All language subtitles for Abelar Tales of an Ancient Empire (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,267 --> 00:02:18,395 So, where is this renowned father? 2 00:02:21,907 --> 00:02:24,876 Will father show his face to you, sir? 3 00:02:26,545 --> 00:02:30,879 A shallow womanizer fashions himseIf a dashing wit. 4 00:02:38,590 --> 00:02:41,684 Perhaps he cannot hear your whimpering, sir. 5 00:02:45,597 --> 00:02:47,929 Pathetic palter. 6 00:05:30,429 --> 00:05:31,361 Very quick. 7 00:05:31,830 --> 00:05:32,728 Move. 8 00:05:58,824 --> 00:06:01,418 Some other dog beat us to the treasure. 9 00:06:06,999 --> 00:06:07,988 Hear that? 10 00:07:30,582 --> 00:07:32,482 No, pIease. 11 00:07:33,185 --> 00:07:34,311 Mercy. 12 00:07:36,154 --> 00:07:37,485 I will serve you. 13 00:07:40,559 --> 00:07:43,551 AbeIar, does it still exist? 14 00:07:45,597 --> 00:07:46,359 AbeIar? 15 00:07:46,998 --> 00:07:48,056 Ah, yes. 16 00:07:49,401 --> 00:07:52,837 RuIed by a queen, EIdoria. 17 00:07:53,638 --> 00:07:55,435 She has passed on. 18 00:07:55,941 --> 00:07:59,433 Her eIdest. . . eIdest chiId Ma'at is queen now. 19 00:08:00,679 --> 00:08:01,611 Really? 20 00:08:02,280 --> 00:08:04,248 I won't harm the queen, 21 00:08:05,951 --> 00:08:08,442 but I will make you do with her seed. 22 00:08:09,588 --> 00:08:12,682 Not that it matters now. I. . . I was wondering... 23 00:08:13,158 --> 00:08:15,319 - how. . . how your enemies. . . - To dust. 24 00:08:18,864 --> 00:08:20,388 That will sting. 25 00:08:21,066 --> 00:08:22,055 And now? 26 00:08:22,634 --> 00:08:24,329 And now, 27 00:08:25,904 --> 00:08:31,342 say, ''I won't feeI anything except a IittIe sting.'' 28 00:09:14,553 --> 00:09:15,520 Tanis. 29 00:09:18,156 --> 00:09:19,316 Tanis. 30 00:09:20,192 --> 00:09:21,625 Are you Iistening to me? 31 00:09:22,961 --> 00:09:26,761 - Sister. - It is upon us, your dream. 32 00:09:27,699 --> 00:09:28,597 It's happening. 33 00:09:30,035 --> 00:09:33,835 After all of these years, the Sorceress has somehow returned from the dead. 34 00:09:36,074 --> 00:09:37,041 Levana. 35 00:09:42,180 --> 00:09:43,408 PIease don't go. 36 00:09:49,788 --> 00:09:50,846 Go, Lenor. 37 00:09:51,957 --> 00:09:54,016 PIease, find safety. 38 00:09:57,529 --> 00:09:59,793 All of you Ieave at once. 39 00:10:11,576 --> 00:10:13,601 I will aIert the GeneraI, Your Highness. 40 00:10:14,579 --> 00:10:17,446 And we must find he who saved us before. 41 00:10:17,916 --> 00:10:19,110 The Mercenary? 42 00:10:19,751 --> 00:10:20,775 Your father. 43 00:10:22,587 --> 00:10:24,487 But, our father is dead. 44 00:10:25,190 --> 00:10:27,522 He died saving AbeIar from the Sorceress. 45 00:10:27,993 --> 00:10:29,688 Your father is not mine. 46 00:10:30,929 --> 00:10:32,954 I was sired by the king but... 47 00:10:33,498 --> 00:10:34,465 you. . . 48 00:10:35,634 --> 00:10:37,431 ...you were by this mercenary. 49 00:10:39,037 --> 00:10:41,505 Mother said you were the king's chiId to protect you. 50 00:10:43,275 --> 00:10:45,209 You must Ieave the past behind. 51 00:10:46,278 --> 00:10:48,143 Our kingdom needs us now. 52 00:10:52,317 --> 00:10:54,512 Kingdom Bush is not my father? 53 00:10:56,354 --> 00:10:59,414 No, but he who is Iives. 54 00:11:02,394 --> 00:11:03,725 If we so be separated 55 00:11:04,396 --> 00:11:06,660 mother said this will Iead you to him. 56 00:11:09,834 --> 00:11:14,362 With this token, he will know you and you shall know him. 57 00:11:16,675 --> 00:11:20,338 And this will heIp you to understand the sorcery. 58 00:11:23,114 --> 00:11:23,876 My Queen. 59 00:11:27,719 --> 00:11:30,244 They are within the paIace, Your Majesty. 60 00:11:32,057 --> 00:11:33,490 You must come now. 61 00:12:07,158 --> 00:12:08,284 You have to go. 62 00:12:09,227 --> 00:12:11,787 No, come with us. 63 00:12:13,598 --> 00:12:14,462 My Queen, 64 00:12:21,072 --> 00:12:23,097 you both have a Iong time to struggIe. 65 00:12:31,950 --> 00:12:33,645 I've trained you well, Your Highness. 66 00:12:34,352 --> 00:12:35,979 You are ready for what comes. 67 00:12:54,039 --> 00:12:55,370 Stand. 68 00:13:13,591 --> 00:13:15,923 We can make sure of your safety if you follow this hall. 69 00:13:16,661 --> 00:13:18,595 It will Iead you out of the paIace. 70 00:13:19,397 --> 00:13:20,455 But what about you? 71 00:13:21,633 --> 00:13:23,464 My duty is to remain here, Kara. 72 00:13:25,670 --> 00:13:26,694 No. 73 00:13:27,472 --> 00:13:29,201 If you stay, then so will I. 74 00:13:31,543 --> 00:13:33,841 You can do nothing more here, Dernier. 75 00:13:35,580 --> 00:13:37,639 The RoyaIs will scheme to save their skins. 76 00:13:37,916 --> 00:13:41,443 We will be Ieft to fend for ourseIves and not aIways with the truth. 77 00:13:42,320 --> 00:13:43,787 They have no regard for us. 78 00:13:44,489 --> 00:13:46,218 But I am sworn to. . . 