All language subtitles for 1995 - Sharaku

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,320 --> 00:01:05,890 Is he Utamaro the painter? 4 00:01:06,250 --> 00:01:11,570 Yes, and the one next to him is the writer, Santo Kyoden. 5 00:01:12,130 --> 00:01:17,480 That's the producer, Tsutaya. 6 00:01:17,870 --> 00:01:20,790 What a party! 7 00:01:34,820 --> 00:01:39,670 What do you think? Don't you think they perform very well? 8 00:01:40,500 --> 00:01:42,310 Good plays are always welcome. 9 00:01:43,810 --> 00:01:47,240 And the next play must be more magnificent. 10 00:01:47,540 --> 00:01:49,320 What's your opinion, Utamaro? 11 00:01:49,440 --> 00:01:54,790 Although the play is magnificent enough, only your talent can bring us surprise. 12 00:01:56,110 --> 00:02:01,720 No way: luxury shows are prohibited by Prime Minister Matsudaira Sadanobu. 13 00:02:02,320 --> 00:02:05,320 And the censorship may become stricter. 14 00:02:05,650 --> 00:02:06,830 It's terrible. 15 00:04:25,130 --> 00:04:26,660 Watch out! Watch out! 16 00:04:55,590 --> 00:04:56,590 Hi, boss. 17 00:04:57,090 --> 00:04:58,700 He is unprofessional. 18 00:04:58,990 --> 00:05:02,410 Dao Heting shouldn't employ people like this guy. 19 00:05:40,940 --> 00:05:42,750 How is the crippled guy doing? 20 00:05:42,870 --> 00:05:45,150 His foot is badly injured. 21 00:05:45,440 --> 00:05:47,680 Many people could replace him. 22 00:05:53,820 --> 00:05:55,120 Your feet! 23 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 Once more! 24 00:07:56,240 --> 00:08:01,240 Prime Minister Matsudaira Sadanobu is coming! 25 00:08:08,780 --> 00:08:13,700 Lord Pin Chuan is becoming older and weaker. 26 00:08:14,060 --> 00:08:15,690 Look at his serious face. 27 00:08:16,430 --> 00:08:20,640 He looks so different from in the plays. 28 00:08:30,110 --> 00:08:33,280 He must spend a lot of time maintaining his body. 29 00:08:33,940 --> 00:08:39,760 Otherwise, he might have retired, and we'd feel bored. 30 00:08:40,250 --> 00:08:45,250 People are worried about this year's show. 31 00:08:45,750 --> 00:08:48,440 That's what we expect. 32 00:08:48,560 --> 00:08:50,090 Yes... 33 00:08:50,430 --> 00:08:52,210 Don't move! Don't move! 34 00:09:44,350 --> 00:09:47,690 The time for revenge finally arrives. 35 00:09:48,520 --> 00:09:51,230 That person killed your father. 36 00:09:51,620 --> 00:09:55,660 And he is also the person who got your foot crippled, Mr Zhang. 37 00:09:56,460 --> 00:10:02,970 Now it's time for revenge. 38 00:10:03,800 --> 00:10:08,080 Come on, you coward! 39 00:10:11,510 --> 00:10:13,620 I'll kill you! 40 00:10:13,740 --> 00:10:20,250 Use my ancestral sword, kill them! Revenge! 41 00:10:20,520 --> 00:10:22,930 Hurry up! 42 00:10:23,050 --> 00:10:26,690 Revenge, revenge! 43 00:11:30,690 --> 00:11:32,500 What a busy day! 44 00:11:35,490 --> 00:11:36,910 What's wrong with you guys? 45 00:11:37,030 --> 00:11:41,500 Nothing serious. We just want you to join us. 46 00:11:43,570 --> 00:11:46,770 My name is A-Kuan. I'm their boss. 47 00:11:48,000 --> 00:11:51,210 This is Zuo Ji and he is Quan Zhu. 48 00:11:51,470 --> 00:11:54,860 Wait a second. I never said I wanted to join you. 49 00:11:54,980 --> 00:11:56,510 Stop! 50 00:11:57,710 --> 00:11:59,590 I know what happened to you. 51 00:12:00,950 --> 00:12:03,260 I was there at that time. 52 00:12:07,490 --> 00:12:10,240 The tickets were expensive. How could you have been there? 53 00:12:10,360 --> 00:12:12,900 And you are not professional artists. 54 00:12:13,360 --> 00:12:15,340 Watch your language! 55 00:12:15,460 --> 00:12:18,380 We are street artists and we go to the theatre as well! 56 00:12:18,630 --> 00:12:21,770 Don't forget what we live on. 57 00:12:22,270 --> 00:12:24,340 So you're giving up? 58 00:12:24,840 --> 00:12:26,290 I saw what's happening. 59 00:12:26,410 --> 00:12:29,150 The ladder is more likely coming from your foot. 60 00:12:31,850 --> 00:12:32,920 From MY foot? 61 00:12:35,450 --> 00:12:37,530 But the one climbing up is another guy. 62 00:12:37,650 --> 00:12:40,100 How could you climb up the ladder from your foot? 63 00:12:40,660 --> 00:12:42,770 That's so silly. 64 00:12:42,890 --> 00:12:45,170 Trust me! 65 00:12:45,660 --> 00:12:47,700 I bet on you. 66 00:12:49,030 --> 00:12:52,410 The stage is everywhere. 67 00:12:54,640 --> 00:12:57,210 Join us and rove around. 68 00:13:02,440 --> 00:13:09,160 Let's just call you... Tonbo. 69 00:13:12,490 --> 00:13:15,100 - Is that OK for you? - Ha-ha, Tonbo! 70 00:13:41,750 --> 00:13:45,320 They are all booked up. 71 00:13:46,590 --> 00:13:48,700 Sorry for making you wait so long. 72 00:13:48,820 --> 00:13:52,510 Hi, shopkeeper. I wanna buy this book. 73 00:13:52,630 --> 00:13:57,210 Sorry, but Santo Kyoden's new book is sold out. 74 00:13:57,330 --> 00:13:59,920 We're so sorry. 75 00:14:00,040 --> 00:14:02,540 Forgive us. 76 00:14:05,710 --> 00:14:06,980 Thanks a lot. 77 00:14:17,490 --> 00:14:19,130 Spring comes lightly. 78 00:14:19,250 --> 00:14:20,700 What are you doing? 79 00:14:21,160 --> 00:14:24,140 Willow and cherry trees are turning green. 80 00:14:24,960 --> 00:14:27,670 I wanna enjoy this scene with my lover. 81 00:14:35,870 --> 00:14:39,510 Give us more for reward, the more the better. 82 00:14:39,940 --> 00:14:41,860 So many people perform here. 83 00:14:41,980 --> 00:14:45,750 So everyone should be rewarded by at least two or three thousand yen. 84 00:14:46,180 --> 00:14:48,390 Ten thousand yen is welcome as well. 85 00:14:50,340 --> 00:14:53,830 Give us more for reward, the more the better. 86 00:14:54,390 --> 00:14:57,230 Give us more for reward, 87 00:14:58,160 --> 00:15:06,410 the more the better. 88 00:15:16,410 --> 00:15:19,790 Two yen, three yen? 89 00:15:20,180 --> 00:15:23,530 You think that's enough? 90 00:15:24,320 --> 00:15:29,290 Where's your boss, Tsutaya? 91 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 Hey, CangZang. 92 00:15:36,190 --> 00:15:37,640 Our boss went to Lu Denghu. 93 00:15:37,760 --> 00:15:39,710 - Shut up! - Lu Denghu? 94 00:15:40,240 --> 00:15:42,440 Tsutaya went to the brothel. 95 00:15:45,010 --> 00:15:46,890 Who allows you to tell them the truth! 96 00:15:47,010 --> 00:15:48,720 JiYuan Brothel. 97 00:15:49,040 --> 00:15:52,180 Thanks a lot. 98 00:15:52,410 --> 00:15:56,420 Thanks a lot! 99 00:15:59,490 --> 00:16:02,020 You bastard woman! 100 00:16:03,090 --> 00:16:06,160 Use some salt to get rid of the smell! 101 00:16:18,270 --> 00:16:19,720 He is an official. 102 00:16:27,480 --> 00:16:28,550 Hi, boss. 103 00:16:39,590 --> 00:16:42,110 Where have you been? I thought you were dead. 104 00:16:42,230 --> 00:16:48,410 We are doing business. 105 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 Get out if you don't want to make love. 106 00:16:51,040 --> 00:16:53,820 Sweet... 107 00:16:54,240 --> 00:16:59,020 You're a nice girl, especially your hair style. 108 00:16:59,250 --> 00:17:02,420 Edo is really a nice place. 109 00:17:02,850 --> 00:17:06,300 - So you like observing people's hair styles? - Yes... 110 00:17:06,420 --> 00:17:10,890 You can know a person's personality by her hair style. 111 00:17:11,390 --> 00:17:15,970 You can see whether she is a slut or not. 112 00:17:16,360 --> 00:17:18,240 You're very cute. 113 00:17:21,140 --> 00:17:22,670 No way! 114 00:17:23,140 --> 00:17:24,790 This is my precious thing. 115 00:17:25,370 --> 00:17:27,790 It's only a piece of paper. 116 00:17:28,910 --> 00:17:34,330 It contains many wonderful stories. 117 00:17:36,050 --> 00:17:39,660 I think some publishing house would like to publish them. 118 00:17:40,520 --> 00:17:44,560 I must add some sketches. 119 00:17:45,090 --> 00:17:47,230 Really? 120 00:17:52,970 --> 00:17:54,980 The show will start very soon. 121 00:17:56,770 --> 00:18:00,410 Excuse me, I'm leaving. 122 00:18:02,110 --> 00:18:03,210 For what? 123 00:18:47,920 --> 00:18:50,530 What a nice show... 124 00:18:51,130 --> 00:18:55,440 Though it's prohibited, this show is welcomed by so many people. 125 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 Why... why... 126 00:18:58,000 --> 00:19:01,140 They are as beautiful as fairies. 127 00:19:03,340 --> 00:19:04,820 Bird Two! 128 00:19:05,240 --> 00:19:08,650 Bird Three! 129 00:19:09,510 --> 00:19:12,360 Put your hand in and you'll find a bird. 130 00:19:28,760 --> 00:19:31,870 Thanks to Santo Kyoden, Tsutaya's business is going well. 131 00:19:32,570 --> 00:19:34,740 When you said you wanted to stop writing, 132 00:19:35,070 --> 00:19:37,070 I thought the Edo Novel would vanish. 133 00:19:37,310 --> 00:19:40,220 Tsutaya would be over as well. 134 00:19:41,080 --> 00:19:42,780 Enjoy yourselves! 135 00:19:43,580 --> 00:19:45,350 Master Santo Kyoden. 136 00:19:46,680 --> 00:19:49,720 Being popular may get you noticed by officials. 137 00:19:50,650 --> 00:19:52,270 Hope there is no trouble. 138 00:19:52,390 --> 00:19:58,310 What are you talking about? We should be proud of this. 139 00:19:58,430 --> 00:20:00,910 It's popular in brothels, too. 140 00:20:01,330 --> 00:20:04,980 You are as great as I think. 