Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,791 --> 00:00:55,750
Thế.
2
00:00:56,958 --> 00:00:58,666
Cái này cứ cài vào đây đã.
3
00:00:58,750 --> 00:01:01,083
Đó. Chặt chẽ và đẹp đẽ.
4
00:01:01,166 --> 00:01:02,000
Franck?
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,750
Đây là Stanislas, thay Dom tuần này.
6
00:01:04,833 --> 00:01:05,666
Anh khoẻ chứ?
7
00:01:07,166 --> 00:01:08,833
- Chào. Chào mừng.
- Cảm ơn.
8
00:01:09,416 --> 00:01:10,333
- Chào.
- Chào.
9
00:01:10,916 --> 00:01:12,666
Tôi chỉ cho cậu các điểm neo.
10
00:01:12,750 --> 00:01:13,583
Vâng.
11
00:01:14,666 --> 00:01:15,625
Đeo cái này vào.
12
00:01:17,083 --> 00:01:17,916
Thế.
13
00:01:20,291 --> 00:01:22,041
Thế. Được rồi.
14
00:01:28,125 --> 00:01:29,875
Chỗ này có một vết nứt nhỏ.
15
00:01:32,125 --> 00:01:34,541
- Cần bọn tôi giúp di chuyển thì bảo.
- Ừ.
16
00:01:34,625 --> 00:01:36,458
Xong vết nứt này là xong.
17
00:01:45,041 --> 00:01:45,916
Xong rồi.
18
00:01:50,583 --> 00:01:55,083
AD VITAM: TRỌN ĐỜI
19
00:01:59,208 --> 00:02:01,750
Anh à. Mời anh đi với tôi.
20
00:02:09,500 --> 00:02:10,416
Được rồi.
21
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
Bắt đầu nhé.
22
00:02:31,000 --> 00:02:33,291
- Em làm anh bực à?
- Ừ, một chút.
23
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
- Chào.
- Chào.
24
00:02:34,458 --> 00:02:35,708
- Chào.
- Xin lỗi.
25
00:02:35,791 --> 00:02:37,208
- Đưa anh một túi.
- Không.
26
00:02:37,291 --> 00:02:38,875
Em có bầu chứ em không ốm.
27
00:02:38,958 --> 00:02:41,041
Em không ốm, nhưng tâm tình bị ảnh hưởng.
28
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
- Thật á?
- Ừ.
29
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
- Anh thề.
- Được thôi.
30
00:03:06,083 --> 00:03:08,041
Chết tiệt. Không thể thế được.
31
00:03:14,166 --> 00:03:17,541
Lần thứ hai trong hai tuần rồi.
Cả toà nhà chỉ có mình.
32
00:03:17,625 --> 00:03:19,333
Lần trước thì lấy máy tính của anh.
33
00:03:19,416 --> 00:03:20,625
Chúng tìm gì chứ?
34
00:03:20,708 --> 00:03:21,541
Chẳng hiểu.
35
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Anh không biết à?
36
00:03:24,833 --> 00:03:25,916
Vậy ta làm gì đây?
37
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
- Để anh quay lại đồn cảnh sát.
- Ừ.
38
00:03:31,416 --> 00:03:32,958
Quay lại đồn cảnh sát.
39
00:03:47,583 --> 00:03:48,500
Khoẻ không?
40
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Khoẻ, còn anh?
41
00:03:51,666 --> 00:03:53,666
- Cà phê nhé?
- Tốt quá. Cảm ơn.
42
00:04:03,833 --> 00:04:06,500
- Chúng có thấy chìa khoá không?
- Chắc không.
43
00:04:06,583 --> 00:04:09,875
- Không lấy thứ gì à?
- Có vẻ là không.
44
00:04:10,791 --> 00:04:12,333
Và Léo vẫn không biết?
45
00:04:12,916 --> 00:04:15,541
Còn 15 ngày trước sinh,
tôi không muốn nói.
46
00:04:21,250 --> 00:04:23,083
Không ngờ bọn họ đi xa như vậy.
47
00:04:23,166 --> 00:04:25,000
Tôi nghĩ đây còn chưa là gì.
48
00:04:30,000 --> 00:04:33,875
- Kia còn vài chỗ kìa, Rémi.
- Nhìn đây. Tôi chụp ảnh cho anh.
49
00:04:33,958 --> 00:04:35,583
- Ừ.
- Các cậu, hết giờ rồi.
50
00:04:35,666 --> 00:04:36,666
Hết giờ.
51
00:04:38,500 --> 00:04:39,958
Nghe rõ rồi, Pascal.
52
00:04:40,041 --> 00:04:42,583
Xong thì báo tôi. Tôi sẽ bảo Rémi lên lại.
53
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
Ta quay lên đi.
54
00:04:53,541 --> 00:04:54,666
Ổn chứ, Franck?
55
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
- Ổn rồi.
- Này!
56
00:04:57,791 --> 00:05:00,125
Trên đó sao vậy? Franck vừa ngã!
57
00:05:41,541 --> 00:05:45,291
Chào, Léo đây.Vui lòng để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại.
58
00:05:55,458 --> 00:05:56,291
Franck!
59
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
Franck!
60
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Léo?
61
00:06:20,791 --> 00:06:22,208
- Léo!
- Ừ?
62
00:06:22,708 --> 00:06:23,666
Anh ổn chứ?
63
00:06:24,625 --> 00:06:25,791
Anh gọi cho em à?
64
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Ừ.
65
00:06:27,708 --> 00:06:31,208
Anh muốn hỏi… em có cần gì không.
66
00:06:38,041 --> 00:06:39,083
Mọi việc ổn chứ?
67
00:06:39,583 --> 00:06:40,416
Ừ.
68
00:06:44,166 --> 00:06:45,583
Pha cà phê cho anh nhé?
69
00:06:47,000 --> 00:06:48,291
Thôi, anh cảm ơn.
70
00:06:49,708 --> 00:06:51,291
Anh mệt quá, đi ngủ đây.
71
00:07:49,500 --> 00:07:50,666
Tôi thấy cô ả,
72
00:07:51,541 --> 00:07:53,458
mà thậm chí không nhận ra.
73
00:07:53,541 --> 00:07:55,500
Ừ, được rồi. Ta sẽ…
74
00:07:55,583 --> 00:07:57,666
Tôi tưởng chỉ có đàn ông…
75
00:08:22,708 --> 00:08:27,125
Tôi… đang lái thuyền ra biển.
76
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
Anh đang làm gì vậy?
77
00:10:05,333 --> 00:10:08,916
Sao anh lại làm thế với em?
Anh nghĩ em cần cái kiểu này à?
78
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Anh không ngủ với em.
Đêm nào cũng lên sân thượng.
79
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
Cứ thế này hết cả thai kỳ của em.
80
00:10:15,875 --> 00:10:18,166
Em ủng hộ anh, nhưng em không ngốc.
81
00:10:19,375 --> 00:10:21,208
Em không nói, nhưng em không mù.
82
00:10:22,666 --> 00:10:23,958
Nói cho em đi.
83
00:11:32,375 --> 00:11:33,541
Léo?
84
00:11:41,291 --> 00:11:43,375
Đừng động vào cô ấy.
85
00:12:14,958 --> 00:12:16,375
Dừng lại được rồi!
86
00:12:20,916 --> 00:12:23,750
Giao ra thứ bọn tao cần
hoặc bọn tao sẽ tiếp tục.
87
00:12:24,583 --> 00:12:27,041
Cảnh báo: mày sẽ không thích phần hai đâu.
88
00:12:28,791 --> 00:12:30,500
Tụi mày còn phải tìm thêm.
89
00:12:31,375 --> 00:12:32,583
Và tháo mặt nạ ra.
90
00:12:36,458 --> 00:12:40,375
Tao không hiểu.
Mày không muốn đứa con này à?
91
00:12:40,458 --> 00:12:42,541
Cuộc sống yên bình nhỏ bé này?
92
00:12:43,125 --> 00:12:44,625
Đâu là thứ mày quan tâm?
93
00:12:54,291 --> 00:12:56,458
Muốn nhập vai kẻ báo thù hả?
94
00:12:57,291 --> 00:12:58,541
Để nói lên sự thật.
95
00:13:00,041 --> 00:13:01,625
Mà mày biết đấy, Franck,
96
00:13:02,125 --> 00:13:05,291
nói ra sự thật
không thoát được cảm giác tội lỗi đâu.
97
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Mày sai rồi.
98
00:13:11,416 --> 00:13:12,541
Thật đáng tiếc.
99
00:13:13,041 --> 00:13:14,500
Quả là bi kịch.
100
00:13:15,000 --> 00:13:17,875
Khi một kẻ
đã cống hiến rất nhiều cho công việc,
101
00:13:17,958 --> 00:13:23,541
cuối cùng lại bắn vào đầu người vợ
đang mang thai trước khi tự kết liễu.
102
00:13:24,041 --> 00:13:25,250
Mà vì cái gì?
103
00:13:25,833 --> 00:13:26,750
Hả?
104
00:13:27,583 --> 00:13:29,666
Có người sẽ nói hắn quá mong manh.
105
00:13:30,291 --> 00:13:32,875
Rằng hắn không chịu được áp lực, dối trá,
106
00:13:33,958 --> 00:13:37,291
cái chết của cha hắn, vết xe đổ lặp lại.
107
00:13:42,541 --> 00:13:45,666
Đôi khi, phải biết khi nào
thì buông tay, Franck.
108
00:13:46,916 --> 00:13:49,583
Mày sẽ chết cứng đầu, nhưng mày sẽ chết.
109
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
Được rồi, đến lúc sang phần hai.
110
00:13:57,291 --> 00:13:58,708
Mang cái cặp lại đây.
111
00:14:22,875 --> 00:14:24,041
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
112
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
Đây.
113
00:14:29,875 --> 00:14:31,166
Xử lý cô ta đi.
114
00:14:35,375 --> 00:14:37,208
- Đừng động vào cô ấy!
- Không!
115
00:14:37,291 --> 00:14:40,208
- Đừng động vào cô ấy!
- Không!
116
00:14:40,291 --> 00:14:41,583
Không được động vào cô ấy!
117
00:14:42,166 --> 00:14:43,291
Mày làm gì thế?
118
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
Mày đã làm gì?
119
00:14:45,875 --> 00:14:46,708
Không!
120
00:14:48,041 --> 00:14:49,250
Léo?
121
00:14:55,083 --> 00:14:56,458
Léo?
122
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
Thưa các cựu sĩ quan, các sĩ quan,
123
00:15:05,500 --> 00:15:09,375
các hạ sĩ quan,
thực tập sinh năm 2014 và gia đình.
124
00:15:10,208 --> 00:15:13,041
{\an8}Lễ trao huy hiệu này
đánh dấu sự hoàn thành
125
00:15:13,125 --> 00:15:15,500
{\an8}chương trình đào tạo dài và chông gai
126
00:15:16,000 --> 00:15:18,166
nơi các bạn học những giá trị cơ bản
127
00:15:18,250 --> 00:15:20,625
ở đơn vị chiến thuật của chúng ta:
128
00:15:20,708 --> 00:15:23,750
cam kết, thử thách bản thân,
129
00:15:23,833 --> 00:15:26,083
tinh thần đoàn kết và hi sinh,
130
00:15:26,166 --> 00:15:27,791
sự trung thành, và hơn thế.
131
00:15:28,375 --> 00:15:32,208
Hãy xem huy hiệu này
là một sự khởi đầu thay vì kết thúc.
132
00:15:32,291 --> 00:15:35,500
Xem nó như biểu tượng của bổn phận
để đạt được sự xuất sắc mỗi ngày.