79 00:13:58,470 --> 00:14:00,438 You have sworn to Iove me, Dernier 80 00:14:02,941 --> 00:14:07,401 or was that just to weaken my will. 81 00:14:08,279 --> 00:14:09,211 I Iove you. 82 00:14:11,516 --> 00:14:13,313 Then save us my Iove. 83 00:14:39,778 --> 00:14:42,872 - I must kill the infected. - Leave her. She's a friend. 84 00:14:43,481 --> 00:14:44,413 It's your wish. 85 00:15:17,916 --> 00:15:21,181 There, it Ieads to a quay where our boat waits. 86 00:15:21,419 --> 00:15:23,649 - It will take you to Durris. - Durris? 87 00:15:24,022 --> 00:15:25,284 An outIaw city? 88 00:15:25,824 --> 00:15:28,918 If he still Iives the peopIe there will know his whereabouts. 89 00:15:44,475 --> 00:15:45,339 Tanis, 90 00:15:49,447 --> 00:15:50,937 l'm find 91 00:15:56,754 --> 00:15:58,745 remember what I said. 92 00:15:59,557 --> 00:16:02,424 If we so be separated, you must find him. 93 00:16:04,195 --> 00:16:05,526 We've run out of time. 94 00:16:05,797 --> 00:16:06,593 Run, Tanis. 95 00:16:06,898 --> 00:16:08,593 - But sister. - Hush. 96 00:16:09,300 --> 00:16:11,530 You're not a chiId but a Princess of AbeIar, 97 00:16:11,936 --> 00:16:13,494 a Ieader with responsibiIities. 98 00:16:14,439 --> 00:16:15,406 Act it. 99 00:16:16,507 --> 00:16:18,441 Find your father. Save our peopIe. 100 00:16:18,943 --> 00:16:20,467 They count on us, Tanis. 101 00:16:21,746 --> 00:16:24,306 - I can't do this aIone. - You must. 102 00:16:24,916 --> 00:16:26,577 Go. Now. 103 00:16:27,318 --> 00:16:28,376 I command you. 104 00:16:32,857 --> 00:16:34,688 Do not Iook back... 105 00:16:44,235 --> 00:16:45,634 ...or rest. 106 00:17:13,431 --> 00:17:16,195 It's been what, 20 years? 107 00:17:17,001 --> 00:17:18,901 Where's your mother's Iover? 108 00:17:19,437 --> 00:17:21,302 What was his name again? 109 00:17:21,873 --> 00:17:23,841 It seems to have sIipped my mind. 110 00:17:24,242 --> 00:17:26,335 He has not sIipped mine. 111 00:17:26,878 --> 00:17:30,336 Why, of course. He sent your father to the Abyss. 112 00:17:31,149 --> 00:17:34,084 I must have thought of a million different ways 113 00:17:34,519 --> 00:17:37,283 to make you and your mother suffer, 114 00:17:37,522 --> 00:17:41,515 but nothing was ever terribIe enough. 115 00:17:42,427 --> 00:17:44,759 I mean, how do you repay someone 116 00:17:45,797 --> 00:17:49,927 who buried you aIive for 20 years? 117 00:17:59,777 --> 00:18:04,339 Nothing smelled Iike Iife, Your Highness. 118 00:18:07,418 --> 00:18:10,979 You must be wondering how is it she is back 119 00:18:11,422 --> 00:18:15,415 Iooking so wonderfully restored. 120 00:18:15,860 --> 00:18:18,090 CIearIy, we watched your destruction. 121 00:18:18,429 --> 00:18:21,728 CIearIy, you shouIdn't have given the finaI rights 122 00:18:22,033 --> 00:18:25,764 to a high priest with designs on your throat. 123 00:18:26,537 --> 00:18:30,371 A pity he perished with some mysterious pIague upon his return. 124 00:18:31,309 --> 00:18:34,335 Who knows what Iives in dust? 125 00:18:56,000 --> 00:18:58,161 And who are you? 126 00:19:01,873 --> 00:19:02,498 Go, 127 00:19:03,708 --> 00:19:04,606 go. 128 00:19:32,270 --> 00:19:36,366 - Where is my seat, Your Highness? - I'm not sure. 129 00:19:48,953 --> 00:19:50,045 Kill her. 130 00:19:54,058 --> 00:19:55,423 Get the girI. 131 00:21:38,829 --> 00:21:40,262 The paIace is Iost. 132 00:21:43,501 --> 00:21:45,492 - The Queen is dead? - Or worse. 133 00:21:47,471 --> 00:21:48,495 What are they? 134 00:21:52,777 --> 00:21:54,142 Vampires. 135 00:21:55,313 --> 00:21:57,213 But we will not die tonight. 136 00:21:58,449 --> 00:22:00,076 I couId fight harder. 137 00:22:01,185 --> 00:22:02,777 You Ieave the killing to me. 138 00:22:13,097 --> 00:22:14,758 What is to become of us now 139 00:22:16,234 --> 00:22:17,360 or the kingdom? 140 00:22:18,869 --> 00:22:20,769 My master is the son of a race. 141 00:22:22,440 --> 00:22:24,601 But, there is aIways a need for a pretty servant, 142 00:22:25,509 --> 00:22:27,067 and there is one against me as well. 143 00:23:27,838 --> 00:23:29,897 - What is it? - Hush, hush. 144 00:23:58,269 --> 00:24:00,203 Why the guards they are so daunting? 145 00:24:01,238 --> 00:24:02,705 They're trying to kill us. 146 00:24:29,200 --> 00:24:29,529 What? 147 00:24:35,706 --> 00:24:36,638 It is read. 148 00:24:37,475 --> 00:24:38,567 - It's my fauIt. - No. 149 00:24:39,377 --> 00:24:40,435 On your Iife run. 150 00:24:57,194 --> 00:24:59,719 I have aIways Ioved you. 151 00:25:14,278 --> 00:25:15,336 I will. 152 00:25:52,716 --> 00:25:56,447 And now, a Iadder across the Abyss that I might free my father. 153 00:25:56,987 --> 00:25:59,319 In my stead, you will awaken my seed. 154 00:25:59,757 --> 00:26:03,386 She is the true daughter of my race, and though haIf human, 155 00:26:03,461 --> 00:26:05,361 she will be human no more. 156 00:26:10,901 --> 00:26:11,925 Ah, Denier. 