All language subtitles for [Anime Time] SAKAMOTO DAYS - S01E02 [Dual Audio] [NF] [1080p][HEVC 10bit x265][Multi Sub]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,173 Thanks for shopping with us! 2 00:01:42,977 --> 00:01:43,812 {\an8}SAKAMOTO'S 3 00:01:43,895 --> 00:01:46,397 {\an8}Man, Mr. Sakamoto, you were so cool the other day! 4 00:01:46,481 --> 00:01:47,565 {\an8}VS. SON HEE AND BACHO 5 00:01:47,649 --> 00:01:50,235 That close-quarters combat was insane! 6 00:01:50,318 --> 00:01:51,736 Never seen anything like it! 7 00:01:51,820 --> 00:01:55,323 Even retired, you're the absolute best for sure! 8 00:01:55,406 --> 00:01:58,034 Bam, bam, and then a counterpunch! 9 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 Get back to work. 10 00:01:59,035 --> 00:02:01,621 And most of them you killed with a single blow! 11 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 What's that? 12 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 "Killed"? 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,084 Honey, 14 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 you aren't going back to being a hit man, are you? 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 But you killed all those guys, just the other day. 16 00:02:15,051 --> 00:02:16,511 Made sure it wasn't fatal. 17 00:02:16,594 --> 00:02:19,806 Honey, do I need to remind you 18 00:02:20,682 --> 00:02:23,643 that I will file for divorce if you break our family rule? 19 00:02:23,726 --> 00:02:25,812 Divorce! 20 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Good, I was just checking. 21 00:02:32,443 --> 00:02:34,571 I'm going to go sweep outside. 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,034 So, what's this about a "family rule"? 23 00:02:43,746 --> 00:02:46,833 You have to stop killing me in your mind! 24 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 Keep your mouth shut. 25 00:02:49,544 --> 00:02:50,795 NIIKITA CHINATOWN 26 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 So this is Niikita Chinatown! 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,635 There's so much to see! 28 00:02:58,428 --> 00:03:02,432 {\an8}But why'd we come all the way here to buy items for the shop? 29 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 Thanks, come again! 30 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Only 50 per day! 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,482 "Heavenly Pork Buns"? 32 00:03:11,566 --> 00:03:13,693 Is this what you came here for? 33 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Got enough for Aoi and Hana, too. 34 00:03:21,117 --> 00:03:24,871 He loves his family so much! 35 00:03:24,954 --> 00:03:28,791 {\an8}By the way, what was that "family rule" Ms. Aoi was talking about? 36 00:03:28,875 --> 00:03:29,751 Drop it. 37 00:03:29,834 --> 00:03:31,794 No need to explain, just think about it! 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 And I'll take a peek! 39 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 {\an8}Get out of my way! 40 00:03:40,386 --> 00:03:41,554 Mr. Sakamoto! 41 00:03:44,265 --> 00:03:45,767 HEAVENLY PORK BUNS 42 00:03:47,185 --> 00:03:49,062 Oh no, the Heavenly Pork Buns! 43 00:03:50,146 --> 00:03:52,232 If we brush the dirt off, maybe we can... 44 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 Maybe not. 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,277 There she is! 46 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 - You bitch! - Get her! 47 00:04:00,531 --> 00:04:02,575 {\an8}MYSTERY GIRL LU SHAOTANG 48 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Think you can shake us sneaking through alleys like a cat? 49 00:04:06,037 --> 00:04:08,831 As if I'd get caught by a bunch of dummies like you! 50 00:04:08,915 --> 00:04:12,919 Mr. Sakamoto? We might want to leave before things... 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 They're ruined. 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,636 Sorry, this is no time to be worrying about that! 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 Wow, she's using tai chi! 54 00:04:31,396 --> 00:04:32,772 Surround her! 55 00:04:42,365 --> 00:04:43,199 You little-- 56 00:04:49,789 --> 00:04:51,916 I've got you now. 57 00:04:52,000 --> 00:04:54,127 Hey! Let go of me! 58 00:04:56,504 --> 00:04:58,381 Keep her alive, but mess her up good. 59 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 Let's get those legs first, so you can't run away. 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,603 Who the hell is this guy? 61 00:05:17,233 --> 00:05:19,819 Freeze! Not another step! 62 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 - No! - I'll kill-- 63 00:05:37,545 --> 00:05:39,839 What's her story? 