 00:19:03,970 There is nothing worse than a flying lie. A lying fly. 278 00:19:04,470 --> 00:19:06,309 Your own mother said you were flying. 279 00:19:07,390 --> 00:19:08,230 Right here. 280 00:19:08,789 --> 00:19:10,970 And for therapy, if you want to know, 281 00:19:10,970 --> 00:19:14,240 I couldn't have changed myself into anything even if I wanted to. 282 00:19:15,930 --> 00:19:16,569 You couldn't. 283 00:19:17,950 --> 00:19:18,230 No. 284 00:19:19,049 --> 00:19:19,869 And you know why? 285 00:19:20,549 --> 00:19:23,869 Because I've lost my powers. They're all damned up, 286 00:19:23,869 --> 00:19:26,859 and if I don't take care of myself, the dam will burst. 287 00:19:27,460 --> 00:19:29,099 I won't be able to control it. 288 00:19:29,140 --> 00:19:31,180 She didn't even recognize me. 289 00:19:32,390 --> 00:19:38,019 Oh, sweetheart, you're not even listening. Come back. 290 00:19:39,240 --> 00:19:40,920 No power, huh? 291 00:19:41,180 --> 00:19:45,849 That's what I've been trying to tell you. When it comes back, it's out of control. 292 00:19:45,869 --> 00:19:48,390 Wouldn't it be better if you admitted the truth? 293 00:19:49,190 --> 00:19:52,069 The truth is that I haven't done anything. 294 00:19:52,089 --> 00:19:54,920 I have been absolutely powerless all day. 295 00:19:54,940 --> 00:19:56,880 I've been trying to get the piano to play and 296 00:19:56,880 --> 00:19:58,619 the fire to burn and the lighter to light. 297 00:20:11,160 --> 00:20:16,069 Oh, Darren, it isn't me. Well, I mean, it is, 298 00:20:16,069 --> 00:20:22,910 but that's because of the dance burst. Sam, turn that piano off. This is a madhouse. 299 00:20:24,380 --> 00:20:26,029 But I can't control it. 300 00:20:26,710 --> 00:20:27,710 I'm warning you, Sam. 301 00:20:27,809 --> 00:20:30,369 I'm going to have to get out of here. It's been a rough day. 302 00:20:30,390 --> 00:20:35,559 All right, then. Go back to your friendly bartender with your mouth full of olives. 303 00:20:35,579 --> 00:20:39,059 Well, let it be, old buddy. 304 00:20:42,509 --> 00:20:45,369 On the rocks? 305 00:20:46,109 --> 00:20:47,829 I always make them five to one. 306 00:21:00,859 --> 00:21:03,039 A man loses his integrity, he has nothing. 307 00:21:03,400 --> 00:21:04,420 I'll drink to that. 308 00:21:04,480 --> 00:21:05,160 Bartender. 309 00:21:05,380 --> 00:21:06,809 I'll drink to that. 310 00:21:07,069 --> 00:21:10,089 Keep the change. I'll drink to that. You're a married man, 311 00:21:10,089 --> 00:21:11,910 you don't have to put up with all that. 312 00:21:12,569 --> 00:21:16,309 That I won't drink to. Drink from, yes. To, no. 313 00:21:17,130 --> 00:21:18,230 Wife, she'll interfere. 314 00:21:19,230 --> 00:21:22,450 They're all the same. No, they're not. Yours is human. 315 00:21:22,910 --> 00:21:24,960 I'd like to take a vote on that. 316 00:21:25,039 --> 00:21:25,759 Mine's a witch. 317 00:21:26,380 --> 00:21:29,700 They all are. This time she changed herself into a fly. 318 00:21:30,259 --> 00:21:31,490 They all change. 319 00:21:31,509 --> 00:21:34,509 It starts out with anything you say, dear, and then... 320 00:21:34,509 --> 00:21:36,910 She's not going to get away with it. 321 00:21:36,950 --> 00:21:40,099 If we go to Bermuda, it's going to be on my credentials, not on her. 322 00:21:42,549 --> 00:21:43,089 Yes, sir. 323 00:21:44,200 --> 00:21:47,579 I'm gonna put a whammy on her hocus pocus right now. 324 00:21:49,839 --> 00:21:50,740 You better lay off. 325 00:21:51,240 --> 00:21:56,339 I'll drink soon. 326 00:21:58,039 --> 00:22:00,980 I recognized you this afternoon. Oh, people change. 