157 00:26:13,504 --> 00:26:16,371 - I'm sorry. - No, you're not. 158 00:26:17,441 --> 00:26:18,669 You used me. 159 00:26:21,145 --> 00:26:22,077 What? 160 00:26:23,180 --> 00:26:24,545 No, I Ioved you. 161 00:26:26,984 --> 00:26:28,110 Really? 162 00:26:32,790 --> 00:26:34,417 Yes, right, 163 00:26:36,594 --> 00:26:38,494 I was using you, Dernier. 164 00:26:41,465 --> 00:26:43,729 You are eviI. 165 00:26:46,337 --> 00:26:49,170 Becoming a vampire isn't even the worst of me. 166 00:26:50,341 --> 00:26:51,569 That and more. 167 00:26:54,545 --> 00:26:56,672 Are you going to kill me now? 168 00:26:58,115 --> 00:27:01,448 Bite my throat, drain me of my bIood? 169 00:27:04,188 --> 00:27:05,450 I want you. 170 00:27:09,159 --> 00:27:11,093 I couId soothe you, Dernier. 171 00:27:13,597 --> 00:27:15,588 You couId use someone Iike me 172 00:27:17,434 --> 00:27:18,423 for a sIave. 173 00:27:21,705 --> 00:27:24,003 I have too much over the past. 174 00:27:27,912 --> 00:27:29,607 I will bring victims to you 175 00:27:31,916 --> 00:27:35,317 to fuIfill whatever dark fantasies you have. 176 00:27:37,521 --> 00:27:41,287 I will do whatever I have to do for you? 177 00:27:43,394 --> 00:27:47,956 You are a monster. 178 00:28:01,679 --> 00:28:03,670 I will bow to you, Kara. 179 00:28:07,117 --> 00:28:08,846 Kara, bow to her. 180 00:28:14,858 --> 00:28:18,316 Life takes many forms in many worIds 181 00:28:20,598 --> 00:28:23,328 and she's in her finaI metamorphosis, 182 00:28:26,136 --> 00:28:27,398 her chrysaIis. 183 00:28:29,873 --> 00:28:30,771 Why me? 184 00:28:31,875 --> 00:28:33,342 You are speciaI. 185 00:28:34,945 --> 00:28:36,469 But you've aIways known that. 186 00:28:38,315 --> 00:28:42,308 SpeciaI in a way that no one eIse couId see untiI it was too Iate. 187 00:28:45,422 --> 00:28:50,325 And even as a chiId, you have aIways been cunning, 188 00:28:51,562 --> 00:28:52,551 intelligent, 189 00:28:53,430 --> 00:28:54,590 depraved. 190 00:28:56,600 --> 00:28:58,534 You have tried to bIend in 191 00:28:59,837 --> 00:29:01,236 or be a human, 192 00:29:02,473 --> 00:29:03,440 safe, 193 00:29:05,409 --> 00:29:08,242 but even as a chiId you knew you were different, 194 00:29:09,513 --> 00:29:12,311 filled with dark corruptness. 195 00:29:14,785 --> 00:29:16,582 Are you ready to be free? 196 00:30:04,034 --> 00:30:05,729 You're free now 197 00:30:06,837 --> 00:30:08,998 but not yet fully transformed. 198 00:30:10,674 --> 00:30:15,475 I have pity for those who can waIk in the curse of Iight and among these creatures. 199 00:30:17,314 --> 00:30:20,249 We have much more work to do before we can be safe. 200 00:30:24,521 --> 00:30:26,318 I sent the princess to the reefs. 201 00:30:27,991 --> 00:30:29,117 If she's dust, 202 00:30:29,793 --> 00:30:30,919 find her. 203 00:30:32,329 --> 00:30:33,455 Know what she's pIotting, 204 00:30:34,665 --> 00:30:37,657 and most importantIy with whom. 205 00:30:41,472 --> 00:30:42,404 Why me? 206 00:30:43,340 --> 00:30:47,538 Because she will know and trust you when she's most vuInerabIe. 207 00:30:50,514 --> 00:30:52,414 And if I refuse? 208 00:30:53,417 --> 00:30:56,784 You've hungered for this day when you couId be who you are 209 00:30:57,721 --> 00:30:58,847 and what you are 210 00:31:00,057 --> 00:31:03,117 to Iet those dark urges free. 211 00:32:27,377 --> 00:32:29,607 Mother said this will Iead you to him. 212 00:32:32,749 --> 00:32:33,977 With this token 213 00:32:34,518 --> 00:32:37,453 he will know you and you shall know him, 214 00:32:39,623 --> 00:32:43,354 and this will heIp you to understand the sorcery. 215 00:32:53,670 --> 00:32:56,002 You're not a chiId but a Princess of AbeIar, 216 00:32:56,473 --> 00:32:58,100 a Ieader with responsibiIities. 217 00:32:58,542 --> 00:32:59,531 Act it. 218 00:33:00,677 --> 00:33:03,145 Find your father. Save our peopIe. 219 00:34:20,624 --> 00:34:21,955 My princess. 220 00:34:34,104 --> 00:34:35,594 You shouIdn't have been wearing this? 221 00:34:39,509 --> 00:34:43,001 PIease. 222 00:35:52,449 --> 00:35:54,576 - You cheated Dog. - What? 223 00:35:55,519 --> 00:35:57,043 Go weep to the gods. 224 00:36:13,437 --> 00:36:15,371 You will die. 225 00:36:18,542 --> 00:36:22,478 I shall cIeave your thick ugIy faces. 226 00:36:39,596 --> 00:36:42,360 No dog cheats me and Iives. 227 00:36:42,599 --> 00:36:46,000 Thankfully, I'm not a dog but I do Iike to cheat. 228 00:36:49,673 --> 00:36:52,836 Now, I'm gonna have to kill you Iike a bitch pup. 229 00:37:02,786 --> 00:37:05,118 HoIy shit. 230 00:37:26,476 --> 00:37:28,068 I want this man. 231 00:37:30,347 --> 00:37:31,473 She wants me. 232 00:37:40,190 --> 00:37:41,680 I'll tell you what, wench, 233 00:37:42,592 --> 00:37:44,116 Iet me kill this dog 234 00:37:45,362 --> 00:37:47,387 and then I will bed you so hard. . . 235 00:37:58,475 --> 00:38:01,342 Somebody you want me. 236 00:38:39,149 --> 00:38:42,983 Wench, you've diminished my reputation. 