All language subtitles for gua-arcticarmageddon.2023-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,180 --> 00:00:47,982 Paul, primești un semnal? 2 00:00:48,015 --> 00:00:50,218 Avem un semnal. Esti bun. 3 00:00:50,252 --> 00:00:52,886 Perfect. Anunță-mă dacă se schimbă. 4 00:01:02,963 --> 00:01:03,897 Buoy e plecat. 5 00:01:06,033 --> 00:01:07,402 Mai transmite? 6 00:01:07,435 --> 00:01:09,337 Uh, până acum. 7 00:01:09,371 --> 00:01:10,405 Unul de plecat încă? 8 00:01:10,438 --> 00:01:12,474 Grozav. Radio Dr. Woods. 9 00:01:12,507 --> 00:01:14,576 Asigurați-vă că primește date despre partea ei. 10 00:01:14,609 --> 00:01:16,110 O să aranjez drifterul. 11 00:01:17,512 --> 00:01:20,080 R/V Hypat către Dr. Woods. 12 00:01:20,114 --> 00:01:21,048 Intrați. 13 00:01:24,486 --> 00:01:26,086 R/V Hypatia dr. Woods. 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,322 Intrați. 15 00:01:28,523 --> 00:01:31,359 Du-te după Dr. Woods. Peste. 16 00:01:31,393 --> 00:01:33,561 Geamanduri de date sunt în apă. 17 00:01:33,595 --> 00:01:35,297 Primești semnalele lor? 18 00:01:35,330 --> 00:01:39,133 Da. Toate cu excepția drifterului, dar restul 19 00:01:39,166 --> 00:01:41,135 geamandurilor sunt perfect aliniate cu plăcile până acum. 20 00:01:41,168 --> 00:01:43,505 Urmează Drifter. 21 00:01:43,538 --> 00:01:45,540 E bine de auzit. 22 00:01:45,573 --> 00:01:48,008 Dacă cel mare lovește în următorii 23 00:01:48,042 --> 00:01:49,511 cinci ani, vom ști că urmează. 24 00:01:49,544 --> 00:01:51,279 În regulă. 25 00:01:51,313 --> 00:01:53,914 Pune vagatorul în apă și întoarce-te în port. 26 00:01:53,947 --> 00:01:55,317 Bună treabă, băieți. 27 00:01:55,350 --> 00:01:57,151 Mulțumesc. 28 00:01:58,219 --> 00:01:59,587 Pe curând. Peste și afară. 29 00:02:28,316 --> 00:02:30,150 R/V Hypati răspunde. 30 00:02:33,655 --> 00:02:34,888 Paul. 31 00:02:34,922 --> 00:02:36,591 R/V Hypatia, Primesc 32 00:02:36,624 --> 00:02:38,626 citiri seismice masive de la geamanduri. 33 00:02:38,660 --> 00:02:40,595 Care este situatia ta? Peste. 34 00:02:42,664 --> 00:02:45,165 Apă agitată, dar suntem bine. 35 00:02:45,199 --> 00:02:46,166 De ce? 36 00:02:49,304 --> 00:02:50,271 Este pe? 37 00:02:58,646 --> 00:02:59,581 Paul! 38 00:03:01,549 --> 00:03:03,917 Un val uriaș venind dinspre tribord. 39 00:03:03,951 --> 00:03:05,052 Trebuie să ne mișcăm acum. 40 00:03:16,531 --> 00:03:19,032 Dr. Woods către R/V Hypatia. Intră. 41 00:03:27,007 --> 00:03:28,543 Paul! 42 00:03:28,576 --> 00:03:30,110 Se apropie! 43 00:03:30,144 --> 00:03:31,446 Suntem la maxim! 44 00:03:31,479 --> 00:03:33,381 Paul! 45 00:03:33,415 --> 00:03:34,948 Chloe, ești bine? 46 00:03:52,534 --> 00:03:54,067 Paul! 47 00:03:54,101 --> 00:03:56,003 Chloe, ești bine? 48 00:03:56,036 --> 00:03:57,605 Afirmativ! 49 00:03:57,639 --> 00:03:59,274 Val mare, 50 00:03:59,307 --> 00:04:01,743 dar suntem bine. Ce s-a întâmplat? 51 00:04:01,776 --> 00:04:04,746 Uh, se pare că a fost un cutremur 52 00:04:04,779 --> 00:04:06,514 de-a lungul Reykjanes Ridge, 53 00:04:06,548 --> 00:04:10,351 la aproximativ 2.000 de mile de coasta de sud-vest a Islandei. 54 00:04:10,385 --> 00:04:14,087 Se pare că a lovit Groenlanda, Norvegia, Marea Britanie. 55 00:04:19,694 --> 00:04:21,596 Geamanduri detectează o perturbare a fundului. 56 00:04:21,629 --> 00:04:23,231 Nu știu ce este asta, 57 00:04:23,264 --> 00:04:26,434 dar cred că trebuie să te întorci în port acum. 58 00:04:26,468 --> 00:04:29,437 Nu trebuie să-mi spui de două ori. 59 00:04:29,471 --> 00:04:31,306 Revenind în port. Peste și afară. 60 00:04:32,807 --> 00:04:35,210 Asigurați-vă că totul pe punte este în siguranță. 61 00:04:35,243 --> 00:04:36,176 Bine. 62 00:04:47,489 --> 00:04:48,623 Oh nu. 63 00:04:54,094 --> 00:04:55,530 Ce naiba? 64 00:04:59,066 --> 00:05:00,000 Chloe? 65 00:05:01,769 --> 00:05:03,070 Chloe? 66 00:05:08,075 --> 00:05:09,009 Chloe? 67 00:05:22,290 --> 00:05:23,358 Paul. 68 00:05:28,496 --> 00:05:29,497 Paul! 69 00:05:30,632 --> 00:05:32,165 Chloe, intră! 70 00:05:59,394 --> 00:06:00,328 Ceai. 71 00:06:01,896 --> 00:06:03,398 Un zahăr. 72 00:06:06,901 --> 00:06:10,505 Erau oameni de știință buni, oameni buni. 73 00:06:12,640 --> 00:06:14,442 Becca... 74 00:06:14,475 --> 00:06:16,511 nu te bate peste asta. 75 00:06:18,313 --> 00:06:19,647 Nu e vina ta. 76 00:06:22,483 --> 00:06:23,518 le-am trimis. 77 00:06:23,551 --> 00:06:25,320 Ei bine, ar fi putut fi ei. 78 00:06:25,353 --> 00:06:26,487 Ar fi putut fi oricine. 79 00:06:26,521 --> 00:06:29,357 Nu poți controla tectonica plăcilor. 80 00:06:29,390 --> 00:06:32,360 Este ca și cum ai încerca să faci o pisică să treacă pe o tastatură. 81 00:06:32,393 --> 00:06:34,329 Încerc doar să-mi încolesc capul în jurul ei. 82 00:06:34,362 --> 00:06:35,597 Nimic din toate acestea nu ar fi trebuit să se întâmple. 83 00:06:35,630 --> 00:06:37,332 Nu. 84 00:06:37,365 --> 00:06:38,333 Nu meritau asta. 85 00:06:38,366 --> 00:06:39,434 Nu, mă refer la nimic din toate astea! 86 00:06:39,467 --> 00:06:40,568 Nimic din toate astea nu ar fi trebuit să se întâmple! 87 00:06:40,602 --> 00:06:42,503 Înțeleg un cutremur subacvatic 88 00:06:42,537 --> 00:06:43,871 care provoacă valuri mari, 89 00:06:43,905 --> 00:06:46,874 dar oceanele nu îngheață doar așa. 90 00:06:46,908 --> 00:06:48,776 Dar a făcut-o. 91 00:06:50,445 --> 00:06:53,381 Și este treaba noastră să ne dăm seama de ce. 92 00:06:53,414 --> 00:06:56,217 Haide. Putem face brainstorming asupra elicopterului. 93 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 Chopper? 94 00:06:57,285 --> 00:06:58,586 a sunat Hill. 95 00:07:00,288 --> 00:07:02,857 Vrea o întâlnire, față în față. 96 00:07:02,890 --> 00:07:04,859 Hill, ca în Securitatea Internă. 97 00:07:04,892 --> 00:07:06,661 De ce ar fi interesat de asta? 98 00:07:06,694 --> 00:07:08,329 El nu a spus. 99 00:07:09,530 --> 00:07:12,467 Dar îmi dau seama că orice poate afecta 100 00:07:12,500 --> 00:07:14,902 căile maritime din ocean din întreaga lume 101 00:07:14,936 --> 00:07:17,705 ar putea afecta, de asemenea, securitatea patriei. 102 00:07:17,739 --> 00:07:20,308 În regulă. Să mergem. 103 00:07:20,341 --> 00:07:21,376 Avem de lucru. 104 00:07:21,409 --> 00:07:22,343 Da. 105 00:07:30,985 --> 00:07:32,587 Oh nu. Da, domnule președinte. 106 00:07:32,620 --> 00:07:36,557 Uh, oamenii de știință de la NOAA tocmai au sosit, domnule. 107 00:07:36,591 --> 00:07:38,393 Da, lucrăm cu USGS și D.O.C. 108 00:07:38,426 --> 00:07:40,361 pentru a pregăti un răspuns. 109 00:07:40,395 --> 00:07:42,330 Înțeles. 110 00:07:42,363 --> 00:07:43,364 Multumesc domnule. 111 00:07:45,700 --> 00:07:47,335 Dr. Woods, Dr. Johnson, uh, cele mai sincere 112 00:07:47,368 --> 00:07:50,405 condoleanțe pentru echipa dumneavoastră. 113 00:07:51,606 --> 00:07:53,474 Înțelegem despre cutremure și 114 00:07:53,508 --> 00:07:56,844 ideea că temperaturile oceanului 115 00:07:56,878 --> 00:07:59,781 s-au schimbat grav. Pur și simplu nu avem detalii. 116 00:07:59,814 --> 00:08:00,915 Pe drumul de aici, am 117 00:08:00,948 --> 00:08:02,884 discutat posibile scenarii 118 00:08:02,917 --> 00:08:04,585 care se aliniază cu datele disponibile. 119 00:08:04,619 --> 00:08:07,622 Ei bine, include de ce navele care înainte 120 00:08:07,655 --> 00:08:10,224 puteau călători prin gheață sunt acum înghețate? 