141 00:20:05,100 --> 00:20:08,690 Your works are masterpieces ; no one could compete with you. 142 00:20:11,410 --> 00:20:12,680 Leave us alone. 143 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Yes. 144 00:20:26,920 --> 00:20:30,370 Sorry for making you wait so long. Come in. 145 00:20:30,930 --> 00:20:32,300 Oiran. 146 00:20:33,030 --> 00:20:34,700 Let's just talk here. 147 00:20:36,630 --> 00:20:40,100 Lord Tsutaya, Lord Santo Kyoden, Oiran is here now. 148 00:20:41,000 --> 00:20:42,570 Freshwoman? 149 00:20:43,370 --> 00:20:45,110 With a cat? 150 00:20:45,970 --> 00:20:48,920 Beauty with a black cat. Must be a wonderful picture! 151 00:20:49,420 --> 00:20:51,390 I must draw a picture for this beauty. 152 00:20:51,510 --> 00:20:53,360 So you come here with a cat, 153 00:20:54,350 --> 00:20:55,630 you are unique. 154 00:20:55,750 --> 00:20:58,960 A customer gave me this cat as a gift. 155 00:20:59,620 --> 00:21:04,590 So wherever I go, I bring this cat with me. 156 00:21:05,660 --> 00:21:07,200 That's good. 157 00:21:08,830 --> 00:21:11,140 I'll show you something today. 158 00:21:19,140 --> 00:21:20,280 How beautiful! 159 00:21:25,050 --> 00:21:27,660 Oiran, look at this. 160 00:21:30,290 --> 00:21:34,100 I never saw such beautiful painting before. 161 00:21:35,160 --> 00:21:37,900 So beautiful. 162 00:21:38,730 --> 00:21:41,170 Who painted this? 163 00:21:42,570 --> 00:21:44,380 Whom do you think this person should be? 164 00:21:44,500 --> 00:21:48,380 SanGuo, QingZhang is good at painting beauty. 165 00:21:49,940 --> 00:21:52,780 I see, QingZhang's beauty painting is the most famous. 166 00:21:53,640 --> 00:21:55,120 So this is not his work? 167 00:21:57,310 --> 00:21:58,840 It's Utamaro's work. 168 00:22:01,820 --> 00:22:04,190 What kind of paint material is this? 169 00:22:05,050 --> 00:22:07,590 It looks very good. 170 00:22:08,320 --> 00:22:10,860 It's mica ore. 171 00:22:11,760 --> 00:22:14,040 It's a new painting style, using mica ore. 172 00:22:14,800 --> 00:22:16,140 It's really beautiful. 173 00:22:16,530 --> 00:22:18,200 This costs a lot of money. 174 00:22:18,870 --> 00:22:21,170 Tsutaya puts all his money in. 175 00:22:29,680 --> 00:22:31,090 Wait for me here. 176 00:22:34,930 --> 00:22:38,620 Hope you all have a good time. 177 00:22:39,520 --> 00:22:41,340 Boss, something is wrong! 178 00:22:41,460 --> 00:22:44,230 An arrest warrant from the official! 179 00:22:44,860 --> 00:22:46,480 They want to arrest you... 180 00:22:47,360 --> 00:22:49,140 and Mr Santo Kyoden. 181 00:22:49,730 --> 00:22:50,730 What... 182 00:22:51,900 --> 00:22:53,050 What happened? 183 00:22:53,630 --> 00:22:55,460 It's about Santo Kyoden's painting. 184 00:22:57,240 --> 00:23:00,450 Haven't we bribed them all? 185 00:23:00,840 --> 00:23:02,420 There should be no problem. 186 00:23:02,540 --> 00:23:06,130 But the arrest warrant is here. 187 00:23:06,250 --> 00:23:08,090 That's impossible. 188 00:23:08,520 --> 00:23:10,450 I've given them the money... 189 00:23:12,250 --> 00:23:14,630 Must be someone reported it. 190 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 Bird Two up. 191 00:23:29,740 --> 00:23:34,780 Bird Three up. 192 00:23:36,180 --> 00:23:39,750 Spring comes lightly. 193 00:23:40,210 --> 00:23:43,790 Willow and cherry trees are turning green. 194 00:23:44,150 --> 00:23:46,830 I wanna enjoy this scene with my lover. 195 00:23:46,950 --> 00:23:50,800 Give us more for reward, the more the better. 196 00:23:55,760 --> 00:23:59,710 Hello, Boss Tsutaya. Long time no see. 197 00:24:01,200 --> 00:24:03,100 Who are you? I don't know you. 198 00:24:03,700 --> 00:24:08,410 Don't you remember me? When I was still an Oiran... 199 00:24:10,750 --> 00:24:15,630 Give us more for reward, the more the better. 200 00:24:16,380 --> 00:24:17,870 Get away! Get away! 201 00:24:19,550 --> 00:24:23,230 Give us more for reward, the more the better. 202 00:24:38,210 --> 00:24:40,310 What's going on outside? 203 00:24:46,480 --> 00:24:48,890 Give us more for reward, the more the better. 204 00:24:58,660 --> 00:24:59,680 Get away! 205 00:25:00,800 --> 00:25:04,070 It seems Tsutaya is in trouble. 206 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 Get away! 207 00:25:38,330 --> 00:25:39,520 You bastard! 208 00:25:51,650 --> 00:25:54,220 It's more and more interesting. 209 00:25:54,580 --> 00:25:55,630 It hurts. 210 00:26:10,800 --> 00:26:12,780 Bravo! Bravo! 211 00:26:21,480 --> 00:26:22,740 Don't go there. 212 00:26:28,250 --> 00:26:29,330 Watch out! 213 00:26:43,460 --> 00:26:44,470 Be careful! 214 00:26:50,170 --> 00:26:53,380 Don't worry, I'll take good care of it. 215 00:27:04,290 --> 00:27:05,560 Let's go! 216 00:27:06,090 --> 00:27:08,430 Yes! 217 00:27:37,720 --> 00:27:39,130 Hi, boss. Are you OK? 218 00:27:40,050 --> 00:27:41,940 Get a sedan, be quick! 219 00:27:42,060 --> 00:27:44,430 Sedan, sedan... 220 00:27:46,130 --> 00:27:49,700 Just like a nightmare. 221 00:27:50,030 --> 00:27:52,880 Bearers, come here. 222 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 OK. 223 00:27:55,170 --> 00:27:57,170 Boss, Mr Tsutaya. 224 00:27:57,470 --> 00:28:04,820 It's forbidden to sell... 225 00:28:05,350 --> 00:28:07,290 pornographic books. 226 00:28:07,920 --> 00:28:09,830 The book written by Santo Kyoden, 227 00:28:10,320 --> 00:28:13,360 is in breach of this rule. 228 00:28:13,820 --> 00:28:16,270 He will be warned, as a punishment. 229 00:29:10,580 --> 00:29:13,820 The 30 foot shop is reduced to 15 feet. 230 00:29:14,780 --> 00:29:17,200 Half of my property is confiscated. 231 00:29:17,320 --> 00:29:21,700 But all these things can't make me a half-man. 232 00:29:44,210 --> 00:29:45,990 The punishment is so severe. 233 00:29:46,380 --> 00:29:49,560 Their hands are cuffed and half of their property is confiscated. 234 00:29:49,680 --> 00:29:51,850 Boss, this is a warning to us. 235 00:29:54,560 --> 00:29:58,030 Tsutaya wants to earn big money from NiaoZhuan's books. 236 00:29:58,890 --> 00:30:00,570 But his plan... 237 00:30:00,690 --> 00:30:02,070 failed. 238 00:30:06,370 --> 00:30:13,010 Boss, I hear the show of Zhong Cunzuo is not so popular on the first day. 239 00:30:13,540 --> 00:30:15,360 Few people went to watch the show. 240 00:30:15,480 --> 00:30:18,690 They quarrel over not paying enough money to the performers. 241 00:30:19,210 --> 00:30:21,720 Even Tuan Shilang can't afford 1000 yen... 242 00:30:22,050 --> 00:30:23,860 let alone Zhong Cunzuo. 243 00:30:23,980 --> 00:30:27,260 Men are stubborn. 244 00:30:27,960 --> 00:30:31,230 Women are more stubborn. 245 00:30:33,330 --> 00:30:36,510 Watch your language. You want the boss to fire you? 246 00:30:38,070 --> 00:30:40,570 You hear what they say? 247 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Yeah. 248 00:30:56,250 --> 00:31:01,000 I can't believe those three theatres could influence us. 249 00:31:01,510 --> 00:31:05,090 - I don't know what's wrong with him. - I'm in a bad condition, too. 250 00:31:05,210 --> 00:31:06,230 Shit! 251 00:31:07,900 --> 00:31:09,790 How could you stand his behaviour? 252 00:31:10,500 --> 00:31:14,270 He looks down upon us. 253 00:31:15,270 --> 00:31:17,580 Or maybe he just looks down upon our skills? 254 00:31:18,310 --> 00:31:20,290 Leave him alone. 255 00:31:21,340 --> 00:31:24,050 He has many things to do. 256 00:31:24,780 --> 00:31:26,390 Using his crippled foot? 257 00:31:26,510 --> 00:31:31,290 Even though one's foot is crippled, one can also pursue one's dream. 258 00:31:40,060 --> 00:31:41,400 Can I help you? 259 00:31:43,200 --> 00:31:44,670 Aha, it's you again. 260 00:32:02,550 --> 00:32:03,930 Nice painting skills. 261 00:32:05,550 --> 00:32:07,840 Can't believe you are an amateur. 262 00:32:17,060 --> 00:32:18,740 Hey, the handcuffer! 263 00:32:31,110 --> 00:32:35,120 The more frugal, the better. 264 00:32:39,720 --> 00:32:41,540 So many troubles recently. 265 00:32:41,660 --> 00:32:45,030 The thrift rule makes the audience smaller and smaller. 266 00:32:45,290 --> 00:32:51,050 The performer's salary is reduced from 1000 yen to 500 yen. 267 00:32:51,170 --> 00:32:53,510 You mean there's no 1000-yen performers? 268 00:32:53,630 --> 00:32:57,340 If this situation continues, there'll be no plays to watch. 269 00:32:58,310 --> 00:33:02,580 Any good ideas? Mr Tsutaya. 270 00:33:32,640 --> 00:33:34,330 The colour is bright. 271 00:33:37,580 --> 00:33:40,650 If this bad situation goes on, 272 00:33:41,480 --> 00:33:44,730 not only the performers will be influenced. 273 00:33:50,290 --> 00:33:51,320 A-ha... 274 00:33:53,330 --> 00:33:55,330 I know you. 275 00:34:02,300 --> 00:34:06,650 You're the guy I met in JiYuan. 276 00:34:07,810 --> 00:34:10,570 You were wearing women's clothes at that time. 277 00:34:15,980 --> 00:34:19,230 Hi boss, is he your disciple? 278 00:34:19,620 --> 00:34:22,500 No, he is only a temporary worker. 279 00:34:23,720 --> 00:34:26,360 What a pity. He's got some talents. 280 00:34:26,990 --> 00:34:29,840 I tried to persuade him before, but he refused. 281 00:34:29,960 --> 00:34:34,240 He used to perform in Dao Heting Theatre. 282 00:34:45,450 --> 00:34:47,220 Welcome! 283 00:34:47,820 --> 00:34:52,920 JiYuan WuDing Street... 