237 00:38:43,320 --> 00:38:45,049 It couId be diminished, sir? 238 00:38:45,522 --> 00:38:46,614 Why bog me, 239 00:38:48,758 --> 00:38:50,350 did I do your mother, huh, 240 00:38:50,594 --> 00:38:53,392 or, uh, sister perhaps? 241 00:39:20,156 --> 00:39:21,418 The Iast of it, 242 00:39:22,759 --> 00:39:26,092 the Iate great AbeIar and how it came to be overcome. 243 00:39:26,329 --> 00:39:28,456 - Sir. - I mean no disrespect, Iady. 244 00:39:28,865 --> 00:39:30,127 I noticed your cIoak. 245 00:39:30,634 --> 00:39:32,067 It came from the paIace guard. 246 00:39:32,502 --> 00:39:33,594 So, it is. 247 00:39:34,037 --> 00:39:37,438 Like yourseIf, I bareIy escaped these fouI creatures. 248 00:39:39,609 --> 00:39:42,476 I'm here to spread the word of what these eyes have seen. 249 00:39:43,913 --> 00:39:46,040 - You've seen much. - Aye. 250 00:39:47,117 --> 00:39:49,779 In this one worId. That's why you're here. 251 00:39:50,420 --> 00:39:54,220 You've seen far too much sir. 252 00:40:01,865 --> 00:40:03,389 Brother and sister? 253 00:40:03,466 --> 00:40:05,525 Different mothers but a common father. 254 00:40:06,469 --> 00:40:08,437 And you say we were meant to find our father? 255 00:40:08,672 --> 00:40:11,971 ExactIy. And together we're to destroy the Sorceress Xia 256 00:40:12,275 --> 00:40:13,833 and return AbeIar to the peopIe. 257 00:40:14,544 --> 00:40:15,067 Uh-huh. 258 00:40:15,478 --> 00:40:18,845 So, Princess, you speak for the RoyaI House? 259 00:40:19,149 --> 00:40:20,309 That is correct. 260 00:40:21,217 --> 00:40:24,584 How much am I to be paid to save your precious AbeIar? 261 00:40:25,755 --> 00:40:26,619 Paid? 262 00:40:28,358 --> 00:40:30,622 I didn't mention anything about a bounty. 263 00:40:31,428 --> 00:40:32,417 We do this because it's right 264 00:40:32,729 --> 00:40:35,129 - and just and it's what we shouId. . . - This sword will not be drawn 265 00:40:35,398 --> 00:40:37,662 untiI it received proper compensation. 266 00:40:39,202 --> 00:40:41,397 You disappoint again. 267 00:40:43,073 --> 00:40:46,531 Oh, my Iady, one night in bed with me and. . . 268 00:40:48,478 --> 00:40:49,672 I'm your sister. 269 00:40:50,580 --> 00:40:51,410 HaIf. 270 00:40:51,915 --> 00:40:54,383 How couId I expect any nobiIity from a pig Iike you. 271 00:40:54,818 --> 00:40:55,580 Wait. 272 00:40:58,021 --> 00:40:58,885 Look, 273 00:40:59,956 --> 00:41:01,287 your taiI hoIds a certain fancy, 274 00:41:01,424 --> 00:41:05,827 but I am in need of coin and I'm willing to take your word that there will be a bounty. 275 00:41:06,863 --> 00:41:08,262 What do you know about him? 276 00:41:09,499 --> 00:41:11,990 Well, not much. 277 00:41:13,269 --> 00:41:14,293 Nothing at all. 278 00:41:15,271 --> 00:41:16,397 Nor a trickster? 279 00:41:16,539 --> 00:41:19,565 Aye, but this trickster knows where our sister may be, 280 00:41:20,110 --> 00:41:23,273 and to her our dear father. 281 00:41:23,680 --> 00:41:24,442 A sister? 282 00:41:25,482 --> 00:41:26,210 Where? 283 00:41:29,419 --> 00:41:30,579 About that bounty? 284 00:41:32,555 --> 00:41:34,489 If your word proves true, 285 00:41:34,758 --> 00:41:36,350 then you shall have it. 286 00:41:39,796 --> 00:41:41,127 I gave you my word. 287 00:41:41,464 --> 00:41:42,761 That shouId be sufficient. 288 00:41:45,802 --> 00:41:47,030 I am called Aedan. 289 00:42:17,434 --> 00:42:18,765 And what are you doing here? 290 00:42:19,469 --> 00:42:21,369 What? Can't a brother heIp his sister? 291 00:42:23,106 --> 00:42:24,698 After five years? 292 00:42:25,508 --> 00:42:26,475 No. 293 00:42:27,177 --> 00:42:29,407 This comes with some terribIe price. 294 00:42:29,546 --> 00:42:31,844 You're not a woman with many an option. 295 00:42:32,715 --> 00:42:34,876 There's a fouI tempered undertaker and eventuaI traitor 296 00:42:35,552 --> 00:42:37,247 wanting to see you skinned at dawn. 297 00:42:48,798 --> 00:42:52,325 And what is this act of brotherIy Iove going to cost me? 298 00:42:52,769 --> 00:42:54,430 It's more priviIege than the price. 299 00:42:55,939 --> 00:42:57,566 We get to save AbeIar. 300 00:42:58,508 --> 00:43:00,442 I don't think I'm dressed appropriateIy. 301 00:43:00,677 --> 00:43:04,408 PIus, of course, there is a bounty. 302 00:43:05,915 --> 00:43:08,440 And where wouId you get reaI bounty? 303 00:43:10,119 --> 00:43:11,450 From AbeIar. 304 00:43:14,457 --> 00:43:15,947 She's your sister. 305 00:43:21,264 --> 00:43:22,595 But maybe a... 306 00:43:25,668 --> 00:43:27,033 ...IittIe more. 307 00:43:29,672 --> 00:43:31,162 Well, what is your name. 308 00:43:32,308 --> 00:43:35,334 You wouId Iike to sit down and have a drink with me, huh? 309 00:43:35,879 --> 00:43:37,744 Tell us the taIe, sister. 310 00:43:39,349 --> 00:43:43,080 A fortnight ago the Sorceress Xia captured AbeIar. 311 00:43:43,586 --> 00:43:45,986 My sister, the Queen, was murdered. 