64 00:05:39,922 --> 00:05:41,716 Look, there she is! 65 00:05:41,799 --> 00:05:44,177 She's with her gang! Get 'em all! 66 00:05:44,260 --> 00:05:45,887 "Her gang"? 67 00:05:46,596 --> 00:05:47,930 We're outta here! 68 00:05:48,014 --> 00:05:48,890 After them! 69 00:05:48,973 --> 00:05:50,308 You won't get away! 70 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 Who even are you guys? 71 00:05:54,062 --> 00:05:55,271 Shit! 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 DAN, INC. 73 00:06:00,318 --> 00:06:01,861 Where's the girl? 74 00:06:02,445 --> 00:06:04,572 It seems she's slipped away... 75 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 She had two men helping her escape. 76 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 We're looking into who they are. 77 00:06:10,745 --> 00:06:13,122 You let her get away again? 78 00:06:13,206 --> 00:06:14,290 {\an8}CEO OF DAN, INC. 79 00:06:14,373 --> 00:06:18,753 We killed her entire clan tracking her down! 80 00:06:18,836 --> 00:06:22,298 If she disappears, it'll all have been for nothing! 81 00:06:22,381 --> 00:06:23,716 You idiot! 82 00:06:24,300 --> 00:06:25,802 I'm terribly sorry, sir! 83 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Enough! 84 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 Get out of my sight! 85 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 Send them in. 86 00:06:31,724 --> 00:06:32,850 Yes-- 87 00:06:41,234 --> 00:06:46,322 Look, Son Hee, his head is still gasping for air! 88 00:06:46,906 --> 00:06:48,407 You fool... 89 00:06:48,491 --> 00:06:50,618 We don't play with dead bodies. 90 00:06:50,701 --> 00:06:53,329 It's tasteless, Bacho. 91 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 These brothers are psychotic... 92 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Listen to me. 93 00:06:57,959 --> 00:07:00,962 What we need is that girl's key. 94 00:07:01,045 --> 00:07:02,922 Once we have that key, 95 00:07:03,005 --> 00:07:05,258 we will be able to rule all of the black market! 96 00:07:05,341 --> 00:07:08,052 I don't care what it takes. Find the girl! 97 00:07:08,136 --> 00:07:12,056 That means we can kill anyone that gets in our way, correct? 98 00:07:13,057 --> 00:07:14,392 Do what you want. 99 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 What?! 100 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 You're the daughter of a mafia family? 101 00:07:20,731 --> 00:07:23,484 And not just any mafia family, but the Lu clan? 102 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 Don't announce it to the whole world! 103 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 What do they want from you? 104 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 This little guy. 105 00:07:30,825 --> 00:07:31,742 A key? 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,787 The key to our clan's hidden vault. 107 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 My parents trusted me with it. 108 00:07:36,497 --> 00:07:39,125 Screw that, just get rid of it. 109 00:07:39,208 --> 00:07:40,960 Nothing's worth your own life. 110 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 No way in hell! 111 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 My dad and mom 112 00:07:47,258 --> 00:07:49,218 died protecting this key. 113 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 Shaotang, you go on ahead! 114 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 Run! Hurry! 115 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 If I let those guys get this now, 116 00:08:09,697 --> 00:08:12,408 how can I face my parents in heaven? 117 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Oh, I got carried away. This isn't your problem. 118 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 Sorry for the trouble! 119 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 I guess this is goodbye. 120 00:08:25,546 --> 00:08:28,591 Do you know how to make an authentic pork bun? 121 00:08:29,175 --> 00:08:31,135 Huh? A pork bun? 122 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Well, my dad taught me the basics, so I guess I could. 123 00:08:36,516 --> 00:08:39,977 Mr. Sakamoto, don't get involved in this! 124 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 I have a bad feeling about her. 125 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Cancel today's shopping trip. 126 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 We're going to save this girl. 127 00:08:48,528 --> 00:08:52,615 But you have to make us pork buns once we get you back alive. 128 00:08:52,698 --> 00:08:54,075 Do we have a deal? 129 00:08:54,158 --> 00:08:56,744 The heck? Are you two... 130 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Mr. Sakamoto! 131 00:09:08,256 --> 00:09:09,674 Mr. Sakamoto! 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,134 They caught up while we were yakking. 