All language subtitles for Alien.From.The.Deep.1989.F1S.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,591 --> 00:01:00,215 Yo, Washington. 2 00:01:01,840 --> 00:01:03,233 You're pushing the old girl too hard. 3 00:01:03,257 --> 00:01:05,007 There's oil all over the place down there. 4 00:01:05,090 --> 00:01:06,174 Let me take the wheel. 5 00:01:08,965 --> 00:01:11,007 I know this area pretty well. 6 00:01:11,090 --> 00:01:12,758 All them rocks out there. 7 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 Go down there and wake up them peaceniks. 8 00:01:14,923 --> 00:01:16,007 Do it gently. 9 00:01:16,090 --> 00:01:17,090 Yes, sir. 10 00:01:22,174 --> 00:01:25,049 Hey man, time to shake your sleepy head. 11 00:01:31,382 --> 00:01:32,382 Miss? 12 00:01:36,882 --> 00:01:39,340 Get ready to walk on dry land again. 13 00:01:39,424 --> 00:01:42,340 All right. 14 00:01:42,424 --> 00:01:43,882 Good morning, bless. 15 00:01:43,965 --> 00:01:44,965 Ready for it? 16 00:01:48,591 --> 00:01:49,757 Shit! 17 00:01:49,840 --> 00:01:51,132 Washington! 18 00:02:01,132 --> 00:02:02,965 You are in restricted waters. 19 00:02:03,049 --> 00:02:04,840 You have 30 seconds to come about. 20 00:02:04,923 --> 00:02:06,007 Jesus, what is this? 21 00:02:06,090 --> 00:02:07,257 And clear the area. 22 00:02:08,257 --> 00:02:09,257 Tell him no fuel. 23 00:02:10,591 --> 00:02:11,923 No, let's try the empty water jug. 24 00:02:12,007 --> 00:02:13,007 Right. 25 00:02:18,049 --> 00:02:20,215 You can replenish your fresh water supplies 26 00:02:20,299 --> 00:02:24,424 at the small island 15 miles to the east port. 27 00:02:25,382 --> 00:02:27,299 You now have 25 seconds. 28 00:02:29,965 --> 00:02:32,090 Go out there and show a little cleavage. 29 00:02:33,424 --> 00:02:34,424 Jesus, Lee. 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,424 God, they're from E-CHEM. 31 00:02:41,257 --> 00:02:43,257 Hey peaceniks get your asses in here on the double. 32 00:02:45,257 --> 00:02:48,424 All right, all right, we'll go to that other island. 33 00:02:57,591 --> 00:02:58,840 I knew something was wrong. 34 00:02:58,923 --> 00:03:00,174 We getting the hell outta here. 35 00:03:00,257 --> 00:03:01,257 What? 36 00:03:04,382 --> 00:03:05,840 What's that? 37 00:03:05,923 --> 00:03:06,923 Hey man. 38 00:03:09,549 --> 00:03:11,174 Captain, 39 00:03:11,257 --> 00:03:13,882 you got paid to take us to this island, 40 00:03:13,965 --> 00:03:15,757 so why don't you just finish your job? 41 00:03:15,840 --> 00:03:17,257 The job's finished. 42 00:03:18,923 --> 00:03:22,257 You take us there, or we get our money back. 43 00:03:22,340 --> 00:03:27,299 You know well I spent half the money on fuel and supplies. 44 00:03:28,382 --> 00:03:29,840 Yeah, we saw your supplies. 45 00:03:29,923 --> 00:03:31,191 Hey, it's not my fault that the bastards 46 00:03:31,215 --> 00:03:33,007 tried to sink my boat. 47 00:03:33,090 --> 00:03:35,965 And for that much little lady, you can swim to the island. 48 00:03:36,049 --> 00:03:39,049 Just try not to stir up the sharks too much, okay? 49 00:03:39,132 --> 00:03:42,174 This is really risky for a little girl like you. 50 00:03:42,257 --> 00:03:44,382 Hell, I've got more balls than both of you. 51 00:03:47,090 --> 00:03:48,090 Okay. 52 00:03:49,049 --> 00:03:50,424 Give us this rubber boat. 53 00:03:52,257 --> 00:03:54,757 You know what we're trying to do to those bastards? 54 00:03:54,840 --> 00:03:56,215 I don't give a good goddamn 55 00:03:56,299 --> 00:03:58,215 what you're trying to do with 'em. 56 00:03:58,299 --> 00:04:00,257 And as for the rubber dinghy, 57 00:04:01,923 --> 00:04:04,382 it'll cost you another 1000. 58 00:04:04,466 --> 00:04:07,299 A thousand dollars for this flabby junk. 59 00:04:07,382 --> 00:04:09,215 It doesn't even have a motor. 60 00:04:09,299 --> 00:04:11,757 What? A motor? 61 00:04:11,840 --> 00:04:13,965 You only have 1000. 62 00:04:14,049 --> 00:04:16,215 With a motor it'd be 5,000. 63 00:04:16,299 --> 00:04:17,400 Let's turn this old lady around. 64 00:04:17,424 --> 00:04:18,340 Let's get the hell outta here. 65 00:04:18,424 --> 00:04:20,174 Yes, sir. 66 00:04:20,257 --> 00:04:23,382 Hey, you know damn well that's all the money we have. 67 00:04:23,466 --> 00:04:24,507 Give him the money. 68 00:04:33,340 --> 00:04:35,174 It will hurt your karma, you know. 69 00:04:42,049 --> 00:04:43,340 He didn't even count it. 70 00:04:43,424 --> 00:04:44,507 Didn't have to. 71 00:04:44,590 --> 00:04:46,257 Anyway, it's 10 times the price. 72 00:04:49,923 --> 00:04:51,466 Ya on there, Colonel? 73 00:04:51,548 --> 00:04:55,049 Colonel, Ali's on the line for you. 74 00:04:57,424 --> 00:04:58,340 Yeah, Ali. 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,007 Yeah, you were right. 76 00:05:00,090 --> 00:05:01,442 Those characters are so Greenpeace, 77 00:05:01,466 --> 00:05:03,798 you can smell the chlorophyll a mile away. 78 00:05:03,882 --> 00:05:05,150 Just make sure they go and don't come back. 79 00:05:05,174 --> 00:05:06,215 Understand, Ali? 80 00:05:06,299 --> 00:05:07,590 Yeah, roger and out Colonel. 81 00:05:29,466 --> 00:05:31,049 Now listen to you two. 82 00:05:31,132 --> 00:05:34,007 Keep your heads down and your eyes open. 83 00:05:34,090 --> 00:05:37,007 These E-CHEMers are nobody's fools. 84 00:05:37,090 --> 00:05:38,424 Good luck. 85 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 Thank you for the warning, anyway. 86 00:05:41,882 --> 00:05:43,923 Let's get moving. 87 00:06:31,007 --> 00:06:32,548 It's truly active. 88 00:06:48,090 --> 00:06:50,010 The plant should be on one side of the mountains, 89 00:06:50,049 --> 00:06:52,299 and the village on the other side, maybe there. 90 00:06:54,923 --> 00:06:56,299 Let's leave all that stuff here. 91 00:06:56,382 --> 00:06:57,840 Might be a sign for a search team. 92 00:06:57,923 --> 00:06:58,923 Are you afraid? 93 00:07:00,090 --> 00:07:01,090 Yeah. 94 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 Come on. 95 00:07:55,423 --> 00:07:58,340 Look out. 96 00:07:58,423 --> 00:08:00,049 Hello, me Datu. 97 00:08:00,132 --> 00:08:01,132 Friend. 98 00:08:05,548 --> 00:08:07,132 Hi Datu. 99 00:08:07,215 --> 00:08:08,215 Me Jane. 100 00:08:09,423 --> 00:08:11,506 Did Dr. Van Velder, the missionary, send you? 101 00:08:11,590 --> 00:08:14,798 Yes, come, I take you to him. 102 00:08:14,882 --> 00:08:16,174 No, not there. 103 00:08:16,257 --> 00:08:17,465 It's magic. 104 00:08:54,423 --> 00:08:56,174 What are they doing? 105 00:08:56,257 --> 00:08:58,840 Sumak, the volcano god, has big devil inside. 106 00:08:58,923 --> 00:09:00,965 We make ceremony for devil to go away. 107 00:09:02,423 --> 00:09:04,506 But I thought you were Christians here. 108 00:09:04,590 --> 00:09:06,381 Very Christian, like you. 109 00:09:06,465 --> 00:09:08,506 Good magic is good for our gods, no? 110 00:09:29,590 --> 00:09:31,174 Well? 111 00:09:31,257 --> 00:09:33,174 The gas pressure's still rising, Colonel. 112 00:09:33,257 --> 00:09:35,007 The lava's at a hot point. 113 00:09:35,090 --> 00:09:36,423 It's almost reached maximum. 114 00:09:41,298 --> 00:09:43,423 Any chance of a serious eruption? 115 00:09:43,506 --> 00:09:46,007 I'd say we're nearly in the middle of one right now. 116 00:09:47,090 --> 00:09:48,174 Where's Dr. Geoffrey? 117 00:09:48,256 --> 00:09:49,965 At the waste disposal plant. 118 00:09:50,049 --> 00:09:50,840 Call him right now. 119 00:09:50,923 --> 00:09:51,923 You got it. 120 00:09:52,506 --> 00:09:53,923 No, nevermind. 121 00:09:54,007 --> 00:09:55,007 I'll get it myself. 122 00:09:57,007 --> 00:09:57,840 Take a reading. 123 00:09:57,923 --> 00:09:58,923 Yes. 124 00:10:11,590 --> 00:10:14,174 Did you stop the unloading process? 125 00:10:14,256 --> 00:10:16,506 Of course, take a look. 126 00:10:16,590 --> 00:10:18,423 Can you read a Geiger counter? 127 00:10:20,465 --> 00:10:23,132 Everything was about to blow sky high. 128 00:10:23,215 --> 00:10:24,757 Well, in case you've forgotten, 129 00:10:24,840 --> 00:10:26,965 I'm the one that gives the orders around here. 130 00:10:28,423 --> 00:10:29,923 Just pretend you gave the order, 131 00:10:30,007 --> 00:10:32,256 and thank God if you believe in Him. 132 00:10:34,132 --> 00:10:36,757 All I have to do is make one phone call to Houston 133 00:10:36,840 --> 00:10:38,506 and your ass is outta here. 134 00:10:38,590 --> 00:10:41,840 Houston? It's a long way away. 135 00:10:41,923 --> 00:10:45,132 They don't understand or maybe they just don't want to. 136 00:10:45,214 --> 00:10:48,298 Your barrack room report certainly never helps. 137 00:10:48,381 --> 00:10:51,506 It'll be wiser to insist that they close this place. 138 00:10:51,590 --> 00:10:54,049 We're dumping radioactive waste into the volcano. 139 00:10:54,132 --> 00:10:56,882 We're creating a bomb of enormous power. 