284 00:34:55,360 --> 00:35:04,240 is just like it used to be. 285 00:35:05,500 --> 00:35:12,080 Lamp Street is as prosperous as before. 286 00:35:29,390 --> 00:35:31,390 Be quick, wipe it. 287 00:35:37,760 --> 00:35:41,270 - May I come in? - This kind of life is not so bad. 288 00:35:42,940 --> 00:35:44,470 CangZang is coming. 289 00:35:58,450 --> 00:36:00,190 Santo Kyoden gave me this, 290 00:36:00,650 --> 00:36:04,030 he wanted to give it to you through me. 291 00:36:04,830 --> 00:36:07,930 I don't think you're tired of... 292 00:36:08,260 --> 00:36:10,210 working here, 293 00:36:10,530 --> 00:36:12,980 though I'm not so sure. 294 00:36:17,970 --> 00:36:20,980 Tell me something about your thoughts. 295 00:36:22,310 --> 00:36:26,950 If you don't say anything, we won't know what you want. 296 00:36:28,020 --> 00:36:31,570 We can spend your money in any way we like. 297 00:36:31,690 --> 00:36:34,890 We just don't want you to feel embarrassed. 298 00:36:35,760 --> 00:36:39,430 You'll be regretful if you leave today. 299 00:36:40,030 --> 00:36:41,300 Someone like them... 300 00:36:45,770 --> 00:36:47,920 - Are you OK? - Boss. 301 00:36:48,040 --> 00:36:50,460 - Bring him some blankets. - I'm OK. 302 00:36:51,310 --> 00:36:54,490 I'll go on with my talk. 303 00:36:54,610 --> 00:36:56,820 Get him a doctor. 304 00:36:56,940 --> 00:36:59,430 I'm all right. 305 00:36:59,550 --> 00:37:00,690 OK. 306 00:37:00,810 --> 00:37:03,260 You must take good care of yourself. 307 00:37:03,580 --> 00:37:05,530 Have a rest. 308 00:37:05,850 --> 00:37:08,700 I'm worried. 309 00:37:13,360 --> 00:37:14,930 Excellent skills. 310 00:37:16,260 --> 00:37:18,440 This is not an ordinary thing. 311 00:37:19,870 --> 00:37:24,180 It must be a rare masterpiece. 312 00:37:26,910 --> 00:37:30,050 Sorry for letting you read this pornographic book. 313 00:37:30,410 --> 00:37:32,260 No need to apologize. 314 00:37:32,380 --> 00:37:33,790 I like it very much. 315 00:37:36,120 --> 00:37:40,430 The details are very vivid. 316 00:37:41,260 --> 00:37:43,360 The skills are just as good as... 317 00:37:44,860 --> 00:37:46,860 those of professional painters. 318 00:37:47,630 --> 00:37:51,340 You are a master at painting. 319 00:37:52,200 --> 00:37:55,270 How could my painting be compared with yours? 320 00:37:56,200 --> 00:38:01,080 Compared with those boring paintings, 321 00:38:02,310 --> 00:38:05,310 these erotic art works are more explicit. 322 00:38:06,510 --> 00:38:09,020 More people are addicted to this. 323 00:38:09,750 --> 00:38:11,630 Thanks for your help. 324 00:38:12,650 --> 00:38:17,530 You should go on with your works. 325 00:38:18,760 --> 00:38:24,730 Only in this way could we let those guys live a luxurious life. 326 00:38:26,170 --> 00:38:28,220 Feel the life with your heart. 327 00:38:28,670 --> 00:38:29,880 Do you understand? 328 00:38:32,170 --> 00:38:36,780 If you want your works to become popular, 329 00:38:38,050 --> 00:38:40,080 you need more moving inspirations. 330 00:38:41,880 --> 00:38:47,260 Seems magnificent from outside, but it's dull internally. 331 00:38:47,720 --> 00:38:48,960 I'm sorry. 332 00:38:50,860 --> 00:38:52,810 Do you know a guy named Utamaro? 333 00:38:53,530 --> 00:38:55,770 He's really good at painting. 334 00:38:56,830 --> 00:38:59,280 No, I don't know him. 335 00:39:00,400 --> 00:39:02,620 It doesn't matter whether you know him. 336 00:39:02,740 --> 00:39:03,740 Excuse me! 337 00:39:04,770 --> 00:39:06,840 What's up? 338 00:39:07,370 --> 00:39:13,220 Lord ZaoMa just arrived here, he's gonna come in. 339 00:39:17,150 --> 00:39:19,960 He told me he wouldn't come. 340 00:39:21,560 --> 00:39:23,590 It seems I have to face him this time. 341 00:39:26,590 --> 00:39:28,600 - Get everything prepared. - OK. 342 00:39:48,380 --> 00:39:52,730 ZhuTian from Hua ChuanHu. 343 00:39:52,850 --> 00:39:56,200 Shichuan Tuanshilang. 344 00:39:56,460 --> 00:40:03,700 Let's welcome him. 345 00:40:04,130 --> 00:40:07,270 Shichuan Tuanshilang. 346 00:40:09,670 --> 00:40:13,580 Shichuan Tuanshilang. 347 00:40:47,900 --> 00:40:49,510 Nice. 348 00:41:12,200 --> 00:41:15,940 Don't touch these important things. 349 00:41:18,100 --> 00:41:20,560 If they are important, why don't you store them well? 350 00:41:50,740 --> 00:41:53,450 So it's about to start now? 351 00:41:53,570 --> 00:41:57,890 Sure. Teacher and Tsutaya like his performance very much. 352 00:41:58,380 --> 00:42:01,550 Teacher is deeply impressed by his performance. 353 00:42:03,450 --> 00:42:04,830 What do you think? 354 00:42:06,050 --> 00:42:12,160 If you want to feel joy, just come here and watch his new shows. 355 00:42:12,690 --> 00:42:14,230 JinTian, 356 00:42:15,030 --> 00:42:16,870 Mr JinTian, 357 00:42:17,900 --> 00:42:19,180 let's work together, 358 00:42:19,300 --> 00:42:23,210 and kick their asses. 359 00:42:23,440 --> 00:42:26,280 Follow me. 360 00:42:28,280 --> 00:42:31,720 I hear your books are popular and Mr Tsutaya's property was cut in half. 361 00:42:32,050 --> 00:42:34,620 So life must be very hard. 362 00:42:34,950 --> 00:42:39,760 I hear another producer reported him to the officials. 363 00:42:41,760 --> 00:42:44,370 Everthing is governed by spirit. 364 00:42:44,490 --> 00:42:46,840 Namo Amitabha. Namo Amitabha. 365 00:42:47,350 --> 00:42:49,700 The greatest... 366 00:42:50,020 --> 00:42:53,380 Lord Silver Devil. 367 00:43:08,650 --> 00:43:11,860 It's getting more and more interesting. 368 00:43:12,120 --> 00:43:13,690 Take out your sword. 369 00:43:14,150 --> 00:43:16,330 Take out your sword. 370 00:43:16,760 --> 00:43:18,900 Take out your sword. Come on... 371 00:43:19,790 --> 00:43:22,270 Come on! 372 00:43:22,800 --> 00:43:26,610 - It's amazing. Attack! - Yes! 373 00:43:50,660 --> 00:43:51,780 33 percent. 374 00:43:57,730 --> 00:43:59,440 Be quick. Let's get out of here. 375 00:43:59,730 --> 00:44:02,180 No play to watch now. 376 00:44:02,540 --> 00:44:06,250 You are right: the time of kabuki is over. 377 00:44:06,370 --> 00:44:07,590 Let's go. 378 00:44:07,710 --> 00:44:08,830 What's up? 379 00:44:12,780 --> 00:44:14,090 Calm down, calm down. 380 00:44:14,380 --> 00:44:15,440 Don't go. 381 00:44:16,750 --> 00:44:19,860 - Hurry Up! - What are you doing? - Calm down. 382 00:44:30,660 --> 00:44:33,170 I really don't think you dare to escape again. 383 00:44:33,430 --> 00:44:36,180 Now, remember this. 384 00:44:48,150 --> 00:44:51,600 Here you are. What are you doing here? 385 00:44:52,050 --> 00:44:53,400 You have a client. 386 00:44:59,460 --> 00:45:01,460 Who is he? 387 00:45:01,960 --> 00:45:03,840 The most famous Utamaro. 388 00:45:04,060 --> 00:45:08,240 He's painting now. 389 00:45:23,850 --> 00:45:25,890 Do you practice the steps? 390 00:45:32,390 --> 00:45:36,360 Although many men want to see you, I won't let you meet other clients. 391 00:45:37,760 --> 00:45:41,510 Your only client is me. 392 00:45:50,280 --> 00:45:51,310 Let me... 393 00:45:53,650 --> 00:45:54,950 buy a cat for you. 394 00:46:29,180 --> 00:46:34,330 There is a kind of flower that explodes in hell. 395 00:46:47,970 --> 00:46:50,150 Let me get rid of your handcuffs. 396 00:47:04,880 --> 00:47:09,090 Boss! Boss! Congratulations to you! 397 00:47:09,390 --> 00:47:12,030 It's great! 398 00:47:13,190 --> 00:47:15,900 Congratulations to you! 399 00:47:31,240 --> 00:47:33,160 It's my show-time now. 400 00:49:29,160 --> 00:49:30,770 You wanna hit me? 401 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 No. 402 00:49:38,170 --> 00:49:39,170 I'm sorry. 403 00:49:40,240 --> 00:49:41,790 This thing happened so suddenly. 404 00:49:41,910 --> 00:49:44,410 That's why I'm so angry. 405 00:49:45,080 --> 00:49:49,190 I don't quite understand what you mean. 406 00:49:50,380 --> 00:49:54,700 You must be joking, right? Have a cup of tea. 407 00:50:01,190 --> 00:50:02,980 No, I'm not joking. 408 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 Now, listen carefully. 409 00:50:05,870 --> 00:50:10,870 I, Utamaro, am the most famous beauty painter. 410 00:50:12,140 --> 00:50:14,520 Of course, I know this. 411 00:50:15,110 --> 00:50:16,640 But I'm not only a painter. 412 00:50:18,210 --> 00:50:20,420 From day to night, 413 00:50:20,880 --> 00:50:22,880 from south to north, 414 00:50:23,280 --> 00:50:28,590 I meet many kinds of women. 415 00:50:29,120 --> 00:50:34,020 I have fun with them. My beauty painting is well known among the people. 416 00:50:34,830 --> 00:50:38,800 I see. 417 00:50:39,630 --> 00:50:43,140 So you cooperate with HeWu for money? 418 00:50:44,270 --> 00:50:49,550 Even though you are my teacher, you can't stop me. 419 00:50:54,150 --> 00:50:55,830 But if I let you go... 420 00:50:55,950 --> 00:50:57,790 Tsutaya will be sluggish? 421 00:51:08,860 --> 00:51:10,840 Take my advice... 422 00:51:12,700 --> 00:51:17,150 don't waste your money. 423 00:51:18,370 --> 00:51:21,550 Kabuki is desolate now. 424 00:51:47,970 --> 00:51:56,250 I'm HuangShizi. 425 00:52:03,650 --> 00:52:04,650 NanZhijie. 426 00:52:05,620 --> 00:52:07,270 - Do me a favour. - Sure. 427 00:52:09,290 --> 00:52:14,030 I don't like that guy. 428 00:52:14,630 --> 00:52:17,610 The one who paints in the studio? His name is Saito 429 00:52:18,000 --> 00:52:21,720 I hear he is a kita-flow performer. 