133 00:09:12,718 --> 00:09:13,678 Also, 134 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 the situation just got a lot worse. 135 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 Bacho, I keep telling you, your hits are in bad taste. 136 00:09:21,769 --> 00:09:26,566 Oh, shut up. There's no "taste" in hits to begin with. 137 00:09:26,649 --> 00:09:29,277 We see, we kill. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,321 If you want, we can line up their dead bodies all nice. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,408 I'm talking about the way you kill. 140 00:09:35,908 --> 00:09:38,327 It's like I'm talking to a baboon. 141 00:09:38,411 --> 00:09:40,288 What's with these guys? 142 00:09:40,371 --> 00:09:42,540 Son Hee and Bacho. 143 00:09:42,623 --> 00:09:44,166 They're twin hit men. 144 00:09:45,084 --> 00:09:49,046 They charge an absurd amount of money, but never miss their target. 145 00:09:49,130 --> 00:09:52,925 They're serial killers that find joy in slaughtering people. 146 00:09:53,009 --> 00:09:56,304 They make sketches of their victims' heads as a hobby. 147 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 They're insane! 148 00:09:57,847 --> 00:10:00,600 I guess we're famous now. 149 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 Isn't that nice, Son Hee? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,644 You moron. 151 00:10:03,728 --> 00:10:05,271 We're hit men. 152 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 We should be ashamed that we're drawing attention. 153 00:10:07,523 --> 00:10:09,650 Yeah, you should be ashamed! 154 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Are you mad 'cause we killed your friend? 155 00:10:14,822 --> 00:10:17,116 Looks like Lu's not the only little girl here. 156 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 You think you killed my friend? 157 00:10:19,952 --> 00:10:21,579 You must be pretty dumb. 158 00:10:24,040 --> 00:10:27,627 Only an amateur hit man wouldn't know Taro Sakamoto. 159 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Talk while you can, kid. 160 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 Son of a... 161 00:10:53,611 --> 00:10:55,237 Who are you? 162 00:11:00,576 --> 00:11:02,870 Red bean buns would be nice too. 163 00:11:14,673 --> 00:11:15,966 Where are we? 164 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 {\an8}CLOSED 165 00:11:18,803 --> 00:11:22,598 That guy packs quite a punch. 166 00:11:22,681 --> 00:11:24,183 Don't you think, Bacho? 167 00:11:26,227 --> 00:11:28,229 The roof must have been rotting. 168 00:11:28,813 --> 00:11:30,940 I'm gonna destroy him. 169 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Little lady. 170 00:11:33,234 --> 00:11:37,405 Hand over the key now, and I'll give you an elegant death. 171 00:11:37,488 --> 00:11:38,406 Deal? 172 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 This is all I have left of my parents... 173 00:11:41,200 --> 00:11:43,661 I'll guard it with my life! 174 00:11:43,744 --> 00:11:45,663 Oh, my. 175 00:11:45,746 --> 00:11:49,500 Your parents said something like that before I diced them up. 176 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 What a shame. 177 00:11:51,919 --> 00:11:54,964 Obsessing over some object over your own life? 178 00:11:55,047 --> 00:11:57,341 What terrible, terrible taste. 179 00:11:57,425 --> 00:11:58,426 Shut up! 180 00:11:59,135 --> 00:12:00,136 No! 181 00:12:04,640 --> 00:12:05,808 How dare you! 182 00:12:05,891 --> 00:12:09,186 Don't be dumb. You can't let them get under your skin. 183 00:12:10,646 --> 00:12:15,985 That vault contains all my ancestors' wishes and hopes for generations. 184 00:12:16,652 --> 00:12:18,446 Dad died protecting that. 185 00:12:19,113 --> 00:12:20,656 Killed by these assholes... 186 00:12:20,739 --> 00:12:21,866 Okay, then. 187 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 Come on now, don't get in our way! 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,333 She was so close to seeing her beloved parents again. 189 00:12:31,417 --> 00:12:35,463 No one has the right to tell others what's important or not. 190 00:12:38,549 --> 00:12:39,884 Why... 191 00:12:39,967 --> 00:12:43,345 Why are you risking your life to help me? 192 00:12:54,815 --> 00:12:56,442 You're covered in blood again... 193 00:12:57,276 --> 00:12:58,903 I had work... 194 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 "Work"? I think you mean "murder"! 195 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 How can you do something like that? 196 00:13:05,618 --> 00:13:08,120 I had to work so I could buy you a present... 197 00:13:08,204 --> 00:13:11,540 I don't want it. You're handing it to me with literal blood on your hands! 