140 00:11:00,090 --> 00:11:01,174 We can control it. 141 00:11:01,256 --> 00:11:02,798 Yeah, you're kidding yourself 142 00:11:02,882 --> 00:11:05,256 if you think you're gonna control a volcano. 143 00:11:05,339 --> 00:11:07,423 We're sending pure energy into space. 144 00:11:35,298 --> 00:11:37,381 Christian, number three, well. 145 00:11:37,465 --> 00:11:38,566 What three sounds are mentioned 146 00:11:38,590 --> 00:11:40,465 in which verse in the Bible? 147 00:11:42,298 --> 00:11:45,132 The answer is the sound of roaring from the city. 148 00:11:46,214 --> 00:11:47,590 The sound from the temple. 149 00:11:49,173 --> 00:11:50,506 The sound of the the Lord 150 00:11:50,590 --> 00:11:52,882 repaying his enemies their desserts. 151 00:11:52,965 --> 00:11:55,798 Isaiah 66, verse 6. 152 00:11:55,882 --> 00:11:57,256 We will now have some singing. 153 00:12:05,548 --> 00:12:07,007 Welcome at last. 154 00:12:07,090 --> 00:12:08,131 Good boy Datu. 155 00:12:08,214 --> 00:12:09,256 Reverend Van Velder? 156 00:12:09,339 --> 00:12:11,090 Well, I'm not Dr. Livingston. 157 00:12:11,173 --> 00:12:13,131 I'm Jane, and this is Lee, our cameraman. 158 00:12:13,214 --> 00:12:15,007 Please come upstairs. 159 00:12:15,090 --> 00:12:17,840 We must thank the Lord that you arrived safely. 160 00:12:17,923 --> 00:12:19,882 We heard some gunshots a while ago. 161 00:12:21,007 --> 00:12:22,840 This way. 162 00:12:22,923 --> 00:12:24,899 It's a shame really, what was once such a beautiful place 163 00:12:24,923 --> 00:12:27,173 is slowly being destroyed by these people. 164 00:12:31,298 --> 00:12:34,049 Please come in, take a seat. 165 00:12:34,131 --> 00:12:35,840 Eat, drink. You'll need plenty 166 00:12:35,923 --> 00:12:37,798 of nourishment to keep your strength up. 167 00:12:37,882 --> 00:12:39,232 - Thanks, we just ate. - No thank you. 168 00:12:39,256 --> 00:12:40,536 A refreshing drink then, perhaps? 169 00:12:40,590 --> 00:12:42,465 That'd be nice. 170 00:12:42,548 --> 00:12:44,274 Have you given any thought to how we can get into the plant 171 00:12:44,298 --> 00:12:45,840 without being stopped? 172 00:12:45,923 --> 00:12:47,007 Yes, I have. 173 00:12:47,089 --> 00:12:48,965 And I hope my plan works. 174 00:12:49,049 --> 00:12:50,339 In about half an hour. 175 00:12:50,423 --> 00:12:51,566 Reverend, can you tell us anything at all 176 00:12:51,590 --> 00:12:53,798 about the inside of the plant? 177 00:12:53,882 --> 00:12:55,173 Very little. 178 00:12:55,256 --> 00:12:57,049 You see, it was the unusual secrecy 179 00:12:57,131 --> 00:12:58,983 surrounding this operation that first aroused my suspicions. 180 00:12:59,007 --> 00:13:01,757 You mean you don't think they're really decontaminating 181 00:13:01,840 --> 00:13:03,506 the waste material being shipped here? 182 00:13:03,590 --> 00:13:05,298 No. 183 00:13:05,381 --> 00:13:06,941 I've had previous experience of such things. 184 00:13:06,965 --> 00:13:08,840 They've been using this whole archipelago 185 00:13:08,923 --> 00:13:11,798 as an atomic testing ground for years. 186 00:13:11,882 --> 00:13:14,423 We'll need proof if we're to get E-CHEM closed down. 187 00:13:16,089 --> 00:13:17,423 Have any of your congregation 188 00:13:17,506 --> 00:13:20,590 suffered any of the effects of radiation? 189 00:13:21,506 --> 00:13:22,840 Fortunately not. 190 00:13:24,590 --> 00:13:28,007 You see most of the population has moved to other islands. 191 00:13:28,089 --> 00:13:29,465 Only a few have remained. 192 00:13:29,548 --> 00:13:31,840 And I must find a way of evacuating them 193 00:13:31,923 --> 00:13:33,506 if things get any worse. 194 00:13:33,590 --> 00:13:37,339 And the volcano, how long has it been active? 195 00:13:37,423 --> 00:13:39,923 Practically since E-CHEM built their plant here. 196 00:13:40,007 --> 00:13:42,339 And I'm sure it's no coincidence. 197 00:13:42,423 --> 00:13:44,757 But didn't you try talking to the authorities 198 00:13:44,840 --> 00:13:46,339 before you got in touch with us? 199 00:13:46,423 --> 00:13:48,923 Of course, and I was very persistent, 200 00:13:49,007 --> 00:13:52,256 but it seems that E-CHEM bought more than just the island, 201 00:13:52,339 --> 00:13:54,339 if you get what I mean. 202 00:13:54,423 --> 00:13:55,423 Got it. 203 00:13:56,339 --> 00:13:58,131 Father, they're coming. 204 00:13:58,214 --> 00:14:00,107 All right, now you know what you have to do, don't you? 205 00:14:00,131 --> 00:14:01,131 Sure. 206 00:14:02,923 --> 00:14:04,757 This is it, get ready. 207 00:14:04,840 --> 00:14:06,232 Two of the tribesmen will come along with the truck 208 00:14:06,256 --> 00:14:07,381 as borders. 209 00:14:14,965 --> 00:14:15,965 Stop. 210 00:14:17,089 --> 00:14:19,256 Stop. There is American beer in there. 211 00:14:19,339 --> 00:14:20,923 You can make a fortune in town. 212 00:14:21,006 --> 00:14:21,923 Where is this beer? 213 00:14:22,006 --> 00:14:23,131 Over there. 214 00:14:23,214 --> 00:14:24,232 The snake hunter hasn't come yet. 215 00:14:24,256 --> 00:14:25,757 So you could have some. 216 00:14:25,840 --> 00:14:28,089 Good, maybe he finally got bitten by one. 217 00:14:30,006 --> 00:14:32,006 Go check the load then let's pick up some beer. 218 00:14:32,089 --> 00:14:33,256 You, come along with me. 219 00:14:35,590 --> 00:14:38,089 Hey, let's hurry it up in there. 220 00:14:38,173 --> 00:14:39,381 Hurry up what? 221 00:14:41,339 --> 00:14:42,798 Pick up this stuff, we're leaving. 222 00:14:42,882 --> 00:14:44,131 All right. All right. 223 00:14:46,381 --> 00:14:48,339 Looks like this is our lucky day. 224 00:14:48,423 --> 00:14:50,423 About goddamn time, we could use one. 225 00:15:10,089 --> 00:15:11,423 You're a genius. 226 00:15:11,506 --> 00:15:12,298 Hey, why don't you come with us? 227 00:15:12,381 --> 00:15:13,006 Really? 228 00:15:13,089 --> 00:15:14,089 Sure. 229 00:15:15,381 --> 00:15:17,006 Okay, shake a leg, kid. 230 00:15:17,089 --> 00:15:18,089 All aboard. 231 00:15:27,131 --> 00:15:29,214 Lord, please help them. 232 00:15:58,922 --> 00:16:01,339 - Here we go again. - Yeah. 233 00:16:25,256 --> 00:16:26,840 This is the supply truck, 234 00:16:26,922 --> 00:16:28,423 and we've got a lot of surprises. 235 00:16:28,506 --> 00:16:30,381 Get ready to open the gate. 236 00:16:30,465 --> 00:16:32,173 We must be there. 237 00:16:32,256 --> 00:16:33,840 So it's settled then. 238 00:16:33,922 --> 00:16:36,339 If they see us, we separate. 239 00:16:36,423 --> 00:16:37,339 Okay. 240 00:16:37,423 --> 00:16:38,881 We meet at the beach 241 00:16:38,964 --> 00:16:40,564 where the boat is supposed to pick us up. 242 00:16:43,423 --> 00:16:45,256 Dr. Shearing of the Engineering Department, 243 00:16:45,339 --> 00:16:49,298 please call station 305 of physics lab. 244 00:16:49,381 --> 00:16:51,839 Dr. Shearing of the Engineering Department, 245 00:16:51,922 --> 00:16:55,131 please call station 305 of physics lab. 246 00:16:58,173 --> 00:16:59,964 Hey, thanks for the beer. 247 00:17:00,048 --> 00:17:01,065 Now go to the kitchen and get something to eat. 248 00:17:01,089 --> 00:17:02,089 Yes, thank you. 249 00:17:25,089 --> 00:17:28,173 Over there, over there. 250 00:17:35,048 --> 00:17:37,089 They're actually producing electricity. 251 00:17:38,922 --> 00:17:41,006 I guess the geothermal plant is the perfect cover 252 00:17:41,089 --> 00:17:42,881 if you're trading in the hot stuff. 253 00:17:44,048 --> 00:17:45,048 Let's get going. 254 00:18:02,256 --> 00:18:03,423 It's through that corridor. 255 00:18:04,381 --> 00:18:05,839 Thanks. 256 00:18:05,922 --> 00:18:07,839 Be a good boy. 257 00:18:07,922 --> 00:18:08,922 Get it? 258 00:18:38,006 --> 00:18:39,048 How's it going? 259 00:18:39,131 --> 00:18:40,232 It's looking better, Colonel. 260 00:18:40,256 --> 00:18:41,482 Gas pressure, lava temperature, 261 00:18:41,506 --> 00:18:43,298 almost back to normal. 262 00:18:43,381 --> 00:18:45,381 Okay, start the dumping process again. 263 00:18:47,465 --> 00:18:48,964 You know, Colonel, Dr. Geoffrey. 264 00:18:49,048 --> 00:18:50,506 Hey, forget about Dr. Geoffrey. 265 00:18:54,590 --> 00:18:56,548 I'm running this operation, now. 266 00:20:06,922 --> 00:20:08,214 Bastards. 267 00:20:08,298 --> 00:20:10,423 So this is how they decontaminate the waste. 268 00:20:11,922 --> 00:20:13,298 Maybe they're running outta steam 269 00:20:13,381 --> 00:20:14,901 and they're using it for firewood, huh? 270 00:20:21,964 --> 00:20:23,214 - Closer, closer. - Yeah. 271 00:20:39,922 --> 00:20:41,548 I can't believe it. 272 00:20:45,048 --> 00:20:47,506 They're just dumping it all straight in the volcano. 273 00:20:49,173 --> 00:20:51,006 This is the solution. 274 00:20:51,089 --> 00:20:52,089 Remember Detroit? 275 00:20:53,465 --> 00:20:55,006 When you used one of those bulldozers 276 00:20:55,089 --> 00:20:56,922 against the scabs in the Teamsters strike? 277 00:20:58,298 --> 00:21:00,089 You really wouldn't be out of character, 278 00:21:00,173 --> 00:21:03,589 if you were just to step inside and waste this place. 