430 00:52:22,230 --> 00:52:27,090 Painters are not so popular now. So they come here to find some work to do. 431 00:52:27,210 --> 00:52:29,020 After Prime Minister Matsudaira Sadanobu 432 00:52:29,140 --> 00:52:31,630 made that decree, all the performers are prepared to leave. 433 00:52:31,750 --> 00:52:35,550 Thanks to them, we have work to do now. 434 00:52:36,150 --> 00:52:38,790 Be quiet. It's our turn now. 435 00:52:49,930 --> 00:52:51,430 Put it down. 436 00:53:29,070 --> 00:53:30,070 QuZhe! 437 00:53:36,880 --> 00:53:38,180 Stop! 438 00:53:38,780 --> 00:53:40,420 Stop there! 439 00:53:43,850 --> 00:53:47,700 I will not let you escape! 440 00:53:53,830 --> 00:53:56,670 Come on! 441 00:54:49,780 --> 00:54:54,630 That year, ZhongCunzuo was forced to close 442 00:54:54,750 --> 00:55:00,170 In the second year, Matsudaira Sadanobu quit his position as councillor. 443 00:55:12,740 --> 00:55:13,940 You are Mr TieZang. 444 00:55:15,110 --> 00:55:16,850 Boss is waiting for you inside. 445 00:55:20,580 --> 00:55:24,780 Since you move a lot, we don't know exactly where you live. 446 00:55:25,250 --> 00:55:28,630 Boss has been looking for you for a long time. Weird man. 447 00:55:40,100 --> 00:55:43,510 To paint his portrait for the performers? 448 00:55:45,140 --> 00:55:46,140 Yes. 449 00:55:47,410 --> 00:55:49,750 I don't want kabuki to be on the wane. 450 00:55:50,640 --> 00:55:54,490 ZhongCunzuo, SanZuo and other theatres ; it's hard to go on with their business. 451 00:55:55,480 --> 00:55:57,900 Only a few famous performers are left now. 452 00:55:59,620 --> 00:56:01,380 No matter how hard it is, 453 00:56:01,750 --> 00:56:05,220 I won't let the kabuki in Edo vanish. 454 00:56:05,560 --> 00:56:08,660 I need your help. 455 00:56:11,260 --> 00:56:17,940 This is my greatest wish. 456 00:56:18,270 --> 00:56:20,380 You see, the performer portrait, 457 00:56:21,010 --> 00:56:25,120 it's not rigid. 458 00:56:25,240 --> 00:56:27,850 The face is close and vivid. 459 00:56:28,250 --> 00:56:33,130 The material comes from the kabuki stage. 460 00:56:33,250 --> 00:56:35,800 It will only attract many people's attention... 461 00:56:35,920 --> 00:56:38,700 if I have good painters. 462 00:56:41,760 --> 00:56:45,000 No matter how popular the book is, the key point is the performer's fame, 463 00:56:45,630 --> 00:56:48,130 and it has nothing to do with the painter's skills. 464 00:56:48,770 --> 00:56:50,350 What? What? 465 00:56:50,470 --> 00:56:53,850 Don't talk to me in Utamaro's tone. 466 00:56:54,270 --> 00:56:55,820 Boy, listen, 467 00:56:55,940 --> 00:57:02,290 it's just the beginning. I have more to do. 468 00:57:14,590 --> 00:57:17,370 I need your help. 469 00:57:17,900 --> 00:57:21,710 So do you wanna take this risk? 470 00:57:25,840 --> 00:57:30,550 So you agree? 471 00:57:31,780 --> 00:57:33,580 It's a hard job. 472 00:57:35,750 --> 00:57:39,160 It's not easy to compete with Utamaro. 473 00:57:39,690 --> 00:57:41,720 He is a very good painter. 474 00:57:42,250 --> 00:57:47,170 It's like a moth flying into a flame. 475 00:57:49,260 --> 00:57:50,680 I feel sorry for you. 476 00:57:50,800 --> 00:57:51,800 Stop. 477 00:57:52,470 --> 00:57:54,740 Boss always has a very high standard. 478 00:57:55,270 --> 00:57:57,510 You are lucky that he chose you. 479 00:58:00,940 --> 00:58:04,850 But I think you'd better give up. 480 00:58:05,410 --> 00:58:08,550 It's much easier to find a wife in FanTian Ting. 481 00:58:11,050 --> 00:58:13,050 You can't make fun of him like this. 482 00:58:13,690 --> 00:58:15,360 Don't you feel ashamed? 483 00:58:16,660 --> 00:58:18,530 "Don't you feel ashamed?" 484 00:58:20,160 --> 00:58:22,390 You read 'Outlaws of the Marsh'. 485 00:58:22,510 --> 00:58:25,810 Tell me, what's in the book that attracts you ? 486 00:58:25,930 --> 00:58:27,380 Look at you. 487 00:58:28,300 --> 00:58:30,370 Were you really a warrior before? 488 00:58:30,740 --> 00:58:35,650 Of course. My family was powerful in the area of JunFu. 489 00:58:36,410 --> 00:58:38,620 So were you, CangZang, right? 490 00:58:42,780 --> 00:58:44,280 I'm shocked. 491 00:58:46,290 --> 00:58:48,660 But it's no longer a warriors' world now. 492 00:58:49,460 --> 00:58:53,460 No matter how good your background is, if you wanna make a living, 493 00:58:54,660 --> 00:58:57,330 you have to live together with others. 494 00:59:03,170 --> 00:59:06,310 What's up? 495 00:59:06,710 --> 00:59:09,310 Nothing important, I just wanna visit you. 496 00:59:10,340 --> 00:59:12,980 - Not happy with your job? - Yeah. 497 00:59:13,280 --> 00:59:14,950 Only a few customers recently. 498 00:59:22,020 --> 00:59:24,530 If you have nothing important to say, I'm gonna leave now. 499 00:59:24,650 --> 00:59:28,100 How about giving that cat back to her? 500 00:59:33,820 --> 00:59:36,470 Tonight, XinZang's wedding banquet will be held. 501 00:59:38,340 --> 00:59:42,340 Seems that some big bosses from GuYuan are invited as well. 502 00:59:43,010 --> 00:59:45,750 It's been a long time since we met each other. 503 00:59:47,350 --> 00:59:50,400 I want to have a talk with you at the wedding banquet. 504 00:59:50,520 --> 00:59:53,290 So you haven't given up your dream, right? 505 01:00:40,470 --> 01:00:43,870 Spring comes lightly. 506 01:00:43,990 --> 01:00:47,800 Willow and cherry trees are turning green. 507 01:00:48,410 --> 01:00:51,160 I wanna enjoy this scene with my lover. 508 01:00:51,430 --> 01:00:55,310 Give us more for reward, the more the better. 509 01:00:55,840 --> 01:00:59,650 Give us more for reward, the more the better. 510 01:01:07,320 --> 01:01:10,310 What magnificent outfits! 511 01:01:10,430 --> 01:01:17,760 Even more magnificent than Mr Utamaro's painted beauties. 512 01:01:18,010 --> 01:01:20,250 Mr Utamaro is wonderful. 513 01:01:20,900 --> 01:01:23,470 Just express your talents. 514 01:01:25,740 --> 01:01:29,290 Spring comes lightly. 515 01:01:29,410 --> 01:01:32,820 Willow and cherry trees are turning green. 516 01:01:33,330 --> 01:01:36,570 I wanna enjoy this scene with my lover. 517 01:01:37,020 --> 01:01:44,460 Give us more for reward, the more the better. 518 01:01:55,270 --> 01:01:57,800 Get him away! 519 01:02:03,240 --> 01:02:05,780 Teach him a lesson! 520 01:02:08,280 --> 01:02:10,730 Give us more for reward, the more the better. 521 01:02:14,720 --> 01:02:19,720 Give us more for reward, the more the better. 522 01:03:57,690 --> 01:03:58,830 Nice painting. 523 01:04:00,790 --> 01:04:03,430 You draw XuJi naturally? 524 01:04:08,300 --> 01:04:10,800 It's just the same as Ban Silang's work. 525 01:04:11,470 --> 01:04:15,650 I didn't even recognize that you're such a good painter before. 526 01:04:15,970 --> 01:04:21,650 Nice painting! 527 01:04:22,150 --> 01:04:23,790 Don't make fun of me. 528 01:04:24,250 --> 01:04:26,820 My paintings are just some graffiti. 529 01:04:27,150 --> 01:04:28,760 That's the best proof. 530 01:04:29,490 --> 01:04:30,490 Really? 531 01:04:30,860 --> 01:04:33,170 What they say on the stage are lies. 532 01:04:33,760 --> 01:04:36,360 The lines they say are nonsense. 533 01:04:37,500 --> 01:04:40,970 Have you ever heard them talk like us on the stage? 534 01:04:42,470 --> 01:04:46,880 This is an ossified world. 535 01:04:47,470 --> 01:04:50,010 What the audience see will not be real. 536 01:04:50,610 --> 01:04:54,160 The audience are watching the performers most unreal faces now! 537 01:04:54,280 --> 01:04:59,890 Such real lines can't impress them. 538 01:05:00,950 --> 01:05:02,000 BiaoZang! 539 01:05:06,290 --> 01:05:08,170 You can't talk like that. 540 01:05:09,430 --> 01:05:13,470 This is not a place you can come into. 541 01:05:13,970 --> 01:05:15,040 Get out! 542 01:05:16,030 --> 01:05:19,500 Hey, what's wrong? You wanna fight? 543 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 Stop it! 544 01:05:23,270 --> 01:05:26,280 You wanna fight? Fight with me. 545 01:05:26,530 --> 01:05:28,450 I just wanna get him out of here. 546 01:05:28,570 --> 01:05:32,420 You asshole! 547 01:05:34,320 --> 01:05:35,320 Boss. 548 01:05:56,540 --> 01:05:58,150 Do you have a plan? 549 01:05:59,940 --> 01:06:03,620 Anyway, I won't give up. 550 01:06:05,950 --> 01:06:08,560 I'll come back to the stage one day. 551 01:06:10,020 --> 01:06:11,950 How could you go back on stage, with your crippled foot? 552 01:06:12,070 --> 01:06:15,200 I believe there will be a way. 553 01:06:24,100 --> 01:06:26,020 You like drawing very much? 554 01:06:27,970 --> 01:06:28,970 No. 555 01:06:30,040 --> 01:06:31,950 Or do you prefer performing on stage? 556 01:06:32,440 --> 01:06:35,390 To tell you the truth, I'm a 'posterity painter'. 557 01:06:36,370 --> 01:06:37,390 Really? 558 01:06:39,120 --> 01:06:43,590 It's a kind of painter that paints in the street with sand. 559 01:07:28,130 --> 01:07:31,050 - What does your father do? - I don't know. 560 01:07:31,170 --> 01:07:37,180 My mother died when I was seven. After that, I followed her man. 561 01:07:39,340 --> 01:07:42,850 I earn a little money by helping out. 562 01:07:46,820 --> 01:07:48,020 Bad days. 563 01:08:18,080 --> 01:08:22,290 Why does this kind of brutal thing happen? 