133
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Tham gia GIGN là một cam kết trọn đời.
134
00:15:38,541 --> 00:15:41,625
Các sĩ quan và hạ sĩ quan khoá 2014,
135
00:15:41,708 --> 00:15:45,208
cố vấn của các bạn
giờ đây sẽ trao huy hiệu cho các bạn.
136
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Hãy đeo nó với tôn nghiêm và tự hào.
137
00:15:52,458 --> 00:15:54,041
Hiến binh Lazarev.
138
00:15:54,125 --> 00:15:55,291
Dê núi!
139
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
- SpongeBob!
- Linh miêu!
140
00:16:03,041 --> 00:16:05,000
Đeo nó với tôn nghiêm và tự hào.
141
00:16:05,833 --> 00:16:07,375
- Chúc mừng nhé.
- Cảm ơn.
142
00:16:18,875 --> 00:16:20,041
Ra cùng đồng đội nào!
143
00:16:32,000 --> 00:16:32,833
Xin lỗi.
144
00:16:34,583 --> 00:16:36,166
- Chúc mừng.
- Chúc mừng.
145
00:16:36,250 --> 00:16:37,833
Khổ đấy, nhưng ta đã vượt qua.
146
00:16:37,916 --> 00:16:40,375
Tôi muốn giới thiệu một người.
Đợi chút. Manon?
147
00:16:40,958 --> 00:16:41,875
Chúc mừng.
148
00:16:43,333 --> 00:16:45,083
- Xin chào.
- Manon, Franck.
149
00:16:45,166 --> 00:16:46,083
Franck.
150
00:16:46,166 --> 00:16:47,500
- Chào cô.
- Chúc mừng.
151
00:16:47,583 --> 00:16:49,208
Cháu mấy tuổi? Nó mấy tuổi rồi?
152
00:16:49,291 --> 00:16:51,541
- "Hai tuổi." Đùa đấy. Nó hai tuổi.
- Hai.
153
00:16:53,041 --> 00:16:54,250
- Xin chào.
- Mẹ tôi.
154
00:16:54,333 --> 00:16:55,500
- Xin chào.
- Xin chào.
155
00:16:55,583 --> 00:16:57,083
- Franck, Nico.
- Chào bác ạ.
156
00:16:57,166 --> 00:16:59,375
- Xin chúc mừng anh.
- Cảm ơn ạ.
157
00:16:59,458 --> 00:17:02,000
- Tôi tự hào về con gái.
- Vâng, khó mà.
158
00:17:02,583 --> 00:17:04,166
- Nhưng xây dựng tính cách.
- Vâng.
159
00:17:04,250 --> 00:17:07,541
Mà cháu nghĩ cô ấy vốn cũng
dồi dào về mặt cá tính rồi.
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
- Buổi tối vui vẻ. Cảm ơn.
- Chào.
161
00:17:10,166 --> 00:17:13,125
Nếu cô cần gì, truyền thống mà.
162
00:17:13,208 --> 00:17:15,916
Vợ các cựu sĩ quan
giúp vợ của những người mới.
163
00:17:16,000 --> 00:17:17,375
- Phải rồi.
- Không phải lo.
164
00:17:17,458 --> 00:17:18,583
- Vâng.
- Hân hạnh mà.
165
00:17:18,666 --> 00:17:20,500
- Cảm ơn nhiều.
- Không có gì.
166
00:17:21,083 --> 00:17:22,500
Chúc mừng anh.
167
00:17:22,583 --> 00:17:24,958
- Tôi rất vui khi anh gia nhập.
- Cảm ơn.
168
00:17:25,041 --> 00:17:27,750
Nghe nói anh thừa hưởng
tài leo núi của bố.
169
00:17:28,250 --> 00:17:30,166
Đơn vị đang thiếu sự tinh nhanh.
170
00:17:30,250 --> 00:17:31,833
Vâng, nghe nói là vậy.
171
00:17:32,791 --> 00:17:36,333
Và… tôi có giữ cái này.
Nó thuộc về bố anh.
172
00:17:37,458 --> 00:17:39,666
Tôi nghĩ anh ấy sẽ muốn anh có nó.
173
00:17:50,000 --> 00:17:51,291
TRỌN ĐỜI
174
00:17:51,375 --> 00:17:53,666
- Ông ấy viết sao?
- Ừ.
175
00:18:03,833 --> 00:18:04,666
Cảm ơn.
176
00:18:34,166 --> 00:18:35,583
- Phòng thủ!
- Chết tiệt.
177
00:18:42,000 --> 00:18:43,333
- Phòng thủ.
- Ừ.
178
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
Một, hai.
179
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
Thằng khốn giỏi đó.
180
00:18:50,250 --> 00:18:51,208
Tốt lắm Nico!
181
00:18:55,125 --> 00:18:56,583
Hiến binh đây!
182
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
- Nico?
- Ừ, tôi đây.
183
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
Nào, lập thành một hàng.
184
00:19:48,625 --> 00:19:49,916
Câm miệng lại!
185
00:19:50,000 --> 00:19:52,625
Thấy mục tiêu
trên đầu cầu thang ở văn phòng.
186
00:20:03,458 --> 00:20:04,916
Đã bắn trúng mục tiêu.
187
00:20:05,000 --> 00:20:06,208
Đã loại bỏ mục tiêu.
188
00:20:09,708 --> 00:20:10,541
Đây.
189
00:20:11,458 --> 00:20:12,666
Jacques?
190
00:20:12,750 --> 00:20:14,958
Tên tôi là Léonore. Tôi là hiến binh.
191
00:20:15,833 --> 00:20:19,000
Anh muốn nói chuyện với phụ nữ.
Tôi nghe anh đây.
192
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Rất tốt, Jacques. Giơ tay lên!
193
00:20:21,041 --> 00:20:22,166
Giơ tay lên nào!
194
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
Nằm xuống sàn cạnh lan can.
195
00:20:25,708 --> 00:20:26,916
Rất tốt, Jacques!
196
00:20:27,000 --> 00:20:28,875
Sắp kết thúc rồi. Nằm xuống đi.
197
00:20:29,750 --> 00:20:32,416
Tôi phải làm thế này.
Được chứ? Vì an toàn.
198
00:20:33,583 --> 00:20:35,791
Xin anh!
199
00:20:35,875 --> 00:20:36,750
Chào, anh bạn.
200
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Ta cùng uống mừng Léo
vì cuộc thương lượng tuyệt vời.
201
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
- Đúng vậy!
- Siêu Léo!
202
00:20:43,750 --> 00:20:45,958
Và tôi cũng muốn nói,
203
00:20:46,041 --> 00:20:48,083
- dù nữ giới không nhiều,
- Phải.
204
00:20:48,166 --> 00:20:50,708
…vì rõ ràng là,
chúng tôi không đủ khả năng.
205
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Ừ!
206
00:20:51,791 --> 00:20:53,708
May mà chúng tôi có trái tim,
207
00:20:53,791 --> 00:20:56,958
sự khéo léo và tinh tế
để giúp các anh thương lượng.
208
00:20:59,625 --> 00:21:02,166
- Vì Léo!
- Vì Léo!
209
00:21:09,375 --> 00:21:11,625
Tên ngốc đó lại xả hết ổ đạn.
210
00:21:12,916 --> 00:21:14,625
Hắn sẽ phải trả giá mà.
211
00:21:15,791 --> 00:21:16,666
Làm rất tốt.
212
00:21:17,708 --> 00:21:18,583
Cảm ơn.
213
00:21:27,916 --> 00:21:29,333
Giờ sao? Ta hôn nhau à?
214
00:21:32,833 --> 00:21:35,708
- Thôi đi.
- Ai biết. Có nên nắm tay anh không?
215
00:21:36,333 --> 00:21:38,416
- Không được chạm vào anh à?
- Đừng chạm.
216
00:21:38,500 --> 00:21:39,458
Franck gọi Nico.
217
00:21:39,541 --> 00:21:41,583
Chúng đang đi ra chỗ đậu xe.
218
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
- Đến các cậu.
- Đã rõ.
219
00:21:57,208 --> 00:21:59,416
- Thế chứ. Anh đang xuôi dần.
- Im đi.
220
00:22:07,458 --> 00:22:08,333
Chúng đến đấy.
221
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
Trong túi em, không phải à?
222
00:22:14,250 --> 00:22:15,625
Em tìm trong túi chưa?
223
00:22:17,750 --> 00:22:20,166
- Đi trước đi. Cô ấy lại mất vé.
- Được.
224
00:22:22,041 --> 00:22:23,375
Em tìm trong túi chưa?
225
00:22:25,541 --> 00:22:27,500
- Đứng yên!
- Chết tiệt!
226
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
Đưa tay đây!
227
00:22:29,541 --> 00:22:31,125
Dừng lại!
228
00:22:31,708 --> 00:22:33,541
- Dừng lại!
- Đứng yên!
229
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
- Thả tôi ra, chết tiệt!
- Im đi.
230
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
- Không cựa sẽ không đau.
- Im đi.
231
00:22:38,208 --> 00:22:39,958
Anh ta siết mạnh quá!
232
00:22:40,041 --> 00:22:43,750
Thực tập sinh! Khẩn trương
không là bị sa thải trước cuối tuần.
233
00:22:44,750 --> 00:22:47,041
Không có cả ngày đâu!
234
00:22:47,125 --> 00:22:48,583
Để tôi đợi hay sao đây?
235
00:22:48,666 --> 00:22:50,041
Cài ngược rồi.
236
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Nào, trèo đi chứ!
237
00:22:53,416 --> 00:22:54,250
Nào.
238
00:22:55,583 --> 00:22:58,541
Này, mấy người bỏ bữa sáng hay sao vậy?
239
00:22:58,625 --> 00:23:01,041
Lauga. Cậu bắt đầu làm tôi ghét rồi đấy.
240
00:23:01,125 --> 00:23:03,375
Lên xà xem còn tinh tướng không.
241
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
- Vâng, Trung sĩ.
- Đi với tôi.
242
00:23:06,166 --> 00:23:07,375
Nào, bước lên.
243
00:23:08,416 --> 00:23:11,250
- Đi đến cuối à?
- Ừ. Để xem anh thấy thế nào.
244
00:23:11,333 --> 00:23:12,458
- Đi đi nào!
- Được.
245
00:23:12,541 --> 00:23:14,166
Cho họ thấy đi Ben!
246
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
Này, Người Nhện.
247
00:23:17,916 --> 00:23:19,583
- Không có cả ngày đâu.
- Đi!
248
00:23:19,666 --> 00:23:21,375
- Cậu ta khá đấy chứ?
- Nào.
249
00:23:21,458 --> 00:23:23,083
- Đi nào!
- Giờ im rồi hả.
250
00:23:24,041 --> 00:23:26,458
- Nào!
- Móc của cậu ta hơi lỏng thì phải?
251
00:23:30,541 --> 00:23:32,750
Đồ khốn. Coi chừng gió đấy!
252
00:23:33,666 --> 00:23:35,333
Giờ tôi lắm mồm được chưa?
253
00:23:36,875 --> 00:23:38,916
Nico không tệ! Tôi muốn có cậu ta.
254
00:23:39,000 --> 00:23:40,083
Ừ, tôi cũng giữ.
255
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
- Bọn tôi cũng muốn cậu ta.
- Xong rồi.
256
00:23:42,166 --> 00:23:43,166
Xuống đây đi.
257
00:23:43,250 --> 00:23:44,500
Đi nào.
258
00:23:49,791 --> 00:23:50,875
Quay lại làm việc.
