All language subtitles for An Almost Christmas Story 2024 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,916 Hallo daar. Je hebt me betrapt. 2 00:00:24,500 --> 00:00:27,208 Kerstmis zonder een boom, dat kan toch niet? 3 00:00:27,625 --> 00:00:33,666 En geen boom zonder een bos en daar begint dit verhaal. 4 00:00:34,916 --> 00:00:38,625 Heb je je ooit afgevraagd wat een kerstverhaal een kerstverhaal maakt? 5 00:00:39,125 --> 00:00:42,833 Sommigen zeggen dat je verhaal zich moet afspelen tijdens de feestdagen… 6 00:00:42,916 --> 00:00:43,916 en dat is het dan. 7 00:00:44,291 --> 00:00:47,291 De kerstsfeer komt vanzelf en meer is er niet nodig. 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,500 Ik denk dat er meer bij komt kijken. 9 00:00:50,958 --> 00:00:53,458 Je weet hoe je je voelt in deze tijd van het jaar. 10 00:00:53,791 --> 00:00:59,541 Een beetje blij, een beetje verdrietig. Misschien kan je het niet verwoorden. 11 00:00:59,916 --> 00:01:03,500 Maar als je het probeert, kan je er misschien een lied van maken. 12 00:01:05,916 --> 00:01:09,750 Het lied dat ik ga zingen, is vooral onzin. 13 00:01:10,750 --> 00:01:15,166 Maar de delen die geen onzin zijn, zijn heel betekenisvol. 14 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 Glanzend. 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,041 Hebbes. 16 00:02:12,500 --> 00:02:13,583 Ja. 17 00:02:17,541 --> 00:02:20,083 Nee. 18 00:02:21,958 --> 00:02:23,416 Moon. 19 00:02:24,625 --> 00:02:25,625 Niet weer. 20 00:02:25,708 --> 00:02:27,458 Niet weer. -Zag je me? 21 00:02:27,625 --> 00:02:30,125 Ik vloog nog nooit zo ver alleen. 22 00:02:30,250 --> 00:02:34,500 Dit was een perfect nest. Kijk nu eens. 23 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Ik bedoel… -Je hebt het stukgemaakt. 24 00:02:38,291 --> 00:02:40,750 Nu kunnen we het nog beter maken. 25 00:02:41,166 --> 00:02:45,083 Kijk wat ik gevonden heb. Stel je voor, een zilveren nest. 26 00:02:45,166 --> 00:02:48,750 In de top van de hoogste boom, dan zijn we de top van het bos. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,458 Een zilveren nest? 28 00:02:51,041 --> 00:02:53,500 Dan zal iedereen ons zien. 29 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 Wat is daar mis mee? 30 00:02:55,625 --> 00:02:58,916 We zijn uilen. We horen niet te worden gezien. 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,166 Kom mee en… -Wat als ik gezien wil worden? 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,625 Wil je ook opgegeten worden? 33 00:03:02,708 --> 00:03:05,416 Alle andere wezens in het bos willen niets liever… 34 00:03:05,583 --> 00:03:08,208 dan je opeten. -Muizen toch niet. 35 00:03:08,333 --> 00:03:09,458 Als ze groter waren, wel. 36 00:03:09,666 --> 00:03:11,333 De spreeuwen ook niet. 37 00:03:13,625 --> 00:03:14,750 Wat is dat, papa? 38 00:03:15,166 --> 00:03:16,875 Ik denk een blad. 39 00:03:17,000 --> 00:03:22,208 Een groot, eng blad dat ritselt in de milde maar enge bries. 