279 00:21:05,214 --> 00:21:06,214 I'd love to, 280 00:21:07,423 --> 00:21:10,048 but this time with this tape, 281 00:21:11,089 --> 00:21:12,298 I want the whole world to know 282 00:21:12,381 --> 00:21:14,048 what kind of fucking criminals 283 00:21:14,131 --> 00:21:15,839 these E-CHEM people really are. 284 00:21:21,256 --> 00:21:22,339 Okay. 285 00:21:22,423 --> 00:21:24,339 Anyway, I'm glad to be going. 286 00:21:24,423 --> 00:21:26,381 With the radioactivity around here, 287 00:21:26,465 --> 00:21:29,256 even your balls are gonna disintegrate in no time. 288 00:21:29,339 --> 00:21:30,547 You're too kind. 289 00:21:32,339 --> 00:21:33,419 That seems to be a way out. 290 00:21:33,465 --> 00:21:34,839 Okay, let's try it. 291 00:21:45,048 --> 00:21:46,173 Call Houston. 292 00:21:46,256 --> 00:21:47,797 Same message, Colonel? 293 00:21:47,881 --> 00:21:51,298 Yeah, word for word, and ask for reply. 294 00:21:51,381 --> 00:21:52,565 Now let me know when it comes through. 295 00:21:52,589 --> 00:21:53,589 Sure will. 296 00:22:35,173 --> 00:22:36,839 The decontamination chamber. 297 00:22:36,922 --> 00:22:39,048 It takes a minimum of two minutes. 298 00:22:39,131 --> 00:22:41,505 Hey Bob, it's your turn today. 299 00:22:41,589 --> 00:22:42,589 My turn tomorrow. 300 00:22:50,964 --> 00:22:53,006 Colonel Kovacks, Colonel Kovacks. 301 00:22:53,089 --> 00:22:55,048 We've got an emergency. 302 00:22:55,131 --> 00:22:57,298 Two intruders in the decontamination tunnel right now. 303 00:22:58,589 --> 00:23:00,256 Shit, they spotted us. 304 00:23:02,256 --> 00:23:03,839 Better split up. 305 00:23:03,922 --> 00:23:04,505 See you at the beach. 306 00:23:04,589 --> 00:23:05,589 Okay. 307 00:23:20,881 --> 00:23:22,214 Right here somewhere. 308 00:23:22,298 --> 00:23:25,006 Hurry up and find 'em, goddamn it! 309 00:23:35,922 --> 00:23:37,756 You guys about finished loading that stuff? 310 00:23:37,839 --> 00:23:39,464 Two more seconds, Sarge. 311 00:23:39,547 --> 00:23:41,381 Well, move your asses for Christ's sake. 312 00:23:41,464 --> 00:23:43,544 I gotta get this crate off the ground 10 minutes ago. 313 00:23:45,131 --> 00:23:46,048 Who is it? 314 00:23:46,131 --> 00:23:47,173 A man and a woman. 315 00:23:47,256 --> 00:23:48,756 They were using a video camera. 316 00:23:48,839 --> 00:23:50,256 Goddamn it. 317 00:23:50,339 --> 00:23:52,173 Security, this is Kovacks. 318 00:23:52,256 --> 00:23:54,481 We got a man and a woman on the premises with a TV camera. 319 00:23:54,505 --> 00:23:56,006 Now listen to me. 320 00:23:56,089 --> 00:23:58,214 I want that camera and I want that tape. 321 00:23:58,298 --> 00:23:59,839 I know. 322 00:23:59,922 --> 00:24:02,089 If you can't capture them, kill them. 323 00:24:04,089 --> 00:24:05,422 You think that's a wise policy 324 00:24:05,505 --> 00:24:07,173 for the good name of our company? 325 00:24:07,256 --> 00:24:08,173 Get outta here, Geoffrey. 326 00:24:08,256 --> 00:24:09,714 You've been drinking. 327 00:24:09,797 --> 00:24:11,173 You're damn right I have. 328 00:24:12,922 --> 00:24:15,422 You had the dumping started up again, you lunatic. 329 00:24:16,339 --> 00:24:17,214 Read this. 330 00:24:17,298 --> 00:24:18,505 What is it? 331 00:24:18,589 --> 00:24:20,131 Orders from Houston. 332 00:24:20,214 --> 00:24:21,422 It's all in my hands now. 333 00:24:23,006 --> 00:24:24,523 They must be even crazier than you are. 334 00:24:24,547 --> 00:24:27,839 What do any of you know about nuclear physics? 335 00:24:27,922 --> 00:24:28,964 This is Hansen, Sir. 336 00:24:29,048 --> 00:24:29,964 Carlos wants to speak to you. 337 00:24:30,048 --> 00:24:31,339 Shall I patch him in? 338 00:24:31,422 --> 00:24:32,815 Go ahead Hansen, I've got a copy on you. 339 00:24:32,839 --> 00:24:33,964 This is Carlos, sir. 340 00:24:34,048 --> 00:24:36,006 I have a progress report. 341 00:24:36,089 --> 00:24:37,006 Yeah? 342 00:24:37,089 --> 00:24:38,464 We got the man. 343 00:24:38,547 --> 00:24:40,380 He tried to escape into the jungle. 344 00:24:40,464 --> 00:24:44,089 We also have the camera, but there is no tape inside. 345 00:24:44,173 --> 00:24:45,922 This is Hansen, your patch fell through. 346 00:24:46,006 --> 00:24:48,298 I've got another one for you, now repeat your message. 347 00:24:48,380 --> 00:24:50,131 We got our hands on the man sir. 348 00:24:50,214 --> 00:24:52,256 He was trying to make his way into the jungle. 349 00:24:52,339 --> 00:24:53,256 You copy that Colonel? 350 00:24:53,339 --> 00:24:54,256 Yeah, Hansen I copy. 351 00:24:54,339 --> 00:24:55,256 Bring the boy here. 352 00:24:55,339 --> 00:24:56,380 What about the girl? 353 00:24:56,464 --> 00:24:57,505 No sign of her, sir. 354 00:24:57,589 --> 00:24:58,505 Sending out a search party now. 355 00:24:58,589 --> 00:24:59,505 Find her, goddamn it. 356 00:24:59,589 --> 00:25:00,839 Will do sir. 357 00:25:00,922 --> 00:25:01,922 Alive. 358 00:25:03,589 --> 00:25:05,589 We'll take her any way we can get her. 359 00:25:09,380 --> 00:25:10,881 Helicopter one, come in. 360 00:25:10,964 --> 00:25:11,964 Read ya. 361 00:25:12,006 --> 00:25:13,338 Any sign of the girl? 362 00:25:13,422 --> 00:25:15,006 No sign of her, Colonel. 363 00:25:15,089 --> 00:25:16,505 I'm heading out toward the water. 364 00:25:16,589 --> 00:25:17,964 What about the guy? 365 00:25:18,048 --> 00:25:19,380 We got the guy, 366 00:25:19,464 --> 00:25:21,338 but the girl got past the guards at the pass. 367 00:25:21,422 --> 00:25:22,964 Okay, got it. 368 00:25:23,048 --> 00:25:24,338 I'll comb the pass. 369 00:25:24,422 --> 00:25:26,881 Yeah, you do that, and listen Ali, 370 00:25:26,964 --> 00:25:28,839 you promised me those Greenpeace people 371 00:25:28,922 --> 00:25:30,298 would be out of here. 372 00:25:30,380 --> 00:25:31,700 Don't you fuck up like that again. 373 00:26:17,422 --> 00:26:18,464 Can you hear me, Ali? 374 00:26:18,547 --> 00:26:19,464 Yeah, you got anything? 375 00:26:19,547 --> 00:26:21,505 Nah, nothing yet. 376 00:26:21,589 --> 00:26:24,505 Coming in the swampy area near the waterfall. 377 00:26:24,589 --> 00:26:27,089 Keep going in the same direction. 378 00:26:27,173 --> 00:26:29,089 I'll come down and have a look. 379 00:26:43,422 --> 00:26:44,422 Hey! 380 00:26:59,839 --> 00:27:00,964 Jesus Christ. 381 00:27:01,048 --> 00:27:02,048 Shoot! 382 00:27:02,131 --> 00:27:03,173 To kill? 383 00:27:03,255 --> 00:27:04,173 Yeah, what do you think dummy, 384 00:27:04,255 --> 00:27:05,922 she's getting away. 385 00:28:01,422 --> 00:28:02,422 Come on. 386 00:28:06,213 --> 00:28:07,756 Where the fuck is she? 387 00:28:07,839 --> 00:28:09,213 Can you see where she's gone, Ali? 388 00:28:09,297 --> 00:28:11,048 Right in front of your nose, dumbbell. 389 00:28:11,131 --> 00:28:13,380 Listen, asshole, I told you already. 390 00:28:13,464 --> 00:28:14,964 Don't call me dumbbell. 391 00:28:15,048 --> 00:28:17,172 Then don't act like one, flea brain. 392 00:28:18,964 --> 00:28:20,756 Hey Ali, you really think you're some kind of 393 00:28:20,839 --> 00:28:23,380 hard-nosed, tough ass son of a bitch, don't you? 394 00:28:23,464 --> 00:28:25,172 Right on, fathead, 395 00:28:25,255 --> 00:28:26,898 and I got a clutch of bowling trophies to prove it. 396 00:28:26,922 --> 00:28:28,213 Yeah, yeah, you can talk real big 397 00:28:28,297 --> 00:28:29,922 when you're a mile up in the sky 398 00:28:30,006 --> 00:28:32,048 and I can't get at you, right? 399 00:28:32,130 --> 00:28:33,964 Why don't you push down button on that 400 00:28:34,048 --> 00:28:35,380 elevator and come over here. 401 00:28:35,464 --> 00:28:36,922 There she is! 402 00:28:45,089 --> 00:28:46,213 Let's get her. 403 00:29:07,048 --> 00:29:08,048 Shoot her! 404 00:29:10,422 --> 00:29:11,422 Let's go! 405 00:29:23,422 --> 00:29:24,422 Go! 406 00:29:26,172 --> 00:29:27,255 Don't move! 407 00:29:47,048 --> 00:29:50,047 After 'em, get after 'em! 408 00:30:00,589 --> 00:30:01,589 Down! 409 00:30:08,047 --> 00:30:09,839 Could I ask you a question? 410 00:30:09,922 --> 00:30:12,505 What did you do to make those guys so angry? 411 00:30:14,255 --> 00:30:15,422 Leave 'em to me. 412 00:30:16,922 --> 00:30:18,255 I'll see you later. 413 00:30:27,589 --> 00:30:30,547 Come on. 414 00:30:34,297 --> 00:30:35,338 You okay? 415 00:30:35,422 --> 00:30:36,422 Buck shot. 416 00:30:37,839 --> 00:30:38,839 Get 'em! 417 00:30:41,547 --> 00:30:42,547 Move. 418 00:30:50,172 --> 00:30:51,172 Hey look. 419 00:30:54,922 --> 00:30:55,922 Bastard! 420 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 Go. 421 00:31:08,589 --> 00:31:09,964 You hear me, dumbbell? 422 00:31:12,213 --> 00:31:14,422 Yeah, I can hear you, you fat shit. 423 00:31:16,047 --> 00:31:17,327 They're heading towards the cave. 424 00:31:25,213 --> 00:31:27,172 Down there. Hurry up. 425 00:31:38,338 --> 00:31:39,881 Look, it's coming this way. 426 00:31:53,047 --> 00:31:54,047 Move! 427 00:31:56,921 --> 00:31:57,921 Bastards got me. 428 00:31:58,921 --> 00:32:00,005 I'm losing oil. 429 00:32:00,088 --> 00:32:01,128 Can you hear me, dumbbell? 