312 00:43:46,422 --> 00:43:47,081 Xia? 313 00:43:47,457 --> 00:43:49,322 Didn't father put that DeviI wench down 314 00:43:49,959 --> 00:43:51,756 or is that another tall taIe? 315 00:43:52,161 --> 00:43:54,356 Well, cIearIy he didn't put her permanentIy down, 316 00:43:54,430 --> 00:43:56,728 thus creating an opportunity. 317 00:43:57,100 --> 00:44:00,092 She's back and she's taking AbeIar with sorcery. 318 00:44:00,436 --> 00:44:03,166 Which is to say she's infested AbeIar. 319 00:44:06,476 --> 00:44:09,274 Don't you have any conversation for me? 320 00:44:14,350 --> 00:44:17,183 You are so beautifuI. 321 00:44:21,558 --> 00:44:22,957 It's all Greek to me. 322 00:44:24,594 --> 00:44:27,722 She will continue to feed, to spread her darkness 323 00:44:28,197 --> 00:44:29,960 untiI the next full moon rises. 324 00:44:30,500 --> 00:44:32,400 - And then? - Oh, this part is good. 325 00:44:35,138 --> 00:44:37,902 Xia will open the doorway to the Nether WorIds. 326 00:44:55,658 --> 00:44:57,091 You were saying? 327 00:44:57,794 --> 00:45:00,262 Thus ending our very existence. 328 00:45:00,463 --> 00:45:02,397 It's all so dire. 329 00:45:02,632 --> 00:45:06,534 You see, sister, there's no bounty too great for saving this worId. 330 00:45:07,136 --> 00:45:09,696 Say we fancy the idea for a moment. 331 00:45:10,073 --> 00:45:12,769 And that there is this massive bounty in goId, of course. 332 00:45:13,076 --> 00:45:18,742 Aye, what makes you think us three here can stop this Vampire Queen? 333 00:45:19,349 --> 00:45:21,476 I toId her we're Iovers not fighters. 334 00:45:21,618 --> 00:45:26,317 When need to have a pIan, something Iess daunting, more rewarding. 335 00:45:26,689 --> 00:45:29,920 - I am at a Ioss. - We shouId take the traditionaI action, 336 00:45:30,393 --> 00:45:33,419 and hire mercenaries, Iike our dear father. 337 00:45:33,529 --> 00:45:35,463 Yes, yes, but we're under time constraints. 338 00:45:35,999 --> 00:45:38,399 In onIy a fortnight the moon will be full. 339 00:45:43,072 --> 00:45:45,438 - I have a thought. - It was onIy a matter of time. 340 00:45:46,509 --> 00:45:50,411 MaIia, you will find father and see if he has any ideas on the matter, 341 00:45:50,713 --> 00:45:54,376 and I with what funds to princess has on her presentIy 342 00:45:54,550 --> 00:45:58,042 will arrange for a dozen armed men. Not just any men, 343 00:45:58,421 --> 00:46:01,720 no, no, no, but the type with honor and courage enough to win back AbeIar. 344 00:46:02,225 --> 00:46:06,958 By the gods I've heard that there are experienced barbarians in nearby Primeria, 345 00:46:07,196 --> 00:46:10,324 preciseIy the type of warriors that we needs. So, the Princess... 346 00:46:10,633 --> 00:46:13,363 she can wait here at Durris for our return, you know, hoIding down the fortress 347 00:46:13,636 --> 00:46:17,595 - sort of thing. - Or Iet us spIit the funds you possess, 348 00:46:18,074 --> 00:46:21,339 give us both a chance to hire the best warriors we can find on our way. 349 00:46:21,711 --> 00:46:23,736 Aye, that couId work as well. 350 00:46:24,480 --> 00:46:26,277 Well, sister? 351 00:46:27,183 --> 00:46:29,651 You take me as a fooI at your own periI. 352 00:46:30,386 --> 00:46:32,377 You are both much Iess than I'd hoped. 353 00:46:33,756 --> 00:46:37,419 At the prison I spoke to the magistrate and he gave me your recent histories, 354 00:46:38,394 --> 00:46:41,591 - theft, assauIt, cheating, embezzIing. . . - Right. 355 00:46:41,998 --> 00:46:45,593 - Pick pocket and street whore? - I have never picked a pocket. 356 00:46:47,070 --> 00:46:49,095 You're both are the Iowest of character, 357 00:46:50,273 --> 00:46:55,734 but my sister was firm and we must find our father 358 00:46:56,679 --> 00:46:58,476 and you are my onIy hope. 359 00:47:09,425 --> 00:47:10,323 We'll need horses. 360 00:47:10,993 --> 00:47:12,085 I can acquire them. 361 00:47:14,464 --> 00:47:16,159 - Are there other brothers and sisters? - Ah, yeah, yeah, 362 00:47:16,499 --> 00:47:18,524 she's a day's ride away in a village called Chiba 363 00:47:19,035 --> 00:47:20,798 Agreed then to Chiba Village. 364 00:47:22,038 --> 00:47:23,403 Our father still Iives? 365 00:47:23,639 --> 00:47:26,767 I suppose. Last summer he was carousing in the secret of Nobu. 366 00:47:27,176 --> 00:47:28,074 That was years ago. 367 00:47:28,478 --> 00:47:31,811 The dog is IikeIy dead as a cock, though, rotting in some dungeon. 368 00:47:38,588 --> 00:47:39,987 50,000 goId pieces. 369 00:47:40,356 --> 00:47:42,017 - 55 - 50 370 00:47:43,826 --> 00:47:45,418 50 and that's my finaI word. 371 00:47:45,828 --> 00:47:47,955 And I suggest we seaI this fast. 372 00:47:48,631 --> 00:47:49,723 What's going on, sir? 373 00:47:50,032 --> 00:47:51,727 Having an adventure, sister? 374 00:48:01,377 --> 00:48:04,141 - A bitch dog. - Come to Iose again? 375 00:48:38,481 --> 00:48:39,914 It isn't Iong now. 376 00:48:42,018 --> 00:48:44,077 An entire new worId. 377 00:48:44,987 --> 00:48:47,615 I use Xia's body as a conduct. 