40 00:03:22,291 --> 00:03:23,875 Erg grappig, kleine Moon. 41 00:03:23,958 --> 00:03:28,333 Je denkt te weten hoe het er in de wereld aan toe gaat, maar je hebt geen idee. 42 00:03:28,500 --> 00:03:31,750 Ik heb wel een idee. -Als je groot bent… 43 00:03:31,916 --> 00:03:35,125 mag je een zilveren nest maken in de boom die jij wilt… 44 00:03:35,208 --> 00:03:39,708 maar nu wordt het koud en hebben wij helemaal geen nest. 45 00:03:40,458 --> 00:03:44,416 Je moet een goede broer zijn en hier blijven bij Peaky terwijl ik… 46 00:03:44,500 --> 00:03:47,333 een nieuw huis zoek. Kan je dat? -Ja, papa. 47 00:03:47,833 --> 00:03:53,666 Niet bewegen, wees stil en ga nergens heen. 48 00:03:54,500 --> 00:03:55,833 Oké, ik ben zo terug. 49 00:03:59,958 --> 00:04:02,916 Ik wilde het niet kapotmaken. -Dat deed je wel. 50 00:04:03,458 --> 00:04:07,333 Ik kan het wel herstellen met een paar goede takken. 51 00:04:07,625 --> 00:04:11,166 Ik kan het doen voor papa terugkomt, dan is het een verrassing. 52 00:04:11,500 --> 00:04:14,458 Papa zei dat we hier moesten blijven. 53 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 Komt goed, Peaky, ik blijf in de buurt. We zitten in een bos. 54 00:04:17,625 --> 00:04:20,833 Er zijn overal takken en twijgen. -Wacht, Moon. 55 00:04:20,916 --> 00:04:22,083 Ik kom zo terug. 56 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Hier is er een. 57 00:04:27,208 --> 00:04:28,541 Deze is goed. 58 00:04:29,416 --> 00:04:30,666 Deze is perfect. 59 00:04:39,416 --> 00:04:40,958 Glanzend. 60 00:05:03,291 --> 00:05:04,791 Schiet op, Moon, ik heb hem. 61 00:05:04,958 --> 00:05:06,208 Papa. -Schiet op. 62 00:05:09,958 --> 00:05:13,416 Ben je oké? -Ik denk dat mijn vleugel gebroken is. 63 00:05:13,750 --> 00:05:16,416 Het komt goed, blijf in de boom. 64 00:05:17,208 --> 00:05:19,958 Blijf in de boom. Ik kom zo terug. 65 00:05:20,708 --> 00:05:21,833 Ja, papa. 66 00:05:23,458 --> 00:05:26,791 'Blijf in de boom.' 67 00:05:27,583 --> 00:05:31,750 'Blijf in de boom.' 68 00:05:47,041 --> 00:05:50,208 Van onderen. 69 00:06:00,750 --> 00:06:04,500 Opzij. We gaan. Kom op. 70 00:06:43,708 --> 00:06:47,041 Rustig aan. Ik kan het. 71 00:06:47,708 --> 00:06:50,041 Wat voor bos is dit? 72 00:07:03,416 --> 00:07:04,500 Excuseer me. 73 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 O, god. Nee. 74 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Juffrouw, gaat het? 75 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 Ja, ik ben oké. -Je viel hard. 76 00:07:21,125 --> 00:07:23,416 Kan iemand je naar huis brengen? -Laat me met rust. 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,333 Ik ga. -Zullen we even met je meelopen? 78 00:07:25,416 --> 00:07:26,583 Het is oké. -Hé, vriendje. 79 00:07:27,041 --> 00:07:28,583 Ga je met mij mee? Kijk uit. 80 00:07:46,208 --> 00:07:49,791 Hallo daar. Je bent op de verkeerde plek, toch? 81 00:07:50,416 --> 00:07:51,458 Ben je de weg kwijt? 82 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Ja, meneer. 83 00:07:55,458 --> 00:07:59,041 Ik ben ook op de verkeerde plek. Hé, zorg voor jezelf. 84 00:07:59,125 --> 00:08:01,916 Deze straten zijn gevaarlijk en ijzig. 85 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Eten. -Ik neem dat wel. 86 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Dankjewel. -Eten. 87 00:08:11,208 --> 00:08:13,750 Sorry, ik wou niet alles opeten. 