430 00:32:02,047 --> 00:32:03,088 They're all yours. 431 00:32:03,172 --> 00:32:04,338 We're heading back to base. 432 00:32:14,547 --> 00:32:16,797 Quick, come on, get down there. 433 00:32:16,881 --> 00:32:17,881 Get 'em. 434 00:32:22,921 --> 00:32:24,505 Do you think you can make it? 435 00:32:24,589 --> 00:32:26,130 We'll be fine if we make a run for it. 436 00:32:26,213 --> 00:32:27,005 That's for sure. 437 00:32:27,088 --> 00:32:28,088 Let's go. 438 00:32:30,005 --> 00:32:31,005 Over there. 439 00:32:35,255 --> 00:32:36,255 I'm Bob. 440 00:32:39,213 --> 00:32:40,797 Jane. 441 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 Okay, Jane. 442 00:32:42,464 --> 00:32:43,464 Move your ass. 443 00:32:48,213 --> 00:32:49,005 Where? 444 00:32:49,088 --> 00:32:50,088 Over there. 445 00:32:52,255 --> 00:32:53,255 Go inside. 446 00:32:59,338 --> 00:33:00,255 Son of a- 447 00:33:00,338 --> 00:33:01,880 - What's the matter now? 448 00:33:01,963 --> 00:33:04,005 What did I do to deserve you? 449 00:33:04,088 --> 00:33:05,297 We have no time, come on. 450 00:33:32,255 --> 00:33:33,921 Come on, move it. 451 00:33:52,422 --> 00:33:54,422 Stick close to me and we'll be all right. 452 00:33:58,338 --> 00:33:59,213 Bob, will we... 453 00:33:59,297 --> 00:34:00,297 Shh. 454 00:34:04,255 --> 00:34:05,963 I saw their tracks, they're in there. 455 00:34:15,589 --> 00:34:16,838 Drake to base. 456 00:34:16,921 --> 00:34:18,088 Drake to base. 457 00:34:18,172 --> 00:34:19,338 Colonel, can you hear me? 458 00:34:19,422 --> 00:34:20,172 Yeah, go ahead Drake. 459 00:34:20,255 --> 00:34:21,255 I got a copy. 460 00:34:21,338 --> 00:34:22,380 We got 'em trapped. 461 00:34:23,921 --> 00:34:25,148 The girl's with the snake hunter. 462 00:34:25,172 --> 00:34:26,505 Snake hunter? 463 00:34:26,589 --> 00:34:28,297 He never gave us any trouble before. 464 00:34:28,380 --> 00:34:30,172 Listen Drake, 465 00:34:30,255 --> 00:34:32,148 you're gonna be in trouble if you don't find that girl, 466 00:34:32,172 --> 00:34:34,453 because she's got the tape, or at least knows where it is. 467 00:34:38,005 --> 00:34:39,005 Stop. 468 00:34:46,172 --> 00:34:48,130 Keeping the snakes right with tobacco now. 469 00:34:49,589 --> 00:34:50,589 Watch. 470 00:34:53,255 --> 00:34:55,172 Come. 471 00:35:00,130 --> 00:35:01,880 Bastards. 472 00:35:01,963 --> 00:35:05,838 When we shoot this American, he'll blow us to bits. 473 00:35:07,422 --> 00:35:09,838 He won't have a chance if we gas him first. 474 00:35:10,963 --> 00:35:12,464 Well what are you waiting for? 475 00:35:19,380 --> 00:35:20,380 I'll go first. 476 00:35:29,547 --> 00:35:30,547 Start climbing. 477 00:35:33,547 --> 00:35:34,547 Move it kid. 478 00:35:37,088 --> 00:35:39,213 Can you hear that pretty little hissing sound? 479 00:35:39,297 --> 00:35:41,088 There are so many snakes down there, 480 00:35:41,172 --> 00:35:43,380 we'd need a whole tobacco plantation to keep them away. 481 00:35:43,464 --> 00:35:44,464 Move it. 482 00:35:45,297 --> 00:35:46,297 Oh Jesus. 483 00:35:50,297 --> 00:35:51,589 Come on. 484 00:36:00,213 --> 00:36:01,505 Come on, move. 485 00:36:01,589 --> 00:36:03,130 If they get out through another exit, 486 00:36:03,213 --> 00:36:06,255 Kovacks will have our balls for breakfast. 487 00:36:43,130 --> 00:36:44,130 Look out! 488 00:36:48,589 --> 00:36:50,505 Stop fucking with me. 489 00:37:00,422 --> 00:37:02,505 Watch out, there's snakes everywhere. 490 00:37:09,963 --> 00:37:11,963 Ali, no! 491 00:37:14,088 --> 00:37:15,422 Oh Jesus! 492 00:37:15,505 --> 00:37:16,505 Oh Jesus! 493 00:37:17,297 --> 00:37:18,838 Ali! 494 00:37:18,921 --> 00:37:20,130 Ali! 495 00:37:27,297 --> 00:37:29,130 Goddamn it, they're all over the place. 496 00:37:29,213 --> 00:37:30,213 Ali? 497 00:37:30,255 --> 00:37:31,255 Ali? 498 00:37:36,172 --> 00:37:37,338 Fuckers! 499 00:37:37,422 --> 00:37:38,921 Ah, you fuckers. 500 00:37:49,547 --> 00:37:51,213 You fuckers. 501 00:37:51,297 --> 00:37:52,338 What are you doing? 502 00:37:52,422 --> 00:37:54,588 Taking a look down there. 503 00:38:31,338 --> 00:38:33,148 All you have to do is tell me where that tape is, 504 00:38:33,172 --> 00:38:34,838 you'll be outta here. 505 00:38:34,921 --> 00:38:36,338 Oh, come on man. 506 00:38:36,422 --> 00:38:38,838 You know what's going on in this plant. 507 00:38:38,921 --> 00:38:40,505 This has to stop. 508 00:38:40,588 --> 00:38:43,172 Okay, Greenpeace is gonna make that tape public. 509 00:38:43,255 --> 00:38:45,130 But you're not gonna lose your job. 510 00:38:45,213 --> 00:38:47,005 Your company will be back in business. 511 00:38:47,088 --> 00:38:48,255 But this time, legally. 512 00:38:50,005 --> 00:38:51,838 E-CHEM has nothing to hide. 513 00:38:51,921 --> 00:38:53,297 Yeah, sure. 514 00:38:53,380 --> 00:38:55,546 Why are you so concerned about that tape then? 515 00:38:57,504 --> 00:38:59,130 Son, 516 00:38:59,213 --> 00:39:01,338 I'm gonna give you until tomorrow morning 517 00:39:01,422 --> 00:39:03,504 to tell me where that tape is. 518 00:39:03,588 --> 00:39:05,130 If I don't get an answer by then, 519 00:39:05,213 --> 00:39:06,755 you're gonna wish to God you were dead 520 00:39:06,838 --> 00:39:08,255 when I get through with you. 521 00:39:45,588 --> 00:39:47,130 Almost ready. 522 00:39:47,213 --> 00:39:49,297 So am I. 523 00:39:49,380 --> 00:39:52,755 Hey Bob, you never told me what you're doing here. 524 00:39:52,838 --> 00:39:54,088 I'm a snake farmer. 525 00:39:56,047 --> 00:39:56,963 You're kidding. 526 00:39:57,047 --> 00:39:58,047 For the poison. 527 00:39:59,213 --> 00:40:00,314 The pharmaceutical industry calls it venom, 528 00:40:00,338 --> 00:40:01,422 and pays very well for it. 529 00:40:02,921 --> 00:40:04,380 They use it in serums. 530 00:40:04,463 --> 00:40:05,963 Maybe you're not kidding. 531 00:40:26,380 --> 00:40:29,005 I'm from New York, how about you? 532 00:40:30,297 --> 00:40:31,297 LA. 533 00:40:32,588 --> 00:40:35,796 How can someone from the city live out here? 534 00:40:35,880 --> 00:40:37,005 I hate traffic. 535 00:40:37,088 --> 00:40:38,005 I hate the Rams. 536 00:40:38,088 --> 00:40:40,297 Hmm? Come on, eat. 537 00:40:40,380 --> 00:40:41,421 You twisted my arm. 538 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 What is this? 539 00:40:48,588 --> 00:40:50,796 Try it and see what you think. 540 00:40:50,880 --> 00:40:52,172 Even if it's snake, I'll eat it. 541 00:40:52,255 --> 00:40:53,297 I'm starving. 542 00:41:03,421 --> 00:41:04,421 Pretty good. 543 00:41:17,421 --> 00:41:18,421 It's not right. 544 00:41:20,463 --> 00:41:23,297 Here I am, having dinner by candlelight 545 00:41:23,379 --> 00:41:24,880 while poor Lee is going through, 546 00:41:24,963 --> 00:41:26,297 who knows what kind of hell? 547 00:41:27,297 --> 00:41:28,297 Who is this Lee? 548 00:41:29,213 --> 00:41:30,213 Your boyfriend? 549 00:41:32,005 --> 00:41:34,338 He's my cameraman, just my cameraman. 550 00:41:34,421 --> 00:41:35,421 Nothing else. 551 00:41:37,588 --> 00:41:39,337 But ever since we were in college together, 552 00:41:39,421 --> 00:41:40,546 he's been hoping. 553 00:41:42,130 --> 00:41:43,880 You seem to have a lot of admirers. 554 00:41:46,880 --> 00:41:48,546 Don't be afraid of Blossom, he's a pal. 555 00:41:50,297 --> 00:41:52,880 Say hello to the nice lady, Blossom. 556 00:41:56,088 --> 00:42:00,255 I send out helicopters, special squads. 557 00:42:00,337 --> 00:42:02,421 I lose a hell of a lot of goddamn men, 558 00:42:04,172 --> 00:42:07,047 and you can't even find a fucking snake hunter and a girl. 559 00:42:08,588 --> 00:42:11,172 What's the matter with you, you losing your balls? 560 00:42:11,255 --> 00:42:12,504 Now you listen to me. 561 00:42:12,588 --> 00:42:14,337 At first light, 562 00:42:14,421 --> 00:42:16,064 I want you out there in the jungle looking for 'em, 563 00:42:16,088 --> 00:42:18,005 see if I made it to the village, you understand? 564 00:42:18,088 --> 00:42:19,504 Yeah, later for that. 565 00:42:19,588 --> 00:42:22,005 Right now I'm wasted and I'm gonna hit the sack. 566 00:42:22,088 --> 00:42:23,880 Later, my ass. 567 00:42:23,963 --> 00:42:25,856 Hey listen, you'll sleep when I tell you to sleep. 568 00:42:25,880 --> 00:42:27,814 Now get your out there and fix that fuckin' helicopter. 569 00:42:27,838 --> 00:42:30,088 I want it up tonight, you understand? 570 00:42:30,172 --> 00:42:31,172 Do it! 571 00:42:43,088 --> 00:42:46,088 This one has enough poison in it to knock out a buffalo. 572 00:42:47,255 --> 00:42:48,963 Give me a hand, will you? 573 00:42:50,379 --> 00:42:51,963 Me? 574 00:42:52,047 --> 00:42:53,921 He won't to eat you. 575 00:42:59,088 --> 00:43:00,213 Get hold of its tail. 576 00:43:08,254 --> 00:43:11,755 So, when do we leave to rescue Lee? 577 00:43:11,838 --> 00:43:13,296 We could do it quickly together. 