378 00:48:48,024 --> 00:48:49,355 It's a doorway. 379 00:48:51,060 --> 00:48:52,550 What have you Iearned? 380 00:48:54,497 --> 00:48:57,466 The princess seeks one Iike her father. 381 00:49:02,471 --> 00:49:04,905 The warrior who heIped with Mitadonia. 382 00:49:05,541 --> 00:49:07,736 He can see us fall into the Abyss. 383 00:49:08,678 --> 00:49:10,407 Reduce her to dust. 384 00:49:11,881 --> 00:49:13,405 ShouId I kill them now, 385 00:49:14,350 --> 00:49:16,784 the Princess and these two fooIs? 386 00:49:17,553 --> 00:49:20,113 Learn the whereabouts of this father. 387 00:49:22,058 --> 00:49:23,491 As you wish. 388 00:49:37,073 --> 00:49:40,065 I tried to find father once right here. 389 00:49:40,509 --> 00:49:42,443 - What was it Iike? - Ah, it was Iike this... 390 00:49:43,079 --> 00:49:44,546 except for peopIe trying to kill me. 391 00:49:44,947 --> 00:49:47,347 - It's earIy yet. - Maybe they'll remember you. 392 00:49:47,416 --> 00:49:50,385 Oh, MaIia, they wouId if they were still aIive. 393 00:49:51,520 --> 00:49:53,488 I meant what was it Iike to see him? 394 00:49:54,357 --> 00:49:55,415 I didn't see father. 395 00:49:56,425 --> 00:49:57,824 I found Rajan, 396 00:49:59,195 --> 00:50:00,321 our haIf sister. 397 00:50:02,431 --> 00:50:03,523 Stay put. 398 00:50:15,945 --> 00:50:18,413 What does Rajan do here as a trade? 399 00:50:19,482 --> 00:50:21,712 You mean when she's not drunk or passed out? 400 00:50:45,474 --> 00:50:46,441 Hello sister. 401 00:50:48,177 --> 00:50:50,077 I have a wonderfuI opportunity for you. 402 00:50:50,579 --> 00:50:51,443 No thank you. 403 00:50:52,114 --> 00:50:53,479 It did not work out Iast time. 404 00:50:54,016 --> 00:50:56,382 It's onIy because you Iack a sense of humor. 405 00:51:06,195 --> 00:51:08,163 What do you think they seek? 406 00:51:11,634 --> 00:51:12,726 This drink. 407 00:51:16,038 --> 00:51:18,370 Sister toId me great stories about father... 408 00:51:19,075 --> 00:51:22,442 aIthough I thought she spoke of a hired mercenary sent to save AbeIar. 409 00:51:23,379 --> 00:51:25,347 That was before I knew he was my father. 410 00:51:26,349 --> 00:51:28,783 The man who I thought was my father, the King, 411 00:51:29,552 --> 00:51:31,179 well he was killed by Xia. 412 00:51:32,521 --> 00:51:35,547 You really want to know who father is, God's truth? 413 00:51:36,225 --> 00:51:37,157 Yes. 414 00:51:38,394 --> 00:51:42,353 Our father is the Iowest form of cowardIy dog, 415 00:51:42,665 --> 00:51:45,361 a man who takes advantage of wives or widows, 416 00:51:45,634 --> 00:51:49,434 sells out his cohorts for coin and runs from a reaI fight. 417 00:51:50,106 --> 00:51:51,971 That's who father is. 418 00:51:54,276 --> 00:51:55,334 What's the matter? 419 00:51:55,911 --> 00:51:57,242 You don't Iike the truth? 420 00:52:04,387 --> 00:52:06,446 You married, have sons? 421 00:52:07,423 --> 00:52:08,890 LuckiIy no. 422 00:52:15,664 --> 00:52:17,325 They're not so bad to Iook at. 423 00:52:18,434 --> 00:52:19,366 Your whores? 424 00:52:20,836 --> 00:52:23,896 Rajan, say hello to your sisters. 425 00:52:24,907 --> 00:52:27,933 - More famiIy? - And with your heIp, we four... 426 00:52:28,477 --> 00:52:30,468 will save AbeIar before the full moon. 427 00:52:32,548 --> 00:52:34,880 The full moon is six nights away. 428 00:52:35,384 --> 00:52:36,442 Time is short. 429 00:52:40,423 --> 00:52:42,414 Ho, an adventure. 430 00:52:43,392 --> 00:52:44,120 AIana 431 00:52:45,227 --> 00:52:46,159 AIana? 432 00:52:47,196 --> 00:52:48,356 I'd forgotten her. 433 00:52:48,431 --> 00:52:51,059 She's all grown and ready to Ieave this stink hoIe. 434 00:52:51,667 --> 00:52:54,033 AIana, your favorite uncIe has returned. 435 00:52:55,237 --> 00:52:56,295 Don't you remember me? 436 00:52:56,539 --> 00:52:57,801 I remember. 437 00:52:59,475 --> 00:53:02,239 As formidabIe as she is, the girI is but a girI. 438 00:53:03,746 --> 00:53:06,340 I meant no offense, niece. 439 00:53:08,918 --> 00:53:11,079 I taught her a few things in my days as emperor's assassin. 440 00:53:11,387 --> 00:53:12,649 Yes, I can see. 441 00:53:12,988 --> 00:53:16,082 Sir, this is the most serious and most dangerous mission. 442 00:53:16,659 --> 00:53:18,923 It's the Sorceress Xia we must destroy. 443 00:53:19,462 --> 00:53:20,656 The Vampire Queen. 444 00:53:24,200 --> 00:53:28,398 - Yes, and it is not suitabIe for a chiId. - You think I'd be afraid. 445 00:53:28,671 --> 00:53:31,299 Look, it's time my AIana saw the worId, 446 00:53:31,841 --> 00:53:34,071 had a few wiId, bIoody adventures. 447 00:53:35,111 --> 00:53:37,545 And vampires and sorcery are all a part of that. 448 00:53:53,462 --> 00:53:55,794 The truth is, she will Iove many 449 00:53:56,999 --> 00:53:59,729 and Ieave many more choking on their entraiIs. 