88 00:08:13,833 --> 00:08:15,833 Kijk nou eens. -Wat hebben we hier? 89 00:08:15,916 --> 00:08:18,791 Deze leeft nog. -Ja, ik leef. 90 00:08:18,875 --> 00:08:21,208 Eten. -Nee, ik ben geen eten. 91 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Wilde je ook eten? Ga terug naar waar je thuishoort. 92 00:08:23,375 --> 00:08:25,125 Sorry, ik hoopte op wat… 93 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 Ik onderbreek je daar. 94 00:08:27,791 --> 00:08:30,291 Kijk, dit is afval, snap je? 95 00:08:30,375 --> 00:08:35,333 En afval is voedsel voor duiven, niet voor wat jij ook maar mag zijn. 96 00:08:35,416 --> 00:08:37,208 Ja, wat ben jij eigenlijk? 97 00:08:37,291 --> 00:08:38,666 Ik ben een uil. -Een uil? 98 00:08:38,750 --> 00:08:42,416 Daar ben je wat klein voor, denk je niet? -Ik denk niet dat je een uil bent. 99 00:08:42,583 --> 00:08:48,333 Uilen zijn beruchte, beestachtige wezens van de nacht. 100 00:08:48,666 --> 00:08:50,875 Je bent geen uil. -Echt waar, ik ben een uil. 101 00:08:51,000 --> 00:08:53,625 Eten. -Nee, ik wil je eten niet. 102 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 Ik wil gewoon… -Je krijgt het niet dus vraag het niet. 103 00:08:56,750 --> 00:08:59,125 Ik vroeg het niet. Ik… -Hemeltjelief. 104 00:08:59,250 --> 00:09:01,333 Wil je dat Punt verhongert? 105 00:09:01,416 --> 00:09:02,916 Hij verhongert. -Eten. 106 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Hij moet wel afval eten, anders heeft hij geen eten. 107 00:09:07,083 --> 00:09:08,625 Hij heeft zo'n honger. -Eten. 108 00:09:08,708 --> 00:09:13,375 Wat is er met je vleugel gebeurd? -Nou, het kwam… 109 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 Ik was aan het vechten. -Harde jongen. 110 00:09:17,125 --> 00:09:20,750 Nu wil je ervoor vechten? -Slecht idee. 111 00:09:20,833 --> 00:09:23,291 Wacht. Dat zei ik niet. Jij zei dat. 112 00:09:23,375 --> 00:09:25,625 Het is drie tegen één. Denk je dat je ons aankan? 113 00:09:25,708 --> 00:09:27,250 Vreselijk idee. -Nee. 114 00:09:27,375 --> 00:09:31,125 We tonen hem wat we hier kunnen in Rockefeller Plaza. 115 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 O jee, daar gaan we weer. 116 00:09:34,125 --> 00:09:38,541 Eten. 117 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 Daar. 118 00:09:45,166 --> 00:09:46,875 Schiet op. -Eten. 119 00:09:55,416 --> 00:09:56,708 Hij gaat naar 5th. 120 00:10:00,458 --> 00:10:02,291 Hé daar, vriendje. -Hebbes. 121 00:10:03,875 --> 00:10:06,208 Rustig aan, we willen met je praten. 122 00:10:15,333 --> 00:10:17,083 Nu hebben we je. 123 00:10:28,958 --> 00:10:31,000 Nee. 124 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 Jij weer. -'Jij weer.' 125 00:10:49,625 --> 00:10:52,041 Wat is dit ding? -Hallo. 126 00:10:52,166 --> 00:10:55,458 In wat voor bos woon je? -Waarom ben je zo ver van huis? 127 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 Is het dichtbij? 128 00:10:57,458 --> 00:11:00,958 Wat gebeurde er met je vleugel? Is die gebroken? 129 00:11:01,541 --> 00:11:04,166 Alsof de feestdagen nog niet stressvol genoeg waren. 130 00:11:05,208 --> 00:11:06,250 Het is oké. 131 00:11:07,083 --> 00:11:09,583 Kom op. 132 00:11:10,500 --> 00:11:11,625 Zo. 133 00:11:12,666 --> 00:11:14,291 Ik ben Luna. 134 00:11:14,416 --> 00:11:16,958 Je hebt het liefste gezicht wat ik vandaag heb gezien. 