578 00:43:14,838 --> 00:43:16,172 I've always minded my own business 579 00:43:16,254 --> 00:43:18,880 and never had any trouble with those guys, 580 00:43:18,963 --> 00:43:20,254 until you came along. 581 00:43:21,254 --> 00:43:22,254 No go. 582 00:43:23,588 --> 00:43:25,504 They're so mad right now, thanks to you. 583 00:43:25,588 --> 00:43:28,088 It's obviously time to beat a hasty retreat. 584 00:43:30,254 --> 00:43:31,796 So I have no intention 585 00:43:31,880 --> 00:43:33,421 of going looking for trouble with you. 586 00:43:33,504 --> 00:43:34,588 I'm going back, 587 00:43:35,838 --> 00:43:37,254 even if I have to go alone. 588 00:43:38,880 --> 00:43:40,172 That's entirely up to you. 589 00:43:51,047 --> 00:43:53,172 We'd be willing to pay for your help. 590 00:43:53,254 --> 00:43:56,212 Now that you mention it, you owe me some money already. 591 00:43:56,296 --> 00:43:57,296 I do? 592 00:43:59,005 --> 00:44:00,188 That cartridge belt I lost back there in the jungle, 593 00:44:00,212 --> 00:44:02,254 was full of vials of poison. 594 00:44:02,337 --> 00:44:03,921 Took months to collect it all. 595 00:44:05,337 --> 00:44:07,188 I was on my way down to the village to sell them 596 00:44:07,212 --> 00:44:08,212 when I found you. 597 00:44:09,921 --> 00:44:12,088 Do you realize how time consuming it is to milk snakes? 598 00:44:13,172 --> 00:44:14,421 You'll get your damn money, 599 00:44:15,504 --> 00:44:17,337 but what kind of a man are you? 600 00:44:17,421 --> 00:44:20,296 I believe I told you what those E-CHEM people are up to. 601 00:44:20,379 --> 00:44:21,963 Yeah, you told me. 602 00:44:22,047 --> 00:44:24,838 Just think, today you saved my life. 603 00:44:25,921 --> 00:44:27,047 Don't remind me of that. 604 00:44:28,296 --> 00:44:29,963 Okay, 605 00:44:30,047 --> 00:44:31,047 relax, 606 00:44:32,088 --> 00:44:33,088 be nice. 607 00:44:34,212 --> 00:44:35,504 All you need now is- 608 00:44:35,588 --> 00:44:37,463 - Don't touch me, you a snake squeezer. 609 00:44:37,546 --> 00:44:38,921 You're all alike. 610 00:44:40,296 --> 00:44:41,880 Men like you think you're real men 611 00:44:41,963 --> 00:44:44,463 just because you've got a pair of balls. 612 00:44:44,546 --> 00:44:46,130 Oh, I could kill you. 613 00:44:46,212 --> 00:44:48,337 You, what did you say your name was? 614 00:44:49,337 --> 00:44:51,212 Ah yes, Bob. 615 00:44:51,296 --> 00:44:53,421 Well Bob, you make me sick. 616 00:44:55,047 --> 00:44:57,130 Now what was it you said I'd be needing? 617 00:44:57,212 --> 00:45:00,171 I just meant that you should have a few hours of sleep. 618 00:45:00,254 --> 00:45:02,379 If we stand any chance of getting into that place, 619 00:45:02,463 --> 00:45:03,546 we should start early. 620 00:45:04,588 --> 00:45:05,838 We? 621 00:45:05,921 --> 00:45:06,504 We, mademoiselle. 622 00:45:06,588 --> 00:45:07,337 You mean? 623 00:45:07,421 --> 00:45:08,421 Yes. 624 00:45:09,588 --> 00:45:11,129 Oh Bob, you're a, 625 00:45:13,129 --> 00:45:14,047 you're a. 626 00:45:14,129 --> 00:45:15,047 Snake squeezer? 627 00:45:15,129 --> 00:45:16,504 Oh and an angel. 628 00:45:16,588 --> 00:45:18,212 Hey hey hey, get a grip on yourself. 629 00:45:18,296 --> 00:45:20,588 My glasses are fogging up. 630 00:45:26,129 --> 00:45:27,463 Come on. 631 00:45:27,546 --> 00:45:29,064 We have to cover as much ground as possible 632 00:45:29,088 --> 00:45:30,088 before it gets too light. 633 00:45:30,171 --> 00:45:31,171 Okay. 634 00:45:33,880 --> 00:45:35,064 You do know which way to go, don't you? 635 00:45:35,088 --> 00:45:36,838 Got the Michelin guide. 636 00:45:36,921 --> 00:45:38,561 Where's the nearest three-star restaurant? 637 00:45:44,254 --> 00:45:47,171 Colonel, we've got a lot of problems this morning. 638 00:45:47,254 --> 00:45:48,921 Gas pressure is 80% over normal. 639 00:45:49,005 --> 00:45:49,921 What caused it? 640 00:45:50,005 --> 00:45:51,337 I don't know yet. 641 00:45:51,421 --> 00:45:52,522 Last night something came down into the lake. 642 00:45:52,546 --> 00:45:53,838 Couldn't even track it on radar, 643 00:45:53,921 --> 00:45:55,421 too fast to get anything on it. 644 00:45:55,504 --> 00:45:56,588 What the hell was that? 645 00:45:57,921 --> 00:45:59,504 Radioactive for one thing. 646 00:45:59,588 --> 00:46:01,105 The instruments have been going crazy since it came down, 647 00:46:01,129 --> 00:46:03,047 and it's all coming from the lake. 648 00:46:03,129 --> 00:46:04,981 I did send Joe on down there with the diving team. 649 00:46:05,005 --> 00:46:06,105 They're waiting for your word. 650 00:46:06,129 --> 00:46:07,337 Good. 651 00:46:07,421 --> 00:46:08,421 Joe, this is Kovacks. 652 00:46:08,463 --> 00:46:10,005 You got a copy? 653 00:46:10,087 --> 00:46:11,963 Yeah, Colonel. 654 00:46:12,047 --> 00:46:14,023 That goddamn flaming thing fell right into the lake. 655 00:46:14,047 --> 00:46:15,807 Right now, we've equipped and are sending out 656 00:46:15,838 --> 00:46:17,337 a couple of divers in a boat. 657 00:46:17,421 --> 00:46:19,296 Start the operation, 658 00:46:19,379 --> 00:46:22,005 'cause we'll be right out to you with a helicopter, okay. 659 00:46:22,087 --> 00:46:23,421 Maybe it's a meteorite. 660 00:46:23,504 --> 00:46:25,087 I wouldn't count on it if I were you. 661 00:46:25,171 --> 00:46:26,531 Or it could be a manmade satellite. 662 00:46:26,588 --> 00:46:28,421 They've been known to go out of orbit before, 663 00:46:28,504 --> 00:46:31,838 but they usually give a warning when that happens. 664 00:46:31,921 --> 00:46:33,880 I don't know if it'd be worth your while Kovacks, 665 00:46:33,963 --> 00:46:35,563 a committee nosing around under your feet 666 00:46:35,588 --> 00:46:38,379 at a time like that could be awkward. 667 00:46:38,463 --> 00:46:39,564 You know what a bunch of shitheads 668 00:46:39,588 --> 00:46:41,796 your military buddies can be. 669 00:46:41,880 --> 00:46:42,921 Take a look at this. 670 00:46:43,005 --> 00:46:44,022 What the hell do you want? 671 00:46:44,046 --> 00:46:45,838 Look at those figures. 672 00:46:45,921 --> 00:46:48,171 This is an immense mass of pure energy, 673 00:46:48,254 --> 00:46:50,379 but it isn't activating the volcano, 674 00:46:50,463 --> 00:46:53,796 it's activating all the waste being melted down. 675 00:46:53,880 --> 00:46:56,254 Valve 2, condition B, standing by for instructions. 676 00:46:56,337 --> 00:46:57,880 Steam pressure's too high. 677 00:46:57,963 --> 00:47:00,171 Open release valves 6, 13, 11, and 8. 678 00:47:03,337 --> 00:47:04,838 Steam pressure's till too high. 679 00:47:04,921 --> 00:47:07,296 Open release valves 9, 12 and 17. 680 00:47:15,921 --> 00:47:17,546 Opening release valves as ordered. 681 00:47:25,963 --> 00:47:26,963 Down there. 682 00:47:29,087 --> 00:47:30,212 - So long. - Go Jimmy. 683 00:47:31,421 --> 00:47:33,254 What the hell do you think it is? 684 00:47:33,337 --> 00:47:35,421 That's just what Kovacks wants to know. 685 00:47:35,504 --> 00:47:37,087 So what'd you tell him? 686 00:47:37,171 --> 00:47:39,087 That I'm gonna squirt so much fucking exogene 687 00:47:39,171 --> 00:47:41,254 up that thing's ass, it's gonna burst. 688 00:47:43,921 --> 00:47:45,022 You really have a lot of guts 689 00:47:45,046 --> 00:47:47,046 going down there to look at it. 690 00:47:47,129 --> 00:47:50,796 That baby Kovacks scares me more, I tell ya. 691 00:47:50,880 --> 00:47:52,004 I know what you mean. 692 00:47:54,463 --> 00:47:56,921 I'm going with them. 693 00:47:57,004 --> 00:47:58,254 Better keep your eyes open. 694 00:48:11,880 --> 00:48:13,296 Pressure is diminishing, sir. 695 00:48:20,046 --> 00:48:21,337 Pressure diminished. 696 00:48:35,880 --> 00:48:37,463 What are we waiting for? 697 00:48:39,046 --> 00:48:40,838 There's too much going on down there. 698 00:48:40,920 --> 00:48:41,920 So? 699 00:48:42,838 --> 00:48:44,171 Look, for once in your life, 700 00:48:44,254 --> 00:48:45,962 stop telling me what to do, will you? 701 00:48:48,880 --> 00:48:51,004 You only trust yourself, right? 702 00:48:51,087 --> 00:48:52,439 You're pretty good at asking questions, 703 00:48:52,463 --> 00:48:54,296 but you never say anything about yourself, 704 00:48:54,379 --> 00:48:55,379 who you are, for example. 705 00:48:55,463 --> 00:48:56,838 You really wanna know? 706 00:48:58,004 --> 00:48:59,796 I teach physics. 707 00:48:59,880 --> 00:49:02,588 I'm single, Catholic, Anglo-Saxon, 708 00:49:04,171 --> 00:49:06,171 and I don't trust men who milk snakes. 709 00:49:07,546 --> 00:49:08,546 Need anything else? 710 00:49:09,880 --> 00:49:10,880 Yeah, 711 00:49:12,087 --> 00:49:13,920 a large slice of luck, come on girl. 712 00:49:23,004 --> 00:49:24,379 The smoke from those stacks 713 00:49:24,463 --> 00:49:25,838 will be our cover while we get in. 714 00:49:28,504 --> 00:49:30,379 How do we find him, once we're inside? 715 00:49:30,463 --> 00:49:32,063 There's a compound behind the main building, 716 00:49:32,087 --> 00:49:33,447 an infirmary and some little rooms. 