121 00:08:10,258 --> 00:08:11,759 Uh, posibil. 122 00:08:11,793 --> 00:08:15,329 Așadar, cutremurul a avut originea în Islanda, 123 00:08:15,363 --> 00:08:17,365 lângă coasta de sud-vest, lângă creasta Reykjanes. 124 00:08:17,398 --> 00:08:20,535 Această zonă este foarte activă din punct de vedere geologic. 125 00:08:20,568 --> 00:08:23,504 Cu toate acestea, acesta a fost cel mai mare cutremur pe 126 00:08:23,538 --> 00:08:26,474 care l-au experimentat vreodată, cu o magnitudine de 10,2. 127 00:08:26,507 --> 00:08:29,377 Primesc rapoarte despre replici de 7 și 8. 128 00:08:29,410 --> 00:08:32,513 Ahem. Domnule, sunt de așteptat replici. 129 00:08:32,547 --> 00:08:35,583 Da, dar temperaturi de 75 de grade sub zero 130 00:08:35,616 --> 00:08:37,485 și formarea rapidă a stratului de gheață 131 00:08:37,518 --> 00:08:39,854 între Groenlanda și Islanda nu este. 132 00:08:40,955 --> 00:08:42,857 Nu, nu sunt. 133 00:08:44,625 --> 00:08:46,594 Va trebui să-i explic asta mai târziu 134 00:08:46,627 --> 00:08:48,329 președintelui, așa că te rog să fii simplu. 135 00:08:50,631 --> 00:08:51,733 Bine. 136 00:08:51,766 --> 00:08:55,503 Deci in conditii normale, apa 137 00:08:55,536 --> 00:08:57,705 mai rece, mai sarata in poli 138 00:08:57,739 --> 00:08:59,307 se scufundă în fund, nu? 139 00:08:59,340 --> 00:09:02,910 Apa mai caldă și mai puțin sărată se deplasează 140 00:09:02,944 --> 00:09:04,445 dinspre nordul ecuatorului și o înlocuiește. 141 00:09:04,479 --> 00:09:07,281 Această circulație ajută la menținerea tiparelor climatice. 142 00:09:07,315 --> 00:09:10,685 Această circulație perturbatoare cauzată 143 00:09:10,718 --> 00:09:12,620 de cutremurul a dus la un blocaj parțial, 144 00:09:12,653 --> 00:09:16,390 determinând extinderea rapidă a gheții. 145 00:09:16,424 --> 00:09:18,960 Dar ce se întâmplă dacă blocajele nu sunt îndepărtate? 146 00:09:20,828 --> 00:09:23,965 Uf. Gheața și frigul vor continua să se răspândească 147 00:09:23,998 --> 00:09:26,701 și, în cele din urmă, vor cuprinde oceanele lumii 148 00:09:26,734 --> 00:09:29,637 și afectează masele de pământ, domnule. 149 00:09:29,670 --> 00:09:31,839 Avem un plan pentru asta, nu? 150 00:09:31,873 --> 00:09:33,908 Ceea ce avem nevoie este un submarin care să 151 00:09:33,941 --> 00:09:36,711 reziste la temperaturi extrem de înghețate 152 00:09:36,744 --> 00:09:37,979 astfel încât să putem colecta informații pe partea de 153 00:09:38,012 --> 00:09:40,615 resturi care blochează orificiul de ventilație vulcanică 154 00:09:40,648 --> 00:09:43,618 și curăță-l pentru a opri înghețarea oceanului. 155 00:09:45,653 --> 00:09:46,754 Bine, ei bine, Marina are 156 00:09:46,788 --> 00:09:48,923 un prototip submarin, Dallas. 157 00:09:48,956 --> 00:09:50,691 Este în curs de modernizare în 158 00:09:50,725 --> 00:09:52,860 Reykjavik și are protecție termică extremă 159 00:09:52,894 --> 00:09:55,797 și comunicații de ultimă generație pentru subacvatice. 160 00:09:55,830 --> 00:09:57,632 Uh, părea că se va potrivi. 161 00:09:58,766 --> 00:10:00,334 Cât de curând poate fi implementat? 162 00:10:00,368 --> 00:10:02,670 Ei bine, lasă-mă să dau un telefon și să aflu. 163 00:10:05,706 --> 00:10:07,608 Adu-mi Reykjavik. 164 00:10:11,612 --> 00:10:13,314 Căpitanul e pe pod! 165 00:10:14,582 --> 00:10:16,484 În largul meu, toată lumea. 166 00:10:16,517 --> 00:10:18,386 Comandante Rodriguez, tocmai 167 00:10:18,419 --> 00:10:20,721 am primit un telefon de la Washington. 168 00:10:20,755 --> 00:10:21,989 - Avem noi comenzi. - Domnule. 169 00:10:22,023 --> 00:10:23,658 Este un moment minunat pentru noi să 170 00:10:23,691 --> 00:10:26,627 testăm noul nostru sistem de comunicații. 171 00:10:26,661 --> 00:10:28,696 Domnule, reactorul este încă offline și 172 00:10:28,729 --> 00:10:30,531 încă nu ne-am terminat aprovizionarea. 173 00:10:30,565 --> 00:10:31,966 Notat, XO. 174 00:10:35,770 --> 00:10:38,606 Atenție, echipaj. Acesta este căpitanul tău care vorbește. 175 00:10:39,841 --> 00:10:41,442 Tocmai am primit noi comenzi de la Washington. 176 00:10:41,475 --> 00:10:43,778 Vom face informații despre un câmp de resturi 177 00:10:43,811 --> 00:10:46,414 care credem că împiedică fluxul normal 178 00:10:46,447 --> 00:10:49,750 de apă caldă și rece aici, în Atlanticul de Nord. 179 00:10:51,085 --> 00:10:52,854 Locotenent Gardner, vă rog să cartografiați cele mai 180 00:10:52,887 --> 00:10:57,558 bune coordonate pentru a ajunge la 58,68 grade nord, 181 00:10:57,592 --> 00:11:00,461 minus-30,66 grade vest. 182 00:11:00,494 --> 00:11:02,029 Da, da, domnule. Calculul celui mai bun curs. 183 00:11:05,099 --> 00:11:06,534 Cursul a fost trasat, domnule. 184 00:11:06,567 --> 00:11:09,170 Vom ajunge la 58,68 grade nord și 185 00:11:09,204 --> 00:11:14,842 30,66 grade vest în aproximativ 2,95 ore. 186 00:11:14,876 --> 00:11:16,043 Scoate-ne afară, locotenente. 187 00:11:16,077 --> 00:11:17,078 Ai, ai, căpitane. 188 00:11:32,827 --> 00:11:34,595 Dă-mi o veste bună. 189 00:11:34,629 --> 00:11:37,198 Dall se află la aproximativ 40 de mile distanță de toboganul de resturi. 190 00:11:37,232 --> 00:11:39,600 Bine, excelent. Cât timp până vom afla mai multe? 191 00:11:39,634 --> 00:11:40,835 De îndată ce ajung acolo, ar 192 00:11:40,868 --> 00:11:42,003 trebui să înceapă să transmită date. 193 00:11:42,036 --> 00:11:43,938 Le-am dat și frecvența pentru 194 00:11:43,971 --> 00:11:45,806 geamanduri de date NOAA. 195 00:11:45,840 --> 00:11:47,608 Bine, ține-mă la curent. 196 00:11:47,642 --> 00:11:49,010 O să fac, domnule. 197 00:11:52,947 --> 00:11:56,183 Domnule, suntem la aproximativ 15 mile de locație. 198 00:11:56,218 --> 00:11:58,052 Locotenent Gardner, pregătiți-vă să vă scufundați. 199 00:11:58,085 --> 00:11:59,620 Pregătește-te pentru scufundare. Da, domnule. 200 00:11:59,654 --> 00:12:03,024 Vă rugăm să ne asigurați trapele și echipamentele exterioare. 201 00:12:03,057 --> 00:12:04,659 Da, domnule. 202 00:12:05,760 --> 00:12:07,628 Toate mâinile, pregătiți-vă pentru scufundare. 203 00:12:07,662 --> 00:12:10,164 Asigurați echipamentul extern și trapele. 204 00:12:10,197 --> 00:12:11,999 Verificați pregătirea rezervorului de balast. 205 00:12:12,033 --> 00:12:13,834 Rezervoare de balast verificate. 206 00:12:13,868 --> 00:12:15,002 Gata de inundație, domnule. 207 00:12:15,036 --> 00:12:16,837 Limpede pentru scufundare. 208 00:12:16,871 --> 00:12:19,440 Echipaj, pregătiți-vă pentru scufundare. 209 00:12:36,090 --> 00:12:37,625 Da domnule? 210 00:12:37,658 --> 00:12:38,960 Da, domnule președinte. 211 00:12:38,993 --> 00:12:40,695 Totul merge conform planului. 212 00:12:40,728 --> 00:12:43,531 Vă voi ține la curent pe 213 00:12:43,564 --> 00:12:45,066 măsură ce situația evoluează. 214 00:12:45,099 --> 00:12:47,134 Da domnule. Înțeles. 215 00:12:48,836 --> 00:12:49,971 Bine, ei bine, a programat o 216 00:12:50,004 --> 00:12:51,839 conferință de presă la 12:00, 217 00:12:51,872 --> 00:12:53,874 așa că ne dă șase ore să venim cu ceva. 218 00:12:53,908 --> 00:12:55,277 Ei bine, sperăm că Dallas ne poate 219 00:12:55,310 --> 00:12:56,711 spune ceva mai mult decât știm deja. 220 00:13:15,830 --> 00:13:18,099 Domnule, ne apropiem de coordonatele țintei. 221 00:13:18,132 --> 00:13:19,633 Înălțimea estimată a alunecării de 222 00:13:19,667 --> 00:13:21,802 resturi este de aproximativ 3.800 de metri. 