564 01:08:22,890 --> 01:08:24,940 I've made my decision. I will go to Edo. 565 01:08:25,060 --> 01:08:27,940 I wanna achieve some big things in Edo. 566 01:08:28,060 --> 01:08:30,300 You wanna go with me? 567 01:08:35,300 --> 01:08:37,040 See you! 568 01:08:44,240 --> 01:08:46,690 This is for you. You can use them when you paint. 569 01:08:53,420 --> 01:08:57,420 Any price is OK for me. 570 01:09:00,560 --> 01:09:03,130 Wait for my good news. 571 01:09:26,480 --> 01:09:29,020 Are they the pictures that I want? 572 01:09:30,680 --> 01:09:33,870 You just... only saw one or two pictures. 573 01:09:33,990 --> 01:09:36,340 It's all the same, no matter how many pictures I see. 574 01:09:36,460 --> 01:09:39,080 How could I, Tsutaya, admire these pictures? 575 01:09:39,200 --> 01:09:40,300 That's so funny. 576 01:09:41,500 --> 01:09:42,540 Now listen, 577 01:09:43,270 --> 01:09:46,580 Utamaro never imitates, and he creates his own style, Utamaro Girls. 578 01:09:46,700 --> 01:09:49,960 So he surpassed QingZhang, the one who is good at painting beauties. 579 01:09:52,010 --> 01:09:54,750 You mean I should imitate other people's styles? 580 01:09:55,550 --> 01:09:56,550 Yeah. 581 01:09:59,450 --> 01:10:01,950 Seems you still don't understand what I'm saying. 582 01:10:04,720 --> 01:10:05,890 Look at this. 583 01:10:21,840 --> 01:10:23,790 - This is... - Utamaro's painting. 584 01:10:23,910 --> 01:10:27,880 There's no signature, but I know it's Utamaro's style of painting. 585 01:10:29,610 --> 01:10:31,790 It's really unsightly. 586 01:10:32,580 --> 01:10:34,750 But his skill has improved a lot. 587 01:10:36,090 --> 01:10:39,590 These Utamaro Girls will become more and more popular. 588 01:10:39,990 --> 01:10:43,060 He grabs the essence of a woman's... 589 01:10:44,000 --> 01:10:45,980 posture, smell and skin. 590 01:10:46,600 --> 01:10:49,010 Very nice skills. 591 01:10:49,660 --> 01:10:51,750 This kind of confidence is unique. 592 01:10:51,870 --> 01:10:54,690 Listen, the performer portrait painting, 593 01:10:54,810 --> 01:10:58,120 must exceed the Utamaro Girls. 594 01:11:01,050 --> 01:11:03,960 Maybe it's too difficult for you. 595 01:11:22,670 --> 01:11:24,580 Hey, TieZang. 596 01:11:40,850 --> 01:11:42,200 It's not finished yet. 597 01:11:43,790 --> 01:11:46,290 This is just my job. 598 01:11:47,490 --> 01:11:48,900 Why are you so serious? 599 01:11:51,100 --> 01:11:55,440 Don't you ever paint the same expression? 600 01:11:57,600 --> 01:12:00,050 So what's wrong with these paintings? 601 01:12:00,810 --> 01:12:03,180 Aren't they all my portraits? 602 01:12:05,940 --> 01:12:10,820 I don't like these paintings. 603 01:13:03,470 --> 01:13:04,560 It hurts. 604 01:13:06,070 --> 01:13:07,290 It hurts. 605 01:13:12,680 --> 01:13:13,710 Anybody here? 606 01:13:14,950 --> 01:13:16,120 Who's there? 607 01:13:17,980 --> 01:13:19,720 Your new neighbourhood. 608 01:13:20,320 --> 01:13:23,160 Wait a second. 609 01:13:33,630 --> 01:13:35,440 Sorry for disturbing you so early. 610 01:13:36,270 --> 01:13:39,480 My name is TieZang. I came here to say hello to you. 611 01:13:40,300 --> 01:13:42,080 My name is Okan. 612 01:13:43,270 --> 01:13:46,880 These are my friends. We are street entertainers. 613 01:13:47,550 --> 01:13:49,320 We are good people. 614 01:13:50,980 --> 01:13:52,620 Are you an entertainer, too? 615 01:13:54,050 --> 01:13:55,050 No. 616 01:13:56,250 --> 01:13:59,430 I'm nothing but a painter. 617 01:14:00,390 --> 01:14:02,270 So my neighbour is a painter? 618 01:14:03,560 --> 01:14:05,560 My husband will be happy about this. 619 01:14:06,060 --> 01:14:07,510 What do you mean? 620 01:14:07,630 --> 01:14:11,510 I don't know why, but he's suddenly become very interested in painting. 621 01:14:14,460 --> 01:14:16,240 Come in and have a cup of tea. 622 01:14:16,360 --> 01:14:17,460 May I come in? 623 01:14:17,580 --> 01:14:20,060 Sure. Sorry it's a little messy here. 624 01:14:51,480 --> 01:14:54,080 What's wrong with you? Your face is pale. 625 01:14:58,750 --> 01:15:01,200 Ahh... the picture is so... 626 01:15:06,120 --> 01:15:08,900 He is the man that Tsutaya is looking for. 627 01:15:13,960 --> 01:15:16,340 This Noh performer, ZuoDu, 628 01:15:18,000 --> 01:15:19,990 so all his pictures are here? 629 01:15:20,740 --> 01:15:21,740 Yes. 630 01:15:23,210 --> 01:15:26,250 I use the leftovers to paint for other performers. 631 01:15:27,950 --> 01:15:29,480 Really? 632 01:15:32,050 --> 01:15:33,590 Then take these. 633 01:15:35,120 --> 01:15:39,020 It'll be OK if the pictures are some performers' portraits. 634 01:15:41,730 --> 01:15:44,110 These are only some boring pictures. 635 01:15:45,460 --> 01:15:48,280 I think TieZang's pictures are more suitable. 636 01:15:58,510 --> 01:15:59,630 What's up? 637 01:16:02,350 --> 01:16:03,920 - Boss. - TieZang! 638 01:16:04,780 --> 01:16:06,350 Where are you going? 639 01:16:08,490 --> 01:16:09,560 What's up? 640 01:16:12,990 --> 01:16:14,140 TieZang, 641 01:16:14,260 --> 01:16:15,910 what's wrong with you? 642 01:16:17,500 --> 01:16:18,670 Here you are. 643 01:16:25,870 --> 01:16:27,730 Where did you get this? 644 01:16:29,770 --> 01:16:33,980 I want to go to Edo City and find this guy. 645 01:16:36,080 --> 01:16:39,080 He is my new neighbour. 646 01:16:41,150 --> 01:16:44,960 That's all I can tell you. See you! 647 01:16:47,160 --> 01:16:49,430 Wait, TieZang. Where is your new home? 648 01:16:50,190 --> 01:16:51,210 TieZang! 649 01:17:12,580 --> 01:17:14,150 He's only an ordinary man, 650 01:17:15,850 --> 01:17:17,420 a man named TieZang. 651 01:17:35,240 --> 01:17:36,980 Wherever he goes, he always paints. 652 01:17:37,100 --> 01:17:39,910 I'm not a great master. 653 01:17:41,210 --> 01:17:46,150 If we go on drinking like this, we won't see tomorrow's sun. 654 01:17:48,180 --> 01:17:50,290 You are still worried about the future? 655 01:17:50,410 --> 01:17:53,330 I like guys like you. 656 01:17:56,590 --> 01:17:57,970 Are you a painter, too? 657 01:17:58,090 --> 01:17:59,290 Yes, so? 658 01:18:02,130 --> 01:18:04,160 BiaoZang gave me these tools. 659 01:18:04,280 --> 01:18:07,510 I couldn't have painted those paintings without these tools. 660 01:18:13,040 --> 01:18:15,680 I always want to try something new. 661 01:18:18,780 --> 01:18:21,120 Is BiaoZang your master? 662 01:18:22,450 --> 01:18:23,650 No. 663 01:18:24,480 --> 01:18:25,840 Where is he now? 664 01:18:27,150 --> 01:18:28,760 He went to Edo. 665 01:18:30,420 --> 01:18:32,900 It would be great if he was together with you. 666 01:18:36,590 --> 01:18:42,200 Maybe I can get some painting tools from him. 667 01:18:43,930 --> 01:18:45,140 What do you mean? 668 01:18:46,840 --> 01:18:51,510 You know what I mean. 669 01:19:10,360 --> 01:19:11,930 Here you are. 670 01:19:12,700 --> 01:19:15,300 I know it's you, the one I'm looking for. 671 01:19:17,000 --> 01:19:21,590 Since I saw your work in ZhongCunwu, 672 01:19:21,710 --> 01:19:24,980 I've always been thinking of you. 673 01:19:27,950 --> 01:19:30,620 OK, let's come to the point. 674 01:19:32,080 --> 01:19:34,770 I want you to paint portraits for the performers. 675 01:19:34,890 --> 01:19:38,770 Not those scary heads, but the vivid portraits. 676 01:19:40,620 --> 01:19:42,600 I've talked with the boss of SanZuo. 677 01:19:43,230 --> 01:19:51,040 They allow us to paint performers in their theatres. 678 01:19:52,040 --> 01:19:53,350 ChengTian House. 679 01:19:53,900 --> 01:19:55,130 BinCun House. 680 01:19:55,740 --> 01:19:56,720 DaHe House. 681 01:19:56,840 --> 01:19:59,150 And some other theatres. 682 01:19:59,840 --> 01:20:03,850 They all agree to help us publish our new paintings. 683 01:20:03,970 --> 01:20:06,230 Our paintings will become very popular. 684 01:20:06,350 --> 01:20:08,090 Isn't it very nice? 685 01:20:10,850 --> 01:20:12,140 My name is Tonbo. 686 01:20:12,260 --> 01:20:15,030 A-ha, your name is Tonbo. 687 01:20:15,260 --> 01:20:17,470 I'm not a professional painter. 688 01:20:18,760 --> 01:20:26,110 I'm looking for just such unshaped painters. 689 01:20:26,870 --> 01:20:31,030 Though I haven't studied your paintings carefully, I can feel there is... 690 01:20:32,080 --> 01:20:35,150 something attractive in your paintings. 691 01:20:36,350 --> 01:20:37,790 Thanks for your praise. 692 01:20:39,780 --> 01:20:42,160 So I'm your talent scout. 693 01:20:43,120 --> 01:20:44,160 Trust me. 694 01:20:45,290 --> 01:20:47,200 You mean I'm a talent? 695 01:20:48,330 --> 01:20:49,850 Stop making fun of me. 696 01:20:51,090 --> 01:20:52,300 I'm serious. 697 01:20:54,670 --> 01:20:57,820 You were a kabuki performer before, right? 698 01:20:57,940 --> 01:21:00,940 We do this for the revitalization of kabuki. 699 01:21:01,810 --> 01:21:03,310 Isn't it a good chance? 700 01:21:04,370 --> 01:21:08,910 Boss made Utamaro become a star before. 701 01:21:10,680 --> 01:21:11,730 Utamaro? 702 01:21:11,850 --> 01:21:13,100 That's right. 703 01:21:14,550 --> 01:21:20,800 Utamaro's paintings are only about those mysterious women in his mind. 704 01:21:21,240 --> 01:21:22,240 Right? 