717 00:49:33,504 --> 00:49:35,230 That's where I'd keep a prisoner if I had one. 718 00:49:35,254 --> 00:49:36,588 Oh, you're so smart. 719 00:49:42,504 --> 00:49:43,504 There. 720 00:49:44,962 --> 00:49:46,879 We can do it, it's a pretty close thing. 721 00:50:03,254 --> 00:50:04,421 Nolan, don't forget. 722 00:50:04,504 --> 00:50:06,254 Get that camera set up, okay? 723 00:50:07,254 --> 00:50:12,254 You got it. 724 00:50:21,296 --> 00:50:23,087 UDT4 to base, 725 00:50:23,171 --> 00:50:26,087 we are proceeding to 50 foot level as ordered, over. 726 00:50:28,421 --> 00:50:29,837 Oh yeah? 727 00:50:29,920 --> 00:50:31,254 You think you got a problem? 728 00:50:32,504 --> 00:50:33,504 I'm here alone. 729 00:50:36,463 --> 00:50:38,046 Nah, he's being a good boy. 730 00:50:38,129 --> 00:50:39,564 He kept me hopping last night though, 731 00:50:39,588 --> 00:50:41,504 wanting to know what all the action was 732 00:50:41,588 --> 00:50:43,504 and what did it turn out to be? 733 00:50:43,588 --> 00:50:44,837 A UFO. 734 00:50:44,920 --> 00:50:46,337 Are you out of your mind? 735 00:50:46,421 --> 00:50:47,896 What the fuck would a little green man want 736 00:50:47,920 --> 00:50:49,379 in this shithole? 737 00:50:49,463 --> 00:50:51,004 Yeah okay, talk to you later. 738 00:51:03,087 --> 00:51:05,212 Did you put poison on those darts? 739 00:51:05,296 --> 00:51:07,920 Just enough to paralyze for a while. 740 00:51:08,004 --> 00:51:09,046 It won't kill him. 741 00:51:21,129 --> 00:51:22,588 I know he's here. 742 00:51:24,588 --> 00:51:25,588 Lee? 743 00:51:27,171 --> 00:51:28,171 Speak to me. 744 00:51:29,879 --> 00:51:31,463 Oh Lee, what have they done to you? 745 00:51:33,296 --> 00:51:34,296 Lee? 746 00:51:36,421 --> 00:51:38,004 What's in that shot? 747 00:51:38,087 --> 00:51:39,254 They gave him a shot? 748 00:51:41,171 --> 00:51:42,171 Ah Christ. 749 00:51:43,212 --> 00:51:44,920 More than one. 750 00:51:45,004 --> 00:51:46,105 All personnel return to your posts. 751 00:51:46,129 --> 00:51:47,879 Emergency conditions are over. 752 00:51:50,379 --> 00:51:51,920 The camera. 753 00:51:52,004 --> 00:51:53,604 Do you know where the thing is, the tape? 754 00:51:54,837 --> 00:51:56,212 No. 755 00:51:56,296 --> 00:51:57,296 No. 756 00:51:59,212 --> 00:52:00,212 I'll tell 757 00:52:02,129 --> 00:52:03,212 nobody. 758 00:52:03,296 --> 00:52:04,296 Nobody. 759 00:52:21,421 --> 00:52:23,920 DT4 proceeding according to instructions. 760 00:52:30,087 --> 00:52:32,212 Wait, there's something strange there. 761 00:52:32,296 --> 00:52:33,754 Going over to get a better look. 762 00:52:33,837 --> 00:52:35,129 Looks like, uh... 763 00:52:35,212 --> 00:52:36,212 rocks. 764 00:52:40,171 --> 00:52:43,212 Joe, can you hear me? 765 00:52:43,296 --> 00:52:44,379 Just a second, Colonel. 766 00:52:44,463 --> 00:52:46,004 Jesus Christ, 767 00:52:46,087 --> 00:52:47,795 that's the weirdest thing I've ever seen. 768 00:52:47,879 --> 00:52:49,879 I'm not sure there's something strange. 769 00:52:51,504 --> 00:52:52,795 UGT, port of base. 770 00:52:52,879 --> 00:52:54,337 UGT, port of base. 771 00:52:54,421 --> 00:52:56,022 I don't like the looks of this one little bit. 772 00:52:56,046 --> 00:52:57,421 I'm getting my ass out of here. 773 00:52:57,504 --> 00:52:59,212 Preparing to surface, preparing to surface! 774 00:52:59,296 --> 00:53:00,296 Christ. 775 00:53:01,254 --> 00:53:02,355 I can't believe it, Colonel. 776 00:53:02,379 --> 00:53:04,004 I think something happened. 777 00:53:04,087 --> 00:53:05,087 Shit! 778 00:53:11,296 --> 00:53:13,171 It's burning him, sir. Oh my God! 779 00:53:14,588 --> 00:53:16,004 Down there. 780 00:53:16,087 --> 00:53:18,296 What the fuck's going on? 781 00:53:21,504 --> 00:53:23,920 Pull yourself together, Ellis. 782 00:53:24,004 --> 00:53:26,004 Gotta get him onboard! 783 00:53:52,087 --> 00:53:53,087 God. 784 00:53:58,879 --> 00:54:00,920 Listen to me Colonel, the thing's moving. 785 00:54:01,962 --> 00:54:03,421 It's moving toward the camera, 786 00:54:03,504 --> 00:54:06,795 and there's part of it here in the boat. 787 00:54:06,879 --> 00:54:10,129 I think it's some kind of claw, Colonel. 788 00:54:19,920 --> 00:54:20,837 Take it down. 789 00:54:20,920 --> 00:54:21,962 What? 790 00:54:22,046 --> 00:54:23,962 I said, take it down. 791 00:54:46,337 --> 00:54:49,171 Colonel, some days you can be a real son of a bitch. 792 00:54:50,545 --> 00:54:53,463 Fear's contagious, you gotta nip it in the bud. 793 00:54:53,545 --> 00:54:54,795 Firefighting group 794 00:54:54,879 --> 00:54:56,504 proceed to dockside immediately. 795 00:54:56,587 --> 00:54:59,504 Firefighting crew proceed to dockside immediately. 796 00:54:59,587 --> 00:55:03,004 All other personnel stay clear of the area. 797 00:55:05,087 --> 00:55:06,337 Come on. 798 00:55:09,129 --> 00:55:10,129 This way. 799 00:55:14,129 --> 00:55:15,379 Emergency procedure code six, 800 00:55:15,463 --> 00:55:17,504 emergency procedure code six. 801 00:55:17,587 --> 00:55:20,837 Firefighting unit proceed to dockside immediately. 802 00:55:20,920 --> 00:55:23,837 Firefighting unit proceed to dockside immediately. 803 00:55:26,379 --> 00:55:27,896 Let's try to get through the steam exhaust 804 00:55:27,920 --> 00:55:28,920 into the jungle. 805 00:55:40,503 --> 00:55:42,587 We'll try to get into the caverns down there. 806 00:55:45,463 --> 00:55:47,296 Don't touch, don't remove anything. 807 00:55:48,379 --> 00:55:49,463 Don't even get near it. 808 00:55:52,129 --> 00:55:53,379 Leave it there. - What is it? 809 00:55:53,463 --> 00:55:55,212 It looks like a kind of claw. 810 00:55:56,962 --> 00:55:59,920 Good, we need some evidence to send back to Houston. 811 00:56:00,004 --> 00:56:03,171 Okay, but first I need to make an examination of that thing. 812 00:56:13,962 --> 00:56:14,962 In here. 813 00:56:24,254 --> 00:56:25,254 Lee? 814 00:56:26,296 --> 00:56:28,129 Lee, can you hear me? 815 00:56:29,920 --> 00:56:31,254 Where did you hide the tape? 816 00:56:33,379 --> 00:56:35,046 Oh, please Lee, where? 817 00:56:39,837 --> 00:56:41,837 The decontamination chamber. 818 00:56:43,171 --> 00:56:45,129 I put it on top. 819 00:56:48,046 --> 00:56:50,212 Sure, sure, when we split up. 820 00:56:51,296 --> 00:56:52,503 Not far from the entrance. 821 00:56:53,587 --> 00:56:55,171 We've gotta go back for it. 822 00:56:55,254 --> 00:56:56,379 You've gotta be joking. 823 00:56:56,462 --> 00:56:57,920 No, I'm not joking. 824 00:57:04,171 --> 00:57:06,004 Colonel, the prisoner escaped. 825 00:57:06,087 --> 00:57:07,272 The guard got knocked down by poison. 826 00:57:07,296 --> 00:57:09,004 Jesus Christ, go look for him. 827 00:57:10,545 --> 00:57:12,962 Mac, Roundtree, move it. 828 00:57:14,962 --> 00:57:15,962 Here. 829 00:57:17,046 --> 00:57:18,046 Have some water. 830 00:57:22,296 --> 00:57:24,004 Stay here and don't move, okay? 831 00:57:28,462 --> 00:57:30,420 I'm coming, I'm okay now. 832 00:57:30,503 --> 00:57:31,503 Forget it. 833 00:57:33,587 --> 00:57:34,837 We'll be back soon. 834 00:57:53,503 --> 00:57:57,545 Look out, we're in a patrolled area here. 835 00:57:59,587 --> 00:58:00,962 What the hell is going on? 836 00:58:01,046 --> 00:58:02,087 Jesus, look! 837 00:58:05,962 --> 00:58:07,503 Watch out! 838 00:58:26,087 --> 00:58:27,087 What was that? 839 00:58:29,962 --> 00:58:31,754 I don't know. 840 00:58:31,837 --> 00:58:34,087 It's like an earth boring machine or something. 841 00:58:35,503 --> 00:58:37,046 - Are you okay? - My ankle. 842 00:59:07,837 --> 00:59:08,837 Come on. 843 00:59:09,462 --> 00:59:10,462 Let's go. 844 00:59:11,378 --> 00:59:13,171 Wait for me. 845 01:00:05,087 --> 01:00:07,171 Lee, Lee! 846 01:00:19,420 --> 01:00:21,462 Lee, what the hell is it? 847 01:00:27,046 --> 01:00:28,420 Bob, where are you? 848 01:00:28,503 --> 01:00:29,503 Jesus. 849 01:00:51,587 --> 01:00:54,920 Bob, I can't stand it, make it go away. 850 01:00:57,420 --> 01:00:59,087 It's gone, it's gone! 851 01:00:59,171 --> 01:01:01,837 The danger is gone, the danger is over! 852 01:01:01,920 --> 01:01:02,920 It's gone! 853 01:01:04,545 --> 01:01:05,545 Lee, Lee! 854 01:01:07,879 --> 01:01:08,879 Oh Lee. 855 01:01:12,336 --> 01:01:13,462 Oh my God. 856 01:01:14,587 --> 01:01:16,129 Don't put anything on it. 857 01:01:16,211 --> 01:01:17,420 Leave it open. 858 01:01:17,503 --> 01:01:18,754 What's that? 859 01:01:18,837 --> 01:01:20,170 An antidote to snake bite. 860 01:01:20,253 --> 01:01:22,004 But it's also a pretty good tranquilizer. 861 01:01:22,087 --> 01:01:23,129 Try to relax, Lee. 862 01:01:24,378 --> 01:01:25,378 What was that? 863 01:01:26,920 --> 01:01:28,837 What was that thing? 864 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 I just don't know. 865 01:01:31,920 --> 01:01:32,938 It's something I didn't believe could exist on this Earth, 866 01:01:32,962 --> 01:01:34,378 but I still don't. 867 01:01:34,462 --> 01:01:35,920 An alien? 