223 00:13:21,836 --> 00:13:23,571 Mulțumesc, Thompson. 224 00:13:23,604 --> 00:13:26,574 Vă rugăm să verificați locația noastră folosind datele satelitului. 225 00:13:28,642 --> 00:13:29,844 Poziția confirmată, domnule. 226 00:13:29,877 --> 00:13:31,045 Este toboganul nostru. 227 00:13:31,078 --> 00:13:32,747 Mulțumesc, Thompson. 228 00:13:32,780 --> 00:13:34,148 Vă rugăm să începeți scanarea. 229 00:13:34,181 --> 00:13:37,918 Am nevoie de toate informațiile despre câmpul de diapozitive de resturi. 230 00:13:37,952 --> 00:13:40,054 Vreau informații despre etajul 231 00:13:40,087 --> 00:13:42,189 geologic și orice despre masă 232 00:13:42,224 --> 00:13:45,126 și orice alte componente geologice ale fundului submarin. 233 00:13:45,159 --> 00:13:46,994 Da, domnule. Se inițiază scanarea acum. 234 00:13:48,263 --> 00:13:50,298 Căpitane, toboganul de resturi acoperă o 235 00:13:50,332 --> 00:13:53,868 suprafață de aproximativ 4.200 de metri cubi 236 00:13:53,901 --> 00:13:56,103 și atinge o înălțime de 3.700 de metri. 237 00:13:56,137 --> 00:13:58,273 De asemenea, domnule, compoziția mării este 238 00:13:58,306 --> 00:14:01,709 în primul rând roci bazaltice și mici fisuri. 239 00:14:01,742 --> 00:14:03,110 Care sunt variațiile de temperatură ale părții 240 00:14:03,144 --> 00:14:06,080 de nord și de sud a fluidului de reziduuri? 241 00:14:06,113 --> 00:14:07,948 La nord de tobogan... 242 00:14:07,982 --> 00:14:10,285 temperatura este de -56 de grade Celsius, 243 00:14:10,318 --> 00:14:12,186 și la sud de tobogan, 244 00:14:12,220 --> 00:14:15,723 este -48 de grade Celsius și scade. 245 00:14:15,756 --> 00:14:18,726 Domnule, în această perioadă a anului și în adâncime, 246 00:14:18,759 --> 00:14:21,296 de obicei temperatura este de -5 grade Celsius. 247 00:14:21,329 --> 00:14:23,365 Domnule, temperatura la sud de tobogan 248 00:14:23,398 --> 00:14:25,933 tocmai a scăzut la -49 de grade Celsius. 249 00:14:25,966 --> 00:14:28,370 Apa începe să înghețe în jurul nostru. 250 00:14:28,403 --> 00:14:30,372 Domnule, dacă acest lucru continuă, vom vedea 251 00:14:30,405 --> 00:14:34,108 schimbări drastice ale climei și vremii. 252 00:14:34,141 --> 00:14:35,743 Notat, XO. 253 00:14:35,776 --> 00:14:38,913 Thompson, trimite-mă la Pentagon pe o linie sigură. 254 00:14:38,946 --> 00:14:39,980 Da, da, domnule. 255 00:14:40,014 --> 00:14:41,682 - Transferați toate datele. - Da domnule. 256 00:14:49,690 --> 00:14:51,293 Acesta este Carter. Căpitan Price? 257 00:14:51,326 --> 00:14:52,827 Domnule secretar, câmpul de resturi este imens. 258 00:14:52,860 --> 00:14:54,195 Temperatura scade. 259 00:14:54,229 --> 00:14:55,930 Permisiune de a folosi torpile 260 00:14:55,963 --> 00:14:57,332 pentru a sparge gheața invadată. 261 00:14:58,732 --> 00:14:59,834 Țineți doar o secundă. 262 00:15:01,403 --> 00:15:03,238 Tu ești geologul. Ce crezi? 263 00:15:04,738 --> 00:15:06,140 Merita o lovitura. 264 00:15:06,173 --> 00:15:09,311 Va fi cea mai bună șansă a lor să rămână mobil. 265 00:15:09,344 --> 00:15:10,744 Bine, fă-o. 266 00:15:10,778 --> 00:15:11,979 Și pune-mă la curent. 267 00:15:12,012 --> 00:15:14,748 Thompson, coordonatele de țintire. 268 00:15:14,782 --> 00:15:16,418 Danby, actualizați soluția de ardere 269 00:15:16,451 --> 00:15:18,786 și pregătiți două tuburi pentru ardere. 270 00:15:18,819 --> 00:15:19,887 - Da, domnule. - Da, domnule. 271 00:15:19,920 --> 00:15:21,122 Soluție de declanșare actualizată. 272 00:15:21,155 --> 00:15:23,358 Pregătesc două tuburi pentru lansarea torpilelor. 273 00:15:27,295 --> 00:15:29,163 Tuburi pregătite și gata, domnule. 274 00:15:29,196 --> 00:15:30,197 Lansați torpile. 275 00:15:30,232 --> 00:15:31,832 Lansarea ambelor tuburi. 276 00:15:36,271 --> 00:15:38,072 Cincisprezece secunde până la impact, căpitane. 277 00:15:50,452 --> 00:15:52,019 Thompson, raport de stare. 278 00:15:52,052 --> 00:15:53,388 Nicio schimbare, domnule. 279 00:15:53,421 --> 00:15:54,889 Torpilele au lovit ținta, dar... 280 00:15:55,956 --> 00:15:57,057 Așteaptă, domnule. 281 00:15:59,193 --> 00:16:00,395 Căpitane, avem sosire. 282 00:16:00,428 --> 00:16:01,896 Am nevoie de o inversare completă. 283 00:16:03,265 --> 00:16:04,899 Toate mâinile, inversare completă! 284 00:16:16,977 --> 00:16:18,246 Închide valvele alea! 285 00:16:18,280 --> 00:16:20,147 Opriți acele întrerupătoare! 286 00:16:20,181 --> 00:16:23,150 Tu, du-l pe marinarul acela la infirmerie acum! 287 00:16:23,184 --> 00:16:24,885 XO, am nevoie de un raport de daune. 288 00:16:27,489 --> 00:16:29,023 Sonarul este offline. 289 00:16:29,056 --> 00:16:31,091 Verificarea altor departamente. 290 00:16:31,125 --> 00:16:32,793 Acesta este Căpitanul Ingineriei. 291 00:16:32,826 --> 00:16:35,330 Ingineria aici. 292 00:16:35,363 --> 00:16:37,064 Am nevoie de un raport de stare. 293 00:16:37,097 --> 00:16:38,732 Ei bine, am câțiva membri ai 294 00:16:38,766 --> 00:16:40,235 echipajului în infirmerie cu oase rupte. 295 00:16:40,268 --> 00:16:43,003 Am mai multe scurgeri. Am spart conducta. 296 00:16:43,037 --> 00:16:45,139 Evaluez daune, dar 297 00:16:45,172 --> 00:16:47,275 am un raport inițial. 298 00:16:47,309 --> 00:16:50,412 Creștere de putere în sistemul de control al propulsiei. 299 00:16:50,445 --> 00:16:52,913 La naiba! Este offline. 300 00:16:52,947 --> 00:16:54,482 Cât durează până ne revenim online? 301 00:16:54,516 --> 00:16:57,252 Ei bine, nu o să știu ce este până nu o demont. 302 00:16:57,285 --> 00:16:59,387 Jumătate din echipa mea de zi, sunt în infirmerie. 303 00:16:59,421 --> 00:17:01,155 În regulă, am nevoie de orice persoană aptă de muncă 304 00:17:01,188 --> 00:17:03,458 aici acum. Trebuie să punem chestia asta înapoi online. 305 00:17:03,491 --> 00:17:04,892 Copiază asta. 306 00:17:04,925 --> 00:17:06,060 O'Neil afară. 307 00:17:14,969 --> 00:17:16,136 Becca, nu este corect. 308 00:17:17,372 --> 00:17:20,342 Frigul se extinde și mai repede acum. 309 00:17:20,375 --> 00:17:23,345 Torpilele, nu au aruncat în aer toboganul de resturi. 310 00:17:23,378 --> 00:17:25,447 Se pare că au făcut-o. 311 00:17:26,514 --> 00:17:28,782 Dar au făcut-o și mai rău. 312 00:17:36,090 --> 00:17:38,293 XO! Sonarul a revenit. 313 00:17:38,326 --> 00:17:40,961 Thompson, comunicațiile de la navă la țărm sunt online? 314 00:17:40,995 --> 00:17:42,230 Da domnule. 315 00:17:42,264 --> 00:17:44,865 Trimite-mă imediat la secretarul Carter. 316 00:17:44,898 --> 00:17:45,833 Da, domnule. 317 00:17:47,335 --> 00:17:49,103 Nu, domnule președinte. 318 00:17:49,136 --> 00:17:50,904 Nu am auzit încă nimic de la Dallas. 319 00:17:52,139 --> 00:17:53,907 Nu, continuăm să 320 00:17:53,941 --> 00:17:54,975 monitorizăm și o urmărim. 321 00:17:56,444 --> 00:17:59,247 Uh, oamenii de știință? 322 00:17:59,281 --> 00:18:02,049 Ei bine... Nu, sunt civili, domnule. 323 00:18:02,082 --> 00:18:03,251 Eu-nu am doar niciodată-- 324 00:18:06,120 --> 00:18:07,422 Am înțeles, domnule. 325 00:18:07,455 --> 00:18:09,089 Da domnule. Ma voi ocupa. 326 00:18:10,157 --> 00:18:11,158 Multumesc domnule. 327 00:18:14,928 --> 00:18:16,030 Acesta este Carter. 328 00:18:16,063 --> 00:18:17,599 Secretar Carter, avem o problemă. 329 00:18:17,632 --> 00:18:19,467 Nu a mers. 330 00:18:19,501 --> 00:18:20,568 Ce s-a întâmplat? 