Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,173
Thanks for shopping with us!
2
00:01:42,977 --> 00:01:43,812
{\an8}SAKAMOTO'S
3
00:01:43,895 --> 00:01:46,397
{\an8}Man, Mr. Sakamoto,
you were so cool the other day!
4
00:01:46,481 --> 00:01:47,565
{\an8}VS. SON HEE AND BACHO
5
00:01:47,649 --> 00:01:50,235
That close-quarters combat was insane!
6
00:01:50,318 --> 00:01:51,736
Never seen anything like it!
7
00:01:51,820 --> 00:01:55,323
Even retired,
you're the absolute best for sure!
8
00:01:55,406 --> 00:01:58,034
Bam, bam, and then a counterpunch!
9
00:01:58,118 --> 00:01:58,952
Get back to work.
10
00:01:59,035 --> 00:02:01,621
And most of them
you killed with a single blow!
11
00:02:01,704 --> 00:02:02,539
What's that?
12
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
"Killed"?
13
00:02:05,041 --> 00:02:06,084
Honey,
14
00:02:06,167 --> 00:02:09,295
you aren't going back to being a hit man,
are you?
15
00:02:12,298 --> 00:02:14,968
But you killed all those guys,
just the other day.
16
00:02:15,051 --> 00:02:16,511
Made sure it wasn't fatal.
17
00:02:16,594 --> 00:02:19,806
Honey, do I need to remind you
18
00:02:20,682 --> 00:02:23,643
that I will file for divorce
if you break our family rule?
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,812
Divorce!
20
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Good, I was just checking.
21
00:02:32,443 --> 00:02:34,571
I'm going to go sweep outside.
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,034
So, what's this about a "family rule"?
23
00:02:43,746 --> 00:02:46,833
You have to stop killing me in your mind!
24
00:02:46,916 --> 00:02:48,835
Keep your mouth shut.
25
00:02:49,544 --> 00:02:50,795
NIIKITA CHINATOWN
26
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
So this is Niikita Chinatown!
27
00:02:56,134 --> 00:02:57,635
There's so much to see!
28
00:02:58,428 --> 00:03:02,432
{\an8}But why'd we come all the way here
to buy items for the shop?
29
00:03:05,226 --> 00:03:06,436
Thanks, come again!
30
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
Only 50 per day!
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,482
"Heavenly Pork Buns"?
32
00:03:11,566 --> 00:03:13,693
Is this what you came here for?
33
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Got enough for Aoi and Hana, too.
34
00:03:21,117 --> 00:03:24,871
He loves his family so much!
35
00:03:24,954 --> 00:03:28,791
{\an8}By the way, what was that "family rule"
Ms. Aoi was talking about?
36
00:03:28,875 --> 00:03:29,751
Drop it.
37
00:03:29,834 --> 00:03:31,794
No need to explain, just think about it!
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,338
And I'll take a peek!
39
00:03:34,756 --> 00:03:36,758
{\an8}Get out of my way!
40
00:03:40,386 --> 00:03:41,554
Mr. Sakamoto!
41
00:03:44,265 --> 00:03:45,767
HEAVENLY PORK BUNS
42
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
Oh no, the Heavenly Pork Buns!
43
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
If we brush the dirt off, maybe we can...
44
00:03:53,358 --> 00:03:54,734
Maybe not.
45
00:03:55,235 --> 00:03:56,277
There she is!
46
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
- You bitch!
- Get her!
47
00:04:00,531 --> 00:04:02,575
{\an8}MYSTERY GIRL
LU SHAOTANG
48
00:04:02,659 --> 00:04:05,954
Think you can shake us
sneaking through alleys like a cat?
49
00:04:06,037 --> 00:04:08,831
As if I'd get caught
by a bunch of dummies like you!
50
00:04:08,915 --> 00:04:12,919
Mr. Sakamoto?
We might want to leave before things...
51
00:04:13,544 --> 00:04:14,796
They're ruined.
52
00:04:18,841 --> 00:04:21,636
Sorry, this is no time
to be worrying about that!