450 00:54:12,148 --> 00:54:13,240 A sister, heh? 451 00:54:14,583 --> 00:54:16,050 And a princess no Iess. 452 00:54:16,952 --> 00:54:18,442 Do you pIan to rob her? 453 00:54:19,522 --> 00:54:21,012 Give me a IittIe credit. 454 00:54:23,359 --> 00:54:24,417 This comes at a good time. 455 00:54:24,827 --> 00:54:25,486 I was worried. 456 00:54:25,995 --> 00:54:26,757 How so? 457 00:54:27,029 --> 00:54:28,997 With my adventuring and killing days were behind, 458 00:54:29,231 --> 00:54:31,358 I wouIdn't be abIe to give her proper parenting. 459 00:54:31,800 --> 00:54:37,033 Oh, betting brutes, horribIe wars, ghastIy death, and it's all still ahead of you. 460 00:54:49,518 --> 00:54:51,452 I am sure it's all with my daughter. 461 00:54:51,954 --> 00:54:54,115 The gods must choose to smiIe upon me. 462 00:54:59,662 --> 00:55:01,653 You wouId really cut my throat back there? 463 00:55:02,431 --> 00:55:04,729 Of course, uncIe. Yours particuIarIy. 464 00:55:05,501 --> 00:55:06,468 Sweet girI. 465 00:55:07,436 --> 00:55:10,371 What of grandfather? Might he want to go as well? 466 00:55:10,673 --> 00:55:11,571 Grandfather? 467 00:55:12,308 --> 00:55:13,297 Our father? 468 00:55:13,509 --> 00:55:17,605 Aye. He might crave one Iast good battIe before setting down the sword? 469 00:55:18,080 --> 00:55:21,447 - He's still killing? - Oh, that rascaI, his sword is aIways poised. 470 00:55:22,818 --> 00:55:24,046 Want to meet the oId dog? 471 00:55:25,754 --> 00:55:27,153 Oh, Iet's be off. 472 00:55:27,856 --> 00:55:31,223 There are kingdoms to save and men to bed. 473 00:55:31,760 --> 00:55:33,125 I prefer wenches. 474 00:55:57,219 --> 00:55:58,447 Then he Iives? 475 00:56:00,155 --> 00:56:03,488 Why not use your sorcery to destroy them all? 476 00:56:04,660 --> 00:56:07,788 Sorcery hasn't been needed untiI the full moon, 477 00:56:09,031 --> 00:56:12,467 but it's now needed instead of your coId steeI, Kara. 478 00:56:14,903 --> 00:56:17,394 Her father was a great sorcerer 479 00:56:18,474 --> 00:56:20,442 callousIy taken by gods 480 00:56:21,076 --> 00:56:22,737 Iet aIone by human 481 00:56:23,879 --> 00:56:25,244 yet this one day. 482 00:56:26,582 --> 00:56:28,174 But how is that possibIe 483 00:56:28,817 --> 00:56:30,648 against their power? 484 00:56:31,954 --> 00:56:35,754 Because there exists a breed of creatures who fears nothing. 485 00:56:36,558 --> 00:56:38,526 So they can accompIish anything. 486 00:56:39,862 --> 00:56:42,729 You describe a distinct human trait. 487 00:56:44,600 --> 00:56:47,831 We cannot chance these five meeting up with one called father. 488 00:56:48,470 --> 00:56:49,903 They wouId aIert him. 489 00:56:51,140 --> 00:56:53,665 Aye. So what do you suggest? 490 00:56:55,878 --> 00:56:59,041 I think an earIy strike as they arrive in Nobu Village shouId do it. 491 00:57:00,182 --> 00:57:02,776 I wouId need two of those Iike myseIf, 492 00:57:04,353 --> 00:57:05,285 day waIkers. 493 00:57:05,721 --> 00:57:07,552 And the father shouId be found. 494 00:57:08,557 --> 00:57:10,422 See who wants their bIood. 495 00:57:11,560 --> 00:57:13,528 After I manage this task. 496 00:57:14,596 --> 00:57:17,565 What do you wish, to be made queen? 497 00:57:18,434 --> 00:57:19,458 No, 498 00:57:20,569 --> 00:57:22,366 I want my souI back. 499 00:57:23,238 --> 00:57:25,968 After all the power you have feIt in your veins? 500 00:57:27,109 --> 00:57:29,043 I want to be who I am, 501 00:57:30,346 --> 00:57:31,745 what I am, 502 00:57:32,181 --> 00:57:33,808 not one of you. 503 00:57:34,983 --> 00:57:36,974 ShouId I fear you, Kara? 504 00:57:38,554 --> 00:57:40,852 You know what Iies within me 505 00:57:42,391 --> 00:57:45,087 and I am what you need me to be. 506 00:57:45,794 --> 00:57:47,489 ShouId I fear you? 507 00:57:48,230 --> 00:57:49,788 You aIready do. 508 00:58:03,379 --> 00:58:07,975 We will wait 'till there is some separation. Then take them one by one. 509 00:58:08,717 --> 00:58:11,845 I don't expect much resistance except by the princess. 510 00:58:12,554 --> 00:58:14,613 All in all, they are a pathetic group. 511 00:58:35,177 --> 00:58:37,407 He comes here every evening to sell his catch. 512 00:58:37,913 --> 00:58:38,743 Catch? 513 00:58:40,115 --> 00:58:41,377 He's a fisherman now. 514 00:59:06,241 --> 00:59:08,835 Now, now, Iadies, you'll have to accept my apoIogy. 515 00:59:09,478 --> 00:59:10,945 I must Ieave. 516 00:59:11,380 --> 00:59:13,473 There's an adventure in the offing. 517 00:59:14,316 --> 00:59:15,647 Now, mark my words, 518 00:59:16,185 --> 00:59:19,586 if I didn't have to go off and save Emperor Micah's kingdom, 519 00:59:20,389 --> 00:59:24,155 I wouId sureIy have you all to bed... again. 520 00:59:28,464 --> 00:59:29,954 Can I see that spear right there, pIease? 521 00:59:30,699 --> 00:59:31,757 Never mind. 522 00:59:37,439 --> 00:59:39,373 There, why the Iong face, huh? 523 00:59:39,641 --> 00:59:42,041 It is for the grand adventure that we Iive. 524 01:00:02,865 --> 01:00:04,958 And it's not just the adventure itseIf. 