331 00:18:20,602 --> 00:18:22,203 Ei bine, am lansat torpilele, dar în loc 332 00:18:22,237 --> 00:18:24,071 să o distrugem, a făcut-o mai masivă. 333 00:18:26,341 --> 00:18:27,875 Bine, um... 334 00:18:27,908 --> 00:18:30,211 stați pe loc în timp ce ne dăm seama care este următoarea noastră mișcare. 335 00:18:30,245 --> 00:18:31,513 Mulțumesc, căpitane. 336 00:18:33,281 --> 00:18:35,082 Torpilele lor au creat o problemă mai mare. 337 00:18:35,115 --> 00:18:36,484 Ce este? 338 00:18:36,518 --> 00:18:38,118 Potrivit geamandurilor de 339 00:18:38,152 --> 00:18:39,387 date, resturile mai mari alunecă 340 00:18:39,421 --> 00:18:42,390 acum blochează complet curentii. 341 00:18:42,424 --> 00:18:45,560 Acest lucru este verificat cu imagini termice prin satelit. 342 00:18:45,593 --> 00:18:47,429 Ei bine, asta ne modifică cronologia? 343 00:18:47,462 --> 00:18:48,630 Da. 344 00:18:48,663 --> 00:18:51,165 Frigul se răspândește mai repede. 345 00:18:51,198 --> 00:18:53,234 Nu avem o lună. 346 00:18:53,268 --> 00:18:55,169 Avem mai puțin de 48 de ore. 347 00:19:13,288 --> 00:19:15,223 Trebuie să venim cu un plan B. 348 00:19:15,256 --> 00:19:18,092 Se va răci periculos de repede. 349 00:19:18,125 --> 00:19:19,093 De acord. 350 00:19:19,126 --> 00:19:20,395 Ei bine, suntem pregătiți. 351 00:19:20,428 --> 00:19:22,196 Pentagonul are sisteme de rezervă și 352 00:19:22,230 --> 00:19:24,599 avem provizii depozitate în locații sigure. 353 00:19:24,632 --> 00:19:27,901 Ne putem întreține până la doi ani. 354 00:19:30,438 --> 00:19:31,939 Ah, la naiba! 355 00:19:35,210 --> 00:19:36,944 Acesta este secretarul Carter. 356 00:19:36,977 --> 00:19:39,381 Aceasta este o blocare de urgență a Pentagonului. 357 00:19:39,414 --> 00:19:40,981 Nimeni înăuntru. Nimeni afară. 358 00:19:41,014 --> 00:19:43,284 Sigilați ușile. Sigilați ferestrele. 359 00:19:43,318 --> 00:19:46,920 Vă rugăm să vă mutați la cel mai apropiat 360 00:19:46,954 --> 00:19:48,556 punct de acces la buncărele de urgență. 361 00:19:48,590 --> 00:19:49,524 Să mergem. 362 00:20:04,372 --> 00:20:05,573 O'Neil către căpitan. 363 00:20:12,580 --> 00:20:13,615 Pret aici. 364 00:20:13,648 --> 00:20:15,048 Ei bine, am o mică veste bună. 365 00:20:15,082 --> 00:20:17,050 Sistemul de propulsie este din nou 366 00:20:17,084 --> 00:20:19,421 online, dar nu vom merge nicăieri repede. 367 00:20:20,755 --> 00:20:22,956 Am reușit să-ți ofer ceva manevrabilitate. 368 00:20:22,990 --> 00:20:24,992 Ei bine, pot lucra cu asta. 369 00:20:25,025 --> 00:20:26,160 Da, dar, din păcate, veștile 370 00:20:26,193 --> 00:20:27,328 bune vin cu puține rele. 371 00:20:27,362 --> 00:20:29,597 Ei bine, de obicei o face. Daţi-i drumul. 372 00:20:29,631 --> 00:20:31,699 Generatoarele de oxigen sunt offline. 373 00:20:31,733 --> 00:20:33,601 Scruberele cu CO2 încă funcționează, dar nu 374 00:20:33,635 --> 00:20:37,405 vom putea înlocui oxigenul pe care îl folosim. 375 00:20:39,474 --> 00:20:41,175 În regulă. Ei bine, uh, cât timp avem 376 00:20:41,209 --> 00:20:44,077 dacă nu îl putem pune din nou online? 377 00:20:44,111 --> 00:20:45,713 15 ore maxime. 378 00:20:50,083 --> 00:20:52,019 Căpitane, s-a format un strat de gheață deasupra noastră. 379 00:20:53,421 --> 00:20:54,722 Ei bine, am trecut prin gheață înainte. 380 00:20:54,756 --> 00:20:56,190 De ce este asta o problemă acum? 381 00:20:56,224 --> 00:20:58,726 Domnule, se formează foarte 382 00:20:58,760 --> 00:20:59,694 repede și este foarte gros. 383 00:21:06,501 --> 00:21:07,669 Bine. 384 00:21:07,702 --> 00:21:09,237 Bine. 385 00:21:09,270 --> 00:21:10,672 Uh... 386 00:21:10,705 --> 00:21:12,774 Știu că există un lift privat 387 00:21:12,807 --> 00:21:14,074 până la buncăr pe hol. Haide. 388 00:21:16,211 --> 00:21:19,481 Thompson, ai un raport despre starea gheții? 389 00:21:19,514 --> 00:21:21,349 Domnule, calota de gheață variază 390 00:21:21,382 --> 00:21:24,252 între 6,8 și 8,5 metri în grosime. 391 00:21:24,285 --> 00:21:28,223 Se pare că există un petic mai subțire în față. 392 00:21:28,256 --> 00:21:30,057 Să transmit coordonatele la cârmă? 393 00:21:30,090 --> 00:21:31,459 Da, coordonatele releului. 394 00:21:32,694 --> 00:21:34,796 Coordonatele primite. 395 00:21:34,829 --> 00:21:37,599 Nu există niciodată un spărgător de gheață atunci când ai nevoie de unul. 396 00:21:37,632 --> 00:21:39,701 E prea gros pentru ca noi să ieșim la suprafață, căpitane. 397 00:21:41,134 --> 00:21:42,403 Ei bine, nu mai avem mult timp până 398 00:21:42,437 --> 00:21:44,137 să se termine aerul. Nu avem de ales. 399 00:21:44,171 --> 00:21:46,274 Domnule, aș putea sugera să luăm în considerare inițierea 400 00:21:46,307 --> 00:21:47,709 unor protocoale de urgență de conservare a oxigenului 401 00:21:47,742 --> 00:21:49,711 în caz că suntem aici jos pentru o vreme, domnule? 402 00:21:49,744 --> 00:21:51,212 Este o idee bună, XO. 403 00:21:51,246 --> 00:21:53,581 Rezolvă problema. 404 00:21:53,615 --> 00:21:56,317 Dacă vom salva lumea, trebuie să fim creativi. 405 00:21:56,351 --> 00:21:58,319 Creativ, domnule? 406 00:21:58,353 --> 00:22:02,357 Locotenent Danby, pregătiți două torpile pentru lansare. 407 00:22:02,390 --> 00:22:04,191 Da, domnule. Torpile blocate. 408 00:22:04,225 --> 00:22:05,727 Le vom folosi pentru a sparge 409 00:22:05,760 --> 00:22:07,362 secțiunea mai subțire de gheață. 410 00:22:07,395 --> 00:22:09,264 Lansarea torpilelor unu și doi. 411 00:22:09,297 --> 00:22:11,266 Lansarea torpilelor unu și doi. 412 00:22:14,636 --> 00:22:16,169 Torpile departe. 413 00:22:16,204 --> 00:22:17,705 Se apropie de țintă. 414 00:22:19,240 --> 00:22:22,810 Impact în 5, 4, 3... 415 00:22:22,844 --> 00:22:24,779 2, 1. 416 00:22:32,520 --> 00:22:34,556 Subofițer Thompson, raport. 417 00:22:34,589 --> 00:22:36,658 Este mai subțire, dar nu am făcut o gaură. 418 00:22:38,493 --> 00:22:40,695 Există o suprafață de 76 de metri pătrați 419 00:22:40,728 --> 00:22:44,799 unde grosimea este între 3,7 și 5,1 metri grosime. 420 00:22:44,832 --> 00:22:48,135 Căpitane, este încă prea gros pentru capacitățile noastre. 421 00:22:48,168 --> 00:22:49,504 XO, trebuie să fii pozitiv. 422 00:22:49,537 --> 00:22:51,306 Ingineria oferă întotdeauna o mică marjă de libertate. 423 00:22:51,339 --> 00:22:54,174 Domnule, acea libertate este o marjă de siguranță pentru submarin. 424 00:22:54,208 --> 00:22:55,643 Dreapta. 425 00:22:55,677 --> 00:22:57,712 Cartiere generale sănătoase pentru urcare. 426 00:22:59,714 --> 00:23:00,715 Cartierele generale. Cartierele generale. 427 00:23:00,748 --> 00:23:01,849 Toate mâinile se pregătesc. 428 00:23:01,883 --> 00:23:04,552 Vom face o ascensiune 429 00:23:04,586 --> 00:23:06,186 controlată prin gheața de suprafață. 430 00:23:12,192 --> 00:23:13,561 Inginerie, acesta este căpitanul. 431 00:23:14,629 --> 00:23:16,129 O'Neil aici. 432 00:23:16,163 --> 00:23:18,600 Am nevoie de informații despre pregătirea rezervorului de balast. 433 00:23:20,935 --> 00:23:22,169 O'Neil afară. 434 00:23:23,237 --> 00:23:24,405 Bine, trebuie să ne grăbim 435 00:23:24,439 --> 00:23:26,708 înainte ca gheața să se îngroașe. 436 00:23:26,741 --> 00:23:29,677 Navigator, trebuie să trag un traseu pentru ascensiune. 437 00:23:29,711 --> 00:23:32,814 Da, domnule. Cursul deja trasat și așezat, domnule. 