Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,215
Yo, Washington.
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,233
You're pushing the
old girl too hard.
3
00:01:03,257 --> 00:01:05,007
There's oil all over
the place down there.
4
00:01:05,090 --> 00:01:06,174
Let me take the wheel.
5
00:01:08,965 --> 00:01:11,007
I know this area pretty well.
6
00:01:11,090 --> 00:01:12,758
All them rocks out there.
7
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
Go down there and wake
up them peaceniks.
8
00:01:14,923 --> 00:01:16,007
Do it gently.
9
00:01:16,090 --> 00:01:17,090
Yes, sir.
10
00:01:22,174 --> 00:01:25,049
Hey man, time to shake
your sleepy head.
11
00:01:31,382 --> 00:01:32,382
Miss?
12
00:01:36,882 --> 00:01:39,340
Get ready to walk
on dry land again.
13
00:01:39,424 --> 00:01:42,340
All right.
14
00:01:42,424 --> 00:01:43,882
Good morning, bless.
15
00:01:43,965 --> 00:01:44,965
Ready for it?
16
00:01:48,591 --> 00:01:49,757
Shit!
17
00:01:49,840 --> 00:01:51,132
Washington!
18
00:02:01,132 --> 00:02:02,965
You are in restricted waters.
19
00:02:03,049 --> 00:02:04,840
You have 30 seconds
to come about.
20
00:02:04,923 --> 00:02:06,007
Jesus, what is this?
21
00:02:06,090 --> 00:02:07,257
And clear the area.
22
00:02:08,257 --> 00:02:09,257
Tell him no fuel.
23
00:02:10,591 --> 00:02:11,923
No, let's try the
empty water jug.
24
00:02:12,007 --> 00:02:13,007
Right.
25
00:02:18,049 --> 00:02:20,215
You can replenish your
fresh water supplies
26
00:02:20,299 --> 00:02:24,424
at the small island 15
miles to the east port.
27
00:02:25,382 --> 00:02:27,299
You now have 25 seconds.
28
00:02:29,965 --> 00:02:32,090
Go out there and
show a little cleavage.
29
00:02:33,424 --> 00:02:34,424
Jesus, Lee.
30
00:02:37,840 --> 00:02:39,424
God, they're from E-CHEM.
31
00:02:41,257 --> 00:02:43,257
Hey peaceniks get your
asses in here on the double.
32
00:02:45,257 --> 00:02:48,424
All right, all right, we'll
go to that other island.
33
00:02:57,591 --> 00:02:58,840
I knew something was wrong.
34
00:02:58,923 --> 00:03:00,174
We getting the hell outta here.
35
00:03:00,257 --> 00:03:01,257
What?
36
00:03:04,382 --> 00:03:05,840
What's that?
37
00:03:05,923 --> 00:03:06,923
Hey man.
38
00:03:09,549 --> 00:03:11,174
Captain,
39
00:03:11,257 --> 00:03:13,882
you got paid to take
us to this island,
40
00:03:13,965 --> 00:03:15,757
so why don't you
just finish your job?
41
00:03:15,840 --> 00:03:17,257
The job's finished.
42
00:03:18,923 --> 00:03:22,257
You take us there, or
we get our money back.
43
00:03:22,340 --> 00:03:27,299
You know well I spent half
the money on fuel and supplies.
44
00:03:28,382 --> 00:03:29,840
Yeah, we saw your supplies.
45
00:03:29,923 --> 00:03:31,191
Hey, it's not my
fault that the bastards
46
00:03:31,215 --> 00:03:33,007
tried to sink my boat.
47
00:03:33,090 --> 00:03:35,965
And for that much little lady,
you can swim to the island.
48
00:03:36,049 --> 00:03:39,049
Just try not to stir up
the sharks too much, okay?
49
00:03:39,132 --> 00:03:42,174
This is really risky for
a little girl like you.
50
00:03:42,257 --> 00:03:44,382
Hell, I've got more
balls than both of you.
51
00:03:47,090 --> 00:03:48,090
Okay.
52
00:03:49,049 --> 00:03:50,424
Give us this rubber boat.
53
00:03:52,257 --> 00:03:54,757
You know what we're trying
to do to those bastards?
54
00:03:54,840 --> 00:03:56,215
I don't give a good goddamn
55
00:03:56,299 --> 00:03:58,215
what you're trying
to do with 'em.
56
00:03:58,299 --> 00:04:00,257
And as for the rubber dinghy,
57
00:04:01,923 --> 00:04:04,382
it'll cost you another 1000.
58
00:04:04,466 --> 00:04:07,299
A thousand dollars
for this flabby junk.
59
00:04:07,382 --> 00:04:09,215
It doesn't even have a motor.
60
00:04:09,299 --> 00:04:11,757
What? A motor?
61
00:04:11,840 --> 00:04:13,965
You only have 1000.
62
00:04:14,049 --> 00:04:16,215
With a motor it'd be 5,000.
63
00:04:16,299 --> 00:04:17,400
Let's turn this old lady around.
64
00:04:17,424 --> 00:04:18,340
Let's get the hell outta here.
65
00:04:18,424 --> 00:04:20,174
Yes, sir.
66
00:04:20,257 --> 00:04:23,382
Hey, you know damn well
that's all the money we have.
67
00:04:23,466 --> 00:04:24,507
Give him the money.
68
00:04:33,340 --> 00:04:35,174
It will hurt your
karma, you know.
69
00:04:42,049 --> 00:04:43,340
He didn't even count it.
70
00:04:43,424 --> 00:04:44,507
Didn't have to.
71
00:04:44,590 --> 00:04:46,257
Anyway, it's 10 times the price.
72
00:04:49,923 --> 00:04:51,466
Ya on there, Colonel?
73
00:04:51,548 --> 00:04:55,049
Colonel, Ali's on
the line for you.
74
00:04:57,424 --> 00:04:58,340
Yeah, Ali.
75
00:04:58,424 --> 00:05:00,007
Yeah, you were right.
76
00:05:00,090 --> 00:05:01,442
Those characters
are so Greenpeace,
77
00:05:01,466 --> 00:05:03,798
you can smell the
chlorophyll a mile away.
78
00:05:03,882 --> 00:05:05,150
Just make sure they
go and don't come back.
79
00:05:05,174 --> 00:05:06,215
Understand, Ali?
80
00:05:06,299 --> 00:05:07,590
Yeah, roger and out Colonel.
81
00:05:29,466 --> 00:05:31,049
Now listen to you two.
82
00:05:31,132 --> 00:05:34,007
Keep your heads down
and your eyes open.
83
00:05:34,090 --> 00:05:37,007
These E-CHEMers
are nobody's fools.
84
00:05:37,090 --> 00:05:38,424
Good luck.
85
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
Thank you for the
warning, anyway.
86
00:05:41,882 --> 00:05:43,923
Let's get moving.
87
00:06:31,007 --> 00:06:32,548
It's truly active.
88
00:06:48,090 --> 00:06:50,010
The plant should be on
one side of the mountains,
89
00:06:50,049 --> 00:06:52,299
and the village on the
other side, maybe there.
90
00:06:54,923 --> 00:06:56,299
Let's leave all that stuff here.
91
00:06:56,382 --> 00:06:57,840
Might be a sign
for a search team.
92
00:06:57,923 --> 00:06:58,923
Are you afraid?
93
00:07:00,090 --> 00:07:01,090
Yeah.
94
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
Come on.
95
00:07:55,423 --> 00:07:58,340
Look out.
96
00:07:58,423 --> 00:08:00,049
Hello, me Datu.
97
00:08:00,132 --> 00:08:01,132
Friend.
98
00:08:05,548 --> 00:08:07,132
Hi Datu.
99
00:08:07,215 --> 00:08:08,215
Me Jane.
100
00:08:09,423 --> 00:08:11,506
Did Dr. Van Velder, the
missionary, send you?
101
00:08:11,590 --> 00:08:14,798
Yes, come, I take you to him.
102
00:08:14,882 --> 00:08:16,174
No, not there.
103
00:08:16,257 --> 00:08:17,465
It's magic.
104
00:08:54,423 --> 00:08:56,174
What are they doing?
105
00:08:56,257 --> 00:08:58,840
Sumak, the volcano god,
has big devil inside.
106
00:08:58,923 --> 00:09:00,965
We make ceremony for
devil to go away.
107
00:09:02,423 --> 00:09:04,506
But I thought you
were Christians here.
108
00:09:04,590 --> 00:09:06,381
Very Christian, like you.
109
00:09:06,465 --> 00:09:08,506
Good magic is good
for our gods, no?
110
00:09:29,590 --> 00:09:31,174
Well?
111
00:09:31,257 --> 00:09:33,174
The gas pressure's
still rising, Colonel.
112
00:09:33,257 --> 00:09:35,007
The lava's at a hot point.
113
00:09:35,090 --> 00:09:36,423
It's almost reached maximum.
114
00:09:41,298 --> 00:09:43,423
Any chance of a
serious eruption?
115
00:09:43,506 --> 00:09:46,007
I'd say we're nearly in
the middle of one right now.
116
00:09:47,090 --> 00:09:48,174
Where's Dr. Geoffrey?
117
00:09:48,256 --> 00:09:49,965
At the waste disposal plant.
118
00:09:50,049 --> 00:09:50,840
Call him right now.
119
00:09:50,923 --> 00:09:51,923
You got it.
120
00:09:52,506 --> 00:09:53,923
No, nevermind.
121
00:09:54,007 --> 00:09:55,007
I'll get it myself.
122
00:09:57,007 --> 00:09:57,840
Take a reading.
123
00:09:57,923 --> 00:09:58,923
Yes.
124
00:10:11,590 --> 00:10:14,174
Did you stop the
unloading process?
125
00:10:14,256 --> 00:10:16,506
Of course, take a look.
126
00:10:16,590 --> 00:10:18,423
Can you read a Geiger counter?
127
00:10:20,465 --> 00:10:23,132
Everything was about
to blow sky high.
128
00:10:23,215 --> 00:10:24,757
Well, in case you've forgotten,
129
00:10:24,840 --> 00:10:26,965
I'm the one that gives
the orders around here.
130
00:10:28,423 --> 00:10:29,923
Just pretend you gave the order,
131
00:10:30,007 --> 00:10:32,256
and thank God if
you believe in Him.
132
00:10:34,132 --> 00:10:36,757
All I have to do is make
one phone call to Houston
133
00:10:36,840 --> 00:10:38,506
and your ass is outta here.
134
00:10:38,590 --> 00:10:41,840
Houston? It's a long way away.
135
00:10:41,923 --> 00:10:45,132
They don't understand or
maybe they just don't want to.
136
00:10:45,214 --> 00:10:48,298
Your barrack room report
certainly never helps.
137
00:10:48,381 --> 00:10:51,506
It'll be wiser to insist
that they close this place.
138
00:10:51,590 --> 00:10:54,049
We're dumping radioactive
waste into the volcano.
139
00:10:54,132 --> 00:10:56,882
We're creating a bomb
of enormous power.
140
00:11:00,090 --> 00:11:01,174
We can control it.
141
00:11:01,256 --> 00:11:02,798
Yeah, you're kidding yourself
142
00:11:02,882 --> 00:11:05,256
if you think you're
gonna control a volcano.
143
00:11:05,339 --> 00:11:07,423
We're sending pure
energy into space.
144
00:11:35,298 --> 00:11:37,381
Christian, number three, well.
145
00:11:37,465 --> 00:11:38,566
What three sounds are mentioned
146
00:11:38,590 --> 00:11:40,465
in which verse in the Bible?