53
00:04:29,269 --> 00:04:31,312
Wow, she's using tai chi!
54
00:04:31,396 --> 00:04:32,772
Surround her!
55
00:04:42,365 --> 00:04:43,199
You little--
56
00:04:49,789 --> 00:04:51,916
I've got you now.
57
00:04:52,000 --> 00:04:54,127
Hey! Let go of me!
58
00:04:56,504 --> 00:04:58,381
Keep her alive, but mess her up good.
59
00:05:00,216 --> 00:05:02,427
Let's get those legs first,
so you can't run away.
60
00:05:10,685 --> 00:05:12,603
Who the hell is this guy?
61
00:05:17,233 --> 00:05:19,819
Freeze! Not another step!
62
00:05:19,902 --> 00:05:21,529
- No!
- I'll kill--
63
00:05:37,545 --> 00:05:39,839
What's her story?
64
00:05:39,922 --> 00:05:41,716
Look, there she is!
65
00:05:41,799 --> 00:05:44,177
She's with her gang! Get 'em all!
66
00:05:44,260 --> 00:05:45,887
"Her gang"?
67
00:05:46,596 --> 00:05:47,930
We're outta here!
68
00:05:48,014 --> 00:05:48,890
After them!
69
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
You won't get away!
70
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
Who even are you guys?
71
00:05:54,062 --> 00:05:55,271
Shit!
72
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
DAN, INC.
73
00:06:00,318 --> 00:06:01,861
Where's the girl?
74
00:06:02,445 --> 00:06:04,572
It seems she's slipped away...
75
00:06:05,198 --> 00:06:07,700
She had two men helping her escape.
76
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
We're looking into who they are.
77
00:06:10,745 --> 00:06:13,122
You let her get away again?
78
00:06:13,206 --> 00:06:14,290
{\an8}CEO OF DAN, INC.
79
00:06:14,373 --> 00:06:18,753
We killed her entire clan
tracking her down!
80
00:06:18,836 --> 00:06:22,298
If she disappears,
it'll all have been for nothing!
81
00:06:22,381 --> 00:06:23,716
You idiot!
82
00:06:24,300 --> 00:06:25,802
I'm terribly sorry, sir!
83
00:06:25,885 --> 00:06:27,220
Enough!
84
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
Get out of my sight!
85
00:06:30,431 --> 00:06:31,641
Send them in.
86
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
Yes--
87
00:06:41,234 --> 00:06:46,322
Look, Son Hee,
his head is still gasping for air!
88
00:06:46,906 --> 00:06:48,407
You fool...
89
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
We don't play with dead bodies.
90
00:06:50,701 --> 00:06:53,329
It's tasteless, Bacho.
91
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
These brothers are psychotic...
92
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Listen to me.
93
00:06:57,959 --> 00:07:00,962
What we need is that girl's key.
94
00:07:01,045 --> 00:07:02,922
Once we have that key,
95
00:07:03,005 --> 00:07:05,258
we will be able
to rule all of the black market!
96
00:07:05,341 --> 00:07:08,052
I don't care what it takes. Find the girl!
97
00:07:08,136 --> 00:07:12,056
That means we can kill anyone
that gets in our way, correct?
98
00:07:13,057 --> 00:07:14,392
Do what you want.
99
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
What?!
100
00:07:18,938 --> 00:07:20,648
You're the daughter of a mafia family?
101
00:07:20,731 --> 00:07:23,484
And not just any mafia family,
but the Lu clan?
102
00:07:23,568 --> 00:07:25,278
Don't announce it to the whole world!
103
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
What do they want from you?
104
00:07:28,948 --> 00:07:30,741
This little guy.
105
00:07:30,825 --> 00:07:31,742
A key?
106
00:07:31,826 --> 00:07:34,787
The key to our clan's hidden vault.
107
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
My parents trusted me with it.
108
00:07:36,497 --> 00:07:39,125
Screw that, just get rid of it.
109
00:07:39,208 --> 00:07:40,960
Nothing's worth your own life.