438 00:23:32,847 --> 00:23:34,716 În regulă. Pregătiți-vă pentru ascensiune. 439 00:23:45,960 --> 00:23:48,229 XO, raport de daune. 440 00:23:48,262 --> 00:23:49,797 - Sonar online. - Comunicații offline. 441 00:23:49,831 --> 00:23:52,567 Avem control la cârmă. Navigare online. 442 00:23:52,600 --> 00:23:54,202 Nu am spart gheața, domnule. 443 00:23:54,235 --> 00:23:55,603 Bine. 444 00:23:58,473 --> 00:23:59,807 Preț la Inginerie. 445 00:23:59,841 --> 00:24:01,174 Ingineria aici. 446 00:24:01,209 --> 00:24:02,877 Am nevoie de un raport de daune. 447 00:24:02,910 --> 00:24:05,380 Evaluarea preliminară sugerează daune 448 00:24:05,413 --> 00:24:07,348 la carenă şi la vela. 449 00:24:07,382 --> 00:24:09,951 DCT sigilează compartimentele afectate. 450 00:24:09,984 --> 00:24:13,354 Cum ne descurcăm când reluăm O2 online? 451 00:24:13,388 --> 00:24:15,790 Încă lucrăm la asta, domnule. 452 00:24:15,823 --> 00:24:18,593 În regulă. Încercați să-l obțineți cât mai curând posibil. 453 00:24:18,626 --> 00:24:19,627 Prețul scos. 454 00:24:19,661 --> 00:24:20,828 În regulă. Ai inteles. 455 00:24:21,896 --> 00:24:23,464 Tu, aici! 456 00:24:23,498 --> 00:24:25,566 Domnule, este necesară întreținerea trapelor pentru torpile. 457 00:24:25,600 --> 00:24:27,268 Nu putem lansa din nou până nu este remediat. 458 00:24:27,301 --> 00:24:29,937 Avem submarine în raza acustică a sonarului? 459 00:24:29,971 --> 00:24:31,239 Unul, domnule. 460 00:24:31,272 --> 00:24:33,608 Și pe baza semnăturii sonarului, 461 00:24:33,641 --> 00:24:35,209 se pare că este unul de-al nostru. 462 00:24:35,243 --> 00:24:36,711 Bine. 463 00:24:36,744 --> 00:24:38,913 Va trebui să comunicăm pe modul de modă veche. 464 00:24:38,946 --> 00:24:40,748 Vom atinge corpul lor. 465 00:24:50,758 --> 00:24:53,628 Acest lucru este uimitor. 466 00:24:53,661 --> 00:24:55,930 Nu știam că există ceva sub subsol 467 00:24:55,963 --> 00:24:58,332 din cauza nivelului apei din Potomac. 468 00:24:58,366 --> 00:25:00,535 Da, suntem complet autonomi. 469 00:25:00,568 --> 00:25:01,803 Veți putea continua să lucrați și să 470 00:25:01,836 --> 00:25:03,237 comunicați cu oricare dintre echipele dvs 471 00:25:03,271 --> 00:25:04,505 care sunt încă în câmp. 472 00:25:04,539 --> 00:25:05,840 Acesta este biroul tău. 473 00:25:05,873 --> 00:25:07,975 Va trebui să stabilim acest lucru cât mai curând posibil, 474 00:25:08,009 --> 00:25:11,412 pentru că avem multe de făcut și nu avem timp să le facem. 475 00:25:14,716 --> 00:25:15,650 Carter. 476 00:25:17,351 --> 00:25:18,519 Care este mesajul? 477 00:25:23,958 --> 00:25:24,892 Înțeles. 478 00:25:26,894 --> 00:25:28,463 Ce-a fost asta? 479 00:25:28,496 --> 00:25:30,364 Dallas este prins sub calota de gheață. 480 00:25:30,398 --> 00:25:31,499 Se termină aer și 481 00:25:31,532 --> 00:25:33,267 nu mai poate genera. 482 00:25:33,301 --> 00:25:34,669 Dacă nu îi ajutăm, ei nu vor 483 00:25:34,702 --> 00:25:37,739 putea distruge toboganul de resturi. 484 00:25:37,772 --> 00:25:39,540 Există un spărgător de gheață în apropiere? 485 00:25:39,574 --> 00:25:42,610 Nu. Calota de gheață este încă prea groasă 486 00:25:42,643 --> 00:25:44,545 pentru ei și din cauza izolației cu gel termic 487 00:25:44,579 --> 00:25:45,713 pe care îl folosește Dallas, 488 00:25:45,747 --> 00:25:47,448 este singurul submarin disponibil 489 00:25:47,482 --> 00:25:49,584 pentru a face față acestui tip de temperatură extremă. 490 00:25:49,617 --> 00:25:52,320 Dall încearcă să pătrundă de jos. 491 00:25:52,353 --> 00:25:54,422 Poate le putem ajuta de sus. 492 00:25:54,455 --> 00:25:57,759 O lovitură cu rachete terestre, poate? 493 00:25:57,792 --> 00:26:00,361 Nu, toate silozurile noastre de rachete non-nucleare, 494 00:26:00,394 --> 00:26:02,764 toate sunt încuiate de gheață. Nu putem lansa de acolo. 495 00:26:04,065 --> 00:26:06,801 Cu toate acestea, avem contractori de apărare 496 00:26:06,834 --> 00:26:08,469 care au creat ceea ce numim o bombă K. 497 00:26:08,503 --> 00:26:11,072 Este cel mai mic, cel mai puternic 498 00:26:11,105 --> 00:26:13,441 arme nenucleare pe care le avem 499 00:26:13,474 --> 00:26:15,076 Și le ai aici? 500 00:26:15,109 --> 00:26:16,844 Noi facem. 501 00:26:16,878 --> 00:26:18,446 Cum desfășurăm bombele K 502 00:26:18,479 --> 00:26:20,581 dacă nu sunt nave sau avioane în zonă? 503 00:26:22,784 --> 00:26:24,552 O zboară acolo. 504 00:26:24,585 --> 00:26:26,454 Zboară-l? 505 00:26:26,487 --> 00:26:29,357 Am crezut că toate aeronavele erau la sol din cauza frigului. 506 00:26:29,390 --> 00:26:30,591 Oh, aceasta este dr. Eva Wilson. 507 00:26:30,625 --> 00:26:32,894 Ea a ajutat la dezvoltarea aerogelului 508 00:26:32,927 --> 00:26:34,962 lichid care este testat de Dallas. 509 00:26:34,996 --> 00:26:36,330 De asemenea, este folosit 510 00:26:36,364 --> 00:26:38,666 într-un elicopter modificat termic. 511 00:26:38,699 --> 00:26:41,068 Fuzelajul și rotoarele au un strat de Therma-Gel 512 00:26:41,102 --> 00:26:44,505 cuprins între învelișurile metalice exterioare și interioare. 513 00:26:44,539 --> 00:26:46,374 În plus, micropompele circulă propilenglicolul 514 00:26:46,407 --> 00:26:48,709 încălzit într-o plasă de sârmă 515 00:26:48,743 --> 00:26:50,044 chiar sub Therma-Gels. 516 00:26:50,077 --> 00:26:52,880 Deci fuselajul și rotoarele nu se înghețează. 517 00:26:52,914 --> 00:26:54,582 Asta este genial. 518 00:26:54,615 --> 00:26:55,883 A fost testat? 519 00:26:55,917 --> 00:26:58,653 Este zburat peste Antarctica 520 00:26:58,686 --> 00:27:00,688 iarna noaptea de două ori 521 00:27:00,721 --> 00:27:02,757 și a andocat cu Dallas în Newcomb 522 00:27:02,790 --> 00:27:04,659 Bay pentru a salva un marinar grav bolnav. 523 00:27:04,692 --> 00:27:06,761 Andocat? 524 00:27:06,794 --> 00:27:07,795 Cu un sub? 525 00:27:07,829 --> 00:27:08,763 Andocat. 526 00:27:10,164 --> 00:27:13,000 Cât de departe este această pasăre modificată impresionant? 527 00:27:13,034 --> 00:27:14,802 La câțiva pași. 528 00:27:14,836 --> 00:27:17,572 Ea și pilotul său sunt la 529 00:27:17,605 --> 00:27:19,674 parter, în golful subteran helo. 530 00:27:19,707 --> 00:27:21,008 Dar, doctori, 531 00:27:21,042 --> 00:27:22,777 O să am nevoie ca Dall să fie eliberat, astfel 532 00:27:22,810 --> 00:27:24,612 încât să poată distruge câmpul de moloz. 533 00:27:24,645 --> 00:27:26,614 Și o să am nevoie de un consilier pe Dallas 534 00:27:26,647 --> 00:27:28,916 în cazul în care pierdem din nou comunicarea cu ei. 535 00:27:28,950 --> 00:27:31,385 Ergo, amândoi sunteți recrutați. 536 00:27:32,720 --> 00:27:33,654 Întocmit? 537 00:27:36,724 --> 00:27:38,826 Dar nu poți face asta. 538 00:27:38,860 --> 00:27:43,097 Ei bine, de fapt, în timpul unei urgențe naționale, 539 00:27:43,130 --> 00:27:45,600 Pot, amiral Woods. 540 00:27:45,633 --> 00:27:47,602 Și tocmai am vorbit cu președintele și asta... 541 00:27:47,635 --> 00:27:49,403 Este o urgență națională. 542 00:27:51,005 --> 00:27:52,907 În regulă. 543 00:27:52,940 --> 00:27:53,941 Carter, ce ai nevoie de la noi? 544 00:27:53,975 --> 00:27:55,676 Bine, am nevoie de tine 545 00:27:55,710 --> 00:27:57,912 pentru a livra bomba K, fă o gaură în calota de gheață 546 00:27:57,945 --> 00:27:59,847 astfel încât Dallas să poată ieși la suprafață, 547 00:27:59,881 --> 00:28:02,083 să andocheze cu Dallas, bord și să ofere sfaturi. 