135 00:11:17,541 --> 00:11:19,791 Ik ben Moon. -Heb je een naam? 136 00:11:19,916 --> 00:11:23,250 Mijn papa noemt me 'Kleine Moon.' -Hoe zal ik je noemen? 137 00:11:23,333 --> 00:11:28,500 Op een dag zal ik Grote Moon zijn. Maar nu ben ik vooral klein. 138 00:11:29,041 --> 00:11:30,708 Je hebt veel te zeggen. 139 00:11:32,125 --> 00:11:34,166 Hoort je been zo te zijn? 140 00:11:41,875 --> 00:11:44,333 Ik ben nog nooit alleen met de trein gegaan. 141 00:11:45,250 --> 00:11:49,666 We zijn hier, maar mijn mama en ik wonen hier ergens. 142 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 We kunnen deze trein naar deze trein nemen. 143 00:11:53,583 --> 00:11:57,125 Als ik terug naar huis ga, zal ze boos zijn. 144 00:11:57,208 --> 00:11:59,333 Hé, jochie. -Mijn vader woont hier… 145 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 Dit is jouw plek niet. Dit is mijn plek. 146 00:12:03,125 --> 00:12:04,791 Alles. -Ja, meneer. 147 00:12:04,875 --> 00:12:08,166 Ik heb op alles geplast. 148 00:12:08,291 --> 00:12:10,791 Oké. -Fijne kerst. 149 00:12:10,875 --> 00:12:12,541 Hier is Rockefeller Plaza. 150 00:12:12,750 --> 00:12:15,458 Daar komen we vandaan. -Ik moest in de boom wachten. 151 00:12:15,625 --> 00:12:20,041 Ik wilde gewoon schaatsen. -Je hebt geen boom gezien, toch? 152 00:12:26,291 --> 00:12:29,125 Ik dacht vroeger dat Kerstmis in de stad het leukst was. 153 00:12:29,208 --> 00:12:33,791 Ik begrijp deze plek niet. -Ik keek met mijn ouders naar de etalages… 154 00:12:33,958 --> 00:12:35,500 en naar alle versieringen. 155 00:12:35,583 --> 00:12:38,458 In het bos kwamen er soms mensen naar ons toe. 156 00:12:38,541 --> 00:12:42,541 Iedereen leek zo blij. -Mijn papa mocht ze niet. 157 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 Ik deed altijd mijn beste trucje en dan lachten ze. 158 00:12:45,541 --> 00:12:47,750 Ze zien er niet uit zoals hier. 159 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Wie weet? Misschien zijn ze niet gelukkig. 160 00:12:51,166 --> 00:12:55,041 Misschien zijn ze alleen, zoals wij, en wachten op Kerstmis om… 161 00:12:57,125 --> 00:12:59,333 Wat is er? -Dat is mijn papa. 162 00:13:04,625 --> 00:13:05,750 Het is maar een klok. 163 00:13:07,375 --> 00:13:08,541 Gaat het wel? 164 00:13:10,125 --> 00:13:11,333 Niet echt, hè? 165 00:13:12,625 --> 00:13:13,958 Nou, ik ook niet. 166 00:13:15,416 --> 00:13:17,250 Maar ik heb honger. 167 00:13:17,333 --> 00:13:19,875 En jij? -Zeg je eten? 168 00:13:20,041 --> 00:13:23,875 Voedsel eten? -Dat kan ik. 169 00:13:23,958 --> 00:13:24,958 ¿Come? 170 00:13:25,125 --> 00:13:30,083 Ik lust wormen, insecten, larven of kleine muizen. Heb je dat? 171 00:13:34,041 --> 00:13:36,916 Dit krijgt je voor vijf dollar in New York City. 172 00:13:39,166 --> 00:13:42,708 Lekker, toch? -Dit is het slechtste eten ooit. 173 00:13:43,458 --> 00:13:45,208 Maar lief dat je voor me gejaagd hebt. 174 00:13:46,041 --> 00:13:48,333 Je herinnert me aan mijn hond. 175 00:13:48,833 --> 00:13:52,208 Je hebt dezelfde ogen. Het lijkt alsof je het begrijpt. 