147
00:11:42,298 --> 00:11:45,132
The answer is the sound
of roaring from the city.
148
00:11:46,214 --> 00:11:47,590
The sound from the temple.
149
00:11:49,173 --> 00:11:50,506
The sound of the the Lord
150
00:11:50,590 --> 00:11:52,882
repaying his enemies
their desserts.
151
00:11:52,965 --> 00:11:55,798
Isaiah 66, verse 6.
152
00:11:55,882 --> 00:11:57,256
We will now have some singing.
153
00:12:05,548 --> 00:12:07,007
Welcome at last.
154
00:12:07,090 --> 00:12:08,131
Good boy Datu.
155
00:12:08,214 --> 00:12:09,256
Reverend Van Velder?
156
00:12:09,339 --> 00:12:11,090
Well, I'm not Dr. Livingston.
157
00:12:11,173 --> 00:12:13,131
I'm Jane, and this
is Lee, our cameraman.
158
00:12:13,214 --> 00:12:15,007
Please come upstairs.
159
00:12:15,090 --> 00:12:17,840
We must thank the Lord
that you arrived safely.
160
00:12:17,923 --> 00:12:19,882
We heard some
gunshots a while ago.
161
00:12:21,007 --> 00:12:22,840
This way.
162
00:12:22,923 --> 00:12:24,899
It's a shame really, what was
once such a beautiful place
163
00:12:24,923 --> 00:12:27,173
is slowly being destroyed
by these people.
164
00:12:31,298 --> 00:12:34,049
Please come in, take a seat.
165
00:12:34,131 --> 00:12:35,840
Eat, drink. You'll need plenty
166
00:12:35,923 --> 00:12:37,798
of nourishment to
keep your strength up.
167
00:12:37,882 --> 00:12:39,232
- Thanks, we just ate.
- No thank you.
168
00:12:39,256 --> 00:12:40,536
A refreshing
drink then, perhaps?
169
00:12:40,590 --> 00:12:42,465
That'd be nice.
170
00:12:42,548 --> 00:12:44,274
Have you given any thought to
how we can get into the plant
171
00:12:44,298 --> 00:12:45,840
without being stopped?
172
00:12:45,923 --> 00:12:47,007
Yes, I have.
173
00:12:47,089 --> 00:12:48,965
And I hope my plan works.
174
00:12:49,049 --> 00:12:50,339
In about half an hour.
175
00:12:50,423 --> 00:12:51,566
Reverend, can you
tell us anything at all
176
00:12:51,590 --> 00:12:53,798
about the inside of the plant?
177
00:12:53,882 --> 00:12:55,173
Very little.
178
00:12:55,256 --> 00:12:57,049
You see, it was
the unusual secrecy
179
00:12:57,131 --> 00:12:58,983
surrounding this operation that
first aroused my suspicions.
180
00:12:59,007 --> 00:13:01,757
You mean you don't think
they're really decontaminating
181
00:13:01,840 --> 00:13:03,506
the waste material
being shipped here?
182
00:13:03,590 --> 00:13:05,298
No.
183
00:13:05,381 --> 00:13:06,941
I've had previous
experience of such things.
184
00:13:06,965 --> 00:13:08,840
They've been using
this whole archipelago
185
00:13:08,923 --> 00:13:11,798
as an atomic testing
ground for years.
186
00:13:11,882 --> 00:13:14,423
We'll need proof if we're
to get E-CHEM closed down.
187
00:13:16,089 --> 00:13:17,423
Have any of your congregation
188
00:13:17,506 --> 00:13:20,590
suffered any of the
effects of radiation?
189
00:13:21,506 --> 00:13:22,840
Fortunately not.
190
00:13:24,590 --> 00:13:28,007
You see most of the population
has moved to other islands.
191
00:13:28,089 --> 00:13:29,465
Only a few have remained.
192
00:13:29,548 --> 00:13:31,840
And I must find a way
of evacuating them
193
00:13:31,923 --> 00:13:33,506
if things get any worse.
194
00:13:33,590 --> 00:13:37,339
And the volcano, how
long has it been active?
195
00:13:37,423 --> 00:13:39,923
Practically since E-CHEM
built their plant here.
196
00:13:40,007 --> 00:13:42,339
And I'm sure it's
no coincidence.
197
00:13:42,423 --> 00:13:44,757
But didn't you try
talking to the authorities
198
00:13:44,840 --> 00:13:46,339
before you got in touch with us?
199
00:13:46,423 --> 00:13:48,923
Of course, and I
was very persistent,
200
00:13:49,007 --> 00:13:52,256
but it seems that E-CHEM bought
more than just the island,
201
00:13:52,339 --> 00:13:54,339
if you get what I mean.
202
00:13:54,423 --> 00:13:55,423
Got it.
203
00:13:56,339 --> 00:13:58,131
Father, they're coming.
204
00:13:58,214 --> 00:14:00,107
All right, now you know what
you have to do, don't you?
205
00:14:00,131 --> 00:14:01,131
Sure.
206
00:14:02,923 --> 00:14:04,757
This is it, get ready.
207
00:14:04,840 --> 00:14:06,232
Two of the tribesmen will
come along with the truck
208
00:14:06,256 --> 00:14:07,381
as borders.
209
00:14:14,965 --> 00:14:15,965
Stop.
210
00:14:17,089 --> 00:14:19,256
Stop. There is
American beer in there.
211
00:14:19,339 --> 00:14:20,923
You can make a fortune in town.
212
00:14:21,006 --> 00:14:21,923
Where is this beer?
213
00:14:22,006 --> 00:14:23,131
Over there.
214
00:14:23,214 --> 00:14:24,232
The snake hunter
hasn't come yet.
215
00:14:24,256 --> 00:14:25,757
So you could have some.
216
00:14:25,840 --> 00:14:28,089
Good, maybe he finally
got bitten by one.
217
00:14:30,006 --> 00:14:32,006
Go check the load then
let's pick up some beer.
218
00:14:32,089 --> 00:14:33,256
You, come along with me.
219
00:14:35,590 --> 00:14:38,089
Hey, let's hurry it up in there.
220
00:14:38,173 --> 00:14:39,381
Hurry up what?
221
00:14:41,339 --> 00:14:42,798
Pick up this
stuff, we're leaving.
222
00:14:42,882 --> 00:14:44,131
All right. All right.
223
00:14:46,381 --> 00:14:48,339
Looks like this
is our lucky day.
224
00:14:48,423 --> 00:14:50,423
About goddamn time,
we could use one.
225
00:15:10,089 --> 00:15:11,423
You're a genius.
226
00:15:11,506 --> 00:15:12,298
Hey, why don't you come with us?
227
00:15:12,381 --> 00:15:13,006
Really?
228
00:15:13,089 --> 00:15:14,089
Sure.
229
00:15:15,381 --> 00:15:17,006
Okay, shake a leg, kid.
230
00:15:17,089 --> 00:15:18,089
All aboard.
231
00:15:27,131 --> 00:15:29,214
Lord, please help them.
232
00:15:58,922 --> 00:16:01,339
- Here we go again.
- Yeah.
233
00:16:25,256 --> 00:16:26,840
This is the supply truck,
234
00:16:26,922 --> 00:16:28,423
and we've got a
lot of surprises.
235
00:16:28,506 --> 00:16:30,381
Get ready to open the gate.
236
00:16:30,465 --> 00:16:32,173
We must be there.
237
00:16:32,256 --> 00:16:33,840
So it's settled then.
238
00:16:33,922 --> 00:16:36,339
If they see us, we separate.
239
00:16:36,423 --> 00:16:37,339
Okay.
240
00:16:37,423 --> 00:16:38,881
We meet at the beach
241
00:16:38,964 --> 00:16:40,564
where the boat is
supposed to pick us up.
242
00:16:43,423 --> 00:16:45,256
Dr. Shearing
of the Engineering Department,
243
00:16:45,339 --> 00:16:49,298
please call station
305 of physics lab.
244
00:16:49,381 --> 00:16:51,839
Dr. Shearing of the
Engineering Department,
245
00:16:51,922 --> 00:16:55,131
please call station
305 of physics lab.
246
00:16:58,173 --> 00:16:59,964
Hey, thanks for the beer.
247
00:17:00,048 --> 00:17:01,065
Now go to the kitchen
and get something to eat.
248
00:17:01,089 --> 00:17:02,089
Yes, thank you.
249
00:17:25,089 --> 00:17:28,173
Over there, over there.
250
00:17:35,048 --> 00:17:37,089
They're actually
producing electricity.
251
00:17:38,922 --> 00:17:41,006
I guess the geothermal
plant is the perfect cover
252
00:17:41,089 --> 00:17:42,881
if you're trading
in the hot stuff.
253
00:17:44,048 --> 00:17:45,048
Let's get going.
254
00:18:02,256 --> 00:18:03,423
It's through that corridor.
255
00:18:04,381 --> 00:18:05,839
Thanks.
256
00:18:05,922 --> 00:18:07,839
Be a good boy.
257
00:18:07,922 --> 00:18:08,922
Get it?
258
00:18:38,006 --> 00:18:39,048
How's it going?
259
00:18:39,131 --> 00:18:40,232
It's looking better, Colonel.
260
00:18:40,256 --> 00:18:41,482
Gas pressure, lava temperature,
261
00:18:41,506 --> 00:18:43,298
almost back to normal.
262
00:18:43,381 --> 00:18:45,381
Okay, start the
dumping process again.
263
00:18:47,465 --> 00:18:48,964
You know, Colonel,
Dr. Geoffrey.
264
00:18:49,048 --> 00:18:50,506
Hey, forget
about Dr. Geoffrey.
265
00:18:54,590 --> 00:18:56,548
I'm running this operation, now.
266
00:20:06,922 --> 00:20:08,214
Bastards.
267
00:20:08,298 --> 00:20:10,423
So this is how they
decontaminate the waste.
268
00:20:11,922 --> 00:20:13,298
Maybe they're
running outta steam
269
00:20:13,381 --> 00:20:14,901
and they're using it
for firewood, huh?
270
00:20:21,964 --> 00:20:23,214
- Closer, closer.
- Yeah.
271
00:20:39,922 --> 00:20:41,548
I can't believe it.
272
00:20:45,048 --> 00:20:47,506
They're just dumping it all
straight in the volcano.
273
00:20:49,173 --> 00:20:51,006
This is the solution.
274
00:20:51,089 --> 00:20:52,089
Remember Detroit?
275
00:20:53,465 --> 00:20:55,006
When you used one
of those bulldozers
276
00:20:55,089 --> 00:20:56,922
against the scabs in
the Teamsters strike?
277
00:20:58,298 --> 00:21:00,089
You really wouldn't
be out of character,
278
00:21:00,173 --> 00:21:03,589
if you were just to step
inside and waste this place.
279
00:21:05,214 --> 00:21:06,214
I'd love to,
280
00:21:07,423 --> 00:21:10,048
but this time with this tape,
281
00:21:11,089 --> 00:21:12,298
I want the whole world to know
282
00:21:12,381 --> 00:21:14,048
what kind of fucking criminals
283
00:21:14,131 --> 00:21:15,839
these E-CHEM people really are.
284
00:21:21,256 --> 00:21:22,339
Okay.
285
00:21:22,423 --> 00:21:24,339
Anyway, I'm glad to be going.
286
00:21:24,423 --> 00:21:26,381
With the radioactivity
around here,
287
00:21:26,465 --> 00:21:29,256
even your balls are gonna
disintegrate in no time.