110
00:07:41,586 --> 00:07:43,087
No way in hell!
111
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
My dad and mom
112
00:07:47,258 --> 00:07:49,218
died protecting this key.
113
00:07:53,973 --> 00:07:56,225
Shaotang, you go on ahead!
114
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
Run! Hurry!
115
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
If I let those guys get this now,
116
00:08:09,697 --> 00:08:12,408
how can I face my parents in heaven?
117
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Oh, I got carried away.
This isn't your problem.
118
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
Sorry for the trouble!
119
00:08:22,502 --> 00:08:24,045
I guess this is goodbye.
120
00:08:25,546 --> 00:08:28,591
Do you know how to make
an authentic pork bun?
121
00:08:29,175 --> 00:08:31,135
Huh? A pork bun?
122
00:08:31,719 --> 00:08:36,432
Well, my dad taught me the basics,
so I guess I could.
123
00:08:36,516 --> 00:08:39,977
Mr. Sakamoto, don't get involved in this!
124
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
I have a bad feeling about her.
125
00:08:42,271 --> 00:08:44,690
Cancel today's shopping trip.
126
00:08:45,525 --> 00:08:46,943
We're going to save this girl.
127
00:08:48,528 --> 00:08:52,615
But you have to make us pork buns
once we get you back alive.
128
00:08:52,698 --> 00:08:54,075
Do we have a deal?
129
00:08:54,158 --> 00:08:56,744
The heck? Are you two...
130
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Mr. Sakamoto!
131
00:09:08,256 --> 00:09:09,674
Mr. Sakamoto!
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,134
They caught up while we were yakking.
133
00:09:12,718 --> 00:09:13,678
Also,
134
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
the situation just got a lot worse.
135
00:09:17,640 --> 00:09:21,686
Bacho, I keep telling you,
your hits are in bad taste.
136
00:09:21,769 --> 00:09:26,566
Oh, shut up.
There's no "taste" in hits to begin with.
137
00:09:26,649 --> 00:09:29,277
We see, we kill.
138
00:09:29,360 --> 00:09:32,321
If you want,
we can line up their dead bodies all nice.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,408
I'm talking about the way you kill.
140
00:09:35,908 --> 00:09:38,327
It's like I'm talking to a baboon.
141
00:09:38,411 --> 00:09:40,288
What's with these guys?
142
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
Son Hee and Bacho.
143
00:09:42,623 --> 00:09:44,166
They're twin hit men.
144
00:09:45,084 --> 00:09:49,046
They charge an absurd amount of money,
but never miss their target.
145
00:09:49,130 --> 00:09:52,925
They're serial killers that find joy
in slaughtering people.
146
00:09:53,009 --> 00:09:56,304
They make sketches of
their victims' heads as a hobby.
147
00:09:56,387 --> 00:09:57,763
They're insane!
148
00:09:57,847 --> 00:10:00,600
I guess we're famous now.
149
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
Isn't that nice, Son Hee?
150
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
You moron.
151
00:10:03,728 --> 00:10:05,271
We're hit men.
152
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
We should be ashamed
that we're drawing attention.
153
00:10:07,523 --> 00:10:09,650
Yeah, you should be ashamed!
154
00:10:11,694 --> 00:10:14,739
Are you mad 'cause we killed your friend?
155
00:10:14,822 --> 00:10:17,116
Looks like Lu's
not the only little girl here.
156
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
You think you killed my friend?
157
00:10:19,952 --> 00:10:21,579
You must be pretty dumb.
158
00:10:24,040 --> 00:10:27,627
Only an amateur hit man
wouldn't know Taro Sakamoto.
159
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Talk while you can, kid.
160
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Son of a...
161
00:10:53,611 --> 00:10:55,237
Who are you?
162
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Red bean buns would be nice too.
163
00:11:14,673 --> 00:11:15,966
Where are we?
164
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
{\an8}CLOSED
165
00:11:18,803 --> 00:11:22,598
That guy packs quite a punch.
166
00:11:22,681 --> 00:11:24,183
Don't you think, Bacho?