548 00:28:02,116 --> 00:28:05,553 Asta depășește cu mult domeniul nostru de expertiză. 549 00:28:05,586 --> 00:28:07,521 Da, știu, dar nu am pe nimeni altcineva. 550 00:28:07,555 --> 00:28:08,756 Am un pilot, 551 00:28:08,789 --> 00:28:10,658 trei locuri pe un termo-chopper, 552 00:28:10,691 --> 00:28:12,059 și am nevoie de tine pe Dallas, 553 00:28:12,093 --> 00:28:13,661 și rămânem fără timp. 554 00:28:14,929 --> 00:28:16,564 Acum, doctore, vă rugăm să escortați amiralul 555 00:28:16,597 --> 00:28:18,866 Woods și amiralul Johnson la armurerie. 556 00:28:28,210 --> 00:28:30,678 Acestea două ar trebui să ți se potrivească destul de bine. 557 00:28:31,913 --> 00:28:35,549 Uh, știi, astea se simt destul de ușoare. 558 00:28:35,583 --> 00:28:37,084 Ești sigur că ne vor proteja? 559 00:28:37,118 --> 00:28:39,587 Da. Gândește-te doar la marginile ascuțite. 560 00:28:39,620 --> 00:28:41,956 Materialul prototip este subțire 561 00:28:41,989 --> 00:28:43,190 pentru mobilitate, dar se taie ușor. 562 00:28:43,225 --> 00:28:45,192 Da, cât timp este eficient Therma-Gel? 563 00:28:45,227 --> 00:28:47,762 Rucsacul Therma-Suit include un element de incalzire 564 00:28:47,795 --> 00:28:50,131 care alimentează un strat de plasă termică 565 00:28:50,164 --> 00:28:51,933 care înconjoară trunchiul superior și inferior 566 00:28:51,966 --> 00:28:53,634 sub stratul Therma-Gel. 567 00:28:53,668 --> 00:28:54,869 Cum facem? 568 00:28:54,902 --> 00:28:57,171 Doar să-i îmbraci și să-i pun la punct. 569 00:28:57,205 --> 00:28:59,774 Căștile dumneavoastră au încorporat E.M.U. radiouri, 570 00:28:59,807 --> 00:29:01,842 astfel încât veți putea vorbi unul cu celălalt 571 00:29:01,876 --> 00:29:03,978 și cu oricine altcineva aflat în raza radioului. 572 00:29:04,011 --> 00:29:06,180 Bine, cum rămâne cu restul echipamentului nostru? 573 00:29:06,214 --> 00:29:08,149 Nu te îngrijora pentru asta. Orice ai nevoie, 574 00:29:08,182 --> 00:29:10,518 inclusiv detonatorul de la distanță, cele trei bombe K, 575 00:29:10,551 --> 00:29:12,753 unul pentru calota de gheață, două pentru Dallas, 576 00:29:12,787 --> 00:29:14,655 toate sunt încărcate în timp ce vorbim. 577 00:29:14,689 --> 00:29:15,856 Haide. 578 00:29:25,633 --> 00:29:27,802 Domnule, mai avem aproximativ șapte ore de aer. 579 00:29:27,835 --> 00:29:29,770 Vreau să-mi generați o listă 580 00:29:29,804 --> 00:29:31,672 cu tot personalul neesențial. 581 00:29:31,706 --> 00:29:33,708 Da, domnule, dar cu ce scop? 582 00:29:33,741 --> 00:29:36,577 Cred că ne putem conserva aprovizionarea cu 583 00:29:36,610 --> 00:29:40,282 aer dacă sedăm tot personalul neesențial. 584 00:29:40,315 --> 00:29:41,849 Totul, cu excepția echipajului de zi, are 585 00:29:41,882 --> 00:29:43,084 deja măsuri de conservare a energiei, domnule. 586 00:29:43,117 --> 00:29:45,052 Da, dar nu este suficient. 587 00:29:45,086 --> 00:29:48,223 Un echipaj neesențial care calmează ne-ar putea oferi 588 00:29:48,256 --> 00:29:49,690 ceva timp, domnule, poate până când sosesc ajutorul. 589 00:29:49,724 --> 00:29:51,192 Și dacă ajutorul nu sosește la timp, 590 00:29:51,226 --> 00:29:53,194 domnule, atunci personalul sedat... 591 00:29:53,228 --> 00:29:55,529 Nu suferă cu noi ceilalți. 592 00:29:55,563 --> 00:29:57,898 Deci, există o latură bună în toate acestea. 593 00:30:00,067 --> 00:30:01,936 Cum ne-am descurca asta, domnule? 594 00:30:01,969 --> 00:30:03,537 Trimite-i pe toți în cartierele echipajului. 595 00:30:03,571 --> 00:30:04,739 Vom sigila puntea și o 596 00:30:04,772 --> 00:30:06,674 vom inunda cu halotan. 597 00:30:06,707 --> 00:30:08,109 Halothane este un anestezic puternic, domnule. 598 00:30:08,142 --> 00:30:10,644 Ar putea avea un efect negativ asupra unor membri ai echipajului. 599 00:30:10,678 --> 00:30:12,280 Moartea este un efect advers. 600 00:30:15,350 --> 00:30:16,917 Acolo ne îndreptăm cu toții. 601 00:30:25,126 --> 00:30:28,662 Acum venim la coordonate. 602 00:30:28,696 --> 00:30:30,931 Odată ce aterizam, va trebui să ne mișcăm repede. 603 00:30:30,965 --> 00:30:33,968 Nu vreau să pun aceste costume la un test complet acolo. 604 00:30:36,904 --> 00:30:38,105 Coordonatele găsite. 605 00:30:39,374 --> 00:30:40,841 Dă-ne jos! 606 00:31:04,366 --> 00:31:06,067 Trebuie să dăm jos bomba K 607 00:31:06,100 --> 00:31:07,768 din calea spălării rotorului. 608 00:31:07,802 --> 00:31:09,304 Nu înțeleg de ce nu am putut să-l aruncăm din 609 00:31:09,337 --> 00:31:11,239 elicopter și să-l aruncăm în aer de acolo. 610 00:31:11,273 --> 00:31:13,040 Deoarece impactul cu stratul de gheață 611 00:31:13,074 --> 00:31:15,076 ar putea deteriora circuitele de armare. 612 00:31:15,109 --> 00:31:16,944 Uf. 613 00:31:16,977 --> 00:31:18,145 încă nu îmi place. 614 00:31:18,179 --> 00:31:20,248 Acest lucru ar trebui să fie suficient de departe. 615 00:31:25,253 --> 00:31:26,687 Nu este împerechere. 616 00:31:27,988 --> 00:31:28,923 Da-mi o secunda. 617 00:31:40,134 --> 00:31:41,702 Becca, nu se va împerechea. 618 00:31:41,735 --> 00:31:44,004 Ei bine, ce vrei să spui că nu se va împerechea? 619 00:31:44,038 --> 00:31:45,940 Frigul trebuie să fi stricat-o. 620 00:31:45,973 --> 00:31:48,276 Bine, deci putem... putem contacta pilotul. 621 00:31:48,310 --> 00:31:49,777 Poate vorbi cu Carter. 622 00:31:49,810 --> 00:31:51,045 Poate că are un alt detonator la distanță, 623 00:31:51,078 --> 00:31:52,746 una dintre cele de modă veche. 624 00:31:52,780 --> 00:31:54,915 Nu este timp pentru un alt detonator. 625 00:31:54,949 --> 00:31:57,184 Și echipajul Dallas nu are acest lux. 626 00:31:59,019 --> 00:32:00,355 Eliberați gazul. 627 00:32:10,465 --> 00:32:13,268 Trebuie să existe o altă cale. 628 00:32:13,301 --> 00:32:14,336 Există. 629 00:32:16,070 --> 00:32:18,739 Trebuie să-l detonăm manual. 630 00:32:19,974 --> 00:32:22,410 Bine. 631 00:32:22,444 --> 00:32:24,812 Bine bine. Cum facem asta? 632 00:32:24,845 --> 00:32:28,916 Unul dintre noi rămâne în urmă și o declanșează. 633 00:32:30,452 --> 00:32:32,987 Bine. Bine, uh... 634 00:32:33,020 --> 00:32:34,922 Eu nu... Nu știu cum să fac asta. 635 00:32:34,955 --> 00:32:36,224 Știi cum să faci asta? 636 00:32:37,425 --> 00:32:38,360 Da. 637 00:32:39,760 --> 00:32:41,962 Bine. Arătaţi-mi. 638 00:32:41,996 --> 00:32:44,131 Arătaţi-mi! Arată-mi cum să o fac și o voi face! 639 00:32:44,165 --> 00:32:45,966 Nu e timp să îți arăt, Becca! 640 00:32:47,402 --> 00:32:49,670 Și nu ți-aș arăta dacă aș putea. 641 00:32:51,339 --> 00:32:52,307 Nu m-ai putut opri. 642 00:32:52,340 --> 00:32:55,243 Cu greu cineva poate. 643 00:32:56,444 --> 00:32:57,978 Dar trebuie să fac asta. 644 00:32:58,012 --> 00:33:00,981 Și trebuie să te întorci în Dallas. 645 00:33:03,150 --> 00:33:05,719 Dr. Johnson. Matt, eu... 646 00:33:05,753 --> 00:33:07,322 Știu. 647 00:33:09,056 --> 00:33:09,790 Știu. 648 00:33:11,859 --> 00:33:14,296 Acum du-te înainte să mă răzgândesc! Merge! 649 00:33:14,329 --> 00:33:15,397 Merge! 650 00:33:39,487 --> 00:33:43,491 Hei, asigură-te că iau o statuie pentru asta! 651 00:33:59,873 --> 00:34:01,309 Du-te la bridge. 652 00:34:01,343 --> 00:34:02,477 Woods către Dallas. 653 00:34:02,510 --> 00:34:04,212 Căpitan Price aici. 654 00:34:04,246 --> 00:34:06,314 Căpitane, odată ce calota de gheață este suflată, 655 00:34:06,348 --> 00:34:10,218 ai 35 de secunde pentru a ieși la suprafață înainte ca gaura să se înghețe din nou. 656 00:34:10,252 --> 00:34:12,152 Am înțeles, doctore. 