288
00:21:29,339 --> 00:21:30,547
You're too kind.
289
00:21:32,339 --> 00:21:33,419
That seems to be a way out.
290
00:21:33,465 --> 00:21:34,839
Okay, let's try it.
291
00:21:45,048 --> 00:21:46,173
Call Houston.
292
00:21:46,256 --> 00:21:47,797
Same message, Colonel?
293
00:21:47,881 --> 00:21:51,298
Yeah, word for word,
and ask for reply.
294
00:21:51,381 --> 00:21:52,565
Now let me know when
it comes through.
295
00:21:52,589 --> 00:21:53,589
Sure will.
296
00:22:35,173 --> 00:22:36,839
The decontamination chamber.
297
00:22:36,922 --> 00:22:39,048
It takes a minimum
of two minutes.
298
00:22:39,131 --> 00:22:41,505
Hey Bob, it's your turn today.
299
00:22:41,589 --> 00:22:42,589
My turn tomorrow.
300
00:22:50,964 --> 00:22:53,006
Colonel Kovacks,
Colonel Kovacks.
301
00:22:53,089 --> 00:22:55,048
We've got an emergency.
302
00:22:55,131 --> 00:22:57,298
Two intruders in the
decontamination tunnel right now.
303
00:22:58,589 --> 00:23:00,256
Shit, they spotted us.
304
00:23:02,256 --> 00:23:03,839
Better split up.
305
00:23:03,922 --> 00:23:04,505
See you at the beach.
306
00:23:04,589 --> 00:23:05,589
Okay.
307
00:23:20,881 --> 00:23:22,214
Right here somewhere.
308
00:23:22,298 --> 00:23:25,006
Hurry up and find
'em, goddamn it!
309
00:23:35,922 --> 00:23:37,756
You guys about
finished loading that stuff?
310
00:23:37,839 --> 00:23:39,464
Two more seconds, Sarge.
311
00:23:39,547 --> 00:23:41,381
Well, move your
asses for Christ's sake.
312
00:23:41,464 --> 00:23:43,544
I gotta get this crate off
the ground 10 minutes ago.
313
00:23:45,131 --> 00:23:46,048
Who is it?
314
00:23:46,131 --> 00:23:47,173
A man and a woman.
315
00:23:47,256 --> 00:23:48,756
They were using a video camera.
316
00:23:48,839 --> 00:23:50,256
Goddamn it.
317
00:23:50,339 --> 00:23:52,173
Security, this is Kovacks.
318
00:23:52,256 --> 00:23:54,481
We got a man and a woman on
the premises with a TV camera.
319
00:23:54,505 --> 00:23:56,006
Now listen to me.
320
00:23:56,089 --> 00:23:58,214
I want that camera
and I want that tape.
321
00:23:58,298 --> 00:23:59,839
I know.
322
00:23:59,922 --> 00:24:02,089
If you can't capture
them, kill them.
323
00:24:04,089 --> 00:24:05,422
You think that's a wise policy
324
00:24:05,505 --> 00:24:07,173
for the good name
of our company?
325
00:24:07,256 --> 00:24:08,173
Get outta here, Geoffrey.
326
00:24:08,256 --> 00:24:09,714
You've been drinking.
327
00:24:09,797 --> 00:24:11,173
You're damn right I have.
328
00:24:12,922 --> 00:24:15,422
You had the dumping started
up again, you lunatic.
329
00:24:16,339 --> 00:24:17,214
Read this.
330
00:24:17,298 --> 00:24:18,505
What is it?
331
00:24:18,589 --> 00:24:20,131
Orders from Houston.
332
00:24:20,214 --> 00:24:21,422
It's all in my hands now.
333
00:24:23,006 --> 00:24:24,523
They must be even
crazier than you are.
334
00:24:24,547 --> 00:24:27,839
What do any of you know
about nuclear physics?
335
00:24:27,922 --> 00:24:28,964
This is Hansen, Sir.
336
00:24:29,048 --> 00:24:29,964
Carlos wants to speak to you.
337
00:24:30,048 --> 00:24:31,339
Shall I patch him in?
338
00:24:31,422 --> 00:24:32,815
Go ahead Hansen,
I've got a copy on you.
339
00:24:32,839 --> 00:24:33,964
This is Carlos, sir.
340
00:24:34,048 --> 00:24:36,006
I have a progress report.
341
00:24:36,089 --> 00:24:37,006
Yeah?
342
00:24:37,089 --> 00:24:38,464
We got the man.
343
00:24:38,547 --> 00:24:40,380
He tried to escape
into the jungle.
344
00:24:40,464 --> 00:24:44,089
We also have the camera,
but there is no tape inside.
345
00:24:44,173 --> 00:24:45,922
This is Hansen,
your patch fell through.
346
00:24:46,006 --> 00:24:48,298
I've got another one for
you, now repeat your message.
347
00:24:48,380 --> 00:24:50,131
We got our hands on the man sir.
348
00:24:50,214 --> 00:24:52,256
He was trying to make
his way into the jungle.
349
00:24:52,339 --> 00:24:53,256
You copy that Colonel?
350
00:24:53,339 --> 00:24:54,256
Yeah, Hansen I copy.
351
00:24:54,339 --> 00:24:55,256
Bring the boy here.
352
00:24:55,339 --> 00:24:56,380
What about the girl?
353
00:24:56,464 --> 00:24:57,505
No sign of her, sir.
354
00:24:57,589 --> 00:24:58,505
Sending out a search party now.
355
00:24:58,589 --> 00:24:59,505
Find her, goddamn it.
356
00:24:59,589 --> 00:25:00,839
Will do sir.
357
00:25:00,922 --> 00:25:01,922
Alive.
358
00:25:03,589 --> 00:25:05,589
We'll take her any
way we can get her.
359
00:25:09,380 --> 00:25:10,881
Helicopter one, come in.
360
00:25:10,964 --> 00:25:11,964
Read ya.
361
00:25:12,006 --> 00:25:13,338
Any sign of the girl?
362
00:25:13,422 --> 00:25:15,006
No sign of her, Colonel.
363
00:25:15,089 --> 00:25:16,505
I'm heading out
toward the water.
364
00:25:16,589 --> 00:25:17,964
What about the guy?
365
00:25:18,048 --> 00:25:19,380
We got the guy,
366
00:25:19,464 --> 00:25:21,338
but the girl got past
the guards at the pass.
367
00:25:21,422 --> 00:25:22,964
Okay, got it.
368
00:25:23,048 --> 00:25:24,338
I'll comb the pass.
369
00:25:24,422 --> 00:25:26,881
Yeah, you do that,
and listen Ali,
370
00:25:26,964 --> 00:25:28,839
you promised me those
Greenpeace people
371
00:25:28,922 --> 00:25:30,298
would be out of here.
372
00:25:30,380 --> 00:25:31,700
Don't you fuck up
like that again.
373
00:26:17,422 --> 00:26:18,464
Can you hear me, Ali?
374
00:26:18,547 --> 00:26:19,464
Yeah, you got anything?
375
00:26:19,547 --> 00:26:21,505
Nah, nothing yet.
376
00:26:21,589 --> 00:26:24,505
Coming in the swampy
area near the waterfall.
377
00:26:24,589 --> 00:26:27,089
Keep going in
the same direction.
378
00:26:27,173 --> 00:26:29,089
I'll come down and have a look.
379
00:26:43,422 --> 00:26:44,422
Hey!
380
00:26:59,839 --> 00:27:00,964
Jesus Christ.
381
00:27:01,048 --> 00:27:02,048
Shoot!
382
00:27:02,131 --> 00:27:03,173
To kill?
383
00:27:03,255 --> 00:27:04,173
Yeah, what do you think dummy,
384
00:27:04,255 --> 00:27:05,922
she's getting away.
385
00:28:01,422 --> 00:28:02,422
Come on.
386
00:28:06,213 --> 00:28:07,756
Where the fuck is she?
387
00:28:07,839 --> 00:28:09,213
Can you see where
she's gone, Ali?
388
00:28:09,297 --> 00:28:11,048
Right in front of
your nose, dumbbell.
389
00:28:11,131 --> 00:28:13,380
Listen, asshole,
I told you already.
390
00:28:13,464 --> 00:28:14,964
Don't call me dumbbell.
391
00:28:15,048 --> 00:28:17,172
Then don't act
like one, flea brain.
392
00:28:18,964 --> 00:28:20,756
Hey Ali, you really
think you're some kind of
393
00:28:20,839 --> 00:28:23,380
hard-nosed, tough ass son
of a bitch, don't you?
394
00:28:23,464 --> 00:28:25,172
Right on, fathead,
395
00:28:25,255 --> 00:28:26,898
and I got a clutch of
bowling trophies to prove it.
396
00:28:26,922 --> 00:28:28,213
Yeah, yeah,
you can talk real big
397
00:28:28,297 --> 00:28:29,922
when you're a mile up in the sky
398
00:28:30,006 --> 00:28:32,048
and I can't get at you, right?
399
00:28:32,130 --> 00:28:33,964
Why don't you push
down button on that
400
00:28:34,048 --> 00:28:35,380
elevator and come over here.
401
00:28:35,464 --> 00:28:36,922
There she is!
402
00:28:45,089 --> 00:28:46,213
Let's get her.
403
00:29:07,048 --> 00:29:08,048
Shoot her!
404
00:29:10,422 --> 00:29:11,422
Let's go!
405
00:29:23,422 --> 00:29:24,422
Go!
406
00:29:26,172 --> 00:29:27,255
Don't move!
407
00:29:47,048 --> 00:29:50,047
After 'em, get after 'em!
408
00:30:00,589 --> 00:30:01,589
Down!
409
00:30:08,047 --> 00:30:09,839
Could I ask you a question?
410
00:30:09,922 --> 00:30:12,505
What did you do to make
those guys so angry?
411
00:30:14,255 --> 00:30:15,422
Leave 'em to me.
412
00:30:16,922 --> 00:30:18,255
I'll see you later.
413
00:30:27,589 --> 00:30:30,547
Come on.
414
00:30:34,297 --> 00:30:35,338
You okay?
415
00:30:35,422 --> 00:30:36,422
Buck shot.
416
00:30:37,839 --> 00:30:38,839
Get 'em!
417
00:30:41,547 --> 00:30:42,547
Move.
418
00:30:50,172 --> 00:30:51,172
Hey look.
419
00:30:54,922 --> 00:30:55,922
Bastard!
420
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
Go.
421
00:31:08,589 --> 00:31:09,964
You hear me, dumbbell?
422
00:31:12,213 --> 00:31:14,422
Yeah, I can
hear you, you fat shit.
423
00:31:16,047 --> 00:31:17,327
They're heading
towards the cave.
424
00:31:25,213 --> 00:31:27,172
Down there. Hurry up.
425
00:31:38,338 --> 00:31:39,881
Look, it's coming this way.
426
00:31:53,047 --> 00:31:54,047
Move!
427
00:31:56,921 --> 00:31:57,921
Bastards got me.
428
00:31:58,921 --> 00:32:00,005
I'm losing oil.
429
00:32:00,088 --> 00:32:01,128
Can you hear me, dumbbell?
430
00:32:02,047 --> 00:32:03,088
They're all yours.
431
00:32:03,172 --> 00:32:04,338
We're heading back to base.
432
00:32:14,547 --> 00:32:16,797
Quick, come on, get down there.
433
00:32:16,881 --> 00:32:17,881
Get 'em.
434
00:32:22,921 --> 00:32:24,505
Do you think you can make it?