198 00:13:14,293 --> 00:13:15,628 That's it. 199 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 If you can't change your ways, 200 00:13:20,674 --> 00:13:21,800 I guess... 201 00:13:23,260 --> 00:13:24,470 we can't be together. 202 00:13:25,513 --> 00:13:26,388 Bye-bye. 203 00:13:35,814 --> 00:13:37,191 - Someone fell! - What?! 204 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 That was a longer drop than I thought. 205 00:13:46,325 --> 00:13:48,577 Thank goodness for this snow! 206 00:13:50,329 --> 00:13:51,580 See? 207 00:13:51,664 --> 00:13:56,210 You'd miss me if I died, wouldn't you? 208 00:13:57,336 --> 00:13:58,212 Don't you get it? 209 00:13:58,295 --> 00:14:01,715 The feeling that made you want to save me 210 00:14:01,799 --> 00:14:05,469 is shared by every person out there. Everyone is loved by someone. 211 00:14:06,929 --> 00:14:09,348 So please, promise me... 212 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 you won't kill anymore. 213 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 That's our rule. 214 00:14:18,607 --> 00:14:20,651 To make up for all the people you've killed, 215 00:14:20,734 --> 00:14:21,944 from here on out, 216 00:14:23,028 --> 00:14:25,364 spend your life saving people instead. 217 00:14:31,620 --> 00:14:33,122 The bleeding's stopped. 218 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 No kill rule. Got it, Shin? 219 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 Yes, Mr. Sakamoto! 220 00:14:38,669 --> 00:14:41,547 Get over yourselves, you amateurs! 221 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Take this! 222 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 You've got some moves. 223 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Bacho, you thinking what I'm thinking? 224 00:15:23,255 --> 00:15:25,925 I sure am, Brother. Let's do it! 225 00:15:31,221 --> 00:15:33,098 Cast-iron Technique, 226 00:15:33,641 --> 00:15:35,059 Slashes of Hell! 227 00:15:37,436 --> 00:15:39,480 We'll turn you into mincemeat! 228 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 What? 229 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 Are you okay, Mr. Sakamoto? 230 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 I think I pulled a muscle. 231 00:15:50,074 --> 00:15:51,617 Here, a pain relief patch. 232 00:15:51,700 --> 00:15:55,162 Did he... dodge all that? 233 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 But Slashes of Hell is inescapable! 234 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 Not to mention how big he is. 235 00:15:59,917 --> 00:16:02,044 How can it be? There's not a single scratch on him! 236 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 Bacho, you thinking what I'm thinking? 237 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 I sure am, Brother. Let's do it! 238 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 You're the third person to witness this! 239 00:16:14,014 --> 00:16:15,683 Cast-iron Technique! 240 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 You bastard! 241 00:16:28,153 --> 00:16:31,740 My enhanced-strength chakram! 242 00:16:31,824 --> 00:16:33,534 Who is this man? 243 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 I'm not used to that kind of weight. 244 00:16:39,999 --> 00:16:40,874 Ouch. 245 00:16:41,000 --> 00:16:43,043 Here, Mr. Sakamoto, for your hand. 246 00:16:43,127 --> 00:16:46,755 Damn it! Forget these two. 247 00:16:47,464 --> 00:16:49,133 I'll just get the girl! 248 00:16:49,216 --> 00:16:51,093 I heard that! 249 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 {\an8}COOL IMPACT REFRIGERATOR SMASH!! 250 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 Seriously, who are you two? 251 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 Just a couple of retail workers. 252 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 I don't get you one bit. 253 00:17:25,794 --> 00:17:29,465 Damn it! Where's Bacho and Son Hee? 254 00:17:29,548 --> 00:17:32,384 There's treasure right behind these doors! 255 00:17:33,052 --> 00:17:36,555 All I need is that key. That little key! 256 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Delivery! 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,352 Bacho! Son Hee! 258 00:17:43,228 --> 00:17:45,022 Who the hell are you? 259 00:17:45,105 --> 00:17:46,940 What did you do to my guards-- 260 00:17:47,024 --> 00:17:48,108 Shut it. 261 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 Don't say a word. 262 00:17:49,443 --> 00:17:51,445 You! 263 00:17:52,988 --> 00:17:55,032 Sorry! I'm sorry! 264 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 I'll do anything! Please! 265 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 "Sorry" won't bring back my parents! 