259
00:23:51,833 --> 00:23:53,208
Được rồi, xuống đi.
260
00:23:56,625 --> 00:23:58,583
Nào, đứng lên! Tay lên cao!
261
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Nào!
262
00:24:00,416 --> 00:24:01,250
Nào!
263
00:24:02,000 --> 00:24:03,250
- Nào!
- Tốt.
264
00:24:04,666 --> 00:24:06,750
Nào! Phòng thủ!
265
00:24:07,375 --> 00:24:10,541
Bảo vệ mình.
Đừng quay lưng lại! Đứng lên.
266
00:24:13,375 --> 00:24:14,625
Sao anh có một mình?
267
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
Không có miếng bảo vệ răng.
Không có số của tôi.
268
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
Hiểu rồi, cây hài hả. Đợi đây nhé.
269
00:24:19,666 --> 00:24:22,958
Bruno, lại gỡ nụ cười đó ra.
Hắn làm tôi khó chịu.
270
00:24:23,041 --> 00:24:24,250
Tôi thích gã này.
271
00:24:24,333 --> 00:24:26,083
- Cậu ta á?
- Ừ, cho xem đi.
272
00:24:26,166 --> 00:24:28,458
- Tiến lên, Bruno!
- Đúng rồi.
273
00:24:30,791 --> 00:24:32,916
Đúng rồi. Cố lên, Bruno! Đá!
274
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Cố lên nào!
275
00:24:43,416 --> 00:24:44,458
- Bruno!
- Ben!
276
00:24:44,541 --> 00:24:46,541
Đánh hắn!
277
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
Nào!
278
00:24:55,875 --> 00:24:57,958
Nào! Tiến lên!
279
00:24:59,458 --> 00:25:00,291
Đứng dậy!
280
00:25:00,375 --> 00:25:01,458
Nào!
281
00:25:09,166 --> 00:25:10,291
Này, thôi được rồi.
282
00:25:11,333 --> 00:25:12,208
Này.
283
00:25:12,291 --> 00:25:13,291
Tốt rồi.
284
00:25:14,500 --> 00:25:17,166
Tốt đấy. Làm tốt lắm, nhóc.
285
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Chào mừng.
286
00:26:00,125 --> 00:26:01,791
Đeo nó với tôn nghiêm và tự hào.
287
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
- Khỏe không?
- Chúc mừng.
288
00:26:15,750 --> 00:26:16,750
Đúng rồi!
289
00:26:16,833 --> 00:26:18,041
Ừ, đúng rồi!
290
00:26:18,666 --> 00:26:20,625
- Con để đâu nào?
- Ở đây à?
291
00:26:22,375 --> 00:26:24,166
- Đúng rồi.
- Thế.
292
00:26:24,666 --> 00:26:27,541
- Hai người ổn định chưa?
- Vâng, cũng may ạ.
293
00:26:27,625 --> 00:26:29,458
Chỉ thêm vài mục nữa là xong.
294
00:26:29,541 --> 00:26:31,291
- Bao nhiêu phòng ngủ?
- Ba.
295
00:26:32,500 --> 00:26:34,458
Đúng vậy. Không giống nhau.
296
00:26:39,416 --> 00:26:43,041
Tôi sống cho nàng, ngày lại ngày
297
00:26:43,125 --> 00:26:46,500
Khi tiếng nhạc của nàng reo trong tôi
298
00:26:46,583 --> 00:26:50,000
Nàng là câu chuyện tình đẹp nhất
299
00:26:50,083 --> 00:26:53,750
Là lần đầu không bao giờ khiến tôi đau
300
00:26:53,833 --> 00:26:57,000
Tôi sống cho nàng, nàng cho tôi
301
00:26:57,083 --> 00:26:59,125
Thành phố này sang thành phố khác
302
00:26:59,208 --> 00:27:01,666
Ta không cần nói về nó, nhưng mà…
303
00:27:02,958 --> 00:27:07,500
Hôm nay tôi buồn vì
vào một ngày thế này, anh chỉ có một mình.
304
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Cô biết đấy, khi cô là…
305
00:27:13,625 --> 00:27:16,291
Khi cô là
một thằng nhóc Ả Rập, tên Benjamin,
306
00:27:16,375 --> 00:27:19,000
lớn lên trong một ngôi làng nhỏ ở Jura,
307
00:27:19,083 --> 00:27:21,500
tin tôi đi, kết bạn không hề dễ.
308
00:27:23,125 --> 00:27:25,375
Bảy năm trước tôi đã mất cả bố và mẹ.
309
00:27:25,875 --> 00:27:28,666
Lúc nhận nuôi tôi họ đã khá già,
310
00:27:28,750 --> 00:27:31,666
và mẹ tôi qua đời không lâu sau bố tôi.
311
00:27:32,416 --> 00:27:33,625
Đúng rồi!
312
00:27:33,708 --> 00:27:35,833
Giờ thì tôi làm mất hứng thật rồi.
313
00:27:37,250 --> 00:27:39,500
Anh chưa từng tự hỏi
bố mẹ thật của mình là ai à?
314
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Họ là bố mẹ thật của tôi.
315
00:27:41,166 --> 00:27:44,333
Mẹ tôi chưa từng ưu tiên tôi,
sao tôi ưu tiên bà ấy?
316
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Đơn giản mà.
317
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
- Ừ.
- Ừ? Ổn chứ?
318
00:27:51,208 --> 00:27:52,083
Uống nào.
319
00:27:54,125 --> 00:27:56,291
Tôi sống vì cô ấy
320
00:27:56,375 --> 00:27:57,875
Dở thật đấy!
321
00:27:58,458 --> 00:27:59,500
Cút đi!
322
00:28:00,750 --> 00:28:03,375
Tôi sống cho nàng
323
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Nàng là tôi và em
324
00:28:05,625 --> 00:28:08,416
Nàng là tôi và em
325
00:28:08,500 --> 00:28:14,208
Tôi sống cho nàng
326
00:28:16,416 --> 00:28:21,041
Tôi sống cho nàng
327
00:28:29,500 --> 00:28:30,333
Má nó!
328
00:28:36,583 --> 00:28:37,875
Sân bay
329
00:28:40,208 --> 00:28:43,583
Sân bay, khuôn mặt tươi cười
330
00:28:43,666 --> 00:28:46,833
Mi mang người ta yêu đi xa
331
00:28:46,916 --> 00:28:51,500
Đưa nàng bay đi xa
332
00:28:54,750 --> 00:28:56,666
Những kỹ thuật cô nói với tôi,
333
00:28:56,750 --> 00:28:58,416
hẳn là rất có ích cho…
334
00:28:58,500 --> 00:29:00,291
- Ừ, nhưng…
- Ý tôi là, để…
335
00:29:00,791 --> 00:29:03,500
để hiểu người cô đang cùng đối thoại.
336
00:29:04,458 --> 00:29:06,791
Tôi đã nói đề tài này với anh cả tiếng.
337
00:29:07,500 --> 00:29:09,583
Ừ, tôi muốn cô biết là tôi đã hiểu.
338
00:29:10,083 --> 00:29:12,041
- Anh đã hiểu gì?
- Nó hẳn là…
339
00:29:12,125 --> 00:29:15,083
Ý tôi là, nó rất thú vị. Để…
340
00:29:15,583 --> 00:29:18,333
- Để hiểu…
- Nó rất thú vị.
341
00:29:19,333 --> 00:29:22,625
Nó giúp anh xác định khá nhanh
người đối diện ra sao.
342
00:29:23,416 --> 00:29:24,291
À, thế hả?
343
00:29:24,791 --> 00:29:27,083
Vậy tôi cho là sau hai năm quen tôi…
344
00:29:28,041 --> 00:29:31,041
- Chắc cô đã hiểu hết rồi.
- Tôi chỉ mất mười phút.
345
00:29:31,750 --> 00:29:34,125
Vậy à? Rõ ràng thế à?
346
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Vô cùng rõ.
347
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
Ta sẽ nói về công việc cả đêm sao?
348
00:29:42,333 --> 00:29:46,041
À… Tôi không muốn nói,
vì cô đã làm tôi chán cả tiếng đồng hồ
349
00:29:46,125 --> 00:29:47,791
nói về kỹ thuật chán chết.
350
00:29:48,375 --> 00:29:50,875
Hai năm nay tôi hy vọng
ta sẽ ngủ với nhau.
351
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
Chết tiệt, bỏ lỡ nhiều thời gian quá!
352
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
Thật ngu ngốc.
353
00:30:01,000 --> 00:30:03,375
Nhưng mà, ta sẽ ngủ với nhau á?
354
00:30:04,166 --> 00:30:05,416
Ồ, thật đấy! Trời ạ!
355
00:30:07,666 --> 00:30:09,416
Ta còn phải bắt kịp nhiều.
356
00:30:19,708 --> 00:30:21,041
- Ô, xin lỗi.
- Trời ạ.
357
00:30:21,125 --> 00:30:22,250
Biến ra khỏi đây!
358
00:30:22,958 --> 00:30:23,791
Ôi!
359
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
Trời ạ.
360
00:30:25,958 --> 00:30:27,750
- Cái gì…
- Cậu ta nôn.
361
00:30:27,833 --> 00:30:30,708
- Tên ngốc không uống được.
- Chờ đã, anh và Léo?
362
00:30:30,791 --> 00:30:32,208
- Không…
- Không thể nào!
363
00:30:32,291 --> 00:30:34,541
- Cậu ta nôn kìa!
- Không thể nào!
364
00:30:35,041 --> 00:30:36,166
Có vẻ như ta sẽ…
365
00:30:36,250 --> 00:30:37,541
- Ben đâu?
- Thật thảm hại.
366
00:30:37,625 --> 00:30:40,791
Ben á? Đang ở trong xe. Nôn mửa khắp nơi.
367
00:30:41,375 --> 00:30:43,166
- Không thấy thì hơn.
- Gã nôn.
368
00:30:43,250 --> 00:30:44,666
Một đêm điên rồ.
369
00:30:44,750 --> 00:30:46,041
Ngủ ngon nhé.
370
00:30:46,125 --> 00:30:47,291
Ồ, anh ta đây rồi!
371
00:30:48,125 --> 00:30:49,000
Đây rồi.
372
00:30:49,083 --> 00:30:51,291
- Tạm biệt đi.
- Chào mọi người!
373
00:30:51,375 --> 00:30:53,666
- Này!
- Tôi chưa chào Laurent.
374
00:30:53,750 --> 00:30:55,250
- Chào cả đội!
- Về nhé!
375
00:30:55,333 --> 00:30:56,916
Vợ cậu quá siêu.
376
00:30:57,000 --> 00:30:58,166
Ừ, phải không?
377
00:30:58,666 --> 00:31:01,250
Mang thai tám tháng,
nhảy đến sáu giờ sáng.
378
00:31:01,333 --> 00:31:03,166
Nhưng tôi bắt đầu thấy mệt rồi.
379
00:31:03,750 --> 00:31:04,833
Ngủ ngon nhé.
380
00:31:05,708 --> 00:31:06,833
Một đêm vui.
381
00:31:06,916 --> 00:31:08,208
Rất tuyệt.
382
00:31:08,291 --> 00:31:09,541
Chúc ngủ ngon.
383
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
Ngủ ngon nhé.
384
00:31:12,541 --> 00:31:13,541
Anh ngốc thật!
385
00:31:13,625 --> 00:31:15,041
- Tôi đi ngủ đây.
- Hả?
386
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
Tôi mệt, hiểu không? Đuối lắm rồi.
387
00:31:17,208 --> 00:31:18,291
- Này!