435
00:32:24,589 --> 00:32:26,130
We'll be fine if
we make a run for it.
436
00:32:26,213 --> 00:32:27,005
That's for sure.
437
00:32:27,088 --> 00:32:28,088
Let's go.
438
00:32:30,005 --> 00:32:31,005
Over there.
439
00:32:35,255 --> 00:32:36,255
I'm Bob.
440
00:32:39,213 --> 00:32:40,797
Jane.
441
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
Okay, Jane.
442
00:32:42,464 --> 00:32:43,464
Move your ass.
443
00:32:48,213 --> 00:32:49,005
Where?
444
00:32:49,088 --> 00:32:50,088
Over there.
445
00:32:52,255 --> 00:32:53,255
Go inside.
446
00:32:59,338 --> 00:33:00,255
Son of a-
447
00:33:00,338 --> 00:33:01,880
- What's the matter now?
448
00:33:01,963 --> 00:33:04,005
What did I do to deserve you?
449
00:33:04,088 --> 00:33:05,297
We have no time, come on.
450
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
Come on, move it.
451
00:33:52,422 --> 00:33:54,422
Stick close to me
and we'll be all right.
452
00:33:58,338 --> 00:33:59,213
Bob, will we...
453
00:33:59,297 --> 00:34:00,297
Shh.
454
00:34:04,255 --> 00:34:05,963
I saw their tracks,
they're in there.
455
00:34:15,589 --> 00:34:16,838
Drake to base.
456
00:34:16,921 --> 00:34:18,088
Drake to base.
457
00:34:18,172 --> 00:34:19,338
Colonel, can you hear me?
458
00:34:19,422 --> 00:34:20,172
Yeah, go ahead Drake.
459
00:34:20,255 --> 00:34:21,255
I got a copy.
460
00:34:21,338 --> 00:34:22,380
We got 'em trapped.
461
00:34:23,921 --> 00:34:25,148
The girl's with
the snake hunter.
462
00:34:25,172 --> 00:34:26,505
Snake hunter?
463
00:34:26,589 --> 00:34:28,297
He never gave us
any trouble before.
464
00:34:28,380 --> 00:34:30,172
Listen Drake,
465
00:34:30,255 --> 00:34:32,148
you're gonna be in trouble
if you don't find that girl,
466
00:34:32,172 --> 00:34:34,453
because she's got the tape,
or at least knows where it is.
467
00:34:38,005 --> 00:34:39,005
Stop.
468
00:34:46,172 --> 00:34:48,130
Keeping the snakes
right with tobacco now.
469
00:34:49,589 --> 00:34:50,589
Watch.
470
00:34:53,255 --> 00:34:55,172
Come.
471
00:35:00,130 --> 00:35:01,880
Bastards.
472
00:35:01,963 --> 00:35:05,838
When we shoot this American,
he'll blow us to bits.
473
00:35:07,422 --> 00:35:09,838
He won't have a chance
if we gas him first.
474
00:35:10,963 --> 00:35:12,464
Well what are you waiting for?
475
00:35:19,380 --> 00:35:20,380
I'll go first.
476
00:35:29,547 --> 00:35:30,547
Start climbing.
477
00:35:33,547 --> 00:35:34,547
Move it kid.
478
00:35:37,088 --> 00:35:39,213
Can you hear that pretty
little hissing sound?
479
00:35:39,297 --> 00:35:41,088
There are so many
snakes down there,
480
00:35:41,172 --> 00:35:43,380
we'd need a whole tobacco
plantation to keep them away.
481
00:35:43,464 --> 00:35:44,464
Move it.
482
00:35:45,297 --> 00:35:46,297
Oh Jesus.
483
00:35:50,297 --> 00:35:51,589
Come on.
484
00:36:00,213 --> 00:36:01,505
Come on, move.
485
00:36:01,589 --> 00:36:03,130
If they get out
through another exit,
486
00:36:03,213 --> 00:36:06,255
Kovacks will have our
balls for breakfast.
487
00:36:43,130 --> 00:36:44,130
Look out!
488
00:36:48,589 --> 00:36:50,505
Stop fucking with me.
489
00:37:00,422 --> 00:37:02,505
Watch out,
there's snakes everywhere.
490
00:37:09,963 --> 00:37:11,963
Ali, no!
491
00:37:14,088 --> 00:37:15,422
Oh Jesus!
492
00:37:15,505 --> 00:37:16,505
Oh Jesus!
493
00:37:17,297 --> 00:37:18,838
Ali!
494
00:37:18,921 --> 00:37:20,130
Ali!
495
00:37:27,297 --> 00:37:29,130
Goddamn it, they're
all over the place.
496
00:37:29,213 --> 00:37:30,213
Ali?
497
00:37:30,255 --> 00:37:31,255
Ali?
498
00:37:36,172 --> 00:37:37,338
Fuckers!
499
00:37:37,422 --> 00:37:38,921
Ah, you fuckers.
500
00:37:49,547 --> 00:37:51,213
You fuckers.
501
00:37:51,297 --> 00:37:52,338
What are you doing?
502
00:37:52,422 --> 00:37:54,588
Taking a look down there.
503
00:38:31,338 --> 00:38:33,148
All you have to do is
tell me where that tape is,
504
00:38:33,172 --> 00:38:34,838
you'll be outta here.
505
00:38:34,921 --> 00:38:36,338
Oh, come on man.
506
00:38:36,422 --> 00:38:38,838
You know what's going
on in this plant.
507
00:38:38,921 --> 00:38:40,505
This has to stop.
508
00:38:40,588 --> 00:38:43,172
Okay, Greenpeace is gonna
make that tape public.
509
00:38:43,255 --> 00:38:45,130
But you're not
gonna lose your job.
510
00:38:45,213 --> 00:38:47,005
Your company will
be back in business.
511
00:38:47,088 --> 00:38:48,255
But this time, legally.
512
00:38:50,005 --> 00:38:51,838
E-CHEM has nothing to hide.
513
00:38:51,921 --> 00:38:53,297
Yeah, sure.
514
00:38:53,380 --> 00:38:55,546
Why are you so concerned
about that tape then?
515
00:38:57,504 --> 00:38:59,130
Son,
516
00:38:59,213 --> 00:39:01,338
I'm gonna give you
until tomorrow morning
517
00:39:01,422 --> 00:39:03,504
to tell me where that tape is.
518
00:39:03,588 --> 00:39:05,130
If I don't get an
answer by then,
519
00:39:05,213 --> 00:39:06,755
you're gonna wish
to God you were dead
520
00:39:06,838 --> 00:39:08,255
when I get through with you.
521
00:39:45,588 --> 00:39:47,130
Almost ready.
522
00:39:47,213 --> 00:39:49,297
So am I.
523
00:39:49,380 --> 00:39:52,755
Hey Bob, you never told
me what you're doing here.
524
00:39:52,838 --> 00:39:54,088
I'm a snake farmer.
525
00:39:56,047 --> 00:39:56,963
You're kidding.
526
00:39:57,047 --> 00:39:58,047
For the poison.
527
00:39:59,213 --> 00:40:00,314
The pharmaceutical
industry calls it venom,
528
00:40:00,338 --> 00:40:01,422
and pays very well for it.
529
00:40:02,921 --> 00:40:04,380
They use it in serums.
530
00:40:04,463 --> 00:40:05,963
Maybe you're not kidding.
531
00:40:26,380 --> 00:40:29,005
I'm from New York,
how about you?
532
00:40:30,297 --> 00:40:31,297
LA.
533
00:40:32,588 --> 00:40:35,796
How can someone from
the city live out here?
534
00:40:35,880 --> 00:40:37,005
I hate traffic.
535
00:40:37,088 --> 00:40:38,005
I hate the Rams.
536
00:40:38,088 --> 00:40:40,297
Hmm? Come on, eat.
537
00:40:40,380 --> 00:40:41,421
You twisted my arm.
538
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
What is this?
539
00:40:48,588 --> 00:40:50,796
Try it and see what you think.
540
00:40:50,880 --> 00:40:52,172
Even if it's snake, I'll eat it.
541
00:40:52,255 --> 00:40:53,297
I'm starving.
542
00:41:03,421 --> 00:41:04,421
Pretty good.
543
00:41:17,421 --> 00:41:18,421
It's not right.
544
00:41:20,463 --> 00:41:23,297
Here I am, having
dinner by candlelight
545
00:41:23,379 --> 00:41:24,880
while poor Lee is going through,
546
00:41:24,963 --> 00:41:26,297
who knows what kind of hell?
547
00:41:27,297 --> 00:41:28,297
Who is this Lee?
548
00:41:29,213 --> 00:41:30,213
Your boyfriend?
549
00:41:32,005 --> 00:41:34,338
He's my cameraman,
just my cameraman.
550
00:41:34,421 --> 00:41:35,421
Nothing else.
551
00:41:37,588 --> 00:41:39,337
But ever since we were
in college together,
552
00:41:39,421 --> 00:41:40,546
he's been hoping.
553
00:41:42,130 --> 00:41:43,880
You seem to have
a lot of admirers.
554
00:41:46,880 --> 00:41:48,546
Don't be afraid of
Blossom, he's a pal.
555
00:41:50,297 --> 00:41:52,880
Say hello to the
nice lady, Blossom.
556
00:41:56,088 --> 00:42:00,255
I send out helicopters,
special squads.
557
00:42:00,337 --> 00:42:02,421
I lose a hell of a
lot of goddamn men,
558
00:42:04,172 --> 00:42:07,047
and you can't even find a
fucking snake hunter and a girl.
559
00:42:08,588 --> 00:42:11,172
What's the matter with
you, you losing your balls?
560
00:42:11,255 --> 00:42:12,504
Now you listen to me.
561
00:42:12,588 --> 00:42:14,337
At first light,
562
00:42:14,421 --> 00:42:16,064
I want you out there in
the jungle looking for 'em,
563
00:42:16,088 --> 00:42:18,005
see if I made it to the
village, you understand?
564
00:42:18,088 --> 00:42:19,504
Yeah, later for that.
565
00:42:19,588 --> 00:42:22,005
Right now I'm wasted and
I'm gonna hit the sack.
566
00:42:22,088 --> 00:42:23,880
Later, my ass.
567
00:42:23,963 --> 00:42:25,856
Hey listen, you'll sleep
when I tell you to sleep.
568
00:42:25,880 --> 00:42:27,814
Now get your out there and
fix that fuckin' helicopter.
569
00:42:27,838 --> 00:42:30,088
I want it up tonight,
you understand?
570
00:42:30,172 --> 00:42:31,172
Do it!
571
00:42:43,088 --> 00:42:46,088
This one has enough poison
in it to knock out a buffalo.
572
00:42:47,255 --> 00:42:48,963
Give me a hand, will you?
573
00:42:50,379 --> 00:42:51,963
Me?
574
00:42:52,047 --> 00:42:53,921
He won't to eat you.
575
00:42:59,088 --> 00:43:00,213
Get hold of its tail.
576
00:43:08,254 --> 00:43:11,755
So, when do we
leave to rescue Lee?
577
00:43:11,838 --> 00:43:13,296
We could do it quickly together.
578
00:43:14,838 --> 00:43:16,172
I've always minded
my own business
579
00:43:16,254 --> 00:43:18,880
and never had any
trouble with those guys,
580
00:43:18,963 --> 00:43:20,254
until you came along.
581
00:43:21,254 --> 00:43:22,254
No go.
582
00:43:23,588 --> 00:43:25,504
They're so mad right
now, thanks to you.