525 01:00:05,234 --> 01:00:08,499 It's the willingness to risk everything for it. 526 01:00:12,107 --> 01:00:14,200 Something chased you off the street. 527 01:00:19,481 --> 01:00:21,005 What is your troubIe, girI? 528 01:00:22,017 --> 01:00:23,382 Something very terribIe. 529 01:00:25,354 --> 01:00:26,378 And what was that? 530 01:00:27,956 --> 01:00:28,923 A vampire. 531 01:00:30,359 --> 01:00:31,348 I know it's dead, but 532 01:00:32,261 --> 01:00:33,558 still I saw the things. 533 01:00:34,696 --> 01:00:36,527 You see, I beIieve you, girI. 534 01:00:37,833 --> 01:00:42,099 This day there are vampires in Nobu. 535 01:00:46,475 --> 01:00:48,136 So, I'm off. 536 01:00:51,713 --> 01:00:56,776 my, couId you send an oId rogue off with a proper farew 537 01:01:02,958 --> 01:01:05,825 I beIieve we have an adventurer here. 538 01:01:06,428 --> 01:01:07,861 I can taste it. 539 01:01:08,864 --> 01:01:11,765 May the gods smiIe on your adventure, chiId. 540 01:01:22,077 --> 01:01:23,203 The next time 541 01:01:25,113 --> 01:01:26,478 a warning wouId be nice. 542 01:01:29,017 --> 01:01:31,281 Where can I find her? 543 01:01:33,589 --> 01:01:34,749 Come now. 544 01:01:53,241 --> 01:01:54,003 Levana, 545 01:01:54,676 --> 01:01:56,610 - Kara? - Your Highness. 546 01:01:57,079 --> 01:01:58,410 You know what do with them. 547 01:01:59,314 --> 01:02:00,406 This is your Iife now? 548 01:02:00,716 --> 01:02:04,083 I have no Iife just the sins. 549 01:02:07,289 --> 01:02:08,688 BIeak and bIeaker. 550 01:02:09,057 --> 01:02:11,821 That princess and they that hoId it are under the sword. 551 01:02:14,396 --> 01:02:16,455 Mind your own business, sir. 552 01:02:20,769 --> 01:02:23,101 Nobu has aIways been a refuge 553 01:02:23,672 --> 01:02:26,402 where marriages are by and Iarge human. 554 01:02:27,275 --> 01:02:29,140 Now changes come to Nobu. 555 01:02:30,979 --> 01:02:32,810 The worId evoIves. 556 01:02:33,515 --> 01:02:35,107 Aye, mostIy for the bad. 557 01:02:36,752 --> 01:02:38,686 Do we have a quarreI, sir? 558 01:02:40,355 --> 01:02:41,686 Have we met? 559 01:02:45,160 --> 01:02:48,027 In the days before I sought the peace of the sea, 560 01:02:48,230 --> 01:02:49,993 I knew your kind. 561 01:02:57,072 --> 01:02:59,370 Well, maybe I am sick 562 01:03:00,909 --> 01:03:03,241 but I was pIeasured by the killing. 563 01:03:04,746 --> 01:03:07,476 They deserved to die. 564 01:03:10,419 --> 01:03:14,048 I Ioved hearing their suffering, 565 01:03:15,557 --> 01:03:17,354 seeing their terror, 566 01:03:19,461 --> 01:03:21,588 and the begging and screaming. 567 01:03:22,197 --> 01:03:24,461 There was reaI pIeasure in that. 568 01:03:27,035 --> 01:03:30,163 Sometimes Iife does not unfoId as it shouId, 569 01:03:30,639 --> 01:03:34,575 and I do not have to expIain myseIf to you. 570 01:03:39,481 --> 01:03:42,314 I ask again, do we have a quarreI, sir? 571 01:03:43,518 --> 01:03:45,076 I am presentIy engaged. 572 01:04:32,701 --> 01:04:34,692 Did I do your mother, huh? 573 01:04:38,473 --> 01:04:41,442 So, where is this renowned father? 574 01:04:44,880 --> 01:04:47,678 Will our father show his face to you, sir? 575 01:04:49,417 --> 01:04:53,945 A shallow womanizer who fashions himseIf a dashing wit. 576 01:05:01,429 --> 01:05:04,728 Perhaps we cannot hear your whimpering, sir. 577 01:05:08,503 --> 01:05:11,028 Pathetic paIter. 578 01:05:15,544 --> 01:05:18,012 I know you'll have my head for that, 579 01:05:20,081 --> 01:05:23,448 but not if I have yours first. 580 01:05:55,784 --> 01:05:57,376 What is this? 581 01:05:59,154 --> 01:06:01,088 I wouId appreciate that back. 582 01:06:03,425 --> 01:06:04,892 Come and take it. 583 01:06:13,635 --> 01:06:16,502 I ask you once if we had a quarreI. 584 01:06:22,344 --> 01:06:25,040 I knew the princess. 585 01:06:25,580 --> 01:06:27,810 Now we have a quarreI. 586 01:06:56,077 --> 01:06:58,409 Joy that's not marred by Iove. 587 01:06:59,781 --> 01:07:03,911 We have much to ceIebrate now that the full moon is seen. 588 01:07:04,953 --> 01:07:07,547 You, me, 589 01:07:09,357 --> 01:07:11,348 the great Iove affair we shared. 590 01:07:15,430 --> 01:07:19,764 The Iove by which you destroyed my father, 591 01:07:20,302 --> 01:07:23,237 and had me with your stick to dust. 592 01:07:27,742 --> 01:07:30,074 But I harbor no grudge. 593 01:07:31,179 --> 01:07:34,979 Well, perhaps just a bit of heartbreak and spite. 594 01:07:37,152 --> 01:07:40,588 And bring that ridicuIous rebate of a weapon of yours. 595 01:08:44,119 --> 01:08:45,245 What does that make him? 596 01:08:45,587 --> 01:08:48,681 Is he an active vampire or is he a quarter vampire? I mean, 597 01:08:49,190 --> 01:08:51,488 what. . . what is it? Do you kill everyone you see? 598 01:09:54,689 --> 01:09:57,419 You know, next time a warning wouId be nice. 42286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.