- Ừ.
388
00:31:18,375 --> 00:31:20,291
- Anh sẽ gặp cô ấy chứ?
- Không!
389
00:31:20,375 --> 00:31:21,750
- Thôi.
- Chịch điên cuồng.
390
00:31:21,833 --> 00:31:24,291
- Không có chịch gì hết.
- Thôi đi.
391
00:31:24,375 --> 00:31:26,708
Em phải sinh thôi. Anh loạn quá đấy.
392
00:31:26,791 --> 00:31:29,583
Này, tôi chưa từng
thực sự nói chuyện với cô ấy.
393
00:31:29,666 --> 00:31:32,333
- Thế à?
- Nhưng khi dành thời gian để…
394
00:31:32,833 --> 00:31:34,833
- Thôi đi.
- Không, tôi nói thật.
395
00:31:34,916 --> 00:31:36,500
- Ừ. Nói tiếp đi.
- Thật đấy.
396
00:31:36,583 --> 00:31:39,666
Khi dành thời gian
để thực sự nói chuyện với cô ấy,
397
00:31:39,750 --> 00:31:41,458
thật ra cô ấy rất tuyệt.
398
00:31:41,541 --> 00:31:43,416
- Rất tuyệt?
- Rất tuyệt.
399
00:31:43,500 --> 00:31:45,333
Cô ấy thanh lịch. Cô ấy rực rỡ.
400
00:31:45,416 --> 00:31:46,666
Cô ấy chói loá.
401
00:31:46,750 --> 00:31:48,750
- Lộng lẫy.
- Mấy người phiền thật.
402
00:31:48,833 --> 00:31:50,083
- Tiếp nào.
- Ngủ ngon.
403
00:31:50,166 --> 00:31:52,666
- Ngủ ngon nhé. Quan trọng lắm đấy.
- Ừ.
404
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
- Rồi, chúc ngủ ngon.
- Ừ.
405
00:32:15,791 --> 00:32:17,875
- Ôi, thằng khốn!
- Chết tiệt, anh…
406
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
Ta đi đâu đây?
407
00:32:21,541 --> 00:32:24,500
- Chết tiệt. Mấy người phiền quá.
- Hả?
408
00:32:24,583 --> 00:32:26,791
- Ta đi dạo hả?
- Ừ.
409
00:32:26,875 --> 00:32:28,666
Tôi cần hít thở chút.
410
00:32:28,750 --> 00:32:31,083
Thôi nào, để tôi yên. Trời ạ!
411
00:32:31,166 --> 00:32:33,750
Giờ định nói chuyện gì?
Xử lý khủng hoảng à?
412
00:32:33,833 --> 00:32:35,083
Đơn vị tâm lý!
413
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
Gian thật!
414
00:33:14,958 --> 00:33:16,250
Đây.
415
00:33:16,916 --> 00:33:18,583
- Nó chín chưa?
- Rồi.
416
00:33:18,666 --> 00:33:21,458
Rồi sao, hôm nay
không quan tâm ai là tướng à?
417
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Tôi thì sao?
418
00:33:22,458 --> 00:33:24,458
Không còn tôn trọng nữa.
419
00:33:25,083 --> 00:33:26,166
Chà, ngon đấy.
420
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
Có vậy chứ! Con trai tôi đấy.
421
00:33:39,000 --> 00:33:41,416
Kéo nào!
422
00:33:50,833 --> 00:33:51,791
Cố lên anh yêu!
423
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Đúng rồi!
424
00:34:06,833 --> 00:34:08,041
Anh đúng là ăn gian.
425
00:34:08,125 --> 00:34:10,875
- Không thể để họ thắng hả?
- Toàn gian lận.
426
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
Tôi để anh ta thắng.
427
00:34:12,083 --> 00:34:13,541
- Để thắng.
- Anh ta về thứ hai.
428
00:34:13,625 --> 00:34:15,208
Hiệu lệnh bắt đầu sai à?
429
00:34:15,291 --> 00:34:16,583
Không thích thua.
430
00:34:17,166 --> 00:34:19,000
Chúng ta là vô địch!
431
00:34:19,083 --> 00:34:21,541
Cha nào con nấy.
Anh là thế hệ gian lận.
432
00:34:21,625 --> 00:34:23,541
Một thế hệ gian lận mới.
433
00:34:23,625 --> 00:34:25,166
Các người đều tòng phạm.
434
00:34:25,250 --> 00:34:27,125
Đừng lo. Xem này.
435
00:34:30,541 --> 00:34:33,208
Nhìn mấy con lợn con này!
436
00:34:33,750 --> 00:34:36,708
- Francky, biết phải làm gì rồi đấy.
- Anh điên à?
437
00:34:37,500 --> 00:34:40,666
Tôi đã cố gắng thế nào
để bây giờ lại đi có con sao?
438
00:34:40,750 --> 00:34:42,083
Đấy nhé, thẳng mặt.
439
00:34:43,000 --> 00:34:45,875
Tôi rất yêu trẻ con
khi nó là con người khác.
440
00:34:50,000 --> 00:34:52,458
Tôi hợp làm bố đỡ đầu. Tôi sẽ làm tốt.
441
00:34:52,958 --> 00:34:54,958
- Hai người đẻ con sẽ xinh.
- Rồi.
442
00:34:55,041 --> 00:34:56,166
Mắt ướt.
443
00:34:56,250 --> 00:34:57,375
Tóc thả mái.
444
00:34:59,083 --> 00:35:00,250
Một ít tóc mái.
445
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
Ai uống bia nào?
446
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
- Có anh.
- Tôi thôi.
447
00:35:03,291 --> 00:35:04,666
Ít nước táo.
448
00:35:04,750 --> 00:35:07,666
Ô, mất ti giả rồi.
449
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
Tôi thấy lý do của anh thật ngu ngốc.
450
00:35:13,541 --> 00:35:15,541
Không thể nói như thế được.
451
00:35:15,625 --> 00:35:18,458
Tôi phải nói gì?
Vậy thì tôi hoàn toàn ngu ngốc.
452
00:35:18,958 --> 00:35:21,791
Có ai biết
tám tuổi mất bố nó thế nào không?
453
00:35:22,291 --> 00:35:23,916
Đời anh sẽ cứ như vậy à?
454
00:35:24,458 --> 00:35:27,458
Vì sợ nên anh sẽ không
xây dựng thứ gì cả hay sao?
455
00:35:27,541 --> 00:35:28,708
Vậy thì quá buồn.
456
00:35:28,791 --> 00:35:31,291
Anh muốn cuối cùng
như mấy người trong nhóm,
457
00:35:31,375 --> 00:35:34,291
mười một giờ đi tập thể dục
vì ở nhà không có ai?
458
00:35:34,375 --> 00:35:37,125
"Không có ai" là sao?
Cô ấy cũng đâu muốn con.
459
00:35:37,666 --> 00:35:41,166
Sao cứ nói tôi?
Hai người như thỏ, đâu phải ai cũng vậy.
460
00:35:41,250 --> 00:35:43,708
Tôi tin anh và Léo sẽ là cha mẹ tốt.
461
00:35:43,791 --> 00:35:45,541
Thôi đi!
462
00:35:46,375 --> 00:35:49,083
- Nhưng cô ấy nói đúng.
- Giờ lại đến anh?
463
00:35:49,166 --> 00:35:51,791
Thiếu một nền tảng
ta đâu thể làm nghề này.
464
00:35:51,875 --> 00:35:52,791
Không thể nào.
465
00:35:52,875 --> 00:35:55,375
Không có gia đình, anh không thể ra trận
466
00:35:55,458 --> 00:35:56,791
mà giữ cái đầu lạnh.
467
00:35:56,875 --> 00:35:59,250
Không có nguồn cội
thì anh thành ra sao?
468
00:35:59,333 --> 00:36:02,458
Thành kẻ nóng nảy,
nguy hiểm cho bản thân và cả nhóm.
469
00:36:04,041 --> 00:36:06,333
Tưởng nó làm anh yếu hơn, nhưng không.
470
00:36:06,416 --> 00:36:08,666
Anh không hình dung được
sức mạnh nó mang lại.
471
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Sáng ra là có nó.
472
00:36:10,083 --> 00:36:12,208
Vậy anh sẽ để con mình ở lại?
473
00:36:12,291 --> 00:36:14,500
Sống trong sợ hãi á? Nó có ích đấy.
474
00:36:15,125 --> 00:36:18,250
- Không phải tôi muốn làm anh bực, mà…
- Tôi không bực.
475
00:36:18,333 --> 00:36:21,333
Không có Manon hay lũ trẻ,
tôi đã không như bây giờ.
476
00:36:23,375 --> 00:36:25,416
Dù đôi khi cô ấy làm tôi khó chịu.
477
00:36:26,208 --> 00:36:28,666
- Anh ấy mới khó chịu!
- Lỗi của anh.
478
00:36:28,750 --> 00:36:30,875
- Tại anh. Tuyệt mà.
- Anh đùa đấy.
479
00:36:30,958 --> 00:36:31,958
Thề luôn.
480
00:36:35,291 --> 00:36:37,666
{\an8}CHÍN NĂM SAU
481
00:36:39,125 --> 00:36:41,583
Thôi nào, Nico. Anh định đi nghỉ ở đâu?
482
00:36:41,666 --> 00:36:44,666
- Không nói. Kỳ nghỉ gia đình.
- Cứ gửi địa điểm đây.
483
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
- Không!
- Ở đâu, Thái Lan à?
484
00:36:46,458 --> 00:36:47,541
Tôi không nói đâu.
485
00:36:48,041 --> 00:36:49,458
Sợ bọn mình xuất hiện.
486
00:36:49,541 --> 00:36:52,166
Không, tôi chỉ muốn chút yên bình.
487
00:36:52,875 --> 00:36:53,750
A lô?
488
00:36:53,833 --> 00:36:56,250
A lô? Khi nào anh về?
489
00:36:56,333 --> 00:36:59,250
Bọn anh vừa hết buổi tập.Sắp đến Versailles rồi.
490
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Năm phút nữa là đến.
Mọi thứ ổn chứ?
491
00:37:01,541 --> 00:37:02,708
Ừ, mọi thứ đều ổn.
492
00:37:05,041 --> 00:37:08,333
- Em muốn nói với anh…
- Đợi đã, anh có cuộc gọi khác.
493
00:37:08,416 --> 00:37:11,208
Dù sao bọn anh cũng sắp về rồi.
Sớm gặp em.
494
00:37:12,375 --> 00:37:13,625
- Ừ, Éric?
- Franck?
495
00:37:13,708 --> 00:37:15,291
Tôi ở chỗ làm, ở khách sạn.
496
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
Có tiếng súng ở một phòng.
497
00:37:19,333 --> 00:37:23,166
- Gọi cảnh sát chưa?
- Chuyện vừa xảy ra, nên tôi gọi cho anh.
498
00:37:23,750 --> 00:37:27,166
Tôi sẽ gọi xem
bọn tôi có can thiệp được không, mà…
499
00:37:27,250 --> 00:37:29,666
Biết sao không?
Bọn tôi ở gần, sẽ chạy qua.
500
00:37:29,750 --> 00:37:31,833
- Đừng ai lên. Bọn tôi đến đây.
- Được.
501
00:37:31,916 --> 00:37:32,958
Sớm gặp anh.
502
00:37:33,041 --> 00:37:34,125
Có chuyện gì thế?
503
00:37:34,208 --> 00:37:36,708
Ở Trianon, có một tiếng súng trong phòng.
504
00:37:37,791 --> 00:37:40,958
Chúng tôi sẽ dừng ở khách sạn Trianon.