583
00:43:25,588 --> 00:43:28,088
It's obviously time to
beat a hasty retreat.
584
00:43:30,254 --> 00:43:31,796
So I have no intention
585
00:43:31,880 --> 00:43:33,421
of going looking for
trouble with you.
586
00:43:33,504 --> 00:43:34,588
I'm going back,
587
00:43:35,838 --> 00:43:37,254
even if I have to go alone.
588
00:43:38,880 --> 00:43:40,172
That's entirely up to you.
589
00:43:51,047 --> 00:43:53,172
We'd be willing to
pay for your help.
590
00:43:53,254 --> 00:43:56,212
Now that you mention it,
you owe me some money already.
591
00:43:56,296 --> 00:43:57,296
I do?
592
00:43:59,005 --> 00:44:00,188
That cartridge belt I lost
back there in the jungle,
593
00:44:00,212 --> 00:44:02,254
was full of vials of poison.
594
00:44:02,337 --> 00:44:03,921
Took months to collect it all.
595
00:44:05,337 --> 00:44:07,188
I was on my way down to
the village to sell them
596
00:44:07,212 --> 00:44:08,212
when I found you.
597
00:44:09,921 --> 00:44:12,088
Do you realize how time
consuming it is to milk snakes?
598
00:44:13,172 --> 00:44:14,421
You'll get your damn money,
599
00:44:15,504 --> 00:44:17,337
but what kind of a man are you?
600
00:44:17,421 --> 00:44:20,296
I believe I told you what
those E-CHEM people are up to.
601
00:44:20,379 --> 00:44:21,963
Yeah, you told me.
602
00:44:22,047 --> 00:44:24,838
Just think, today
you saved my life.
603
00:44:25,921 --> 00:44:27,047
Don't remind me of that.
604
00:44:28,296 --> 00:44:29,963
Okay,
605
00:44:30,047 --> 00:44:31,047
relax,
606
00:44:32,088 --> 00:44:33,088
be nice.
607
00:44:34,212 --> 00:44:35,504
All you need now is-
608
00:44:35,588 --> 00:44:37,463
- Don't touch me,
you a snake squeezer.
609
00:44:37,546 --> 00:44:38,921
You're all alike.
610
00:44:40,296 --> 00:44:41,880
Men like you think
you're real men
611
00:44:41,963 --> 00:44:44,463
just because you've
got a pair of balls.
612
00:44:44,546 --> 00:44:46,130
Oh, I could kill you.
613
00:44:46,212 --> 00:44:48,337
You, what did you
say your name was?
614
00:44:49,337 --> 00:44:51,212
Ah yes, Bob.
615
00:44:51,296 --> 00:44:53,421
Well Bob, you make me sick.
616
00:44:55,047 --> 00:44:57,130
Now what was it you
said I'd be needing?
617
00:44:57,212 --> 00:45:00,171
I just meant that you should
have a few hours of sleep.
618
00:45:00,254 --> 00:45:02,379
If we stand any chance of
getting into that place,
619
00:45:02,463 --> 00:45:03,546
we should start early.
620
00:45:04,588 --> 00:45:05,838
We?
621
00:45:05,921 --> 00:45:06,504
We, mademoiselle.
622
00:45:06,588 --> 00:45:07,337
You mean?
623
00:45:07,421 --> 00:45:08,421
Yes.
624
00:45:09,588 --> 00:45:11,129
Oh Bob, you're a,
625
00:45:13,129 --> 00:45:14,047
you're a.
626
00:45:14,129 --> 00:45:15,047
Snake squeezer?
627
00:45:15,129 --> 00:45:16,504
Oh and an angel.
628
00:45:16,588 --> 00:45:18,212
Hey hey hey, get
a grip on yourself.
629
00:45:18,296 --> 00:45:20,588
My glasses are fogging up.
630
00:45:26,129 --> 00:45:27,463
Come on.
631
00:45:27,546 --> 00:45:29,064
We have to cover as
much ground as possible
632
00:45:29,088 --> 00:45:30,088
before it gets too light.
633
00:45:30,171 --> 00:45:31,171
Okay.
634
00:45:33,880 --> 00:45:35,064
You do know which
way to go, don't you?
635
00:45:35,088 --> 00:45:36,838
Got the Michelin guide.
636
00:45:36,921 --> 00:45:38,561
Where's the nearest
three-star restaurant?
637
00:45:44,254 --> 00:45:47,171
Colonel, we've got a lot
of problems this morning.
638
00:45:47,254 --> 00:45:48,921
Gas pressure is 80% over normal.
639
00:45:49,005 --> 00:45:49,921
What caused it?
640
00:45:50,005 --> 00:45:51,337
I don't know yet.
641
00:45:51,421 --> 00:45:52,522
Last night something
came down into the lake.
642
00:45:52,546 --> 00:45:53,838
Couldn't even track it on radar,
643
00:45:53,921 --> 00:45:55,421
too fast to get anything on it.
644
00:45:55,504 --> 00:45:56,588
What the hell was that?
645
00:45:57,921 --> 00:45:59,504
Radioactive for one thing.
646
00:45:59,588 --> 00:46:01,105
The instruments have been
going crazy since it came down,
647
00:46:01,129 --> 00:46:03,047
and it's all coming
from the lake.
648
00:46:03,129 --> 00:46:04,981
I did send Joe on down
there with the diving team.
649
00:46:05,005 --> 00:46:06,105
They're waiting for your word.
650
00:46:06,129 --> 00:46:07,337
Good.
651
00:46:07,421 --> 00:46:08,421
Joe, this is Kovacks.
652
00:46:08,463 --> 00:46:10,005
You got a copy?
653
00:46:10,087 --> 00:46:11,963
Yeah, Colonel.
654
00:46:12,047 --> 00:46:14,023
That goddamn flaming thing
fell right into the lake.
655
00:46:14,047 --> 00:46:15,807
Right now, we've equipped
and are sending out
656
00:46:15,838 --> 00:46:17,337
a couple of divers in a boat.
657
00:46:17,421 --> 00:46:19,296
Start the operation,
658
00:46:19,379 --> 00:46:22,005
'cause we'll be right out to
you with a helicopter, okay.
659
00:46:22,087 --> 00:46:23,421
Maybe it's a meteorite.
660
00:46:23,504 --> 00:46:25,087
I wouldn't count
on it if I were you.
661
00:46:25,171 --> 00:46:26,531
Or it could be a
manmade satellite.
662
00:46:26,588 --> 00:46:28,421
They've been known to
go out of orbit before,
663
00:46:28,504 --> 00:46:31,838
but they usually give a
warning when that happens.
664
00:46:31,921 --> 00:46:33,880
I don't know if it'd be
worth your while Kovacks,
665
00:46:33,963 --> 00:46:35,563
a committee nosing
around under your feet
666
00:46:35,588 --> 00:46:38,379
at a time like that
could be awkward.
667
00:46:38,463 --> 00:46:39,564
You know what a
bunch of shitheads
668
00:46:39,588 --> 00:46:41,796
your military buddies can be.
669
00:46:41,880 --> 00:46:42,921
Take a look at this.
670
00:46:43,005 --> 00:46:44,022
What the hell do you want?
671
00:46:44,046 --> 00:46:45,838
Look at those figures.
672
00:46:45,921 --> 00:46:48,171
This is an immense
mass of pure energy,
673
00:46:48,254 --> 00:46:50,379
but it isn't
activating the volcano,
674
00:46:50,463 --> 00:46:53,796
it's activating all the
waste being melted down.
675
00:46:53,880 --> 00:46:56,254
Valve 2, condition B,
standing by for instructions.
676
00:46:56,337 --> 00:46:57,880
Steam pressure's too high.
677
00:46:57,963 --> 00:47:00,171
Open release valves
6, 13, 11, and 8.
678
00:47:03,337 --> 00:47:04,838
Steam pressure's till too high.
679
00:47:04,921 --> 00:47:07,296
Open release valves
9, 12 and 17.
680
00:47:15,921 --> 00:47:17,546
Opening release
valves as ordered.
681
00:47:25,963 --> 00:47:26,963
Down there.
682
00:47:29,087 --> 00:47:30,212
- So long.
- Go Jimmy.
683
00:47:31,421 --> 00:47:33,254
What the hell do
you think it is?
684
00:47:33,337 --> 00:47:35,421
That's just what
Kovacks wants to know.
685
00:47:35,504 --> 00:47:37,087
So what'd you tell him?
686
00:47:37,171 --> 00:47:39,087
That I'm gonna squirt
so much fucking exogene
687
00:47:39,171 --> 00:47:41,254
up that thing's ass,
it's gonna burst.
688
00:47:43,921 --> 00:47:45,022
You really have a lot of guts
689
00:47:45,046 --> 00:47:47,046
going down there to look at it.
690
00:47:47,129 --> 00:47:50,796
That baby Kovacks
scares me more, I tell ya.
691
00:47:50,880 --> 00:47:52,004
I know what you mean.
692
00:47:54,463 --> 00:47:56,921
I'm going with them.
693
00:47:57,004 --> 00:47:58,254
Better keep your eyes open.
694
00:48:11,880 --> 00:48:13,296
Pressure is diminishing, sir.
695
00:48:20,046 --> 00:48:21,337
Pressure diminished.
696
00:48:35,880 --> 00:48:37,463
What are we waiting for?
697
00:48:39,046 --> 00:48:40,838
There's too much
going on down there.
698
00:48:40,920 --> 00:48:41,920
So?
699
00:48:42,838 --> 00:48:44,171
Look, for once in your life,
700
00:48:44,254 --> 00:48:45,962
stop telling me what
to do, will you?
701
00:48:48,880 --> 00:48:51,004
You only trust yourself, right?
702
00:48:51,087 --> 00:48:52,439
You're pretty
good at asking questions,
703
00:48:52,463 --> 00:48:54,296
but you never say
anything about yourself,
704
00:48:54,379 --> 00:48:55,379
who you are, for example.
705
00:48:55,463 --> 00:48:56,838
You really wanna know?
706
00:48:58,004 --> 00:48:59,796
I teach physics.
707
00:48:59,880 --> 00:49:02,588
I'm single, Catholic,
Anglo-Saxon,
708
00:49:04,171 --> 00:49:06,171
and I don't trust
men who milk snakes.
709
00:49:07,546 --> 00:49:08,546
Need anything else?
710
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
Yeah,
711
00:49:12,087 --> 00:49:13,920
a large slice of
luck, come on girl.
712
00:49:23,004 --> 00:49:24,379
The smoke from those stacks
713
00:49:24,463 --> 00:49:25,838
will be our cover
while we get in.
714
00:49:28,504 --> 00:49:30,379
How do we find
him, once we're inside?
715
00:49:30,463 --> 00:49:32,063
There's a compound
behind the main building,
716
00:49:32,087 --> 00:49:33,447
an infirmary and
some little rooms.
717
00:49:33,504 --> 00:49:35,230
That's where I'd keep a
prisoner if I had one.
718
00:49:35,254 --> 00:49:36,588
Oh, you're so smart.
719
00:49:42,504 --> 00:49:43,504
There.
720
00:49:44,962 --> 00:49:46,879
We can do it, it's a
pretty close thing.
721
00:50:03,254 --> 00:50:04,421
Nolan, don't forget.
722
00:50:04,504 --> 00:50:06,254
Get that camera set up, okay?
723
00:50:07,254 --> 00:50:12,254
You got it.