868 01:01:39,087 --> 01:01:40,920 An alien. 869 01:01:44,253 --> 01:01:45,795 I've tried everything. 870 01:01:45,879 --> 01:01:48,046 Electric charges, every chemical. 871 01:01:49,837 --> 01:01:52,046 I even think we could bombard it with plutonium, 872 01:01:52,128 --> 01:01:53,295 but have no effect. 873 01:01:54,587 --> 01:01:55,879 And you know why? 874 01:01:58,336 --> 01:02:00,754 This peculiar kind of claw 875 01:02:00,837 --> 01:02:03,462 was created in a high concentration of energy. 876 01:02:03,545 --> 01:02:05,087 The sun? 877 01:02:05,170 --> 01:02:08,462 No, it comes from much farther away. 878 01:02:08,545 --> 01:02:09,462 What kinda life we talking about? 879 01:02:09,545 --> 01:02:11,503 Androids, robots, huh? 880 01:02:11,587 --> 01:02:14,336 Something much stranger, biochemical life. 881 01:02:14,420 --> 01:02:17,378 Living cells and muscles made of an unknown base metal. 882 01:02:18,920 --> 01:02:21,795 Call Houston Kovacks, we are in grave danger. 883 01:02:21,879 --> 01:02:23,211 Hell with Houston. 884 01:02:23,295 --> 01:02:25,170 I just veered that thing into a ton of rock. 885 01:02:49,086 --> 01:02:50,503 How's your foot? 886 01:02:50,587 --> 01:02:51,587 It's better now. 887 01:02:52,879 --> 01:02:54,754 We'll rest here for a while. 888 01:02:54,837 --> 01:02:56,295 Try to keep off your feet, now. 889 01:02:57,837 --> 01:02:59,503 But we've got to get Lee to a doctor. 890 01:03:01,086 --> 01:03:02,837 That's why we're going to rest here. 891 01:03:02,920 --> 01:03:04,462 We'll carry him down to the village 892 01:03:04,545 --> 01:03:06,420 as soon as it's a little bit darker. 893 01:03:41,336 --> 01:03:44,211 Okay guards, put every available man on this. 894 01:03:44,295 --> 01:03:47,086 Everybody, I want those spying son of a bitches found. 895 01:03:47,170 --> 01:03:48,962 Kovacks? 896 01:03:50,295 --> 01:03:51,837 What the hell do you want? 897 01:03:51,920 --> 01:03:53,587 Haven't you arranged our departure yet? 898 01:03:54,628 --> 01:03:56,378 You're insane. 899 01:03:56,462 --> 01:03:58,062 You're not defending some ridge in Vietnam, now. 900 01:03:58,086 --> 01:04:00,879 This isn't fucking Vietnam, okay? 901 01:04:00,962 --> 01:04:04,003 But I said I'd stop the Greenpeace bastards, and I will. 902 01:04:04,086 --> 01:04:06,045 Colonel, the thing, 903 01:04:06,128 --> 01:04:08,170 it came out of the lake and then moved underground. 904 01:04:08,253 --> 01:04:09,795 Where? 905 01:04:09,879 --> 01:04:11,187 It seems to be heading east toward the plant. 906 01:04:11,211 --> 01:04:12,378 Moving pretty quick too. 907 01:04:14,211 --> 01:04:15,396 All right, go back to you post and keep your mouth shut. 908 01:04:15,420 --> 01:04:16,420 Yes sir. 909 01:04:18,545 --> 01:04:20,420 Still afraid E-CHEM will get into the papers? 910 01:04:20,503 --> 01:04:22,211 I do what I'm paid to do. 911 01:04:22,295 --> 01:04:23,295 Listen to me. 912 01:04:25,003 --> 01:04:27,045 You can't stop that beast if he decides to attack. 913 01:04:27,128 --> 01:04:30,420 Well, it's not acting like it had any specific objective. 914 01:04:30,503 --> 01:04:32,003 Look, 915 01:04:32,086 --> 01:04:33,446 it's trying to adapt its metabolism 916 01:04:33,503 --> 01:04:35,086 to a different atmosphere. 917 01:04:35,170 --> 01:04:37,295 And there's still all that enormous energy 918 01:04:37,378 --> 01:04:39,462 in the atomic waste. 919 01:04:39,545 --> 01:04:42,086 We have very little time left to escape. 920 01:04:42,170 --> 01:04:45,211 Don't worry about it Geoffrey because this is war, 921 01:04:45,295 --> 01:04:48,003 and that's something I know a lot about. 922 01:04:48,086 --> 01:04:49,879 Guards, now listen to me carefully. 923 01:04:50,961 --> 01:04:52,754 This is Kovacks, 924 01:04:52,837 --> 01:04:55,336 I want you to mine the entire plant with exogene, 925 01:04:55,420 --> 01:04:57,628 all the buildings, everything, now do it now. 926 01:04:59,462 --> 01:05:01,542 We're gonna blow that son of a bitch to kingdom come. 927 01:05:12,837 --> 01:05:13,837 Lee! 928 01:05:14,920 --> 01:05:15,961 Don't move. 929 01:05:18,378 --> 01:05:19,587 Don't touch it. 930 01:05:23,211 --> 01:05:24,462 It's alive. 931 01:05:26,503 --> 01:05:29,086 Can't you tell? 932 01:05:33,086 --> 01:05:34,086 It lives. 933 01:05:39,420 --> 01:05:40,420 Bob! 934 01:05:41,628 --> 01:05:42,628 Bob? 935 01:05:49,420 --> 01:05:51,545 It wants to live in you. 936 01:05:57,587 --> 01:05:59,211 Stay away! 937 01:05:59,295 --> 01:06:00,462 Stay where you are. 938 01:06:00,545 --> 01:06:02,086 It'll infect you. 939 01:06:03,545 --> 01:06:06,919 It'll infect all of us, stay there. 940 01:06:07,003 --> 01:06:08,003 Stay there. 941 01:06:09,295 --> 01:06:11,086 Don't you understand? 942 01:06:16,462 --> 01:06:17,961 Lee, calm down. 943 01:06:18,045 --> 01:06:19,420 Stop, stay there. 944 01:06:19,503 --> 01:06:20,503 Lee. 945 01:06:20,545 --> 01:06:22,003 Lee. 946 01:06:22,086 --> 01:06:24,919 - Comb back. - Lee. 947 01:06:25,003 --> 01:06:25,837 Get away from there. 948 01:06:25,919 --> 01:06:26,919 No! 949 01:06:27,003 --> 01:06:28,253 - Come back. - Lee. 950 01:06:34,378 --> 01:06:37,086 All this for that goddamn fucking tape. 951 01:06:42,628 --> 01:06:45,878 Now we'd better concentrate on saving our own lives. 952 01:06:45,961 --> 01:06:47,836 That's all that matters. 953 01:06:47,919 --> 01:06:49,378 Right? 954 01:06:49,462 --> 01:06:51,587 Otherwise, he died for nothing. 955 01:07:12,878 --> 01:07:13,878 Helicopters. 956 01:07:14,919 --> 01:07:16,420 You know where they keep them. 957 01:07:16,503 --> 01:07:17,503 It's our only hope. 958 01:07:18,462 --> 01:07:19,878 Okay, this way. 959 01:07:39,919 --> 01:07:41,211 Why'd you call me? 960 01:07:41,295 --> 01:07:43,086 What the hell is that? 961 01:07:43,170 --> 01:07:47,170 That's my secret weapon, to use for our guest. 962 01:07:47,253 --> 01:07:50,045 It's a special gas that absorbs hydrogen. 963 01:07:50,128 --> 01:07:51,045 Hydrogen? 964 01:07:51,128 --> 01:07:52,545 Liquid hydrogen. 965 01:07:52,628 --> 01:07:54,878 It can't live without it in our atmosphere. 966 01:07:54,961 --> 01:07:57,378 That's why it goes underwater and underground 967 01:07:57,462 --> 01:07:59,086 in damp surroundings. 968 01:07:59,170 --> 01:08:00,295 Will it work? 969 01:08:00,378 --> 01:08:01,961 Oh sure, I hope. 970 01:08:02,045 --> 01:08:03,438 Well listen, we'll try my method first. 971 01:08:03,462 --> 01:08:05,420 That exogene should go off like a small A-bomb. 972 01:08:05,503 --> 01:08:07,961 And if it doesn't, we'll try that, all right? 973 01:08:19,878 --> 01:08:22,045 We're going through the main transformer. 974 01:08:22,128 --> 01:08:23,378 Isn't it dangerous? 975 01:08:42,336 --> 01:08:43,336 What do we do now? 976 01:08:44,919 --> 01:08:46,420 We have to wait till it lands. 977 01:08:49,003 --> 01:08:50,378 We need a safe place to hide. 978 01:09:03,378 --> 01:09:04,170 Hi. 979 01:09:04,253 --> 01:09:05,545 Hi. 980 01:09:05,628 --> 01:09:07,378 Where's the lady's room please? 981 01:09:07,462 --> 01:09:09,354 Wait a minute, who the hell are you? What are you? 982 01:09:09,378 --> 01:09:10,170 Shut up, if you know what's good for you. 983 01:09:10,253 --> 01:09:11,420 Sure, sure. 984 01:09:11,503 --> 01:09:13,919 Anything you say? Sure. 985 01:09:14,003 --> 01:09:15,753 Anything you say. Be cool. 986 01:09:15,836 --> 01:09:17,170 Ain't moving man. 987 01:09:17,253 --> 01:09:18,253 Ain't moving. 988 01:09:25,003 --> 01:09:25,919 What the hell is it? 989 01:09:26,003 --> 01:09:26,794 Fuck. 990 01:09:26,878 --> 01:09:27,878 Kader. 991 01:09:32,462 --> 01:09:35,919 Hey you, come back here. 992 01:10:08,170 --> 01:10:09,836 Open up! 993 01:10:09,919 --> 01:10:11,062 - What is this? - I don't know. 994 01:10:11,086 --> 01:10:12,462 Something came from that way. 995 01:10:12,545 --> 01:10:13,378 I tried to shoot it, it went underground. 996 01:10:13,462 --> 01:10:14,462 Ali! 997 01:11:12,086 --> 01:11:13,836 Get inside. 998 01:11:13,919 --> 01:11:14,919 Over there. 999 01:11:14,961 --> 01:11:15,961 Get inside. 1000 01:11:17,045 --> 01:11:19,003 Hurry up for God's sake. 1001 01:11:20,627 --> 01:11:21,878 Hurry. 1002 01:11:25,919 --> 01:11:27,086 Move! 1003 01:11:27,170 --> 01:11:28,045 Wait for me. 1004 01:11:28,128 --> 01:11:29,420 Wait for me. 1005 01:11:29,503 --> 01:11:31,086 I'll show you the way. 1006 01:11:31,170 --> 01:11:32,170 Come on. 1007 01:11:36,378 --> 01:11:38,086 Let's get out over there. 1008 01:11:44,462 --> 01:11:46,378 Ali, this is Carlos. 1009 01:11:46,462 --> 01:11:47,544 Can you read me? 1010 01:11:47,627 --> 01:11:48,836 Yeah, what is it? 1011 01:11:48,919 --> 01:11:50,295 Something strange happened. 1012 01:11:50,378 --> 01:11:51,878 Is Colonel Kovacks with you. 1013 01:11:51,961 --> 01:11:53,462 We're landing right now. 1014 01:12:09,003 --> 01:12:10,086 Goddamn it. 1015 01:12:13,378 --> 01:12:15,295 Get that hose into place. 