Có vụ nổ súng.
505
00:37:41,041 --> 00:37:43,250
- Hẹn gặp lại.
- Rồi, đi thôi.
506
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Vâng, Tướng quân. Bọn tôi vừa đến.
507
00:38:06,083 --> 00:38:08,000
Có thể hành động trong năm phút.
508
00:38:10,125 --> 00:38:11,416
Chắc chắn rồi. Rõ ạ.
509
00:38:12,041 --> 00:38:15,208
Chỉ mang đồ có thể giấu.
Tôi muốn thu thập thông tin.
510
00:38:16,583 --> 00:38:18,250
Lấy đồ đi nào.
511
00:38:18,333 --> 00:38:20,625
Ta không can thiệp mà chờ hỗ trợ.
512
00:38:20,708 --> 00:38:21,708
- Rõ.
- Được rồi.
513
00:38:21,791 --> 00:38:22,791
Tôi sẽ quay lại.
514
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Franck.
515
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
- Khỏe không?
- Khoẻ. Cảm ơn vì đã đến.
516
00:38:27,875 --> 00:38:30,208
- Quản lý có đây không?
- Ở trong sảnh.
517
00:38:39,458 --> 00:38:42,750
- Xin chào, tôi là quản lý.
- Anh tóm tắt tình hình xem?
518
00:38:42,833 --> 00:38:46,125
Có khách hàng nghe tiếng súng.
Chúng tôi gọi cảnh sát, nhưng tôi tin…
519
00:38:46,208 --> 00:38:47,291
Nico, cầu thang.
520
00:38:48,083 --> 00:38:48,916
Còn bạn anh…
521
00:38:49,000 --> 00:38:51,458
- Thưa anh!
-… đã gọi cho anh.
522
00:39:18,166 --> 00:39:19,333
Lại đây.
523
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Nghỉ!
524
00:39:24,791 --> 00:39:26,708
Khẩn cấp! Gọi cứu thương!
525
00:39:26,791 --> 00:39:27,875
Hai người bị thương!
526
00:39:27,958 --> 00:39:30,875
Tôi nhắc lại! Hai người bị thương!
Gọi cứu thương!
527
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Chết tiệt.
528
00:39:40,833 --> 00:39:42,791
Thở đi nào.
529
00:39:43,666 --> 00:39:44,791
Nico.
530
00:39:44,875 --> 00:39:46,083
Nico!
531
00:39:46,166 --> 00:39:48,291
Nào. Thở đi, Nico.
532
00:39:49,083 --> 00:39:49,958
Thở đi.
533
00:39:56,250 --> 00:39:57,208
Cố gắng chút.
534
00:39:59,708 --> 00:40:00,750
Nico!
535
00:40:06,416 --> 00:40:07,500
Chết tiệt.
536
00:40:12,125 --> 00:40:13,250
Chết tiệt.
537
00:40:13,875 --> 00:40:14,958
Chết tiệt.
538
00:40:16,458 --> 00:40:17,666
Chết tiệt, Nico.
539
00:40:29,083 --> 00:40:32,458
Xin lỗi đã làm phiền,
tôi cần vũ khí và áo vest của anh.
540
00:40:49,333 --> 00:40:50,208
Cảm ơn anh.
541
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
Được rồi, đi nào.
542
00:41:01,958 --> 00:41:03,041
Anh sao rồi?
543
00:41:04,541 --> 00:41:05,458
Ổn.
544
00:41:09,625 --> 00:41:11,666
Anh bị giam bao lâu rồi?
545
00:41:12,208 --> 00:41:13,250
Hai mươi tư giờ.
546
00:41:15,708 --> 00:41:18,250
- Tôi đã bảo không can thiệp.
- Không mà, Sylvain.
547
00:41:18,750 --> 00:41:21,166
Tôi chỉ lấy thông tin.
Mấy tên đó xuất hiện ở sảnh.
548
00:41:21,250 --> 00:41:22,916
Anh không được vào sảnh đó.
549
00:41:23,000 --> 00:41:25,666
Nếu không thấy anh, chúng đã bỏ đi.
550
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Việc của tôi là giả vờ không thấy à?
551
00:41:27,666 --> 00:41:30,041
Không, việc của anh là theo lệnh tôi.
552
00:41:30,708 --> 00:41:34,166
Anh lại muốn tự hành động.
Giờ ta đều gặp rắc rối lớn.
553
00:41:34,250 --> 00:41:37,000
Anh có hai người,
thuộc trách nhiệm của anh,
554
00:41:37,083 --> 00:41:40,708
bước vào một tình huống
có thể nguy hiểm, mà không có bảo vệ.
555
00:41:40,791 --> 00:41:42,583
Tôi đâu thể biết chúng sẽ xuất hiện.
556
00:41:42,666 --> 00:41:45,291
Chúng tôi đã dạy anh dự trù tất cả!
557
00:41:53,041 --> 00:41:55,333
Tôi biết anh và Nico thân thiết.
558
00:41:56,791 --> 00:41:58,666
Đây là tổn thất lớn cho cả đội.
559
00:42:01,250 --> 00:42:04,458
Tôi không bao giờ nghĩ
mình sẽ phải làm điều này.
560
00:42:04,958 --> 00:42:06,291
Tôi không có lựa chọn.
561
00:42:08,166 --> 00:42:10,875
Tôi phải yêu cầu anh rời khỏi nhóm.
562
00:42:13,833 --> 00:42:15,458
Anh phản bội lòng tin của tôi.
563
00:42:17,625 --> 00:42:21,083
Và anh biết rất rõ
lòng tin là nền tảng của đơn vị này.
564
00:42:24,416 --> 00:42:27,250
Tôi muốn ông biết
là Ben không liên quan gì.
565
00:42:28,125 --> 00:42:30,041
Tôi chịu hết trách nhiệm.
566
00:42:31,041 --> 00:42:33,583
Sa thải Benjamin
chưa bao giờ được xem xét.
567
00:43:11,583 --> 00:43:12,833
TRỌN ĐỜI
568
00:44:22,458 --> 00:44:23,458
Tha lỗi cho tôi.
569
00:44:25,083 --> 00:44:26,250
Tất cả tại tôi.
570
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
Cút đi!
571
00:45:01,208 --> 00:45:02,333
Mẹ ơi, cứu con!
572
00:45:02,416 --> 00:45:03,958
Nó mới là người làm phiền con!
573
00:45:04,041 --> 00:45:06,833
Nó cứ vào phòng con. Con muốn ở một mình!
574
00:45:07,916 --> 00:45:10,500
- Con muốn ở một mình!
- Con muốn bố!
575
00:45:19,458 --> 00:45:20,708
Chị cần giúp không?
576
00:45:24,291 --> 00:45:25,250
Ừ.
577
00:45:29,500 --> 00:45:30,583
Tôi…
578
00:45:30,666 --> 00:45:32,875
Tôi đi dạo đây. Tôi cần ra ngoài.
579
00:45:48,375 --> 00:45:49,708
Chết tiệt thật.
580
00:46:01,208 --> 00:46:03,208
Nico, anh là một người bố tuyệt vời.
581
00:46:03,833 --> 00:46:05,166
Một người chồng tuyệt vời.
582
00:46:06,708 --> 00:46:08,875
Anh đi quá nhanh, quá sớm.
583
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
Nhưng anh ra đi như một người hùng.
584
00:46:12,666 --> 00:46:18,166
Lòng dũng cảm, trung thành, và lòng tốt
của anh là những thứ anh muốn mọi người
585
00:46:18,250 --> 00:46:19,583
nhớ về anh.
586
00:46:20,166 --> 00:46:22,083
Anh sẽ không muốn sự thương hại.
587
00:46:23,083 --> 00:46:24,041
Nên, vì anh,
588
00:46:24,916 --> 00:46:27,166
gia đình sẽ tìm ra sức mạnh để đi tiếp.
589
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Lưu giữ những gì tốt đẹp nhất về anh.
590
00:46:45,333 --> 00:46:48,625
Nếu muốn nói chuyện với chú
thì bảo mẹ. Mẹ sẽ gọi chú.
591
00:46:48,708 --> 00:46:50,708
- Và ta sẽ nói chuyện, nhé?
- Vâng.
592
00:46:51,250 --> 00:46:52,125
Được rồi.
593
00:46:59,750 --> 00:47:02,125
Anh không hiểu.Nó vẫn luôn là ước mơ của em mà?
594
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Em chưa từng nói muốn rời nhóm.
595
00:47:05,458 --> 00:47:08,166
- Không liên quan gì đến anh.
- Vậy tại sao?
596
00:47:10,500 --> 00:47:11,375
Vì chúng ta.
597
00:47:23,375 --> 00:47:24,666
"Chúng ta" là sao?
598
00:47:29,458 --> 00:47:30,291
Chúng ta.
599
00:47:32,958 --> 00:47:34,541
Cuộc sống chung của ta.
600
00:47:34,625 --> 00:47:36,833
Cái ta có thể cùng nhau xây dựng.
601
00:47:36,916 --> 00:47:38,166
Đây có thể là dấu hiệu.
602
00:47:38,250 --> 00:47:40,583
Dấu hiệu gì?
Anh không muốn xây dựng gì cả.
603
00:47:41,291 --> 00:47:45,208
Em muốn kiếm một công việc chán chết,
sống cuộc sống chán chết
604
00:47:45,291 --> 00:47:48,791
trong một ngôi nhà
mà gần cuối đời ta mới trả hết?
605
00:47:48,875 --> 00:47:50,541
Ta sẽ không sống vậy, Léo.
606
00:47:53,291 --> 00:47:54,958
Vậy không được. Anh xin lỗi.
607
00:48:00,750 --> 00:48:02,083
Khoảng tám giờ tối,
608
00:48:02,166 --> 00:48:04,250
đơn vị GIGN đến hiện trường
609
00:48:04,333 --> 00:48:07,583
và chạm trán hai người ở tiền sảnh.
610
00:48:07,666 --> 00:48:11,041
Màn đọ súng không mayđã dẫn đến cái chết của hai kẻ cướp
611
00:48:11,125 --> 00:48:14,541
và một thành viên GIGNđang chuẩn bị can thiệp.
612
00:48:14,625 --> 00:48:17,750
Vậy là hai tên trộm,mà cảnh sát đã có hồ sơ,
613
00:48:17,833 --> 00:48:19,625
bị bắt quả tang đang trộm cắp?
614
00:48:19,708 --> 00:48:21,125
Chúng tôi vẫn đang chờ…
615
00:48:26,250 --> 00:48:27,708
Nghe thấy vớ vẩn không?
616
00:48:27,791 --> 00:48:30,375
Họ muốn ta tin mấy tên đó là trộm?
617
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
Trộm nào bắn và ra tay như vậy?
618
00:48:32,458 --> 00:48:34,041
Anh không thấy gì lạ sao?
619
00:48:39,041 --> 00:48:40,750
Họ nói đầu gối cậu thế nào?
620
00:48:40,833 --> 00:48:43,458
- Họ nói là tiên lượng xấu.
- Nghĩa là sao?
621
00:48:44,833 --> 00:48:45,958
Tôi không ở lại đâu.
622
00:48:46,458 --> 00:48:47,375
Cậu đùa à?
623
00:48:47,458 --> 00:48:50,166
Trên phim cộng hưởng
thấy có tổn thương vĩnh viễn.
624
00:48:50,250 --> 00:48:52,250
Nó sẽ không chịu được áp lực.