724
00:50:21,296 --> 00:50:23,087
UDT4 to base,
725
00:50:23,171 --> 00:50:26,087
we are proceeding to 50
foot level as ordered, over.
726
00:50:28,421 --> 00:50:29,837
Oh yeah?
727
00:50:29,920 --> 00:50:31,254
You think you got a problem?
728
00:50:32,504 --> 00:50:33,504
I'm here alone.
729
00:50:36,463 --> 00:50:38,046
Nah, he's being a good boy.
730
00:50:38,129 --> 00:50:39,564
He kept me hopping
last night though,
731
00:50:39,588 --> 00:50:41,504
wanting to know what
all the action was
732
00:50:41,588 --> 00:50:43,504
and what did it turn out to be?
733
00:50:43,588 --> 00:50:44,837
A UFO.
734
00:50:44,920 --> 00:50:46,337
Are you out of your mind?
735
00:50:46,421 --> 00:50:47,896
What the fuck would a
little green man want
736
00:50:47,920 --> 00:50:49,379
in this shithole?
737
00:50:49,463 --> 00:50:51,004
Yeah okay, talk to you later.
738
00:51:03,087 --> 00:51:05,212
Did you put poison
on those darts?
739
00:51:05,296 --> 00:51:07,920
Just enough to
paralyze for a while.
740
00:51:08,004 --> 00:51:09,046
It won't kill him.
741
00:51:21,129 --> 00:51:22,588
I know he's here.
742
00:51:24,588 --> 00:51:25,588
Lee?
743
00:51:27,171 --> 00:51:28,171
Speak to me.
744
00:51:29,879 --> 00:51:31,463
Oh Lee, what have
they done to you?
745
00:51:33,296 --> 00:51:34,296
Lee?
746
00:51:36,421 --> 00:51:38,004
What's in that shot?
747
00:51:38,087 --> 00:51:39,254
They gave him a shot?
748
00:51:41,171 --> 00:51:42,171
Ah Christ.
749
00:51:43,212 --> 00:51:44,920
More than one.
750
00:51:45,004 --> 00:51:46,105
All personnel
return to your posts.
751
00:51:46,129 --> 00:51:47,879
Emergency conditions are over.
752
00:51:50,379 --> 00:51:51,920
The camera.
753
00:51:52,004 --> 00:51:53,604
Do you know where the
thing is, the tape?
754
00:51:54,837 --> 00:51:56,212
No.
755
00:51:56,296 --> 00:51:57,296
No.
756
00:51:59,212 --> 00:52:00,212
I'll tell
757
00:52:02,129 --> 00:52:03,212
nobody.
758
00:52:03,296 --> 00:52:04,296
Nobody.
759
00:52:21,421 --> 00:52:23,920
DT4 proceeding
according to instructions.
760
00:52:30,087 --> 00:52:32,212
Wait, there's something
strange there.
761
00:52:32,296 --> 00:52:33,754
Going over to get a better look.
762
00:52:33,837 --> 00:52:35,129
Looks like, uh...
763
00:52:35,212 --> 00:52:36,212
rocks.
764
00:52:40,171 --> 00:52:43,212
Joe, can you hear me?
765
00:52:43,296 --> 00:52:44,379
Just a second, Colonel.
766
00:52:44,463 --> 00:52:46,004
Jesus Christ,
767
00:52:46,087 --> 00:52:47,795
that's the weirdest
thing I've ever seen.
768
00:52:47,879 --> 00:52:49,879
I'm not sure there's
something strange.
769
00:52:51,504 --> 00:52:52,795
UGT, port of base.
770
00:52:52,879 --> 00:52:54,337
UGT, port of base.
771
00:52:54,421 --> 00:52:56,022
I don't like the looks
of this one little bit.
772
00:52:56,046 --> 00:52:57,421
I'm getting my ass out of here.
773
00:52:57,504 --> 00:52:59,212
Preparing to surface,
preparing to surface!
774
00:52:59,296 --> 00:53:00,296
Christ.
775
00:53:01,254 --> 00:53:02,355
I can't believe it, Colonel.
776
00:53:02,379 --> 00:53:04,004
I think something happened.
777
00:53:04,087 --> 00:53:05,087
Shit!
778
00:53:11,296 --> 00:53:13,171
It's burning him,
sir. Oh my God!
779
00:53:14,588 --> 00:53:16,004
Down there.
780
00:53:16,087 --> 00:53:18,296
What the fuck's going on?
781
00:53:21,504 --> 00:53:23,920
Pull yourself together, Ellis.
782
00:53:24,004 --> 00:53:26,004
Gotta get him onboard!
783
00:53:52,087 --> 00:53:53,087
God.
784
00:53:58,879 --> 00:54:00,920
Listen to me Colonel,
the thing's moving.
785
00:54:01,962 --> 00:54:03,421
It's moving toward the camera,
786
00:54:03,504 --> 00:54:06,795
and there's part of
it here in the boat.
787
00:54:06,879 --> 00:54:10,129
I think it's some
kind of claw, Colonel.
788
00:54:19,920 --> 00:54:20,837
Take it down.
789
00:54:20,920 --> 00:54:21,962
What?
790
00:54:22,046 --> 00:54:23,962
I said, take it down.
791
00:54:46,337 --> 00:54:49,171
Colonel, some days you can
be a real son of a bitch.
792
00:54:50,545 --> 00:54:53,463
Fear's contagious, you
gotta nip it in the bud.
793
00:54:53,545 --> 00:54:54,795
Firefighting group
794
00:54:54,879 --> 00:54:56,504
proceed to dockside immediately.
795
00:54:56,587 --> 00:54:59,504
Firefighting crew proceed
to dockside immediately.
796
00:54:59,587 --> 00:55:03,004
All other personnel
stay clear of the area.
797
00:55:05,087 --> 00:55:06,337
Come on.
798
00:55:09,129 --> 00:55:10,129
This way.
799
00:55:14,129 --> 00:55:15,379
Emergency procedure code six,
800
00:55:15,463 --> 00:55:17,504
emergency procedure code six.
801
00:55:17,587 --> 00:55:20,837
Firefighting unit proceed
to dockside immediately.
802
00:55:20,920 --> 00:55:23,837
Firefighting unit proceed
to dockside immediately.
803
00:55:26,379 --> 00:55:27,896
Let's try to get
through the steam exhaust
804
00:55:27,920 --> 00:55:28,920
into the jungle.
805
00:55:40,503 --> 00:55:42,587
We'll try to get into
the caverns down there.
806
00:55:45,463 --> 00:55:47,296
Don't touch, don't
remove anything.
807
00:55:48,379 --> 00:55:49,463
Don't even get near it.
808
00:55:52,129 --> 00:55:53,379
Leave it there.
- What is it?
809
00:55:53,463 --> 00:55:55,212
It looks like a kind of claw.
810
00:55:56,962 --> 00:55:59,920
Good, we need some evidence
to send back to Houston.
811
00:56:00,004 --> 00:56:03,171
Okay, but first I need to make
an examination of that thing.
812
00:56:13,962 --> 00:56:14,962
In here.
813
00:56:24,254 --> 00:56:25,254
Lee?
814
00:56:26,296 --> 00:56:28,129
Lee, can you hear me?
815
00:56:29,920 --> 00:56:31,254
Where did you hide the tape?
816
00:56:33,379 --> 00:56:35,046
Oh, please Lee, where?
817
00:56:39,837 --> 00:56:41,837
The decontamination chamber.
818
00:56:43,171 --> 00:56:45,129
I put it on top.
819
00:56:48,046 --> 00:56:50,212
Sure, sure, when we split up.
820
00:56:51,296 --> 00:56:52,503
Not far from the entrance.
821
00:56:53,587 --> 00:56:55,171
We've gotta go back for it.
822
00:56:55,254 --> 00:56:56,379
You've gotta be joking.
823
00:56:56,462 --> 00:56:57,920
No, I'm not joking.
824
00:57:04,171 --> 00:57:06,004
Colonel, the prisoner escaped.
825
00:57:06,087 --> 00:57:07,272
The guard got knocked
down by poison.
826
00:57:07,296 --> 00:57:09,004
Jesus Christ, go look for him.
827
00:57:10,545 --> 00:57:12,962
Mac, Roundtree, move it.
828
00:57:14,962 --> 00:57:15,962
Here.
829
00:57:17,046 --> 00:57:18,046
Have some water.
830
00:57:22,296 --> 00:57:24,004
Stay here and don't move, okay?
831
00:57:28,462 --> 00:57:30,420
I'm coming, I'm okay now.
832
00:57:30,503 --> 00:57:31,503
Forget it.
833
00:57:33,587 --> 00:57:34,837
We'll be back soon.
834
00:57:53,503 --> 00:57:57,545
Look out, we're in
a patrolled area here.
835
00:57:59,587 --> 00:58:00,962
What the hell is going on?
836
00:58:01,046 --> 00:58:02,087
Jesus, look!
837
00:58:05,962 --> 00:58:07,503
Watch out!
838
00:58:26,087 --> 00:58:27,087
What was that?
839
00:58:29,962 --> 00:58:31,754
I don't know.
840
00:58:31,837 --> 00:58:34,087
It's like an earth boring
machine or something.
841
00:58:35,503 --> 00:58:37,046
- Are you okay?
- My ankle.
842
00:59:07,837 --> 00:59:08,837
Come on.
843
00:59:09,462 --> 00:59:10,462
Let's go.
844
00:59:11,378 --> 00:59:13,171
Wait for me.
845
01:00:05,087 --> 01:00:07,171
Lee, Lee!
846
01:00:19,420 --> 01:00:21,462
Lee, what the hell is it?
847
01:00:27,046 --> 01:00:28,420
Bob, where are you?
848
01:00:28,503 --> 01:00:29,503
Jesus.
849
01:00:51,587 --> 01:00:54,920
Bob, I can't stand
it, make it go away.
850
01:00:57,420 --> 01:00:59,087
It's gone, it's gone!
851
01:00:59,171 --> 01:01:01,837
The danger is gone,
the danger is over!
852
01:01:01,920 --> 01:01:02,920
It's gone!
853
01:01:04,545 --> 01:01:05,545
Lee, Lee!
854
01:01:07,879 --> 01:01:08,879
Oh Lee.
855
01:01:12,336 --> 01:01:13,462
Oh my God.
856
01:01:14,587 --> 01:01:16,129
Don't put anything on it.
857
01:01:16,211 --> 01:01:17,420
Leave it open.
858
01:01:17,503 --> 01:01:18,754
What's that?
859
01:01:18,837 --> 01:01:20,170
An antidote to snake bite.
860
01:01:20,253 --> 01:01:22,004
But it's also a pretty
good tranquilizer.
861
01:01:22,087 --> 01:01:23,129
Try to relax, Lee.
862
01:01:24,378 --> 01:01:25,378
What was that?
863
01:01:26,920 --> 01:01:28,837
What was that thing?
864
01:01:28,920 --> 01:01:29,920
I just don't know.
865
01:01:31,920 --> 01:01:32,938
It's something I didn't
believe could exist on this Earth,
866
01:01:32,962 --> 01:01:34,378
but I still don't.
867
01:01:34,462 --> 01:01:35,920
An alien?
868
01:01:39,087 --> 01:01:40,920
An alien.
869
01:01:44,253 --> 01:01:45,795
I've tried everything.
870
01:01:45,879 --> 01:01:48,046
Electric charges,
every chemical.
871
01:01:49,837 --> 01:01:52,046
I even think we could
bombard it with plutonium,
872
01:01:52,128 --> 01:01:53,295
but have no effect.