705 01:21:22,830 --> 01:21:28,940 But there's some kind of wonderful feeling in your paintings. 706 01:21:30,330 --> 01:21:32,440 What are you talking about? 707 01:21:34,440 --> 01:21:37,340 What I'm talking about is my true feeling. 708 01:21:39,140 --> 01:21:43,450 Wonderful paintings make people happy. 709 01:21:43,680 --> 01:21:46,630 There's something in everybody's heart. 710 01:21:48,350 --> 01:21:54,030 Neither you nor I know exactly what it is... 711 01:21:54,860 --> 01:21:59,670 But I'm sure your paintings will become very popular. 712 01:22:00,430 --> 01:22:02,880 Just do it. 713 01:22:05,570 --> 01:22:08,250 Talking about such things is easy and free. 714 01:22:12,480 --> 01:22:13,800 Easy and free? 715 01:22:28,890 --> 01:22:32,470 We won't tell them who painted these pictures. 716 01:22:32,930 --> 01:22:34,340 Just let them guess. 717 01:22:35,730 --> 01:22:37,770 After they are popular and well-known, 718 01:22:39,940 --> 01:22:44,650 then I will tell them your name. 719 01:22:47,940 --> 01:22:49,890 What do you think? Sharaku. 720 01:22:53,920 --> 01:22:55,030 Sharaku? 721 01:22:59,920 --> 01:23:01,730 Yes. Sharaku is your new name. 722 01:23:03,030 --> 01:23:06,740 Toshusai Sharaku? 723 01:23:07,900 --> 01:23:09,240 Toshusai is Edo. 724 01:23:10,470 --> 01:23:15,950 Sharaku means easy and free. That's the personality of an Edo man. 725 01:23:16,310 --> 01:23:19,690 That's interesting. Toshusai Sharaku. 726 01:23:23,210 --> 01:23:25,260 You must like it very much, too. 727 01:23:29,720 --> 01:23:34,680 But without my permission, 728 01:23:34,800 --> 01:23:38,060 you can't show these to others. 729 01:23:42,200 --> 01:23:44,370 Goro, it's the same for you. 730 01:23:47,300 --> 01:23:48,340 Yes. 731 01:23:56,150 --> 01:23:59,790 Bring 20 yen to my room. 732 01:24:23,540 --> 01:24:27,250 An important client is waiting for you. 733 01:24:28,410 --> 01:24:30,590 Hi, Lord. Long time no see. 734 01:24:31,050 --> 01:24:33,150 You don't often come here, recently. 735 01:24:33,780 --> 01:24:37,390 It's Tsutaya. 736 01:26:28,060 --> 01:26:33,240 Without a lover, the world is dark. 737 01:27:08,140 --> 01:27:09,530 My shoulder hurts. 738 01:27:12,310 --> 01:27:14,120 Shit! 739 01:27:23,650 --> 01:27:25,790 Painting is hard for you? 740 01:27:31,130 --> 01:27:32,170 You... 741 01:27:34,160 --> 01:27:39,200 want your paintings to be perfect, 742 01:27:41,670 --> 01:27:44,550 to be praised by others. 743 01:27:45,510 --> 01:27:48,010 You need to put all your heart into your work. 744 01:27:52,520 --> 01:27:57,030 But, up to now, you haven't tried your best. 745 01:27:57,150 --> 01:27:59,340 So you can't paint the best picture at the moment. 746 01:27:59,460 --> 01:28:00,460 Listen, 747 01:28:01,860 --> 01:28:03,100 focus on your work. 748 01:28:03,990 --> 01:28:07,100 Paint for yourself! 749 01:28:15,170 --> 01:28:18,190 If painting is hard for you, then you are not Sharaku (easy and free). 750 01:28:18,310 --> 01:28:20,060 You're KuYue (hard and painful). 751 01:28:20,180 --> 01:28:21,350 Take it easy. 752 01:29:01,120 --> 01:29:02,860 A rare visitor. 753 01:29:05,220 --> 01:29:08,900 I found this lost dog, and I brought it back home. 754 01:29:09,730 --> 01:29:11,090 Cute. Isn't it? 755 01:29:11,210 --> 01:29:14,210 Tonbo has been lost for 10 days. 756 01:29:16,000 --> 01:29:18,180 You must know where he is. 757 01:29:18,300 --> 01:29:22,010 You know the guy who took him away, right ? 758 01:29:26,140 --> 01:29:28,120 Goro? 759 01:29:28,950 --> 01:29:32,050 What's going on? Tell me. 760 01:29:34,650 --> 01:29:37,760 You know he performed on the stage before, right? 761 01:29:38,020 --> 01:29:39,160 So what? 762 01:29:40,790 --> 01:29:45,210 He was a good performer before his foot was crippled. 763 01:29:45,800 --> 01:29:47,040 What's going on? 764 01:29:49,500 --> 01:29:56,010 He paints the stage performers now. 765 01:29:58,910 --> 01:30:00,940 So he won't come back here? 766 01:30:03,350 --> 01:30:05,790 - I have no idea. - You bastard! 767 01:30:11,190 --> 01:30:12,190 You bastard! 768 01:30:23,930 --> 01:30:27,900 Forget him. 769 01:30:36,550 --> 01:30:38,490 Do me a favour. 770 01:30:39,980 --> 01:30:42,490 This is a secret. 771 01:30:43,720 --> 01:30:45,670 Let me paint a picture for you. 772 01:30:47,320 --> 01:30:50,770 I may get your balls crushed. 773 01:30:56,880 --> 01:30:58,770 So please do me this favour. 774 01:31:02,240 --> 01:31:04,340 Close the door. 775 01:33:18,880 --> 01:33:20,910 What do you think of this painting? 776 01:33:21,840 --> 01:33:23,190 Toshusai Sharaku? 777 01:33:24,350 --> 01:33:25,460 Who is he? 778 01:33:25,580 --> 01:33:27,200 Never heard this name before. 779 01:33:27,320 --> 01:33:29,260 Who do you think he could be? 780 01:33:29,820 --> 01:33:30,930 You? 781 01:33:32,490 --> 01:33:33,730 Awesome! 782 01:33:34,660 --> 01:33:38,520 There's a man named Saito Jurobei, in ZhongCun theater. 783 01:33:38,640 --> 01:33:41,580 He likes painting portraits of Noh performers. 784 01:33:42,080 --> 01:33:46,300 - I hear he is really good at painting. - Ah? Noh performers? 785 01:33:48,100 --> 01:33:50,550 There're so many kinds of painting in Edo theatres. 786 01:33:52,410 --> 01:33:54,250 Saito Jurobei. 787 01:33:55,140 --> 01:33:58,350 Boss, this painting is really very nice. 788 01:33:59,580 --> 01:34:01,620 But it seems very wild. 789 01:34:01,920 --> 01:34:05,380 Doesn't look like it was painted by a professional painter. 790 01:34:08,590 --> 01:34:10,100 Brush on some mica. 791 01:34:11,890 --> 01:34:13,240 No need to waste it. 792 01:34:14,730 --> 01:34:16,300 Only Utamaro uses mica. 793 01:34:16,830 --> 01:34:18,710 That's why I wanna try it. 794 01:34:20,900 --> 01:34:21,900 I see. 795 01:34:52,200 --> 01:34:56,580 Boss, it seems much better now. 796 01:35:04,250 --> 01:35:06,120 Is the man in the painting me? 797 01:35:06,720 --> 01:35:10,470 These are ChengTian House's new works. 798 01:35:10,590 --> 01:35:11,830 You must be joking. 799 01:35:12,720 --> 01:35:15,610 Those are GaoLi House's works. 800 01:35:15,730 --> 01:35:18,670 - Are those GaoLi House's works? - Yes. 801 01:35:20,490 --> 01:35:21,640 What's this? 802 01:35:21,760 --> 01:35:24,030 This pair of works by BinCun house are not very good. 803 01:35:24,150 --> 01:35:27,120 The performers must wanna kill the painters when they see these pictures. 804 01:35:27,240 --> 01:35:28,830 So scared, so scared. 805 01:35:30,610 --> 01:35:32,960 FengGuo House sells this kind of picture, too. 806 01:35:33,080 --> 01:35:35,360 The pictures in BinCun House are beautiful, too. 807 01:35:35,480 --> 01:35:37,580 - Let's buy some there. - OK. 808 01:35:37,980 --> 01:35:42,360 Is this a ghost? Like an abstract octopus. 809 01:35:47,160 --> 01:35:52,040 LongZang is like burnt corn. 810 01:35:52,160 --> 01:35:53,480 You are right. 811 01:35:54,600 --> 01:35:58,140 I want my portrait to be shown in ChengTian House, too. 812 01:36:01,690 --> 01:36:03,690 Have you found some performers you like? 813 01:36:03,810 --> 01:36:06,760 What? It will scare the others. 814 01:36:06,880 --> 01:36:07,880 It must work. 815 01:36:11,310 --> 01:36:15,260 This painter, Sharaku, must have never watched kabuki before. 816 01:36:16,220 --> 01:36:17,590 I agree with you. 817 01:36:22,230 --> 01:36:23,900 Nobody buys. 818 01:36:26,360 --> 01:36:30,640 I thought it would become very popular. 819 01:36:31,070 --> 01:36:32,670 Seems that I'm wrong. 820 01:36:38,670 --> 01:36:40,920 Excuse me. 821 01:36:44,380 --> 01:36:46,550 I want this and that picture. 822 01:36:47,050 --> 01:36:48,360 This picture, too. 823 01:36:48,480 --> 01:36:55,730 - I wanna buy this picture. - Me too. 824 01:36:57,590 --> 01:37:02,440 These are the newest performer portraits. 825 01:37:03,600 --> 01:37:09,880 What you see is a new painter's picture. His name is Sharaku. 826 01:37:11,270 --> 01:37:16,780 He is a new, rising talent in performer portraits in Edo. 827 01:37:23,890 --> 01:37:25,590 Very similar. 828 01:37:29,730 --> 01:37:33,070 There are some more. 829 01:37:33,560 --> 01:37:38,270 Our performer Zuo Shilang. 830 01:37:49,680 --> 01:37:52,790 The portrait is so big. 831 01:37:54,250 --> 01:37:55,300 Have a look. 832 01:37:58,490 --> 01:38:01,470 - Mr CiZang seems very happy. - Yeah. 833 01:38:01,590 --> 01:38:08,870 But Fu Sanlang's chin is almost down to his chest. 834 01:38:09,230 --> 01:38:10,350 Have a look. 835 01:38:10,470 --> 01:38:13,270 No, I'm not like that. 836 01:38:13,840 --> 01:38:17,480 I'm cuter than in the picture. 837 01:38:18,110 --> 01:38:22,250 Look, ShiSong looks exactly the same as in real life, 838 01:38:22,850 --> 01:38:25,260 especially his makeup. 839 01:38:25,950 --> 01:38:27,890 I can almost hear him. 840 01:38:28,880 --> 01:38:33,260 My neck and forehead are not like that. 841 01:38:46,500 --> 01:38:50,380 I can't believe Tsutaya published such paintings. 842 01:38:52,140 --> 01:38:53,580 Strange paintings. 843 01:38:54,310 --> 01:38:57,420 Who will buy such an ugly painting? 844 01:38:58,750 --> 01:39:01,730 It scares me. 845 01:39:02,150 --> 01:39:04,110 Find out who paints these pictures. 