625
00:48:52,833 --> 00:48:54,916
Họ bảo tôi làm một việc hành chính,
626
00:48:55,416 --> 00:48:58,791
nhưng nếu làm với giấy tờ cả ngày,
tôi thà nghỉ.
627
00:49:02,208 --> 00:49:05,958
- Ken, tôi rất tiếc. Tất cả đều…
- Franck, nói cho rõ nhé.
628
00:49:07,000 --> 00:49:09,291
Đừng bao giờ nói
đây là trách nhiệm của anh.
629
00:49:10,583 --> 00:49:14,166
Nếu nghĩ anh sai lầm
thì tôi đã bảo anh từ trước khi vào.
630
00:49:14,958 --> 00:49:16,875
Ta làm theo nghĩa vụ. Vậy thôi.
631
00:49:44,458 --> 00:49:45,291
Ở đây ạ.
632
00:49:52,583 --> 00:49:54,166
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
633
00:50:07,375 --> 00:50:08,291
Em có thai rồi.
634
00:50:31,541 --> 00:50:32,416
Nhưng anh…
635
00:50:37,375 --> 00:50:38,875
Anh tưởng em không muốn.
636
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
Ừ, em cũng tưởng vậy.
637
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
Nhưng…
638
00:50:48,958 --> 00:50:50,333
Em muốn đứa trẻ này.
639
00:51:19,583 --> 00:51:20,916
Chờ em hai phút.
640
00:51:41,250 --> 00:51:43,625
Đúng là không có thang máy,
641
00:51:43,708 --> 00:51:46,541
nhưng lại có cái lợi khi ở tầng cao nhất
642
00:51:46,625 --> 00:51:48,583
là chan hoà ánh sáng tự nhiên.
643
00:51:51,333 --> 00:51:52,708
Anh thấy sao?
644
00:51:55,541 --> 00:51:57,000
Em thấy đẹp.
645
00:52:24,000 --> 00:52:27,250
NHÓM CAN THIỆP HIẾN BINH QUỐC GIA
646
00:52:44,291 --> 00:52:46,750
{\an8}VIỆN KHOA HỌC PHÁP Y
HIẾN BINH QUỐC GIA
647
00:52:50,041 --> 00:52:52,541
Cái huy hiệu đây, và kết quả xét nghiệm.
648
00:52:52,625 --> 00:52:54,208
- Cảm ơn.
- Không có gì.
649
00:52:54,291 --> 00:52:57,583
Đừng nói là xét nghiệm ở đây.
Cái này chỉ mang rắc rối.
650
00:52:59,291 --> 00:53:01,416
Được rồi. Cảm ơn.
651
00:53:04,291 --> 00:53:07,375
Salim Lakdaoui.
Cựu thành viên Lực lượng Đặc biệt.
652
00:53:08,000 --> 00:53:09,833
Anh ta làm việc cho DGSI.
653
00:53:10,583 --> 00:53:12,875
Đi từ bộ này đến bộ khác làm nhiệm vụ.
654
00:53:12,958 --> 00:53:16,125
Rõ ràng, hai kẻ bị giết
không phải khách du lịch.
655
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
- Chuyện nghiêm trọng đây.
- Có vẻ là như vậy.
656
00:53:20,875 --> 00:53:22,958
Lời khuyên của tôi là tránh xa ra.
657
00:54:03,458 --> 00:54:04,375
Sẵn sàng chưa?
658
00:54:06,875 --> 00:54:09,333
Mắt nhắm chặt đấy, Lulu.
659
00:54:15,125 --> 00:54:17,416
Bất ngờ chưa!
660
00:54:17,500 --> 00:54:19,333
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
661
00:54:20,875 --> 00:54:23,208
- Chúc mừng sinh nhật.
- Sinh nhật vui vẻ.
662
00:54:23,708 --> 00:54:25,416
- Ổn cả chứ?
- Ừ.
663
00:54:29,583 --> 00:54:30,833
Trông em đẹp lắm.
664
00:54:34,250 --> 00:54:36,000
Cháu sao rồi? Vẫn ổn cả chứ?
665
00:54:36,083 --> 00:54:38,166
Franck và Léo giúp tôi gây bất ngờ.
666
00:54:38,250 --> 00:54:39,416
Tới đi con yêu.
667
00:54:39,916 --> 00:54:41,333
Làm đi. Đúng. Mạnh hơn.
668
00:54:41,416 --> 00:54:42,500
Nào, mạnh hơn nữa.
669
00:54:43,291 --> 00:54:44,708
Đập nó đi nào, Lulu.
670
00:54:45,250 --> 00:54:46,208
Đúng rồi!
671
00:54:46,791 --> 00:54:47,833
Giỏi lắm!
672
00:54:49,583 --> 00:54:51,875
- Của tớ!
- Chỉ dành cho tớ thôi!
673
00:54:55,041 --> 00:54:56,750
Đến lượt cậu.
674
00:54:56,833 --> 00:54:58,791
Chân trái lên màu vàng.
675
00:54:58,875 --> 00:55:00,583
Nhìn cô. Ai đang trên màu vàng?
676
00:55:01,166 --> 00:55:03,125
Tay phải lên màu đỏ.
677
00:55:06,083 --> 00:55:08,291
- Nó có vẻ vui nhỉ?
- Ừ, nó vui lắm.
678
00:55:13,791 --> 00:55:15,625
- Cô ổn chứ?
- Tôi ổn.
679
00:55:16,541 --> 00:55:17,833
Tay trái trên màu xanh lá.
680
00:55:17,916 --> 00:55:19,333
Cũng tuỳ hôm.
681
00:55:21,083 --> 00:55:22,833
Với Antoine thì khó khăn hơn.
682
00:55:25,041 --> 00:55:26,750
Lucien hay khóc, nhưng…
683
00:55:27,458 --> 00:55:28,833
Tôi lo về Antoine.
684
00:55:29,791 --> 00:55:31,666
Nó không nói hay thể hiện gì.
685
00:55:33,125 --> 00:55:35,708
Tôi thấy nó tức giận,
nhưng không chịu nói với tôi.
686
00:55:38,083 --> 00:55:39,833
Hôm nay nó còn không muốn đến.
687
00:55:40,333 --> 00:55:41,208
Vì sao?
688
00:55:45,041 --> 00:55:46,500
Nó không muốn gặp anh.
689
00:55:54,125 --> 00:55:54,958
Cháu ở đây à?
690
00:55:56,625 --> 00:55:58,000
Chú đi tìm cháu đấy.
691
00:56:02,291 --> 00:56:03,458
- Cháu ổn chứ?
- Ừm.
692
00:56:07,083 --> 00:56:07,916
Antoine.
693
00:56:10,041 --> 00:56:13,041
Mấy tháng nay
chú vẫn muốn nói với cháu điều này.
694
00:56:14,166 --> 00:56:16,750
Chú vẫn đợi, nhưng không biết nói thế nào.
695
00:56:17,416 --> 00:56:18,625
Và khi nào…
696
00:56:21,000 --> 00:56:22,666
Chú biết cháu giận chú.
697
00:56:25,000 --> 00:56:26,583
Cháu giận là đúng.
698
00:56:28,083 --> 00:56:29,541
Chú cũng giận bản thân.
699
00:56:33,875 --> 00:56:36,416
Nếu chú không quyết định vào khách sạn đó…
700
00:56:38,375 --> 00:56:40,166
có thể đã không có chuyện này.
701
00:56:43,833 --> 00:56:46,541
Chú muốn cháu biết là
nó khiến chú rất day dứt.
702
00:56:49,458 --> 00:56:50,958
Chú nghĩ đến nó mọi ngày.
703
00:56:51,875 --> 00:56:52,750
Mọi đêm.
704
00:56:52,833 --> 00:56:54,166
Cháu không quan tâm.
705
00:56:55,791 --> 00:56:57,166
Không quan tâm đến chú.
706
00:56:59,875 --> 00:57:02,166
Xin lỗi. Nhưng ý chú không phải vậy.
707
00:57:03,750 --> 00:57:05,291
Chú muốn có mặt bên cháu.
708
00:57:06,291 --> 00:57:08,000
Cháu cần gì chú giúp.
709
00:57:13,166 --> 00:57:15,500
Nghe nói chú biết gì đó
về cái chết của bố cháu.
710
00:57:15,583 --> 00:57:16,416
Có thật không?
711
00:57:20,541 --> 00:57:22,791
Cháu nghe mẹ nói chuyện với ai đó.
712
00:57:24,291 --> 00:57:28,625
Chú nói muốn bù đắp. Bắt đầu bằng việc
nói cho mọi người biết đi.
713
00:57:42,375 --> 00:57:43,333
Chào anh.
714
00:57:43,416 --> 00:57:44,250
Chào cô.
715
00:57:44,333 --> 00:57:47,666
Xin lỗi, tôi đi lạc một chút.
Tôi không quen với khu này.
716
00:57:47,750 --> 00:57:49,500
Tôi chỉ muốn nơi yên tĩnh.
717
00:57:50,000 --> 00:57:52,166
Ở đây sẽ chẳng ai làm phiền ta đâu.
718
00:57:52,666 --> 00:57:53,666
Tôi nghe đây.
719
00:57:53,750 --> 00:57:55,291
Cô cho tôi xem được không?
720
00:57:55,375 --> 00:57:58,166
- Cô không ghi âm nhỉ?
- Không, tôi sẽ tắt đi.
721
00:58:00,083 --> 00:58:01,125
- Cảm ơn.
- Xong.
722
00:58:01,708 --> 00:58:02,583
Tôi nghe đây.
723
00:58:04,375 --> 00:58:06,791
Tôi muốn có cuộc gặp ban đầu.
724
00:58:09,458 --> 00:58:12,375
Để lấy thông tin
về những rủi ro tiềm năng với tôi
725
00:58:12,458 --> 00:58:13,666
và những người thân.
726
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
Nếu tôi tiết lộ tin quan trọng cho cô.
727
00:58:17,625 --> 00:58:20,375
Trước hết, tôi muốn biết
nếu cô có thể bảo đảm
728
00:58:20,458 --> 00:58:22,250
là tên tôi không bao giờ được tiết lộ.
729
00:58:22,875 --> 00:58:25,875
Và nếu cô có
chút kiểm soát nào với đội biên tập.
730
00:58:25,958 --> 00:58:29,041
Phóng viên không buộc
phải nói ra nguồn tin của mình.
731
00:58:29,125 --> 00:58:31,625
- Nhưng họ có thể.
- Có thể, nhưng không.
732
00:58:33,208 --> 00:58:36,750
Anh đã nói đến sự kiện ở Trianon.
Anh có liên quan thế nào?
733
00:58:39,541 --> 00:58:42,250
Tôi đã ở đó.
Tôi là một phần của đội tác chiến.
734
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Bên ngoài?
735
00:58:45,375 --> 00:58:46,208
Không. Bên trong.
736
00:58:49,416 --> 00:58:50,791
Bà Bộ trưởng.
737
00:58:50,875 --> 00:58:53,416
Đây là ông Lefebvre, ở DGSI.
738
00:58:53,500 --> 00:58:55,583
- Chào Bộ trưởng.
- Xin mời.
739
00:59:00,458 --> 00:59:01,541
Tôi nghe đây.
740
00:59:01,625 --> 00:59:04,250
Bà Bộ trưởng, để tôi tóm tắt lại cho bà.
741
00:59:06,166 --> 00:59:09,708
Bảy tháng trước, Đại tá John Brennan,cựu Đặc nhiệm Hải quân,
742
00:59:09,791 --> 00:59:12,750
thành viên của CIA, đến Pháp cùng vệ sĩ
743
00:59:12,833 --> 00:59:15,250
để đàm phán
một hợp đồng vũ khí lớn với Úc.