266 00:18:01,830 --> 00:18:03,665 Get ready to repent in hell! 267 00:18:12,841 --> 00:18:14,718 Are you sure that's enough? 268 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Maybe a couple extra blows-- 269 00:18:19,848 --> 00:18:22,142 Stop killing me in your mind! 270 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 Stay out of it. 271 00:18:26,772 --> 00:18:28,107 It's enough. 272 00:18:30,275 --> 00:18:33,612 You can't go around killing people every time they upset you. 273 00:18:33,695 --> 00:18:36,323 "Choose to live a happy life." 274 00:18:36,406 --> 00:18:37,866 That's what Dad always said. 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 Anytime now, pink hair. 276 00:18:45,749 --> 00:18:48,293 Can it, rude guy! 277 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 I have a name and it's Lu Shaotang. 278 00:18:51,630 --> 00:18:54,258 This key is so old, it's not turning. 279 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 Now we're talking! 280 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 What's inside? 281 00:19:00,180 --> 00:19:02,141 Hey, I should go in first! 282 00:19:03,851 --> 00:19:07,187 Whoa! Look at all the treasure! 283 00:19:08,355 --> 00:19:11,191 And books? CDs? Plushies? 284 00:19:11,900 --> 00:19:13,527 What a weird collection... 285 00:19:14,278 --> 00:19:16,613 Look, an inventory. 286 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Let's see. 287 00:19:19,825 --> 00:19:25,455 "The head of the Lu clan shall leave their most treasured items in this vault." 288 00:19:25,539 --> 00:19:28,834 I guess each clan head considers different things treasure. 289 00:19:29,585 --> 00:19:31,211 I wonder what my dad left. 290 00:19:38,635 --> 00:19:39,761 What does it say? 291 00:19:40,721 --> 00:19:44,433 "Something to drink with Shaotang when she's of age." 292 00:19:46,310 --> 00:19:47,853 That's so Dad. 293 00:19:48,854 --> 00:19:51,481 Come on. What does it say? 294 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 It says it's the best liquor on Earth! 295 00:19:57,237 --> 00:19:59,239 Have some! A sign of my gratitude. 296 00:20:01,074 --> 00:20:03,285 It better be good stuff! 297 00:20:05,954 --> 00:20:09,124 Mr. Sakamoto, you held on to these? 298 00:20:09,208 --> 00:20:12,044 What are these? Why are they all smashed? 299 00:20:12,127 --> 00:20:14,004 Because of you. 300 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 They still taste good, though. 301 00:20:21,970 --> 00:20:24,640 Japanese pork buns aren't half bad. 302 00:21:56,606 --> 00:21:59,067 Yesterday, in Niikita Chinatown, 303 00:21:59,151 --> 00:22:03,071 what is believed to be a gang fight between mafia members broke out. 304 00:22:03,155 --> 00:22:04,072 Witnesses say-- 305 00:22:04,156 --> 00:22:05,741 Good morning! 306 00:22:05,824 --> 00:22:07,409 Too loud. 307 00:22:07,492 --> 00:22:10,037 Headache, hungover... 308 00:22:11,163 --> 00:22:13,206 Here, drink this, Mr. Sakamoto. 309 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 MIKAN JUICE 310 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 Welcome-- 311 00:22:16,376 --> 00:22:18,587 Boss, this apron fits perfect. 312 00:22:18,670 --> 00:22:20,672 What are you doing here? 313 00:22:20,756 --> 00:22:24,259 I don't have a job. I'm gonna make authentic pork buns here. 314 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 But you've got all that treasure! 315 00:22:27,137 --> 00:22:30,932 I'm not using my family heirlooms. Are you dense? 316 00:22:31,641 --> 00:22:32,768 What did you say?! 317 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 Simple-minded? 318 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 Please... be quiet. 319 00:22:37,189 --> 00:22:41,151 By the way, I was really moved by your story. 320 00:22:41,234 --> 00:22:43,487 You know, the reason you stopped killing. 321 00:22:44,279 --> 00:22:45,238 How do you know? 322 00:22:46,531 --> 00:22:49,326 When we were fighting those creeps, 323 00:22:49,409 --> 00:22:52,370 I saw the memory you were thinking of, and... 324 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 You're one of us now. It's your rule, too. 325 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 SAKAMOTO FAMILY RULES 326 00:22:58,668 --> 00:22:59,628 Yes, sir. 327 00:23:03,173 --> 00:23:06,134 "Rule number one. Do not kill people." 328 00:23:06,218 --> 00:23:07,928 {\an8}I'll kill you if you do. 329 00:23:08,011 --> 00:23:09,805 {\an8}That contradicts your own rule! 330 00:23:15,560 --> 00:23:17,521 From the JAA. 331 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 WANTED 332 00:23:18,688 --> 00:23:22,567 The bounty on this fat-ass is... 333 00:23:22,651 --> 00:23:24,194 one billion yen. 334 00:23:24,277 --> 00:23:25,821 Subtitle translation by: Yuka Kristi 23029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.