1016 01:12:15,378 --> 01:12:16,378 Move your asses! 1017 01:12:17,462 --> 01:12:19,253 Sir, sir, 1018 01:12:19,336 --> 01:12:21,229 we heard something was attacking the men at generator three. 1019 01:12:21,253 --> 01:12:22,170 Then nothing. 1020 01:12:22,253 --> 01:12:23,544 We tried to get in, 1021 01:12:23,627 --> 01:12:25,502 but the doors were sealed from the inside. 1022 01:12:25,586 --> 01:12:27,211 Whatever it was went underground. 1023 01:12:27,295 --> 01:12:29,003 Methane tanks exploded. 1024 01:12:29,086 --> 01:12:31,295 It was like it was moving in that direction. 1025 01:12:31,378 --> 01:12:32,253 Plant the exogene. 1026 01:12:32,336 --> 01:12:34,170 Yes sir. 1027 01:12:34,253 --> 01:12:37,253 You bring the men to me with a detonator, hurry up. 1028 01:12:41,086 --> 01:12:42,878 Do you think we'll be safe in here? 1029 01:12:42,961 --> 01:12:45,378 Let's just say it's our best chance. 1030 01:12:45,462 --> 01:12:46,544 Where are we? 1031 01:12:46,627 --> 01:12:47,836 The old construction yard. 1032 01:12:47,919 --> 01:12:49,128 Nobody comes here anymore. 1033 01:12:55,003 --> 01:12:57,045 God, what's this? 1034 01:12:57,128 --> 01:12:58,878 I can tell you that. 1035 01:12:58,961 --> 01:13:02,170 It's where they mixed the cement when they built the plant. 1036 01:13:02,253 --> 01:13:03,420 Where does it lead? 1037 01:13:03,502 --> 01:13:05,502 Straight into the mountain. 1038 01:13:05,586 --> 01:13:07,544 I insisted on this location. 1039 01:13:07,627 --> 01:13:09,211 Makes a good escape route. 1040 01:13:09,295 --> 01:13:12,003 So you're one of the E-CHEM people? 1041 01:13:12,086 --> 01:13:13,128 One of the worst. 1042 01:13:14,961 --> 01:13:17,045 And do you know what you and your people are doing? 1043 01:13:18,878 --> 01:13:19,794 We thought we'd be going on with this work 1044 01:13:19,878 --> 01:13:21,211 for another 20 years. 1045 01:13:21,295 --> 01:13:23,878 But goddamn it, you bastards. 1046 01:13:23,961 --> 01:13:25,437 Don't our children have a right to live 1047 01:13:25,461 --> 01:13:27,378 in as clean a world as we can give them? 1048 01:13:27,461 --> 01:13:28,794 I'm afraid that at the moment, 1049 01:13:28,878 --> 01:13:30,336 that's a secondary problem. 1050 01:13:30,420 --> 01:13:32,211 We have to concentrate on escaping. 1051 01:13:32,295 --> 01:13:34,253 Do you actually think it comes from space? 1052 01:13:34,336 --> 01:13:36,086 The alien? Of course. 1053 01:13:36,170 --> 01:13:38,461 It's here because it was attracted by the atomic waste. 1054 01:13:38,544 --> 01:13:40,086 Is there only one? 1055 01:13:40,170 --> 01:13:41,878 Please, one is more than enough. 1056 01:13:42,878 --> 01:13:46,878 Oh, the alien, hurry up! 1057 01:13:50,336 --> 01:13:52,461 Attention all E-CHEM personnel. 1058 01:13:52,544 --> 01:13:55,045 Open all gas valves and evacuate the plant. 1059 01:13:55,128 --> 01:13:56,128 Evacuate the plant. 1060 01:14:03,253 --> 01:14:04,295 Attention all personnel 1061 01:14:04,378 --> 01:14:06,336 in the engineering department, 1062 01:14:06,419 --> 01:14:08,779 orders have been given to evacuate the plant, on the double. 1063 01:14:10,461 --> 01:14:12,271 As far as I know, all the technicians are out sir. 1064 01:14:12,295 --> 01:14:14,128 All personnel are required to proceed 1065 01:14:14,211 --> 01:14:16,919 in an orderly fashion to the nearest exit. 1066 01:14:18,461 --> 01:14:21,461 This is not a drill, repeat, this is not a drill. 1067 01:14:34,461 --> 01:14:37,211 Let's get out of here. 1068 01:14:37,295 --> 01:14:38,461 Move, come on. 1069 01:14:54,086 --> 01:14:56,045 Jesus Christ, what are you waiting for? 1070 01:14:56,128 --> 01:14:57,128 Shut up. 1071 01:15:00,253 --> 01:15:01,544 Stand by to detonate. 1072 01:15:01,627 --> 01:15:03,544 Ready, sir. 1073 01:15:16,878 --> 01:15:18,961 That's right, come on. 1074 01:15:21,086 --> 01:15:22,461 Now! 1075 01:15:47,003 --> 01:15:51,836 Yeah. 1076 01:15:58,211 --> 01:15:59,211 The heat. 1077 01:16:02,045 --> 01:16:03,753 What does it mean? 1078 01:16:03,836 --> 01:16:06,294 The alien is getting closer, or maybe just passing. 1079 01:16:11,461 --> 01:16:12,461 There he is. 1080 01:16:17,836 --> 01:16:19,045 Christ. 1081 01:16:27,170 --> 01:16:28,461 God. 1082 01:16:28,544 --> 01:16:29,878 We're trapped. 1083 01:16:37,961 --> 01:16:40,878 Let's try to get out, over there. 1084 01:17:04,170 --> 01:17:06,836 Forget it, let's go. 1085 01:17:15,961 --> 01:17:17,335 Don't touch him. 1086 01:17:17,419 --> 01:17:19,335 We've gotta get higher. 1087 01:17:21,086 --> 01:17:22,878 Come back here. 1088 01:17:22,961 --> 01:17:25,170 Goddamn you, Colonel. 1089 01:17:25,252 --> 01:17:26,461 Come back here. 1090 01:17:41,003 --> 01:17:42,128 Jane! 1091 01:17:43,128 --> 01:17:44,128 Don't touch her. 1092 01:17:46,961 --> 01:17:48,252 Don't touch her. 1093 01:17:48,335 --> 01:17:51,003 Hurry, get into the decontamination chamber. 1094 01:17:51,086 --> 01:17:52,086 It's down there. 1095 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Straight to the right. 1096 01:17:54,627 --> 01:17:55,627 Please, go ahead. 1097 01:17:58,294 --> 01:17:59,419 That's it, to the right. 1098 01:17:59,502 --> 01:18:00,502 Now go. 1099 01:18:02,961 --> 01:18:03,961 Don't waste time. 1100 01:18:04,836 --> 01:18:05,836 Good. 1101 01:18:08,878 --> 01:18:10,461 Come on, punch the number code. 1102 01:18:11,377 --> 01:18:13,961 Ready? 6, 4, 5, 2, 1. 1103 01:18:23,419 --> 01:18:25,003 Go on, get inside. 1104 01:18:31,878 --> 01:18:32,878 And now? 1105 01:18:54,377 --> 01:18:56,210 Colonel, Colonel, 1106 01:18:56,294 --> 01:18:57,437 we've got the modified 203 with the chemical grenades. 1107 01:18:57,461 --> 01:18:58,210 Is it loaded? 1108 01:18:58,294 --> 01:18:59,210 Yes, Colonel. 1109 01:18:59,294 --> 01:19:00,377 Let's get outta here. 1110 01:19:00,461 --> 01:19:04,086 Back to the armory, go, go. 1111 01:19:10,544 --> 01:19:13,169 Turn loose, you son of a bitch. 1112 01:19:13,252 --> 01:19:14,169 No! 1113 01:19:14,252 --> 01:19:16,003 Don't put that on me! 1114 01:19:38,586 --> 01:19:40,127 Zero. 1115 01:19:40,210 --> 01:19:42,210 The decontamination is completed now. 1116 01:20:02,961 --> 01:20:05,335 Lee, that's where he hid it. 1117 01:20:07,044 --> 01:20:08,044 That's the place. 1118 01:20:09,003 --> 01:20:11,127 The what? 1119 01:20:11,210 --> 01:20:12,627 The decontamination chamber. 1120 01:20:19,627 --> 01:20:21,210 What the hell are you doing? 1121 01:20:24,127 --> 01:20:25,127 The tape. 1122 01:20:28,461 --> 01:20:29,461 The tape. 1123 01:20:32,085 --> 01:20:33,377 The tape. 1124 01:20:33,461 --> 01:20:35,627 Let's get out of here quickly, let's go. 1125 01:20:38,294 --> 01:20:40,085 Maybe we'll make it, 1126 01:20:40,169 --> 01:20:42,009 then you can show the world what we found here. 1127 01:21:04,335 --> 01:21:05,377 The tape. 1128 01:21:05,461 --> 01:21:06,544 Forget it, come with us. 1129 01:21:08,502 --> 01:21:10,085 I want the tape. 1130 01:21:10,169 --> 01:21:11,169 No. 1131 01:21:13,210 --> 01:21:14,419 Go on. 1132 01:21:14,502 --> 01:21:15,919 Give it to him. 1133 01:21:41,836 --> 01:21:43,836 Don't come any closer. 1134 01:22:05,461 --> 01:22:10,044 Geoffrey, if I don't stop this son of a bitch, 1135 01:22:10,127 --> 01:22:14,002 you're gonna get a chance to use your new toy. 1136 01:22:26,169 --> 01:22:27,753 Geoffrey, 1137 01:22:27,836 --> 01:22:29,960 your friends will be in the final disposal area. 1138 01:22:33,960 --> 01:22:34,960 Go. 1139 01:22:35,878 --> 01:22:37,419 That way, move, now. 1140 01:24:24,169 --> 01:24:26,127 And now we don't even have the tape. 1141 01:24:27,210 --> 01:24:28,877 And there's that horrible thing. 1142 01:24:36,877 --> 01:24:38,294 Oh no, Christ, it's closed. 1143 01:24:39,335 --> 01:24:40,502 Let's try the other door. 1144 01:24:51,294 --> 01:24:52,294 Stay away. 1145 01:24:59,210 --> 01:25:01,085 Maybe I can use one of those. 1146 01:25:12,377 --> 01:25:13,877 Now, make a run for it. 1147 01:25:13,960 --> 01:25:15,335 We'll both go. 1148 01:25:15,419 --> 01:25:16,419 Be careful. 1149 01:25:19,210 --> 01:25:20,502 Okay. 1150 01:25:23,627 --> 01:25:24,627 Here I go. 1151 01:27:28,002 --> 01:27:29,835 I'm here. 1152 01:27:29,918 --> 01:27:31,169 I'm here. 1153 01:27:31,252 --> 01:27:32,252 Hang on. 1154 01:27:37,294 --> 01:27:38,294 Go back. 1155 01:27:38,377 --> 01:27:39,877 Go back. 1156 01:27:39,960 --> 01:27:40,960 Hurry. 1157 01:27:41,044 --> 01:27:42,044 Go back. 1158 01:29:01,252 --> 01:29:02,543 Good shot, boy. 1159 01:29:04,085 --> 01:29:07,294 You must be on the right side. 1160 01:29:49,085 --> 01:29:51,335 That's gotta be the end of it. 1161 01:29:51,419 --> 01:29:53,335 It's gotta be finished. 1162 01:29:59,002 --> 01:30:00,002 We're safe. 1163 01:30:01,585 --> 01:30:05,169 Yeah, but if it was just a warning, 1164 01:30:14,501 --> 01:30:17,044 who would want to believe it? 77408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.