657 00:34:12,186 --> 00:34:13,255 Mulțumesc. 658 00:34:35,009 --> 00:34:36,544 Căpitane, domnule, 659 00:34:36,578 --> 00:34:38,012 calota de gheață este ruptă. 660 00:34:38,045 --> 00:34:39,247 Nu avem mult timp. 661 00:34:39,281 --> 00:34:41,949 XO, pregătește-te pentru reapariția de urgență. 662 00:34:45,085 --> 00:34:47,322 Tot echipajul, pregătiți-vă pentru suprafața de urgență. 663 00:34:47,355 --> 00:34:48,122 Asigurați toate trapele. 664 00:34:50,858 --> 00:34:54,028 XO, ai controlul daunelor în așteptare. 665 00:34:54,061 --> 00:34:55,863 Echipe de control al daunelor în așteptare. 666 00:34:57,097 --> 00:34:58,466 Aruncă rezervoarele de balast. 667 00:34:58,500 --> 00:35:00,100 Aruncând comutatoarele de pui. 668 00:35:06,308 --> 00:35:08,075 XO, odată ce ne stabilizăm, 669 00:35:08,108 --> 00:35:09,977 Am nevoie să reumpleți rezervoarele de balast. 670 00:35:10,010 --> 00:35:12,846 Trebuie să aducem puțin aer aici. 671 00:35:12,880 --> 00:35:14,915 Domnule, nu putem rămâne mult timp la suprafață. 672 00:35:14,948 --> 00:35:16,318 Vom îngheța înăuntru. 673 00:35:16,351 --> 00:35:17,419 Notat, XO. 674 00:35:17,452 --> 00:35:19,019 Vom merge cât mai repede posibil. 675 00:35:21,021 --> 00:35:23,258 Căpitane, este de la Dr. Woods. 676 00:35:23,291 --> 00:35:24,626 Să auzim, Thompson. 677 00:35:24,659 --> 00:35:26,261 Da, domnule. 678 00:35:26,294 --> 00:35:29,364 Bine ai revenit pe pământul celor vii, căpitane Price. 679 00:35:29,397 --> 00:35:31,499 Permisiune de acostare și de a urca la bord? 680 00:35:31,533 --> 00:35:34,536 Multumesc doctore. E bine înapoi. 681 00:35:34,569 --> 00:35:35,903 Permisiunea acordată. 682 00:35:38,440 --> 00:35:41,443 XO, trezește echipajul. 683 00:35:41,476 --> 00:35:42,577 Avem de lucru. 684 00:35:57,625 --> 00:35:59,993 Salutări, căpitane, XO. 685 00:36:00,027 --> 00:36:02,597 Îi voi duce pe acești copii mici la acvariu. 686 00:36:02,630 --> 00:36:04,898 Acum, dacă mă scuzați... 687 00:36:04,932 --> 00:36:06,468 Doctor-- 688 00:36:06,501 --> 00:36:09,069 Amiral Woods, bun venit la bord. 689 00:36:09,103 --> 00:36:12,005 Secretarul Carter m-a informat că îl trimit 690 00:36:12,039 --> 00:36:15,343 pe cel mai înalt geolog al țării ca consilier. 691 00:36:15,377 --> 00:36:17,612 Ne face plăcere să vă facem în sfârșit cunoștință. 692 00:36:17,645 --> 00:36:19,414 Mulțumesc, căpitane, dar 693 00:36:19,447 --> 00:36:21,148 am fost recrutat, nu promovat, 694 00:36:21,181 --> 00:36:22,517 ca să-mi spui „Doctor”. 695 00:36:22,550 --> 00:36:24,586 Încă nu e prea obișnuit cu celălalt titlu. 696 00:36:24,619 --> 00:36:25,687 Da, doctore. 697 00:36:25,720 --> 00:36:27,087 Sunteți singură, doamnă? 698 00:36:28,623 --> 00:36:29,557 Eu sunt. 699 00:36:31,459 --> 00:36:33,026 Dr. Johnson... 700 00:36:33,060 --> 00:36:35,263 detonatorul de la distanță nu ar funcționa în 701 00:36:35,296 --> 00:36:37,197 frig, așa că a trebuit să-l declanșeze manual. 702 00:36:38,566 --> 00:36:41,236 Îmi pare foarte, foarte rău pentru pierderea ta. 703 00:36:41,269 --> 00:36:42,504 Mulțumesc. 704 00:36:42,537 --> 00:36:44,071 Cât mai mult până când suntem gata? 705 00:36:44,104 --> 00:36:45,640 Ei bine, de îndată ce umplem balastul 706 00:36:45,673 --> 00:36:48,976 și umplem nava cu aer, vom fi pe drum. 707 00:36:50,512 --> 00:36:51,646 Bun. 708 00:36:51,679 --> 00:36:53,615 Nu mai avem mult timp. 709 00:37:11,232 --> 00:37:12,933 Adu-mi căpitanul Price. 710 00:37:15,336 --> 00:37:16,970 Căpitanul e pe pod! 711 00:37:20,174 --> 00:37:21,676 Căpitane, comunicațiile au revenit 712 00:37:21,709 --> 00:37:23,611 și îl am pe senatorul Carter pe linie. 713 00:37:23,645 --> 00:37:25,647 Mulțumesc, Thompson. Petice-l. 714 00:37:29,451 --> 00:37:31,486 Căpitane, mă bucur să vorbesc din nou cu tine. 715 00:37:31,519 --> 00:37:33,120 A sosit pachetul nostru? 716 00:37:33,153 --> 00:37:34,756 Am reapărut, 717 00:37:34,789 --> 00:37:36,458 datorită Dr. Johnson. 718 00:37:37,525 --> 00:37:38,693 Avem pachetul și suntem 719 00:37:38,726 --> 00:37:40,762 și aici cu Dr. Woods. 720 00:37:40,795 --> 00:37:43,096 Am auzit de Dr. Johnson. 721 00:37:43,130 --> 00:37:45,132 Dr. Woods, îmi pare foarte rău. 722 00:37:45,165 --> 00:37:46,468 Era un om foarte bun. 723 00:37:47,669 --> 00:37:49,404 Cât de departe ești de țintă? 724 00:37:49,437 --> 00:37:51,104 Cu sistemul nostru de propulsie actual, suntem la 725 00:37:51,138 --> 00:37:53,341 aproximativ 30 de minute până ajungem la țintă. 726 00:37:55,443 --> 00:37:57,044 Căpitane, gheața îngheață. 727 00:37:57,077 --> 00:37:58,178 Trebuie să mergem acum. 728 00:38:00,047 --> 00:38:03,318 Gardner, asigurați toate trapele exterioare. 729 00:38:03,351 --> 00:38:04,519 Pregătește-te pentru scufundare. 730 00:38:04,552 --> 00:38:07,087 Da, domnule. Pregătindu-se să coboare. 731 00:38:07,120 --> 00:38:09,491 Secretar, am efectuat simulările. 732 00:38:09,524 --> 00:38:11,626 Dacă matematica este corectă, avem aproximativ 733 00:38:11,659 --> 00:38:15,396 20 de ore înainte ca oceanele să înghețe. 734 00:38:15,430 --> 00:38:17,632 D-Ai spus "20 de ore"? 735 00:38:17,665 --> 00:38:18,800 Y-Vă despărțiți. 736 00:38:18,833 --> 00:38:20,535 Secretar. 737 00:38:20,568 --> 00:38:23,438 S-Secretar, mă auzi? 738 00:38:23,471 --> 00:38:25,038 Căpitan Price? 739 00:38:25,072 --> 00:38:26,307 Dr. Woods? 740 00:38:27,809 --> 00:38:29,277 Pierdem puterea. 741 00:38:30,345 --> 00:38:31,446 Ah, nu este posibil. 742 00:38:31,479 --> 00:38:33,146 Buncărul are o rețea electrică 743 00:38:33,180 --> 00:38:34,616 complet diferită de Pentagonul. 744 00:38:34,649 --> 00:38:36,116 Avem propriile noastre generatoare. 745 00:38:36,149 --> 00:38:37,785 Atunci avem o problemă cu generatoarele noastre. 746 00:38:37,819 --> 00:38:39,687 O să-l iau pe managerul unității. 747 00:38:41,154 --> 00:38:44,259 Gary. Doar omul pe care veneam să-l văd. 748 00:38:44,292 --> 00:38:45,293 Avem o problema. 749 00:38:45,326 --> 00:38:46,761 Da, suntem conștienți. 750 00:38:46,794 --> 00:38:47,729 Il poti repara? 751 00:38:49,230 --> 00:38:51,232 Da, domnule, dar voi avea nevoie de ajutor. 752 00:38:51,266 --> 00:38:53,368 Majoritatea băieților mei nu au ajuns la buncăr la timp. 753 00:38:53,401 --> 00:38:55,102 Ei bine, pot să-ți dau o mână de ajutor. 754 00:38:55,135 --> 00:38:56,771 Domnule, poate ar trebui să rămâneți 755 00:38:56,804 --> 00:38:58,573 în urmă și să monitorizați situația aici. 756 00:38:58,606 --> 00:39:01,376 A trecut ceva timp, dar cred că știu să învârt o cheie. 757 00:39:02,710 --> 00:39:04,144 Unde mergem? 758 00:39:04,177 --> 00:39:05,446 Hm... 759 00:39:05,480 --> 00:39:06,748 buncărul exterior. 760 00:39:06,781 --> 00:39:07,782 Acolo este centrala electrică. 761 00:39:07,815 --> 00:39:09,082 Unul sau mai multe generatoare, 762 00:39:09,116 --> 00:39:10,318 s-ar putea să nu funcționeze bine, 763 00:39:10,351 --> 00:39:11,553 și buncărul exterior, este... 764 00:39:11,586 --> 00:39:13,421 nu este la fel de izolat ca noi aici. 765 00:39:13,454 --> 00:39:14,789 Ar putea deveni un pic rece. 766 00:39:14,822 --> 00:39:16,724 Atunci ar trebui să ne îmbrăcăm. 