846 01:39:05,660 --> 01:39:06,830 It's Toshusai. 847 01:39:07,160 --> 01:39:09,260 Find out who this Toshusai is. 848 01:39:09,490 --> 01:39:10,800 Yes. 849 01:39:23,870 --> 01:39:25,880 I can't paint paintings like this. 850 01:39:32,150 --> 01:39:35,930 Tell me your name. 851 01:39:36,420 --> 01:39:38,700 Oiran asked me to come here. 852 01:39:39,890 --> 01:39:43,630 You were with Boss Tsutaya last time. 853 01:39:44,030 --> 01:39:48,500 So we allowed you to come in. 854 01:39:50,030 --> 01:39:51,940 You are only an attendant. 855 01:39:54,900 --> 01:39:58,180 - You have no right to come here alone. - In fact, I'm... 856 01:40:03,060 --> 01:40:04,390 I don't know why Tsutaya admires 857 01:40:04,510 --> 01:40:07,380 a third-class painter called Sharaku so much. 858 01:40:09,250 --> 01:40:11,260 Why do you look at me like that? 859 01:40:11,520 --> 01:40:14,260 I'm not a beast. 860 01:40:15,190 --> 01:40:21,440 No geisha girl would want to do business with you. Get away. 861 01:40:30,210 --> 01:40:32,030 Don't try to do silly things. 862 01:40:56,270 --> 01:40:59,870 This picture shows the performer is telling lies. 863 01:41:01,270 --> 01:41:06,880 What Sharaku's painting shows is the ugly aspects of performers. 864 01:41:08,740 --> 01:41:12,280 That's why the performers being painted don't like his paintings. 865 01:41:13,920 --> 01:41:15,920 That's the main reason. 866 01:41:17,550 --> 01:41:20,830 Does he want to show the ugly parts of human beings? 867 01:41:22,020 --> 01:41:23,230 Master NanBo. 868 01:41:24,190 --> 01:41:27,070 I believe all these pictures have their own significance. 869 01:41:27,960 --> 01:41:32,570 Maybe there are some performers that you are familiar with. 870 01:41:33,140 --> 01:41:36,080 What these pictures show are the most common faces on the stage. 871 01:41:37,440 --> 01:41:42,690 Some are make-up performers, and some are ordinary audiences. 872 01:41:44,350 --> 01:41:46,550 This is the apparent contrast. 873 01:41:48,620 --> 01:41:54,160 Maybe he is a depressed painter, who has lost his target in life. 874 01:41:55,360 --> 01:41:56,720 I agree with you. 875 01:41:58,160 --> 01:42:01,040 Even Master NanBo spoke highly of his paintings. 876 01:42:01,860 --> 01:42:06,510 I'm deeply moved, too. 877 01:42:07,540 --> 01:42:10,120 This kind of painting will become very popular. 878 01:42:10,240 --> 01:42:11,350 I see. 879 01:42:11,470 --> 01:42:14,790 I'm going to make an investigation, 880 01:42:16,110 --> 01:42:18,020 to find out who he is. 881 01:42:20,020 --> 01:42:23,830 Will the world be changed because of his painting? 882 01:42:26,690 --> 01:42:33,040 Or maybe just as the picture shows, 883 01:42:33,660 --> 01:42:35,770 people will reveal their ugly aspects. 884 01:42:37,800 --> 01:42:39,020 You are right. 885 01:42:41,200 --> 01:42:42,650 So, Master Nanbo, 886 01:42:43,110 --> 01:42:46,550 what kind of person do you think this Sharaku is? 887 01:42:47,210 --> 01:42:49,810 He must have experienced many difficulties... 888 01:42:50,780 --> 01:42:56,130 so that he could paint such ugly and worn faces. 889 01:43:22,810 --> 01:43:27,020 Boss, have you made your decision? 890 01:43:28,660 --> 01:43:32,130 It won't do any good if things go on like this. 891 01:43:33,460 --> 01:43:36,070 How about painting their standing postures? 892 01:43:36,190 --> 01:43:38,470 You can paint their clothes if they are standing, 893 01:43:38,590 --> 01:43:40,270 not just focus on their faces. 894 01:43:41,830 --> 01:43:47,110 Try something new and you'll become familiar with it very soon. 895 01:43:56,280 --> 01:43:58,920 I won't paint standing postures. 896 01:44:02,450 --> 01:44:04,060 Do I have those skills? 897 01:44:04,750 --> 01:44:05,820 You must paint. 898 01:44:06,290 --> 01:44:09,500 While you are on the way, you can't give up half way. 899 01:44:10,130 --> 01:44:11,270 No, I won't. 900 01:44:11,930 --> 01:44:14,240 Nobody can force me to paint things I don't like. 901 01:44:14,360 --> 01:44:17,780 You are not a kid. You must go on painting. 902 01:44:19,740 --> 01:44:21,240 Goro is right. 903 01:44:23,010 --> 01:44:29,480 There is a kind of venom that flows in your paintings. 904 01:44:30,550 --> 01:44:34,460 And you are that toxic element. You can't get known by other people. 905 01:44:35,350 --> 01:44:37,350 Let Sharaku disappear for a while. 906 01:44:38,550 --> 01:44:40,360 If you are over, then I'm over. 907 01:44:41,920 --> 01:44:45,370 No matter what happens, we must go on with our business. 908 01:44:49,060 --> 01:44:50,770 Goro, 909 01:44:51,730 --> 01:44:54,340 you paint the parts below the neck. 910 01:44:54,970 --> 01:44:57,300 For the clothes, the more luxurious the better. 911 01:45:18,160 --> 01:45:24,540 So he changed his style at last. Did you find out who Sharaku is? 912 01:45:26,200 --> 01:45:30,480 Yes, he lives in Tsutaya's villa. 913 01:45:30,770 --> 01:45:32,590 Goro is with him. 914 01:45:32,710 --> 01:45:36,450 Somebody said they are often seen together with a lame man. 915 01:45:37,310 --> 01:45:38,620 A lame performer? 916 01:45:39,080 --> 01:45:40,080 Yeah. 917 01:45:42,950 --> 01:45:46,960 We also told this to some kabuki fans. 918 01:45:48,690 --> 01:45:50,640 To arouse their feeling of shame. 919 01:45:50,890 --> 01:45:51,940 Sure. 920 01:45:55,160 --> 01:45:57,850 And they also said, they will beat him if they meet him. 921 01:45:57,970 --> 01:46:00,740 We'll incite them, as you told us to. 922 01:46:01,000 --> 01:46:04,210 - We will report to you if there's any news. - Yes. 923 01:46:09,280 --> 01:46:11,880 Good morning, Mr Utamaro. 924 01:46:17,950 --> 01:46:19,010 Fuck off! 925 01:46:37,140 --> 01:46:38,310 What's wrong? 926 01:46:41,140 --> 01:46:42,590 Fuck off! All of you! 927 01:46:43,950 --> 01:46:45,070 Fuck off! 928 01:46:56,090 --> 01:46:59,870 I want your fingers. 929 01:47:00,800 --> 01:47:02,780 You are too important to me. 930 01:47:04,370 --> 01:47:08,540 You are the most beautiful woman I've ever met. 931 01:47:11,410 --> 01:47:12,680 That guy... 932 01:47:14,780 --> 01:47:16,310 I won't forgive him. 933 01:48:03,390 --> 01:48:05,960 See, those paintings are now printed on the fans. 934 01:48:06,530 --> 01:48:09,410 This means Sharaku is accepted by the people. 935 01:48:09,530 --> 01:48:14,380 It's time for Toshusai Sharaku to make his debut now. 936 01:48:15,330 --> 01:48:17,200 Although his works are highly recognized, 937 01:48:17,320 --> 01:48:18,890 there are some criticisms, too. 938 01:48:19,010 --> 01:48:23,080 Don't care what they say ; being famous is the key. 939 01:48:23,610 --> 01:48:25,090 Just as Goro said, 940 01:48:25,210 --> 01:48:29,690 it's time to tell them who Sharaku is. 941 01:48:34,060 --> 01:48:36,430 Sharaku will become well-known in the world. 942 01:48:36,960 --> 01:48:41,340 I'm sure. 943 01:48:42,900 --> 01:48:45,970 Yes, it's time now. 944 01:48:47,900 --> 01:48:50,470 I guess ChengTian house's boss will be jealous, 945 01:48:51,070 --> 01:48:53,750 if Sharaku becomes well-known. 946 01:49:15,230 --> 01:49:18,910 QingZhang and Utamaro can't compare with you. 947 01:49:19,740 --> 01:49:24,280 This firework is shining for you. 948 01:49:27,240 --> 01:49:29,420 Hey, boss! 949 01:49:30,080 --> 01:49:32,820 - Boss! - Hurry up! 950 01:49:34,450 --> 01:49:35,950 Put him down lightly. 951 01:49:44,830 --> 01:49:47,810 A strong man like the boss, 952 01:49:49,830 --> 01:49:53,110 could be ill unexpectedly. 953 01:49:55,640 --> 01:50:00,950 Thanks to you, Boss returned to the top again. 954 01:50:02,110 --> 01:50:04,780 Those paintings have sold out. 955 01:50:06,580 --> 01:50:09,960 Although we have two competitors, QingZhang and Utamaro, 956 01:50:10,920 --> 01:50:13,730 we also have Sharaku. 957 01:50:16,530 --> 01:50:20,470 I do this not to help you. 958 01:50:21,200 --> 01:50:24,610 No, I know you do this for our boss. 959 01:50:25,570 --> 01:50:29,710 I know that without TieZang's help, we can't beat Utamaro. 960 01:50:31,740 --> 01:50:38,120 After that, you'll never imitate other people's work again. 961 01:50:40,950 --> 01:50:45,760 Nobody is trustworthy in my eyes. 962 01:50:46,760 --> 01:50:48,740 Tsutaya's the same. 963 01:50:49,480 --> 01:50:52,440 But you've never been accepted by this world. 964 01:50:54,630 --> 01:50:56,610 No matter whether it's me, or boss, 965 01:50:57,970 --> 01:51:00,140 we're always considering this seriously. 966 01:51:00,700 --> 01:51:05,380 I won't paint for performers, no matter how many times you persuade me. 967 01:51:10,410 --> 01:51:14,120 Although I can't paint for performers, 968 01:51:18,450 --> 01:51:22,400 I can paint another kind. 969 01:51:23,090 --> 01:51:25,430 No need to imitate and I can paint it well. 970 01:51:26,360 --> 01:51:28,230 It can't be imitated, either. 971 01:51:46,620 --> 01:51:48,650 You look nice today. 972 01:51:49,180 --> 01:51:50,530 Really? 973 01:51:50,950 --> 01:51:56,490 Maybe it's because of the sunset. I look bad in the evening. 974 01:52:00,600 --> 01:52:03,630 A-Chun is not here? 975 01:52:05,400 --> 01:52:06,670 She is crying now. 976 01:52:08,440 --> 01:52:11,440 My body is so weak ; no wonder she's sad. 977 01:52:13,240 --> 01:52:15,280 Then what should I do? 978 01:52:18,610 --> 01:52:20,680 That's a problem. 