744
00:59:22,000 --> 00:59:24,708
Vào ngày họp, dưới sự lãnh đạo của DGSI
745
00:59:24,791 --> 00:59:27,000
và ông Lefebvre có mặt ở đây,
746
00:59:28,208 --> 00:59:30,208
hai người làm việc cho DGSI
747
00:59:30,291 --> 00:59:32,875
có nhiệm vụ đến lấy một số giấy tờ.
748
00:59:33,666 --> 00:59:37,083
Nhưng như bà đã biết,mọi chuyện không như kế hoạch.
749
00:59:38,291 --> 00:59:40,458
Điện thoại của tôi. Phải quay lại.
750
00:59:40,541 --> 00:59:41,666
Chán thật.
751
01:00:17,083 --> 01:00:20,583
Và sau đó là
sự can thiệp không may của GIGN,
752
01:00:20,666 --> 01:00:23,250
buộc ta phải che giấudanh tính hai nạn nhân.
753
01:00:24,958 --> 01:00:27,041
Chúng tôi nghĩ chuyện sẽ qua,
754
01:00:28,041 --> 01:00:30,333
nhưng vừa xuất hiện một tình huống mới
755
01:00:30,416 --> 01:00:32,541
mà có thể cực kỳ nguy hại.
756
01:00:33,750 --> 01:00:36,291
Người của ta giả làm phóng viên cho biết
757
01:00:36,375 --> 01:00:41,166
Franck Lazarev, cựu sĩ quan GIGN,
kẻ đã giết một người của ta ở khách sạn,
758
01:00:41,666 --> 01:00:43,708
đã liên lạc với một nhà báo để nói
759
01:00:43,791 --> 01:00:46,041
anh ta có chứng cứ
về danh tính người của ta.
760
01:00:46,125 --> 01:00:47,000
Chứng cứ gì?
761
01:00:47,083 --> 01:00:48,875
Một ít máu, trên huy hiệu.
762
01:00:50,000 --> 01:00:52,625
ADN là không thể chối cãi.
763
01:00:56,000 --> 01:00:59,666
Nếu CIA biết chuyện,
nó sẽ trở thành một thảm họa ngoại giao.
764
01:00:59,750 --> 01:01:02,875
Ta không thể để
chuyện này lộ ra trước công chúng.
765
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
Anh biết việc mà.
766
01:01:06,958 --> 01:01:09,541
Tuỳ anh làm,
nhưng phải lấy lại bằng chứng.
767
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Và khi lấy lại được rồi,
ta nên làm gì với anh ta?
768
01:01:23,333 --> 01:01:24,583
Ta đi xem phim chứ ạ?
769
01:01:25,125 --> 01:01:26,125
Con muốn không?
770
01:01:26,791 --> 01:01:27,708
Muốn.
771
01:01:29,791 --> 01:01:31,250
Nếu con muốn thì đi.
772
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Đi nào.
773
01:01:53,833 --> 01:01:55,791
HỒ SƠ NHẬN DẠNG
774
01:01:55,875 --> 01:01:57,083
Léo?
775
01:01:58,125 --> 01:01:59,333
Léo!
776
01:02:05,208 --> 01:02:07,208
Ổn chứ? Ngủ ngon không?
777
01:02:08,125 --> 01:02:11,166
Anh có nhớ chuyệntôi nói lúc trước không? Xem đi.
778
01:02:16,125 --> 01:02:19,166
Anh có bốn giờ, không hơn một phút,để mang huy hiệu cho tôi.
779
01:02:19,250 --> 01:02:21,125
Hai giờ chiều mà chưa có nó,
780
01:02:21,625 --> 01:02:25,041
tôi sẽ bắn vào đầu cô tavà chôn cùng thuốc tẩy mùi.
781
01:02:25,125 --> 01:02:27,375
Đừng động vào cô ấy. Có nghe không?
782
01:02:28,000 --> 01:02:29,666
- Tôi sẽ mang đến. Được rồi.
- Ừ.
783
01:02:29,750 --> 01:02:31,208
Chúng tôi sẽ đưa điện thoại
784
01:02:31,291 --> 01:02:33,625
với hướng dẫn tìm chúng tôi ở đâu.
785
01:02:34,291 --> 01:02:38,708
Nhân tiện, tôi khuyên không nênđến cảnh sát. Giờ anh bị truy nã rồi.
786
01:02:38,791 --> 01:02:42,208
Stanislas Bouckaert được tìm thấyđã chết, mang ba viên đạn.
787
01:02:42,291 --> 01:02:44,666
Trên vũ khí thấy vân tay của anh.
788
01:02:44,750 --> 01:02:47,375
Ai cũng thấyanh đuổi theo anh ta gần Sacré-Cœur.
789
01:02:47,458 --> 01:02:48,458
Và rõ ràng,
790
01:02:48,541 --> 01:02:52,750
anh đã rời khỏi chỗ làmmột cách kỳ lạ và đột ngột.
791
01:02:54,583 --> 01:02:56,041
Rõ ràng cả rồi chứ?
792
01:05:31,000 --> 01:05:32,708
Xin lỗi, tôi để quên cái cặp.
793
01:05:32,791 --> 01:05:34,958
- Nó đâu?
- Chắc là trong phòng tắm.
794
01:05:41,958 --> 01:05:42,875
Mọi người ơi!
795
01:05:47,375 --> 01:05:49,916
Tôi thấy nghi phạm.
Hắn trốn đường mái nhà!
796
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
Sang bên kia đi.
797
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Dừng lại!
798
01:06:11,791 --> 01:06:13,041
Này! Đứng lại!
799
01:06:18,833 --> 01:06:20,166
Hắn đi về phía anh.
800
01:06:26,083 --> 01:06:27,333
Đứng lại!
801
01:06:28,125 --> 01:06:29,125
Úp mặt xuống đất!
802
01:06:29,625 --> 01:06:30,666
Úp mặt xuống đất!
803
01:06:31,208 --> 01:06:32,041
Đứng yên!
804
01:06:33,708 --> 01:06:35,125
Dừng lại!
805
01:06:36,791 --> 01:06:38,583
Hắn xuống rồi! Đi!
806
01:06:38,666 --> 01:06:40,666
Đi thôi! Ta cũng xuống!
807
01:06:41,208 --> 01:06:43,375
Xuống nữa!
808
01:06:44,125 --> 01:06:45,500
Không thấy hắn đâu cả!
809
01:07:14,041 --> 01:07:15,000
Nào!
810
01:07:16,083 --> 01:07:19,166
Không còn thanh niên cứng nữa à?
Phòng thủ tử tế nào.
811
01:07:19,250 --> 01:07:20,750
- Nào. Tốt đấy.
- Ben!
812
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Kìa.
813
01:07:23,500 --> 01:07:24,666
- Mehdi?
- Sao?
814
01:07:24,750 --> 01:07:26,875
- Trông chúng hai phút nhé?
- Ừ.
815
01:07:26,958 --> 01:07:28,416
Tôi đi không lâu đâu.
816
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
Anh tính sao nếu không còn chìa khoá?
817
01:07:33,166 --> 01:07:35,875
Tôi không biết, nhưng tôi cần câu giờ.
818
01:07:35,958 --> 01:07:37,625
Và tôi cần đi cứu Léo.
819
01:07:39,750 --> 01:07:42,291
Ben, tôi hiểu nếu cậu không muốn dính líu.
820
01:07:45,750 --> 01:07:48,375
Gửi tin nhắn nói anh đang trên đường tới.
821
01:07:48,458 --> 01:07:50,708
Thôi nào. Mạnh hơn nữa.
822
01:08:01,041 --> 01:08:02,625
Chúng gửi toạ độ GPS.
823
01:08:02,708 --> 01:08:05,125
Rừng Rambouillet. Ta có 90 phút.
824
01:08:09,958 --> 01:08:12,541
- Cái này được không?
- Ừ, gì cũng được.
825
01:08:24,875 --> 01:08:26,500
- Đây.
- Cảm ơn.
826
01:10:31,666 --> 01:10:32,791
Điện thoại của tôi.
827
01:10:40,166 --> 01:10:41,250
Huy hiệu.
828
01:10:42,000 --> 01:10:43,416
Tôi muốn gặp vợ tôi đã.
829
01:10:45,208 --> 01:10:46,208
Đi nào!
830
01:11:04,250 --> 01:11:06,083
Em ổn không? Ổn không?
831
01:11:11,083 --> 01:11:12,333
Dưới yên xe máy.
832
01:11:17,291 --> 01:11:18,875
Tìm dưới yên xe máy.
833
01:11:20,500 --> 01:11:21,333
Sẽ ổn thôi.
834
01:11:45,666 --> 01:11:47,208
Làm cho xong việc này đi.
835
01:11:55,250 --> 01:11:57,791
Ta sẽ nhắn lại
cho những người quen của anh,
836
01:11:57,875 --> 01:11:59,416
để họ hiểu việc làm của anh.
837
01:12:00,958 --> 01:12:02,583
"Tôi không muốn cuộc sống này."
838
01:12:03,291 --> 01:12:04,833
"Tôi không muốn đứa trẻ này."
839
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
"Tha lỗi cho tôi."
840
01:12:09,750 --> 01:12:10,583
"Franck."
841
01:12:16,000 --> 01:12:18,583
{\an8}CỤC TÌNH BÁO NỘI VỤ
842
01:12:19,416 --> 01:12:22,375
{\an8}Điện thoại của Lazarev vừa nảy
giữa rừng Rambouillet.
843
01:12:23,916 --> 01:12:25,166
Được, tôi sẽ báo.
844
01:12:43,041 --> 01:12:44,166
Đợi đã.
845
01:12:45,041 --> 01:12:46,250
Mày muốn gì hả?
846
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Đi kiểm tra đi.
847
01:13:17,583 --> 01:13:18,500
Cái gì vậy?
848
01:13:35,166 --> 01:13:36,041
Ổn không?
849
01:13:44,625 --> 01:13:45,583
Đã xong.
850
01:13:46,333 --> 01:13:48,041
Ừ. Được rồi.
851
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Hiểu rồi. Ừ.
852
01:13:52,666 --> 01:13:53,833
Tôi gọi lại sau.
853
01:13:57,208 --> 01:13:58,333
Chuyện gì thế?
854
01:13:59,916 --> 01:14:01,333
Là chuyện gì?
855
01:14:02,041 --> 01:14:04,416
Phát súng thứ ba là sao? Ai bắn?
856
01:14:06,333 --> 01:14:07,416
Đi kiểm tra đi!
857
01:15:05,833 --> 01:15:06,666
Đi nào!
858
01:15:08,250 --> 01:15:09,083
Chết tiệt.
859
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Đi!
860
01:15:19,583 --> 01:15:20,958
- Em ổn chứ?
- Ừ.
861
01:15:21,041 --> 01:15:23,458
Chúng lại gần hơn rồi. Chúng sẽ đâm ta.
862
01:15:27,625 --> 01:15:28,500
Chết tiệt.
863
01:15:28,583 --> 01:15:29,416
Coi chừng!
864
01:15:32,375 --> 01:15:33,291
Nằm xuống.
865
01:15:36,125 --> 01:15:37,250
Cứ nằm đó.
866
01:15:50,083 --> 01:15:51,500
- Ổn chứ?
- Ừ.
867
01:15:56,375 --> 01:15:57,375
Hắn đang nạp đạn!
868
01:16:23,791 --> 01:16:25,208
- Chết tiệt. Léo.
- Sao?