167
00:11:26,227 --> 00:11:28,229
The roof must have been rotting.
168
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
I'm gonna destroy him.
169
00:11:31,023 --> 00:11:32,149
Little lady.
170
00:11:33,234 --> 00:11:37,405
Hand over the key now,
and I'll give you an elegant death.
171
00:11:37,488 --> 00:11:38,406
Deal?
172
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
This is all I have left of my parents...
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,661
I'll guard it with my life!
174
00:11:43,744 --> 00:11:45,663
Oh, my.
175
00:11:45,746 --> 00:11:49,500
Your parents said something like that
before I diced them up.
176
00:11:50,418 --> 00:11:51,836
What a shame.
177
00:11:51,919 --> 00:11:54,964
Obsessing over some object
over your own life?
178
00:11:55,047 --> 00:11:57,341
What terrible, terrible taste.
179
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Shut up!
180
00:11:59,135 --> 00:12:00,136
No!
181
00:12:04,640 --> 00:12:05,808
How dare you!
182
00:12:05,891 --> 00:12:09,186
Don't be dumb.
You can't let them get under your skin.
183
00:12:10,646 --> 00:12:15,985
That vault contains all my ancestors'
wishes and hopes for generations.
184
00:12:16,652 --> 00:12:18,446
Dad died protecting that.
185
00:12:19,113 --> 00:12:20,656
Killed by these assholes...
186
00:12:20,739 --> 00:12:21,866
Okay, then.
187
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
Come on now, don't get in our way!
188
00:12:27,663 --> 00:12:31,333
She was so close to seeing her
beloved parents again.
189
00:12:31,417 --> 00:12:35,463
No one has the right
to tell others what's important or not.
190
00:12:38,549 --> 00:12:39,884
Why...
191
00:12:39,967 --> 00:12:43,345
Why are you risking your life to help me?
192
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
You're covered in blood again...
193
00:12:57,276 --> 00:12:58,903
I had work...
194
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
"Work"? I think you mean "murder"!
195
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
How can you do something like that?
196
00:13:05,618 --> 00:13:08,120
I had to work
so I could buy you a present...
197
00:13:08,204 --> 00:13:11,540
I don't want it. You're handing it to me
with literal blood on your hands!
198
00:13:14,293 --> 00:13:15,628
That's it.
199
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
If you can't change your ways,
200
00:13:20,674 --> 00:13:21,800
I guess...
201
00:13:23,260 --> 00:13:24,470
we can't be together.
202
00:13:25,513 --> 00:13:26,388
Bye-bye.
203
00:13:35,814 --> 00:13:37,191
- Someone fell!
- What?!
204
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
That was a longer drop than I thought.
205
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
Thank goodness for this snow!
206
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
See?
207
00:13:51,664 --> 00:13:56,210
You'd miss me if I died, wouldn't you?
208
00:13:57,336 --> 00:13:58,212
Don't you get it?
209
00:13:58,295 --> 00:14:01,715
The feeling that made you want to save me
210
00:14:01,799 --> 00:14:05,469
is shared by every person out there.
Everyone is loved by someone.
211
00:14:06,929 --> 00:14:09,348
So please, promise me...
212
00:14:13,727 --> 00:14:15,437
you won't kill anymore.
213
00:14:16,188 --> 00:14:17,898
That's our rule.
214
00:14:18,607 --> 00:14:20,651
To make up for
all the people you've killed,
215
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
from here on out,
216
00:14:23,028 --> 00:14:25,364
spend your life saving people instead.
217
00:14:31,620 --> 00:14:33,122
The bleeding's stopped.
218
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
No kill rule. Got it, Shin?
219
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Yes, Mr. Sakamoto!
220
00:14:38,669 --> 00:14:41,547
Get over yourselves, you amateurs!
221
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Take this!
222
00:15:15,831 --> 00:15:17,666
You've got some moves.
223
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
Bacho, you thinking what I'm thinking?
224
00:15:23,255 --> 00:15:25,925
I sure am, Brother. Let's do it!