873
01:01:54,587 --> 01:01:55,879
And you know why?
874
01:01:58,336 --> 01:02:00,754
This peculiar kind of claw
875
01:02:00,837 --> 01:02:03,462
was created in a high
concentration of energy.
876
01:02:03,545 --> 01:02:05,087
The sun?
877
01:02:05,170 --> 01:02:08,462
No, it comes from
much farther away.
878
01:02:08,545 --> 01:02:09,462
What kinda
life we talking about?
879
01:02:09,545 --> 01:02:11,503
Androids, robots, huh?
880
01:02:11,587 --> 01:02:14,336
Something much stranger,
biochemical life.
881
01:02:14,420 --> 01:02:17,378
Living cells and muscles made
of an unknown base metal.
882
01:02:18,920 --> 01:02:21,795
Call Houston Kovacks,
we are in grave danger.
883
01:02:21,879 --> 01:02:23,211
Hell with Houston.
884
01:02:23,295 --> 01:02:25,170
I just veered that thing
into a ton of rock.
885
01:02:49,086 --> 01:02:50,503
How's your foot?
886
01:02:50,587 --> 01:02:51,587
It's better now.
887
01:02:52,879 --> 01:02:54,754
We'll rest here for a while.
888
01:02:54,837 --> 01:02:56,295
Try to keep off your feet, now.
889
01:02:57,837 --> 01:02:59,503
But we've got to
get Lee to a doctor.
890
01:03:01,086 --> 01:03:02,837
That's why we're
going to rest here.
891
01:03:02,920 --> 01:03:04,462
We'll carry him
down to the village
892
01:03:04,545 --> 01:03:06,420
as soon as it's a
little bit darker.
893
01:03:41,336 --> 01:03:44,211
Okay guards, put
every available man on this.
894
01:03:44,295 --> 01:03:47,086
Everybody, I want those
spying son of a bitches found.
895
01:03:47,170 --> 01:03:48,962
Kovacks?
896
01:03:50,295 --> 01:03:51,837
What the hell do you want?
897
01:03:51,920 --> 01:03:53,587
Haven't you arranged
our departure yet?
898
01:03:54,628 --> 01:03:56,378
You're insane.
899
01:03:56,462 --> 01:03:58,062
You're not defending some
ridge in Vietnam, now.
900
01:03:58,086 --> 01:04:00,879
This isn't fucking
Vietnam, okay?
901
01:04:00,962 --> 01:04:04,003
But I said I'd stop the
Greenpeace bastards, and I will.
902
01:04:04,086 --> 01:04:06,045
Colonel, the thing,
903
01:04:06,128 --> 01:04:08,170
it came out of the lake
and then moved underground.
904
01:04:08,253 --> 01:04:09,795
Where?
905
01:04:09,879 --> 01:04:11,187
It seems to be heading
east toward the plant.
906
01:04:11,211 --> 01:04:12,378
Moving pretty quick too.
907
01:04:14,211 --> 01:04:15,396
All right, go back to you
post and keep your mouth shut.
908
01:04:15,420 --> 01:04:16,420
Yes sir.
909
01:04:18,545 --> 01:04:20,420
Still afraid E-CHEM
will get into the papers?
910
01:04:20,503 --> 01:04:22,211
I do what I'm paid to do.
911
01:04:22,295 --> 01:04:23,295
Listen to me.
912
01:04:25,003 --> 01:04:27,045
You can't stop that beast
if he decides to attack.
913
01:04:27,128 --> 01:04:30,420
Well, it's not acting like
it had any specific objective.
914
01:04:30,503 --> 01:04:32,003
Look,
915
01:04:32,086 --> 01:04:33,446
it's trying to
adapt its metabolism
916
01:04:33,503 --> 01:04:35,086
to a different atmosphere.
917
01:04:35,170 --> 01:04:37,295
And there's still all
that enormous energy
918
01:04:37,378 --> 01:04:39,462
in the atomic waste.
919
01:04:39,545 --> 01:04:42,086
We have very little
time left to escape.
920
01:04:42,170 --> 01:04:45,211
Don't worry about it
Geoffrey because this is war,
921
01:04:45,295 --> 01:04:48,003
and that's something
I know a lot about.
922
01:04:48,086 --> 01:04:49,879
Guards, now listen
to me carefully.
923
01:04:50,961 --> 01:04:52,754
This is Kovacks,
924
01:04:52,837 --> 01:04:55,336
I want you to mine the
entire plant with exogene,
925
01:04:55,420 --> 01:04:57,628
all the buildings,
everything, now do it now.
926
01:04:59,462 --> 01:05:01,542
We're gonna blow that son
of a bitch to kingdom come.
927
01:05:12,837 --> 01:05:13,837
Lee!
928
01:05:14,920 --> 01:05:15,961
Don't move.
929
01:05:18,378 --> 01:05:19,587
Don't touch it.
930
01:05:23,211 --> 01:05:24,462
It's alive.
931
01:05:26,503 --> 01:05:29,086
Can't you tell?
932
01:05:33,086 --> 01:05:34,086
It lives.
933
01:05:39,420 --> 01:05:40,420
Bob!
934
01:05:41,628 --> 01:05:42,628
Bob?
935
01:05:49,420 --> 01:05:51,545
It wants to live in you.
936
01:05:57,587 --> 01:05:59,211
Stay away!
937
01:05:59,295 --> 01:06:00,462
Stay where you are.
938
01:06:00,545 --> 01:06:02,086
It'll infect you.
939
01:06:03,545 --> 01:06:06,919
It'll infect all
of us, stay there.
940
01:06:07,003 --> 01:06:08,003
Stay there.
941
01:06:09,295 --> 01:06:11,086
Don't you understand?
942
01:06:16,462 --> 01:06:17,961
Lee, calm down.
943
01:06:18,045 --> 01:06:19,420
Stop, stay there.
944
01:06:19,503 --> 01:06:20,503
Lee.
945
01:06:20,545 --> 01:06:22,003
Lee.
946
01:06:22,086 --> 01:06:24,919
- Comb back.
- Lee.
947
01:06:25,003 --> 01:06:25,837
Get away from there.
948
01:06:25,919 --> 01:06:26,919
No!
949
01:06:27,003 --> 01:06:28,253
- Come back.
- Lee.
950
01:06:34,378 --> 01:06:37,086
All this for that
goddamn fucking tape.
951
01:06:42,628 --> 01:06:45,878
Now we'd better concentrate
on saving our own lives.
952
01:06:45,961 --> 01:06:47,836
That's all that matters.
953
01:06:47,919 --> 01:06:49,378
Right?
954
01:06:49,462 --> 01:06:51,587
Otherwise, he died for nothing.
955
01:07:12,878 --> 01:07:13,878
Helicopters.
956
01:07:14,919 --> 01:07:16,420
You know where they keep them.
957
01:07:16,503 --> 01:07:17,503
It's our only hope.
958
01:07:18,462 --> 01:07:19,878
Okay, this way.
959
01:07:39,919 --> 01:07:41,211
Why'd you call me?
960
01:07:41,295 --> 01:07:43,086
What the hell is that?
961
01:07:43,170 --> 01:07:47,170
That's my secret weapon,
to use for our guest.
962
01:07:47,253 --> 01:07:50,045
It's a special gas
that absorbs hydrogen.
963
01:07:50,128 --> 01:07:51,045
Hydrogen?
964
01:07:51,128 --> 01:07:52,545
Liquid hydrogen.
965
01:07:52,628 --> 01:07:54,878
It can't live without
it in our atmosphere.
966
01:07:54,961 --> 01:07:57,378
That's why it goes
underwater and underground
967
01:07:57,462 --> 01:07:59,086
in damp surroundings.
968
01:07:59,170 --> 01:08:00,295
Will it work?
969
01:08:00,378 --> 01:08:01,961
Oh sure, I hope.
970
01:08:02,045 --> 01:08:03,438
Well listen, we'll
try my method first.
971
01:08:03,462 --> 01:08:05,420
That exogene should go
off like a small A-bomb.
972
01:08:05,503 --> 01:08:07,961
And if it doesn't, we'll
try that, all right?
973
01:08:19,878 --> 01:08:22,045
We're going through
the main transformer.
974
01:08:22,128 --> 01:08:23,378
Isn't it dangerous?
975
01:08:42,336 --> 01:08:43,336
What do we do now?
976
01:08:44,919 --> 01:08:46,420
We have to wait till it lands.
977
01:08:49,003 --> 01:08:50,378
We need a safe place to hide.
978
01:09:03,378 --> 01:09:04,170
Hi.
979
01:09:04,253 --> 01:09:05,545
Hi.
980
01:09:05,628 --> 01:09:07,378
Where's the lady's room please?
981
01:09:07,462 --> 01:09:09,354
Wait a minute, who the
hell are you? What are you?
982
01:09:09,378 --> 01:09:10,170
Shut up, if you
know what's good for you.
983
01:09:10,253 --> 01:09:11,420
Sure, sure.
984
01:09:11,503 --> 01:09:13,919
Anything you say? Sure.
985
01:09:14,003 --> 01:09:15,753
Anything you say. Be cool.
986
01:09:15,836 --> 01:09:17,170
Ain't moving man.
987
01:09:17,253 --> 01:09:18,253
Ain't moving.
988
01:09:25,003 --> 01:09:25,919
What the hell is it?
989
01:09:26,003 --> 01:09:26,794
Fuck.
990
01:09:26,878 --> 01:09:27,878
Kader.
991
01:09:32,462 --> 01:09:35,919
Hey you, come back here.
992
01:10:08,170 --> 01:10:09,836
Open up!
993
01:10:09,919 --> 01:10:11,062
- What is this?
- I don't know.
994
01:10:11,086 --> 01:10:12,462
Something came from that way.
995
01:10:12,545 --> 01:10:13,378
I tried to shoot it,
it went underground.
996
01:10:13,462 --> 01:10:14,462
Ali!
997
01:11:12,086 --> 01:11:13,836
Get inside.
998
01:11:13,919 --> 01:11:14,919
Over there.
999
01:11:14,961 --> 01:11:15,961
Get inside.
1000
01:11:17,045 --> 01:11:19,003
Hurry up for God's sake.
1001
01:11:20,627 --> 01:11:21,878
Hurry.
1002
01:11:25,919 --> 01:11:27,086
Move!
1003
01:11:27,170 --> 01:11:28,045
Wait for me.
1004
01:11:28,128 --> 01:11:29,420
Wait for me.
1005
01:11:29,503 --> 01:11:31,086
I'll show you the way.
1006
01:11:31,170 --> 01:11:32,170
Come on.
1007
01:11:36,378 --> 01:11:38,086
Let's get out over there.
1008
01:11:44,462 --> 01:11:46,378
Ali, this is Carlos.
1009
01:11:46,462 --> 01:11:47,544
Can you read me?
1010
01:11:47,627 --> 01:11:48,836
Yeah, what is it?
1011
01:11:48,919 --> 01:11:50,295
Something strange happened.
1012
01:11:50,378 --> 01:11:51,878
Is Colonel Kovacks with you.
1013
01:11:51,961 --> 01:11:53,462
We're landing right now.
1014
01:12:09,003 --> 01:12:10,086
Goddamn it.
1015
01:12:13,378 --> 01:12:15,295
Get that hose into place.
1016
01:12:15,378 --> 01:12:16,378
Move your asses!
1017
01:12:17,462 --> 01:12:19,253
Sir, sir,
1018
01:12:19,336 --> 01:12:21,229
we heard something was attacking
the men at generator three.