869
01:16:25,291 --> 01:16:26,250
Cô ấy bị thương.
870
01:16:27,083 --> 01:16:28,875
- Sao?
- Có thắt lưng không?
871
01:16:28,958 --> 01:16:30,041
- Có.
- Đưa tôi.
872
01:16:33,125 --> 01:16:33,958
Đây.
873
01:16:35,000 --> 01:16:35,958
Giơ tay lên nào.
874
01:16:38,750 --> 01:16:39,708
Buộc chặt vào.
875
01:16:40,458 --> 01:16:41,333
Chặt.
876
01:16:45,166 --> 01:16:46,083
Trời ạ.
877
01:16:46,666 --> 01:16:47,541
Chết tiệt.
878
01:16:47,625 --> 01:16:49,750
- Em không muốn mất nó.
- Không đâu.
879
01:16:49,833 --> 01:16:51,958
Ta sẽ không để mất nó, được chứ?
880
01:16:56,208 --> 01:16:58,333
Léo, em cần đến bệnh viện.
881
01:16:58,875 --> 01:17:00,916
Kẻ chúng muốn là anh.
Tin anh, anh sẽ sớm về.
882
01:17:01,000 --> 01:17:03,291
Đưa cô ấy đi Mignot.
Tôi sẽ gặp anh ở đó. Chậm lại.
883
01:17:03,375 --> 01:17:05,750
- Anh làm gì vậy? Không!
- Chậm lại.
884
01:17:24,750 --> 01:17:26,000
Tôi sẽ xử hắn. Đi đi!
885
01:17:49,500 --> 01:17:50,333
Chết tiệt.
886
01:17:53,708 --> 01:17:56,333
Một người bị thương.
Nhắc lại, một người bị thương.
887
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
Báo rõ vị trí của anh.Tôi nhắc lại, báo rõ vị trí của anh.
888
01:18:25,666 --> 01:18:26,500
Này, Léo.
889
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Ổn không?
890
01:18:31,375 --> 01:18:33,375
Rồi hai người cũng có đứa con này nhỉ?
891
01:18:33,458 --> 01:18:34,750
Cô không được chọn.
892
01:18:34,833 --> 01:18:37,916
Vì tôi đưa cô đến bệnh viện,
Tôi sẽ là bố đỡ đầu.
893
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Cô làm gì vậy hả?
894
01:18:41,250 --> 01:18:43,916
Thôi nào, Léo. Cố lên. Sắp đến nơi rồi.
895
01:18:54,541 --> 01:18:56,333
HIẾN BINH
896
01:18:57,125 --> 01:18:58,583
Phát hiện đối tượng!
897
01:18:58,666 --> 01:19:01,291
Sector Croix Pater.
Nhắc lại, Sector Croix Pater.
898
01:19:01,875 --> 01:19:03,041
Đang cử người hỗ trợ.
899
01:19:44,875 --> 01:19:46,125
Anh đang ở đâu?
900
01:19:58,625 --> 01:20:02,583
Hãy dành thời gianĐể đôi lúc
901
01:20:03,166 --> 01:20:05,083
Vì niềm vui
902
01:20:05,166 --> 01:20:08,250
Vì niềm vui
903
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
Đứng lại!
904
01:20:46,416 --> 01:20:47,541
Cố lên, Léo.
905
01:20:48,458 --> 01:20:49,333
Có nghe không?
906
01:20:50,791 --> 01:20:52,083
Này! Tôi đang nói với cô.
907
01:20:52,583 --> 01:20:53,708
Cố tỉnh cùng tôi!
908
01:21:21,625 --> 01:21:22,500
Đi!
909
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
Léo, cô ổn chứ?
910
01:21:26,208 --> 01:21:27,208
Tôi hỏi cô mà.
911
01:21:28,208 --> 01:21:29,375
Léo?
912
01:21:32,625 --> 01:21:33,666
Ben!
913
01:21:33,750 --> 01:21:35,208
- Anh ở đâu?
- Trên đường tới.
914
01:21:35,875 --> 01:21:37,083
Léo sao rồi?
915
01:21:38,083 --> 01:21:39,375
Ben, Léo ổn chứ?
916
01:21:39,458 --> 01:21:41,250
Không rõ. Tôi không thể giữ cô ấy tỉnh.
917
01:21:41,333 --> 01:21:42,333
Để tôi nói với cô ấy.
918
01:21:43,375 --> 01:21:45,083
Léo, Franck đấy.
919
01:21:45,166 --> 01:21:47,416
- Cô ấy có nghe tôi không?
- Ừ, nói đi.
920
01:21:47,958 --> 01:21:48,791
Léo.
921
01:21:49,333 --> 01:21:50,541
Cố lên, tình yêu của anh.
922
01:21:50,625 --> 01:21:52,083
Anh xin em, mạnh mẽ lên.
923
01:21:52,583 --> 01:21:55,583
Anh yêu em. Ta sẽ sinh em bé.Em nghe anh nói không?
924
01:21:56,208 --> 01:21:58,291
Con của chúng ta. Con sẽ an toàn.
925
01:21:58,375 --> 01:21:59,375
Em nghe không?
926
01:21:59,875 --> 01:22:00,708
Léo?
927
01:22:01,333 --> 01:22:02,208
Léo?
928
01:22:03,250 --> 01:22:05,250
- Ben, chuyện gì vậy?
- Franck?
929
01:22:06,000 --> 01:22:07,416
Cô ấy bất tỉnh rồi.
930
01:22:08,125 --> 01:22:09,875
Nhanh lên, Ben. Tôi xin anh.
931
01:22:09,958 --> 01:22:11,500
Nhanh nhất có thể. Nhanh lên.
932
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
Tôi đang cố hết sức.
933
01:22:35,583 --> 01:22:36,583
Ừ, a lô?
934
01:22:38,541 --> 01:22:39,500
Tốt thôi.
935
01:22:40,458 --> 01:22:41,708
Tôi sẽ báo lại.
936
01:22:46,375 --> 01:22:47,208
Đi thôi.
937
01:23:01,666 --> 01:23:03,166
Ben, anh ở đâu?
938
01:23:03,250 --> 01:23:05,541
Tôi đang trên D7. Sắp đến Versailles.
939
01:23:05,625 --> 01:23:08,375
- Cắt ngang lâu đài với công viên.
- Được.
940
01:23:19,208 --> 01:23:20,208
Coi chừng!
941
01:23:52,458 --> 01:23:53,666
Chết tiệt! Cẩn thận!
942
01:24:14,625 --> 01:24:15,791
Cái gì vậy?
943
01:24:44,666 --> 01:24:45,750
Chết tiệt!
944
01:24:59,583 --> 01:25:02,125
{\an8}CẤP CỨU
KHOA SẢN
945
01:25:02,208 --> 01:25:04,000
Nghi phạm đến bệnh viện Mignot.
946
01:25:04,083 --> 01:25:06,166
Khoa cấp cứu bệnh viện Mignot.
947
01:25:06,250 --> 01:25:07,833
Hai phút nữa tôi đến.
948
01:26:00,708 --> 01:26:01,875
Franck!
949
01:26:02,708 --> 01:26:04,375
Franck! Dừng lại!
950
01:26:05,916 --> 01:26:07,125
Dừng lại! Franck!
951
01:26:09,125 --> 01:26:10,375
Nào. Kết thúc rồi.
952
01:26:12,208 --> 01:26:13,250
Giơ tay lên, Franck.
953
01:26:13,750 --> 01:26:14,708
Đứng dậy!
954
01:26:20,791 --> 01:26:21,750
Bước lại gần.
955
01:26:33,416 --> 01:26:34,750
Nào. Lại đây anh bạn.
956
01:26:42,875 --> 01:26:43,750
Franck.
957
01:26:44,291 --> 01:26:46,416
Franck, đừng có ngốc! Franck!
958
01:27:06,458 --> 01:27:07,750
Tôi không đi lâu đâu.
959
01:27:14,458 --> 01:27:15,541
Cố lên, Léo.
960
01:27:16,041 --> 01:27:17,416
Cố lên, anh ở đây.
961
01:27:18,416 --> 01:27:19,250
Sẽ không sao.
962
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
Ben! Cứu thương!
963
01:27:22,666 --> 01:27:24,291
- Anh ta còn sống.
- Cố lên.
964
01:27:24,375 --> 01:27:25,208
Sẽ không sao.
965
01:27:29,750 --> 01:27:30,875
Giúp tôi với!
966
01:27:32,208 --> 01:27:33,250
Làm ơn, giúp tôi!
967
01:27:37,583 --> 01:27:38,875
Có ai ở đây không?
968
01:27:38,958 --> 01:27:41,416
- Chuyện gì vậy? Anh không được hét.
- Đó là vợ tôi.
969
01:27:41,500 --> 01:27:44,250
Cô ấy trúng một viên đạn vào vai.
Đang mang thai 8 tháng.
970
01:27:44,333 --> 01:27:47,791
- Cô ấy mất rất nhiều máu.
- Được rồi. Đến phòng mổ.
971
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
Anh ở đây. Chúng tôi sẽ chăm sóc cô ấy.
972
01:27:52,083 --> 01:27:53,416
Cô nghe tôi nói không?
973
01:27:54,000 --> 01:27:54,958
Phòng mổ số hai.
974
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
Franck!
975
01:28:04,541 --> 01:28:05,916
Franck, kết thúc rồi.
976
01:28:08,833 --> 01:28:09,666
Thôi nào.
977
01:28:10,458 --> 01:28:11,541
Tới đây đi.
978
01:28:15,208 --> 01:28:16,166
Theo chúng tôi.
979
01:28:21,791 --> 01:28:22,916
Nào.
980
01:28:23,000 --> 01:28:23,833
Đi thôi.
981
01:29:03,541 --> 01:29:05,541
Xem ai kìa.
982
01:29:10,250 --> 01:29:11,291
Xin chào.
983
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
Xin chào. Ai vậy?
984
01:29:23,666 --> 01:29:25,000
Là bố đấy.
985
01:29:35,291 --> 01:29:37,458
- Xin chào.
- Bố của con đấy.
986
01:29:37,541 --> 01:29:38,541
Chào, con gái bố.
987
01:29:39,625 --> 01:29:40,791
Chào con gái.
988
01:30:01,500 --> 01:30:03,833
{\an8}TÒA ÁN PARIS
989
01:30:04,916 --> 01:30:08,250
Đây là huy hiệu có vết máu.
990
01:30:08,333 --> 01:30:10,708
Trong phong bì là kết quả xét nghiệm.
991
01:30:17,750 --> 01:30:21,000
Sau đó thì tuỳ vào luật pháp,
992
01:30:21,083 --> 01:30:22,958
nhưng anh có lẽ sẽ tự do.
993
01:30:24,625 --> 01:30:25,500
Cảm ơn em.
994
01:30:26,875 --> 01:30:28,625
Diễn biến mới vụ Trianon.
995
01:30:28,708 --> 01:30:32,541
Sau khi có chứng cứ mới,chiều hướng của vụ án có vẻ đã thay đổi
996
01:30:32,625 --> 01:30:34,625
và hiện giờ là sự vụ quốc gia.
997
01:30:35,125 --> 01:30:37,791
Thẩm phán sẽ tuyên bố thả Franck Lazarev,
998
01:30:37,875 --> 01:30:41,291
bị cáo buộc giết Stanislas Bouckaert,giờ đã được chứng minh là vô tội.
999
01:30:49,166 --> 01:30:53,708
TRẠI GIAM PARIS-LA SANTÉ
1000
01:35:34,000 --> 01:35:40,541
Biên dịch: Thu Nguyen
75373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.