225
00:15:31,221 --> 00:15:33,098
Cast-iron Technique,
226
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
Slashes of Hell!
227
00:15:37,436 --> 00:15:39,480
We'll turn you into mincemeat!
228
00:15:43,442 --> 00:15:44,360
What?
229
00:15:45,736 --> 00:15:47,738
Are you okay, Mr. Sakamoto?
230
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
I think I pulled a muscle.
231
00:15:50,074 --> 00:15:51,617
Here, a pain relief patch.
232
00:15:51,700 --> 00:15:55,162
Did he... dodge all that?
233
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
But Slashes of Hell is inescapable!
234
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Not to mention how big he is.
235
00:15:59,917 --> 00:16:02,044
How can it be?
There's not a single scratch on him!
236
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
Bacho, you thinking what I'm thinking?
237
00:16:05,839 --> 00:16:08,133
I sure am, Brother. Let's do it!
238
00:16:09,468 --> 00:16:12,346
You're the third person to witness this!
239
00:16:14,014 --> 00:16:15,683
Cast-iron Technique!
240
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
You bastard!
241
00:16:28,153 --> 00:16:31,740
My enhanced-strength chakram!
242
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Who is this man?
243
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
I'm not used to that kind of weight.
244
00:16:39,999 --> 00:16:40,874
Ouch.
245
00:16:41,000 --> 00:16:43,043
Here, Mr. Sakamoto, for your hand.
246
00:16:43,127 --> 00:16:46,755
Damn it! Forget these two.
247
00:16:47,464 --> 00:16:49,133
I'll just get the girl!
248
00:16:49,216 --> 00:16:51,093
I heard that!
249
00:16:59,768 --> 00:17:01,437
{\an8}COOL IMPACT
REFRIGERATOR SMASH!!
250
00:17:10,821 --> 00:17:14,074
Seriously, who are you two?
251
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
Just a couple of retail workers.
252
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
I don't get you one bit.
253
00:17:25,794 --> 00:17:29,465
Damn it! Where's Bacho and Son Hee?
254
00:17:29,548 --> 00:17:32,384
There's treasure right behind these doors!
255
00:17:33,052 --> 00:17:36,555
All I need is that key. That little key!
256
00:17:36,638 --> 00:17:37,848
Delivery!
257
00:17:40,601 --> 00:17:42,352
Bacho! Son Hee!
258
00:17:43,228 --> 00:17:45,022
Who the hell are you?
259
00:17:45,105 --> 00:17:46,940
What did you do to my guards--
260
00:17:47,024 --> 00:17:48,108
Shut it.
261
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
Don't say a word.
262
00:17:49,443 --> 00:17:51,445
You!
263
00:17:52,988 --> 00:17:55,032
Sorry! I'm sorry!
264
00:17:55,115 --> 00:17:57,910
I'll do anything! Please!
265
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
"Sorry" won't bring back my parents!
266
00:18:01,830 --> 00:18:03,665
Get ready to repent in hell!
267
00:18:12,841 --> 00:18:14,718
Are you sure that's enough?
268
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
Maybe a couple extra blows--
269
00:18:19,848 --> 00:18:22,142
Stop killing me in your mind!
270
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Stay out of it.
271
00:18:26,772 --> 00:18:28,107
It's enough.
272
00:18:30,275 --> 00:18:33,612
You can't go around killing people
every time they upset you.
273
00:18:33,695 --> 00:18:36,323
"Choose to live a happy life."
274
00:18:36,406 --> 00:18:37,866
That's what Dad always said.
275
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
Anytime now, pink hair.
276
00:18:45,749 --> 00:18:48,293
Can it, rude guy!
277
00:18:48,377 --> 00:18:51,004
I have a name and it's Lu Shaotang.
278
00:18:51,630 --> 00:18:54,258
This key is so old, it's not turning.
279
00:18:57,427 --> 00:18:58,887
Now we're talking!
280
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
What's inside?
281
00:19:00,180 --> 00:19:02,141
Hey, I should go in first!
282
00:19:03,851 --> 00:19:07,187
Whoa! Look at all the treasure!