327 00:22:01,180 --> 00:22:01,960 Now, on second look... 328 00:22:03,980 --> 00:22:04,539 What did you say? 329 00:22:05,319 --> 00:22:09,089 I said I recognized you, Darren. When I heard the name, I wondered, 330 00:22:09,089 --> 00:22:11,039 but the minute I laid eyes on you, I knew. 331 00:22:12,200 --> 00:22:12,740 Then why? 332 00:22:14,039 --> 00:22:16,220 The last time I saw you, I was very upset. 333 00:22:16,799 --> 00:22:18,089 I threatened childishly. 334 00:22:18,990 --> 00:22:23,380 Let's just say I prefer not to remember that hysterical, vengeful girl. 335 00:22:24,059 --> 00:22:25,660 I guess you thought I was pretty dense. 336 00:22:26,460 --> 00:22:28,099 I admit it did cross my mind. 337 00:22:29,779 --> 00:22:31,299 Will you please accept my apology? 338 00:22:33,450 --> 00:22:34,009 It's a deal. 339 00:22:34,869 --> 00:22:35,930 Our second today. 340 00:22:36,970 --> 00:22:39,349 Well, I certainly am happy everything worked out. 341 00:22:39,849 --> 00:22:40,730 I think we all are. 342 00:22:43,339 --> 00:22:46,279 Well, you certainly have come a long way. 343 00:22:46,299 --> 00:22:49,029 I mean, from drum majorette to... I mean, 344 00:22:49,029 --> 00:22:52,440 you hold a very important position in the business world. 345 00:22:53,279 --> 00:22:54,380 For a woman, you mean. 346 00:22:55,680 --> 00:22:56,400 Oh, it's all right. 347 00:22:57,180 --> 00:22:59,890 Ladies who work in what's considered a man's job get used to that. 348 00:23:00,750 --> 00:23:01,309 I suppose. 349 00:23:01,990 --> 00:23:04,670 What we don't get used to is keeping up in the business 350 00:23:04,670 --> 00:23:07,140 world and taking care of our children at the same time. 351 00:23:07,819 --> 00:23:08,400 You're married? 352 00:23:08,960 --> 00:23:09,339 Very. 353 00:23:10,299 --> 00:23:13,660 But Niles Munster... That's the name on my law degree. 354 00:23:14,349 --> 00:23:14,960 Are you married? 355 00:23:15,450 --> 00:23:16,369 Yes, I'm married. 356 00:23:17,819 --> 00:23:22,000 See, whatever happened... I'm sorry, go ahead. 357 00:23:22,259 --> 00:23:24,970 No, you... I was wondering if you knew whatever happened 358 00:23:24,970 --> 00:23:27,680 to that Wilson brat that used to drive you cuckoo. 359 00:23:27,940 --> 00:23:28,619 Harvey Wilson? 360 00:23:28,849 --> 00:23:31,630 Harvey. I never knew his first name. We always used to call him Stinky. 361 00:23:32,480 --> 00:23:34,680 That's who I'm married to. Wonderful guy. 362 00:23:34,720 --> 00:23:35,700 Well, I better get going. 363 00:23:35,720 --> 00:23:36,160 Come on, Sam. 364 00:23:49,250 --> 00:23:52,190 It was stupid male pride. That's the reason I acted the way I did. 365 00:23:52,210 --> 00:23:54,849 Well, you didn't believe me. That's what hurt. 366 00:23:56,369 --> 00:23:56,890 I'm sorry. 367 00:23:57,410 --> 00:24:00,009 Well, what is a marriage if it isn't based on trust? 368 00:24:00,799 --> 00:24:01,339 You're right. 369 00:24:03,319 --> 00:24:04,559 I'm not a liar. 370 00:24:05,579 --> 00:24:08,000 Honey, I promise I'll never doubt you again. 371 00:24:09,849 --> 00:24:10,250 Forgiven? 372 00:24:11,589 --> 00:24:12,730 Just one more question. 373 00:24:14,089 --> 00:24:18,319 A fly? Now, don't you think I have any more imagination than that? 374 00:24:18,420 --> 00:24:21,960 Yes, I told you it was just stupid male pride. 375 00:24:23,680 --> 00:24:25,359 Okay, you're forgiven. 376 00:24:28,819 --> 00:24:29,359 One question. 377 00:24:31,289 --> 00:24:32,690 Is this any way to run a marriage? 378 00:24:34,109 --> 00:24:37,859 Well... I mean, how long are you gonna have to stay like this? 379 00:24:38,960 --> 00:24:40,329 Tonight should do it. 380 00:24:43,319 --> 00:24:44,859 I guess we can make up tomorrow night.27712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.