979 01:52:50,710 --> 01:52:56,130 You are as beautiful as a princess. 980 01:52:56,820 --> 01:53:01,100 Like Luna living on the moon. 981 01:53:02,420 --> 01:53:06,200 And I'm like an old man, cutting bamboos there. 982 01:53:07,260 --> 01:53:09,870 The moon welcomes me. 983 01:53:10,730 --> 01:53:15,610 And I'm next to you. 984 01:53:31,150 --> 01:53:35,160 Nice wine. 985 01:53:35,660 --> 01:53:40,700 My beautiful bride... 986 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 Let me drink some. 987 01:53:44,500 --> 01:53:49,880 Give me your glass. You should go paint. 988 01:53:51,110 --> 01:53:52,620 Go! 989 01:53:52,740 --> 01:53:55,880 I know! I'm not a prisoner! 990 01:53:58,910 --> 01:54:00,920 They lock me in here all day. 991 01:54:10,630 --> 01:54:13,570 I've never watched their performances before. 992 01:54:14,630 --> 01:54:18,300 I can't paint for those performers. 993 01:54:20,170 --> 01:54:24,120 I've brought something for you, Sharaku. 994 01:54:25,480 --> 01:54:28,350 Although you say you can't paint for those performers, 995 01:54:28,470 --> 01:54:31,210 these are the most popular performer portraits in Edo. 996 01:54:31,910 --> 01:54:32,980 Nice. 997 01:54:34,320 --> 01:54:35,690 Imitate these pictures. 998 01:54:36,920 --> 01:54:41,060 This is ZhongCun, and this is Shanxia Jinzuo. 999 01:54:42,860 --> 01:54:46,410 Performer portraits are for those who can't watch the performance. 1000 01:54:46,530 --> 01:54:49,480 Give them an immersive feeling. 1001 01:54:50,270 --> 01:54:53,080 If you are good enough, 1002 01:54:53,470 --> 01:54:56,180 they may feel the performers are around them. 1003 01:54:56,670 --> 01:54:57,910 Is that true? 1004 01:54:59,170 --> 01:55:00,180 Goro. 1005 01:55:02,680 --> 01:55:08,820 Boss is still lying on the bed. 1006 01:55:10,020 --> 01:55:13,730 He hopes you can paint some popular books. 1007 01:55:14,960 --> 01:55:17,630 But you are stubborn. 1008 01:55:18,490 --> 01:55:21,700 As a painter, you need to try different things, 1009 01:55:22,860 --> 01:55:26,680 if you wanna be recognized by this world. 1010 01:55:26,800 --> 01:55:28,110 Boss told you this? 1011 01:55:30,270 --> 01:55:31,480 I don't trust you. 1012 01:55:33,480 --> 01:55:35,390 I wanna talk with him. 1013 01:55:35,510 --> 01:55:38,250 Goro! I wanna talk with him... 1014 01:55:39,780 --> 01:55:42,230 After you finish your paintings. 1015 01:55:43,050 --> 01:55:45,660 If you don't paint, boss will go bankrupt. 1016 01:55:47,390 --> 01:55:50,340 You are his only hope. 1017 01:55:51,330 --> 01:55:54,400 Do not let him down. 1018 01:55:57,930 --> 01:56:01,940 He trusts you. 1019 01:56:04,940 --> 01:56:10,480 Come here. Let me show you how to paint quickly. 1020 01:56:11,950 --> 01:56:13,280 Paint like this. 1021 01:56:23,760 --> 01:56:24,790 Like this. 1022 01:56:27,500 --> 01:56:28,610 Have a try. 1023 01:56:32,530 --> 01:56:34,020 What's the matter? 1024 01:56:35,040 --> 01:56:36,450 You do it. 1025 01:56:38,310 --> 01:56:39,400 What's up? 1026 01:56:40,780 --> 01:56:42,850 I can't paint in that way. 1027 01:56:49,620 --> 01:56:54,790 Copying painting has a lot of fun in it. 1028 01:56:57,060 --> 01:57:02,240 Sharaku likes copying painting. 1029 01:57:03,130 --> 01:57:05,670 Tonbo! Sharaku! 1030 01:57:12,310 --> 01:57:14,870 - What are you doing? - I can't do it! 1031 01:57:15,880 --> 01:57:17,300 I can't imitate. 1032 01:57:19,510 --> 01:57:23,090 I can't do it, even though boss begs me. 1033 01:57:23,650 --> 01:57:25,030 You can't leave. 1034 01:57:26,320 --> 01:57:27,430 Ungrateful guy! 1035 01:57:29,020 --> 01:57:30,900 Boss won't see you again. 1036 01:57:32,830 --> 01:57:34,070 Now, listen, 1037 01:57:35,500 --> 01:57:37,340 even if you don't want to paint, 1038 01:57:37,830 --> 01:57:41,100 there are still many people who want to paint for boss in Edo. 1039 01:57:42,340 --> 01:57:45,340 Boss already saw through you. 1040 01:57:47,040 --> 01:57:50,280 He wants me to do the difficult parts. 1041 01:57:57,050 --> 01:57:58,500 Then I'm out. 1042 01:57:59,340 --> 01:58:00,550 Wait! 1043 01:58:00,670 --> 01:58:01,920 Let him go. 1044 01:58:04,660 --> 01:58:06,330 No use getting him back. 1045 01:58:14,470 --> 01:58:17,140 What a stubborn guy! 1046 01:58:50,640 --> 01:58:51,640 Goro. 1047 01:58:52,110 --> 01:58:53,110 I'm here. 1048 01:59:00,650 --> 01:59:02,890 Where is Sharaku? 1049 01:59:07,820 --> 01:59:09,820 He asks me to paint by myself. 1050 01:59:15,130 --> 01:59:20,670 I don't know if I'm qualified. 1051 02:00:59,770 --> 02:01:00,960 Who are you? 1052 02:01:01,770 --> 02:01:05,550 My boss wants to see you. 1053 02:01:05,810 --> 02:01:07,510 Could you go with me? 1054 02:01:07,910 --> 02:01:10,320 Who is your boss? 1055 02:01:10,850 --> 02:01:14,790 Are you Sharaku? We've been watching you for a while. 1056 02:01:16,920 --> 02:01:19,520 After tonight, I won't be Sharaku any longer. 1057 02:01:20,620 --> 02:01:22,070 So I'm not Sharaku. 1058 02:01:22,590 --> 02:01:24,670 Don't try to escape ; it's too late. 1059 02:01:24,790 --> 02:01:27,140 Let's see our boss now. 1060 02:01:27,360 --> 02:01:30,610 Who's your boss? 1061 02:01:31,330 --> 02:01:34,470 Don't be scared when you hear our boss's name. 1062 02:01:38,840 --> 02:01:41,910 So you are Sharaku, just as I thought. 1063 02:01:43,980 --> 02:01:46,190 It's useful to keep watch on Tsutaya's house. 1064 02:01:47,220 --> 02:01:49,350 I didn't know you could paint. 1065 02:01:50,350 --> 02:01:51,890 What do you want? 1066 02:02:01,100 --> 02:02:02,410 Let him go. 1067 02:02:02,530 --> 02:02:03,570 Yes. 1068 02:02:07,640 --> 02:02:09,210 Take off your clothes. 1069 02:02:12,770 --> 02:02:13,810 Be quick! 1070 02:02:14,280 --> 02:02:15,330 Yes. 1071 02:02:27,460 --> 02:02:29,030 Put on their clothes. 1072 02:02:31,960 --> 02:02:33,000 You, too. 1073 02:02:38,600 --> 02:02:39,630 For what? 1074 02:02:40,200 --> 02:02:43,980 You two escape from here together. 1075 02:02:49,880 --> 02:02:51,410 You are an eyesore. 1076 02:02:53,210 --> 02:02:55,460 I can't stand your paintings. 1077 02:02:56,050 --> 02:03:01,120 Not only me, many people hate your paintings. 1078 02:03:02,920 --> 02:03:06,030 Take her and get out of Edo. 1079 02:03:09,730 --> 02:03:11,520 This woman is useless to me. 1080 02:03:12,270 --> 02:03:14,010 Disappear from here now. 1081 02:03:16,870 --> 02:03:17,900 OK? 1082 02:03:23,040 --> 02:03:25,260 You are a clever woman. 1083 02:03:25,380 --> 02:03:29,790 You must know how much this brothel will lose if you leave. 1084 02:03:30,850 --> 02:03:34,390 Haven't you planned to elope with him for a long time? 1085 02:05:18,060 --> 02:05:19,940 Wanna go home? Lord Utamaro. 1086 02:05:20,060 --> 02:05:21,150 Yeah. 1087 02:05:22,800 --> 02:05:24,780 What's wrong with your foot? 1088 02:05:24,900 --> 02:05:26,110 Just a little cut. 1089 02:05:26,230 --> 02:05:29,740 Ahh. 1090 02:07:27,520 --> 02:07:29,730 Sorry about that. 1091 02:07:48,440 --> 02:07:53,620 There is a kind of flower that explodes in hell. 1092 02:08:03,390 --> 02:08:04,700 They are coming. 1093 02:08:06,460 --> 02:08:07,510 Go. 1094 02:08:08,860 --> 02:08:11,150 I'm only a prostitute. 1095 02:08:11,270 --> 02:08:12,360 Yeah. 1096 02:08:14,770 --> 02:08:15,910 Escape, yourself. 1097 02:08:17,770 --> 02:08:19,080 Don't worry about me. 1098 02:08:20,440 --> 02:08:24,010 I don't even know what your name is. 1099 02:08:28,920 --> 02:08:31,560 What's your real name, Sharaku? 1100 02:08:35,960 --> 02:08:36,960 Got them. 1101 02:08:46,400 --> 02:08:48,240 Go back with us! 1102 02:08:59,180 --> 02:09:00,720 I love you! 1103 02:09:05,820 --> 02:09:07,230 You asshole! 1104 02:09:28,080 --> 02:09:30,180 - It's Tonbo! - Tonbo! 1105 02:09:49,530 --> 02:09:50,680 Tonbo! 1106 02:09:54,200 --> 02:09:55,200 Tonbo! 1107 02:09:57,040 --> 02:09:58,040 Tonbo! 1108 02:10:02,880 --> 02:10:04,620 It must be very painful. 1109 02:10:06,780 --> 02:10:09,490 But at least you have a beautiful memory now. 1110 02:10:12,390 --> 02:10:14,460 I won't leave you. 1111 02:10:15,160 --> 02:10:17,040 You promised me before, 1112 02:10:17,160 --> 02:10:19,900 wherever we go, we should be together. 1113 02:10:30,070 --> 02:10:31,820 Kansei 9 1114 02:10:31,940 --> 02:10:36,750 Tsutaya died 1115 02:10:48,960 --> 02:10:56,570 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1116 02:10:57,300 --> 02:11:04,080 Lamp Street is as prosperous as before. 1117 02:11:10,110 --> 02:11:19,110 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1118 02:11:24,590 --> 02:11:31,570 Lamp Street is as prosperous as before. 1119 02:13:49,540 --> 02:13:51,980 Beware of fire! Beware of fire! 1120 02:13:55,040 --> 02:13:57,520 Beware of fire! Beware of fire! 1121 02:14:00,210 --> 02:14:02,630 Beware of fire! 1122 02:14:09,220 --> 02:14:11,030 I'll come back again. 1123 02:14:54,300 --> 02:15:01,090 Although Sharaku's paintings are performers' portraits, 1124 02:15:01,210 --> 02:15:08,500 they also show the performers' ugly aspects. 74469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.