1019
01:12:21,253 --> 01:12:22,170
Then nothing.
1020
01:12:22,253 --> 01:12:23,544
We tried to get in,
1021
01:12:23,627 --> 01:12:25,502
but the doors were
sealed from the inside.
1022
01:12:25,586 --> 01:12:27,211
Whatever it was
went underground.
1023
01:12:27,295 --> 01:12:29,003
Methane tanks exploded.
1024
01:12:29,086 --> 01:12:31,295
It was like it was
moving in that direction.
1025
01:12:31,378 --> 01:12:32,253
Plant the exogene.
1026
01:12:32,336 --> 01:12:34,170
Yes sir.
1027
01:12:34,253 --> 01:12:37,253
You bring the men to me
with a detonator, hurry up.
1028
01:12:41,086 --> 01:12:42,878
Do you think we'll
be safe in here?
1029
01:12:42,961 --> 01:12:45,378
Let's just
say it's our best chance.
1030
01:12:45,462 --> 01:12:46,544
Where are we?
1031
01:12:46,627 --> 01:12:47,836
The old construction yard.
1032
01:12:47,919 --> 01:12:49,128
Nobody comes here anymore.
1033
01:12:55,003 --> 01:12:57,045
God, what's this?
1034
01:12:57,128 --> 01:12:58,878
I can tell you that.
1035
01:12:58,961 --> 01:13:02,170
It's where they mixed the cement
when they built the plant.
1036
01:13:02,253 --> 01:13:03,420
Where does it lead?
1037
01:13:03,502 --> 01:13:05,502
Straight into the mountain.
1038
01:13:05,586 --> 01:13:07,544
I insisted on this location.
1039
01:13:07,627 --> 01:13:09,211
Makes a good escape route.
1040
01:13:09,295 --> 01:13:12,003
So you're one of
the E-CHEM people?
1041
01:13:12,086 --> 01:13:13,128
One of the worst.
1042
01:13:14,961 --> 01:13:17,045
And do you know what you
and your people are doing?
1043
01:13:18,878 --> 01:13:19,794
We thought we'd
be going on with this work
1044
01:13:19,878 --> 01:13:21,211
for another 20 years.
1045
01:13:21,295 --> 01:13:23,878
But goddamn it, you bastards.
1046
01:13:23,961 --> 01:13:25,437
Don't our children
have a right to live
1047
01:13:25,461 --> 01:13:27,378
in as clean a world
as we can give them?
1048
01:13:27,461 --> 01:13:28,794
I'm afraid that at the moment,
1049
01:13:28,878 --> 01:13:30,336
that's a secondary problem.
1050
01:13:30,420 --> 01:13:32,211
We have to concentrate
on escaping.
1051
01:13:32,295 --> 01:13:34,253
Do you actually think
it comes from space?
1052
01:13:34,336 --> 01:13:36,086
The alien? Of course.
1053
01:13:36,170 --> 01:13:38,461
It's here because it was
attracted by the atomic waste.
1054
01:13:38,544 --> 01:13:40,086
Is there only one?
1055
01:13:40,170 --> 01:13:41,878
Please, one is more than enough.
1056
01:13:42,878 --> 01:13:46,878
Oh, the alien, hurry up!
1057
01:13:50,336 --> 01:13:52,461
Attention all E-CHEM personnel.
1058
01:13:52,544 --> 01:13:55,045
Open all gas valves
and evacuate the plant.
1059
01:13:55,128 --> 01:13:56,128
Evacuate the plant.
1060
01:14:03,253 --> 01:14:04,295
Attention all personnel
1061
01:14:04,378 --> 01:14:06,336
in the engineering department,
1062
01:14:06,419 --> 01:14:08,779
orders have been given to
evacuate the plant, on the double.
1063
01:14:10,461 --> 01:14:12,271
As far as I know, all the
technicians are out sir.
1064
01:14:12,295 --> 01:14:14,128
All personnel
are required to proceed
1065
01:14:14,211 --> 01:14:16,919
in an orderly fashion
to the nearest exit.
1066
01:14:18,461 --> 01:14:21,461
This is not a drill,
repeat, this is not a drill.
1067
01:14:34,461 --> 01:14:37,211
Let's get out of here.
1068
01:14:37,295 --> 01:14:38,461
Move, come on.
1069
01:14:54,086 --> 01:14:56,045
Jesus Christ, what
are you waiting for?
1070
01:14:56,128 --> 01:14:57,128
Shut up.
1071
01:15:00,253 --> 01:15:01,544
Stand by to detonate.
1072
01:15:01,627 --> 01:15:03,544
Ready, sir.
1073
01:15:16,878 --> 01:15:18,961
That's right, come on.
1074
01:15:21,086 --> 01:15:22,461
Now!
1075
01:15:47,003 --> 01:15:51,836
Yeah.
1076
01:15:58,211 --> 01:15:59,211
The heat.
1077
01:16:02,045 --> 01:16:03,753
What does it mean?
1078
01:16:03,836 --> 01:16:06,294
The alien is getting
closer, or maybe just passing.
1079
01:16:11,461 --> 01:16:12,461
There he is.
1080
01:16:17,836 --> 01:16:19,045
Christ.
1081
01:16:27,170 --> 01:16:28,461
God.
1082
01:16:28,544 --> 01:16:29,878
We're trapped.
1083
01:16:37,961 --> 01:16:40,878
Let's try to get
out, over there.
1084
01:17:04,170 --> 01:17:06,836
Forget it, let's go.
1085
01:17:15,961 --> 01:17:17,335
Don't touch him.
1086
01:17:17,419 --> 01:17:19,335
We've gotta get higher.
1087
01:17:21,086 --> 01:17:22,878
Come back here.
1088
01:17:22,961 --> 01:17:25,170
Goddamn you, Colonel.
1089
01:17:25,252 --> 01:17:26,461
Come back here.
1090
01:17:41,003 --> 01:17:42,128
Jane!
1091
01:17:43,128 --> 01:17:44,128
Don't touch her.
1092
01:17:46,961 --> 01:17:48,252
Don't touch her.
1093
01:17:48,335 --> 01:17:51,003
Hurry, get into the
decontamination chamber.
1094
01:17:51,086 --> 01:17:52,086
It's down there.
1095
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Straight to the right.
1096
01:17:54,627 --> 01:17:55,627
Please, go ahead.
1097
01:17:58,294 --> 01:17:59,419
That's it, to the right.
1098
01:17:59,502 --> 01:18:00,502
Now go.
1099
01:18:02,961 --> 01:18:03,961
Don't waste time.
1100
01:18:04,836 --> 01:18:05,836
Good.
1101
01:18:08,878 --> 01:18:10,461
Come on, punch the number code.
1102
01:18:11,377 --> 01:18:13,961
Ready? 6, 4, 5, 2, 1.
1103
01:18:23,419 --> 01:18:25,003
Go on, get inside.
1104
01:18:31,878 --> 01:18:32,878
And now?
1105
01:18:54,377 --> 01:18:56,210
Colonel, Colonel,
1106
01:18:56,294 --> 01:18:57,437
we've got the modified 203
with the chemical grenades.
1107
01:18:57,461 --> 01:18:58,210
Is it loaded?
1108
01:18:58,294 --> 01:18:59,210
Yes, Colonel.
1109
01:18:59,294 --> 01:19:00,377
Let's get outta here.
1110
01:19:00,461 --> 01:19:04,086
Back to the armory, go, go.
1111
01:19:10,544 --> 01:19:13,169
Turn loose, you son of a bitch.
1112
01:19:13,252 --> 01:19:14,169
No!
1113
01:19:14,252 --> 01:19:16,003
Don't put that on me!
1114
01:19:38,586 --> 01:19:40,127
Zero.
1115
01:19:40,210 --> 01:19:42,210
The decontamination
is completed now.
1116
01:20:02,961 --> 01:20:05,335
Lee, that's where he hid it.
1117
01:20:07,044 --> 01:20:08,044
That's the place.
1118
01:20:09,003 --> 01:20:11,127
The what?
1119
01:20:11,210 --> 01:20:12,627
The decontamination chamber.
1120
01:20:19,627 --> 01:20:21,210
What the hell are you doing?
1121
01:20:24,127 --> 01:20:25,127
The tape.
1122
01:20:28,461 --> 01:20:29,461
The tape.
1123
01:20:32,085 --> 01:20:33,377
The tape.
1124
01:20:33,461 --> 01:20:35,627
Let's get out of
here quickly, let's go.
1125
01:20:38,294 --> 01:20:40,085
Maybe we'll make it,
1126
01:20:40,169 --> 01:20:42,009
then you can show the
world what we found here.
1127
01:21:04,335 --> 01:21:05,377
The tape.
1128
01:21:05,461 --> 01:21:06,544
Forget it, come with us.
1129
01:21:08,502 --> 01:21:10,085
I want the tape.
1130
01:21:10,169 --> 01:21:11,169
No.
1131
01:21:13,210 --> 01:21:14,419
Go on.
1132
01:21:14,502 --> 01:21:15,919
Give it to him.
1133
01:21:41,836 --> 01:21:43,836
Don't come any closer.
1134
01:22:05,461 --> 01:22:10,044
Geoffrey, if I don't
stop this son of a bitch,
1135
01:22:10,127 --> 01:22:14,002
you're gonna get a chance
to use your new toy.
1136
01:22:26,169 --> 01:22:27,753
Geoffrey,
1137
01:22:27,836 --> 01:22:29,960
your friends will be in
the final disposal area.
1138
01:22:33,960 --> 01:22:34,960
Go.
1139
01:22:35,878 --> 01:22:37,419
That way, move, now.
1140
01:24:24,169 --> 01:24:26,127
And now we don't
even have the tape.
1141
01:24:27,210 --> 01:24:28,877
And there's that horrible thing.
1142
01:24:36,877 --> 01:24:38,294
Oh no, Christ, it's closed.
1143
01:24:39,335 --> 01:24:40,502
Let's try the other door.
1144
01:24:51,294 --> 01:24:52,294
Stay away.
1145
01:24:59,210 --> 01:25:01,085
Maybe I can use one of those.
1146
01:25:12,377 --> 01:25:13,877
Now, make a run for it.
1147
01:25:13,960 --> 01:25:15,335
We'll both go.
1148
01:25:15,419 --> 01:25:16,419
Be careful.
1149
01:25:19,210 --> 01:25:20,502
Okay.
1150
01:25:23,627 --> 01:25:24,627
Here I go.
1151
01:27:28,002 --> 01:27:29,835
I'm here.
1152
01:27:29,918 --> 01:27:31,169
I'm here.
1153
01:27:31,252 --> 01:27:32,252
Hang on.
1154
01:27:37,294 --> 01:27:38,294
Go back.
1155
01:27:38,377 --> 01:27:39,877
Go back.
1156
01:27:39,960 --> 01:27:40,960
Hurry.
1157
01:27:41,044 --> 01:27:42,044
Go back.
1158
01:29:01,252 --> 01:29:02,543
Good shot, boy.
1159
01:29:04,085 --> 01:29:07,294
You must be on the right side.
1160
01:29:49,085 --> 01:29:51,335
That's gotta be the end of it.
1161
01:29:51,419 --> 01:29:53,335
It's gotta be finished.
1162
01:29:59,002 --> 01:30:00,002
We're safe.
1163
01:30:01,585 --> 01:30:05,169
Yeah, but if it
was just a warning,
1164
01:30:14,501 --> 01:30:17,044
who would want to believe it?
77408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.