283
00:19:08,355 --> 00:19:11,191
And books? CDs? Plushies?
284
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
What a weird collection...
285
00:19:14,278 --> 00:19:16,613
Look, an inventory.
286
00:19:18,365 --> 00:19:19,741
Let's see.
287
00:19:19,825 --> 00:19:25,455
"The head of the Lu clan shall leave
their most treasured items in this vault."
288
00:19:25,539 --> 00:19:28,834
I guess each clan head
considers different things treasure.
289
00:19:29,585 --> 00:19:31,211
I wonder what my dad left.
290
00:19:38,635 --> 00:19:39,761
What does it say?
291
00:19:40,721 --> 00:19:44,433
"Something to drink with Shaotang
when she's of age."
292
00:19:46,310 --> 00:19:47,853
That's so Dad.
293
00:19:48,854 --> 00:19:51,481
Come on. What does it say?
294
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
It says it's the best liquor on Earth!
295
00:19:57,237 --> 00:19:59,239
Have some! A sign of my gratitude.
296
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
It better be good stuff!
297
00:20:05,954 --> 00:20:09,124
Mr. Sakamoto, you held on to these?
298
00:20:09,208 --> 00:20:12,044
What are these? Why are they all smashed?
299
00:20:12,127 --> 00:20:14,004
Because of you.
300
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
They still taste good, though.
301
00:20:21,970 --> 00:20:24,640
Japanese pork buns aren't half bad.
302
00:21:56,606 --> 00:21:59,067
Yesterday, in Niikita Chinatown,
303
00:21:59,151 --> 00:22:03,071
what is believed to be a gang fight
between mafia members broke out.
304
00:22:03,155 --> 00:22:04,072
Witnesses say--
305
00:22:04,156 --> 00:22:05,741
Good morning!
306
00:22:05,824 --> 00:22:07,409
Too loud.
307
00:22:07,492 --> 00:22:10,037
Headache, hungover...
308
00:22:11,163 --> 00:22:13,206
Here, drink this, Mr. Sakamoto.
309
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
MIKAN JUICE
310
00:22:14,416 --> 00:22:15,500
Welcome--
311
00:22:16,376 --> 00:22:18,587
Boss, this apron fits perfect.
312
00:22:18,670 --> 00:22:20,672
What are you doing here?
313
00:22:20,756 --> 00:22:24,259
I don't have a job.
I'm gonna make authentic pork buns here.
314
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
But you've got all that treasure!
315
00:22:27,137 --> 00:22:30,932
I'm not using my family heirlooms.
Are you dense?
316
00:22:31,641 --> 00:22:32,768
What did you say?!
317
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
Simple-minded?
318
00:22:34,561 --> 00:22:37,105
Please... be quiet.
319
00:22:37,189 --> 00:22:41,151
By the way,
I was really moved by your story.
320
00:22:41,234 --> 00:22:43,487
You know, the reason you stopped killing.
321
00:22:44,279 --> 00:22:45,238
How do you know?
322
00:22:46,531 --> 00:22:49,326
When we were fighting those creeps,
323
00:22:49,409 --> 00:22:52,370
I saw the memory
you were thinking of, and...
324
00:22:54,081 --> 00:22:56,416
You're one of us now. It's your rule, too.
325
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
SAKAMOTO FAMILY RULES
326
00:22:58,668 --> 00:22:59,628
Yes, sir.
327
00:23:03,173 --> 00:23:06,134
"Rule number one. Do not kill people."
328
00:23:06,218 --> 00:23:07,928
{\an8}I'll kill you if you do.
329
00:23:08,011 --> 00:23:09,805
{\an8}That contradicts your own rule!
330
00:23:15,560 --> 00:23:17,521
From the JAA.
331
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
WANTED
332
00:23:18,688 --> 00:23:22,567
The bounty on this fat-ass is...
333
00:23:22,651 --> 00:23:24,194
one billion yen.
334
00:23:24,277 --> 00:23:25,821
Subtitle translation by: Yuka Kristi
23029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.