176 00:13:52,833 --> 00:13:55,625 Je wijst naar je hart? Je houdt van me? 177 00:13:56,208 --> 00:14:00,208 Ik ken je niet zo goed, maar ik denk dat ik ook van je hou. 178 00:14:04,750 --> 00:14:07,375 Sorry, het begint echt pijn te doen. 179 00:14:07,458 --> 00:14:10,000 Dat is het coolste wat ik ooit heb gezien. 180 00:14:10,791 --> 00:14:12,833 Ik kan mijn hoofd helemaal omdraaien. 181 00:14:15,583 --> 00:14:18,625 Niet zo leuk als het been, maar het is iets. 182 00:14:20,416 --> 00:14:22,541 We zijn een mooi stel, niet? 183 00:14:26,708 --> 00:14:28,583 ROCKEFELLER BOOM 184 00:14:29,000 --> 00:14:30,541 Daar is het. -Wat is er? 185 00:14:30,625 --> 00:14:34,000 De boom. Kijk. -Wat wil je zeggen? 186 00:14:34,125 --> 00:14:36,083 Daar moet ik heen. -Wacht. 187 00:14:36,208 --> 00:14:37,458 Dat is de boom. -Kom terug. 188 00:14:37,541 --> 00:14:38,875 Dat is de boom. -Rustig aan. 189 00:14:39,041 --> 00:14:43,416 Ik moest in de boom blijven van papa. -Stop, ik ben niet zo snel. 190 00:14:43,666 --> 00:14:46,125 Hij gaat weg. -Wacht, ik kan je niet bijhouden. 191 00:14:46,333 --> 00:14:47,375 Nee. 192 00:14:48,208 --> 00:14:50,416 Stop. -En weg. 193 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 Ik wil naar huis. 194 00:15:19,208 --> 00:15:20,333 Hij is kapot. 195 00:15:21,958 --> 00:15:25,416 Dat heeft me nog nooit tegengehouden. 196 00:15:49,291 --> 00:15:50,750 Kijk eens. 197 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 Kijk wie hier is. -We waren je kwijt. 198 00:15:54,875 --> 00:15:57,000 Eten. -Ga weg. 199 00:15:57,083 --> 00:16:00,000 Jullie zijn luide pestkoppen en we willen jullie afval niet. 200 00:16:00,083 --> 00:16:02,333 We zijn de weg kwijt en willen naar huis. 201 00:16:02,416 --> 00:16:06,666 Ja, voor Kerstmis. -Ja, voor Kerstmis. Wat dat ook is. 202 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Hoorde ik je? -Hoorde je mij nou? 203 00:16:13,166 --> 00:16:17,875 Voor de Kerstmis. -Thuis is een goede plek voor Kerstmis. 204 00:16:17,958 --> 00:16:20,250 Ik wou dat wij een thuis hadden. -Dat hebben we. 205 00:16:20,333 --> 00:16:22,916 Ja, dat klopt. De straten. 206 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 Eten. -Wat denk je, baas? Zullen we? 207 00:16:26,458 --> 00:16:32,208 We kunnen je de weg terug tonen als je het echt wilt. 208 00:16:32,708 --> 00:16:34,333 Echt? -Ja. 209 00:16:34,416 --> 00:16:37,416 Het is een welkomstgeschenk. -In de Big Apple. 210 00:16:37,833 --> 00:16:41,083 Appels hebben wormen. -Dat is het lekkere deel. 211 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 Mijn vleugel is gebroken. Ik kan niet vliegen. 212 00:16:44,791 --> 00:16:48,791 Wij vliegen niet. Ben je gek? Kom. 213 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 O, ja. 214 00:16:52,125 --> 00:16:55,500 Dit lijkt er meer op. -Had ik m'n sjaal maar meegenomen. 215 00:16:55,666 --> 00:16:58,666 Je dacht toch niet dat we zouden vliegen? 216 00:16:58,750 --> 00:17:01,166 We zijn duiven, geef ons wat krediet. 217 00:17:06,833 --> 00:17:08,166 Glanzend. 218 00:17:11,833 --> 00:17:14,958 Daar is het. -Wacht, ik help je. 219 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 Ik moet naar de top, voor mijn papa er is. 220 00:17:19,958 --> 00:17:22,000 Oké, wat? Rennen we nu? 221 00:17:23,791 --> 00:17:26,291 Stop, dit gaat veel te ver. 222 00:17:26,916 --> 00:17:30,708 Iedereen stoppen. Stop met rennen. 223 00:17:30,833 --> 00:17:31,916 Kom. -Dit is onaanvaardbaar. 224 00:17:32,041 --> 00:17:34,333 Deze kant op. Daar is het, kom op. 225 00:17:34,500 --> 00:17:35,916 Jeetjemina. 226 00:17:36,875 --> 00:17:38,500 Hé, geen dieren op het ijs. 227 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 Ik kan dit. 228 00:17:44,125 --> 00:17:47,833 Ik kan dit. 229 00:17:52,000 --> 00:17:53,458 Ik heb je. 230 00:17:54,166 --> 00:17:56,000 Vlieg. 231 00:18:01,166 --> 00:18:03,750 Hou vol. Ik heb je. 232 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 Ja. 233 00:18:07,500 --> 00:18:10,375 Hemeltje. -Vrolijk Kerstmis. 234 00:18:10,458 --> 00:18:12,791 Vlieg hoog, dappere uil. 235 00:18:22,833 --> 00:18:27,875 Het is een mooi uitzicht van hier. -Ja. 236 00:18:28,541 --> 00:18:32,291 Ik zie papa niet. Zal hij me vinden? 237 00:18:33,791 --> 00:18:37,916 Misschien wel, misschien niet. 238 00:18:38,625 --> 00:18:43,541 Maar kijk naar al die mensen met blijheid in hun hart… 239 00:18:43,625 --> 00:18:44,708 …en wat al niet meer. 240 00:18:45,500 --> 00:18:49,166 Misschien kunnen zij je helpen. 241 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 Vrolijk Kerstmis. 242 00:18:53,916 --> 00:18:55,333 'Vrolijk Kerstmis'? 243 00:18:59,666 --> 00:19:03,583 Wat denk je? Wat maakt van dit verhaal een kerstverhaal? 244 00:19:04,416 --> 00:19:09,208 De boom? De sneeuw? Het licht in de duisternis? 245 00:19:10,000 --> 00:19:13,208 Of misschien is het dat gevoel dat je niet kreeg wat je wilde… 246 00:19:13,291 --> 00:19:17,125 …maar diep vanbinnen, weet je dat één klein kaarsje… 247 00:19:17,208 --> 00:19:20,500 …alles wat lichter en warmer kan maken. 248 00:19:21,291 --> 00:19:22,708 Misschien zijn het die dingen. 249 00:19:24,000 --> 00:19:26,458 Of misschien dit. -Excuseer me. 250 00:19:26,708 --> 00:19:29,416 Er zit een uiltje in die boom die zijn familie zoekt. 251 00:19:32,333 --> 00:19:33,666 Ik moet de mijne ook vinden. 252 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 Kom, jochie. Je bent ver weg van huis. 253 00:19:39,041 --> 00:19:41,791 Ik moet hier blijven. Ik wacht op mijn papa. 254 00:19:41,875 --> 00:19:44,333 Ik moet… -Geen zorgen. We brengen je terug. 255 00:19:45,416 --> 00:19:47,500 Dit is erg warm. 256 00:20:12,458 --> 00:20:14,666 Het is oké, je kan gaan. 257 00:20:38,541 --> 00:20:40,416 Papa. -Moon? 258 00:20:42,416 --> 00:20:44,250 Moon, waar was je? 259 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Ik zocht… -Vrolijk Kerstmis. 260 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 'Kerstmis'? 261 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 Wat is Kerstmis? 262 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Ik weet het niet maar ik denk… 263 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 …dat het dit is. 264 00:21:02,250 --> 00:21:03,583 Je hebt gelijk, kleine Moon. 265 00:21:04,708 --> 00:21:06,000 Dat klopt. 266 00:23:51,041 --> 00:23:53,041 Ondertiteling: Sarah Van Pevenage Subrip: DaFixer19552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.