767 00:39:18,259 --> 00:39:19,460 Bine. Îmi voi lua uneltele și 768 00:39:19,494 --> 00:39:21,194 îmi voi primi niște mâini în plus. 769 00:39:21,229 --> 00:39:22,730 Ne întâlnim în arsenal. 770 00:39:26,367 --> 00:39:27,569 Mulțumiri. 771 00:39:30,672 --> 00:39:31,706 Ah-ah. 772 00:39:32,907 --> 00:39:35,142 Am găsit acea pereche suplimentară de mâini. 773 00:39:35,175 --> 00:39:36,477 Bună, soldat. 774 00:39:36,511 --> 00:39:37,679 Tate, nu-i așa? 775 00:39:37,712 --> 00:39:39,414 Lucrați la recepție. 776 00:39:39,447 --> 00:39:41,148 Da doamna. Sunt un salutator acolo. 777 00:39:41,181 --> 00:39:42,850 Mă antrenează să ghidez tururi. 778 00:39:42,884 --> 00:39:45,118 Da, știi ceva despre, uh, generatoare și motoare? 779 00:39:45,152 --> 00:39:47,722 Uh, tatăl meu conduce o afacere A.C. în Mobile. 780 00:39:47,755 --> 00:39:49,724 Îl ajutam și în weekend, vara. 781 00:39:49,757 --> 00:39:50,692 782 00:39:51,926 --> 00:39:53,294 Ar trebui să ajute. 783 00:39:53,328 --> 00:39:55,162 Acestea ar trebui să vi se potrivească amândoi. 784 00:39:55,195 --> 00:39:57,632 Aveți mare grijă când lucrați cu instrumentele. 785 00:39:57,665 --> 00:40:00,768 Orice mică ruptură a costumului vă va lăsa pielea expusă. 786 00:40:00,802 --> 00:40:03,371 Pielea expusă este piele moartă. 787 00:40:09,744 --> 00:40:10,812 Multumesc doctore. 788 00:40:27,629 --> 00:40:28,596 Bine. 789 00:40:28,630 --> 00:40:30,465 Așa că primele două torpile au 790 00:40:30,498 --> 00:40:33,434 inițiat o altă alunecare și mai masivă, 791 00:40:33,468 --> 00:40:35,670 creând un blocaj și mai mare. 792 00:40:35,703 --> 00:40:37,372 Acum, bombele K, 793 00:40:37,405 --> 00:40:40,308 combinat cu puterea de foc a torpilelor... 794 00:40:40,341 --> 00:40:41,609 Aici... 795 00:40:41,643 --> 00:40:43,478 va sparge bariera și va 796 00:40:43,511 --> 00:40:45,647 restabili fluxul normal de curent. 797 00:40:45,680 --> 00:40:48,282 Temperaturile reci și schimbul restrâns de apă au 798 00:40:48,316 --> 00:40:50,752 crescut salinitatea și densitatea la această adâncime. 799 00:40:50,785 --> 00:40:52,954 Vom lua în considerare asta în soluția noastră de tragere. 800 00:40:52,987 --> 00:40:55,623 În plus, frigul străpunzător reprezintă o amenințare 801 00:40:55,657 --> 00:40:57,659 pentru propriul sistem de ghidare al torpilelor. 802 00:40:57,692 --> 00:40:59,761 Ar trebui să avem un control de îndrumare de rezervă. 803 00:41:01,696 --> 00:41:02,930 Sunt de acord. 804 00:41:02,964 --> 00:41:04,197 Rezolvă problema. 805 00:41:04,232 --> 00:41:05,533 Căpitan Price, 806 00:41:05,566 --> 00:41:07,468 vă rugăm să vă prezentați imediat la pod. 807 00:41:07,502 --> 00:41:08,603 Ei bine, să trecem la asta. 808 00:41:15,309 --> 00:41:16,711 Căpitan pe pod. 809 00:41:16,744 --> 00:41:17,879 În largul meu. 810 00:41:17,912 --> 00:41:19,647 Thompson, am nevoie de un raport. 811 00:41:19,681 --> 00:41:22,483 Sonarul ridică mai multe obiecte mari în față, domnule. 812 00:41:22,517 --> 00:41:23,951 Aisberguri. 813 00:41:23,985 --> 00:41:25,920 În regulă, trebuie să coborâm 814 00:41:25,953 --> 00:41:27,422 300 de metri pentru a-i evita. 815 00:41:27,455 --> 00:41:30,291 Da, domnule. Se pregătește să coboare la 300 de metri. 816 00:41:30,324 --> 00:41:32,694 Ei bine, hei, avem voie să coborâm? 817 00:41:32,727 --> 00:41:34,629 Da, domnule. 818 00:41:34,662 --> 00:41:36,297 În regulă, deci continuă. 819 00:41:36,330 --> 00:41:38,366 Neclintită pe măsură ce merge. 820 00:41:43,805 --> 00:41:45,940 Scuzati-ma domnule. Pe acela nu l-am văzut. 821 00:41:45,973 --> 00:41:47,775 Am o vizibilitate limitată. 822 00:41:47,809 --> 00:41:50,411 Ar putea fi mai mulți dintre ei acolo, domnule, pe care nu îi vom vedea. 823 00:41:50,445 --> 00:41:53,014 Înțeles. Rodriguez, am nevoie de 824 00:41:53,047 --> 00:41:54,215 un raport de daune de la alte secțiuni. 825 00:41:57,719 --> 00:41:59,020 Ohh! La naiba! 826 00:41:59,053 --> 00:42:01,389 Agh! Agh! 827 00:42:01,422 --> 00:42:02,657 Bine. 828 00:42:02,690 --> 00:42:04,625 Picaj! Picaj! Picaj! 829 00:42:15,336 --> 00:42:16,437 Infirmerie, raportați! 830 00:42:16,471 --> 00:42:17,705 Raportarea infirmeriei. 831 00:42:17,739 --> 00:42:19,607 Încă se adună un număr de răniți, 832 00:42:19,640 --> 00:42:22,677 dar O'Neil tocmai a fost adus cu o rană masivă la cap.” 833 00:42:22,710 --> 00:42:24,879 XO, am nevoie de rapoarte pentru toate celelalte secțiuni. 834 00:42:24,912 --> 00:42:27,949 Thompson, am nevoie de un statut de comunicare. 835 00:42:27,982 --> 00:42:30,685 Comunicațiile prin satelit și pe distanță lungă sunt întrerupte, domnule. 836 00:42:30,718 --> 00:42:33,688 Am capacitatea sonarului. 837 00:42:33,721 --> 00:42:36,324 În regulă, vreau să localizați un alt submarin. 838 00:42:36,357 --> 00:42:37,525 Da, domnule. 839 00:42:37,558 --> 00:42:38,993 Inițierea sonarului activ și pasiv 840 00:42:39,026 --> 00:42:40,361 pentru submarinele din apropiere. 841 00:42:40,394 --> 00:42:41,763 Am nevoie să vă concentrați eforturile asupra 842 00:42:41,796 --> 00:42:43,531 ultimelor coordonate cunoscute ale Indianei. 843 00:42:43,564 --> 00:42:44,532 Da, domnule. 844 00:42:46,067 --> 00:42:47,769 Rodriguez, care este statutul nostru? 845 00:42:47,802 --> 00:42:48,936 Încă strâng rapoarte, domnule. 846 00:42:48,970 --> 00:42:50,471 Ecranul termic ține. 847 00:42:50,505 --> 00:42:52,006 În așteptarea actualizării despre propulsie, domnule. 848 00:43:04,085 --> 00:43:05,920 Asta e ciudat. 849 00:43:05,953 --> 00:43:07,789 Hei, poți, uh, să verifici unde merg conductele în 850 00:43:07,822 --> 00:43:09,624 spate și să vezi dacă există scurgeri de combustibil? 851 00:43:09,657 --> 00:43:10,625 Da domnule. 852 00:43:10,658 --> 00:43:12,360 Gary... 853 00:43:12,393 --> 00:43:14,328 de unde își iau combustibilul generatoarele? 854 00:43:14,362 --> 00:43:15,763 Un rezervor de stocare subteran. 855 00:43:15,797 --> 00:43:18,399 Unde este mai exact acest rezervor de stocare subteran? 856 00:43:18,432 --> 00:43:20,668 Uh, la 500 de metri de aici, dați sau primiți. 857 00:43:20,701 --> 00:43:23,504 O conductă curge din rezervor și apoi ajunge 858 00:43:23,538 --> 00:43:24,739 la buncăr și la generatoarele de urgență. 859 00:43:24,772 --> 00:43:25,873 Nu există scurgeri aici. 860 00:43:25,907 --> 00:43:27,041 La temperaturi foarte scăzute, 861 00:43:27,074 --> 00:43:28,810 motorina va începe să se gelifice. 862 00:43:28,843 --> 00:43:30,745 Va deveni prea gros pentru a curge prin linii. 863 00:43:30,778 --> 00:43:31,946 De aici și avertismentele de presiune scăzută a combustibilului. 864 00:43:31,979 --> 00:43:33,414 Deci ce putem face? 865 00:43:33,447 --> 00:43:35,049 Există încălzitoare în linie. Ei-- 866 00:43:35,082 --> 00:43:37,351 Chiar înainte de gennies, avem nevoie de încălzitoare 867 00:43:37,385 --> 00:43:38,853 pe conductele mai aproape de hub-ul de distribuție. 868 00:43:38,886 --> 00:43:41,889 Putem accesa hub-ul sau orice parte a conductelor de combustibil? 869 00:43:41,923 --> 00:43:43,691 Da, dar... Este un tunel de serviciu. 870 00:43:43,724 --> 00:43:45,092 Tunelul de serviciu nu este încălzit. 871 00:43:45,126 --> 00:43:47,662 De aceea conductele de combustibil îngheață. 872 00:43:47,695 --> 00:43:49,397 Există o cameră de echipamente aici jos? 873 00:43:49,430 --> 00:43:50,665 Există mai multe încălzitoare pe conducta de combustibil? 874 00:43:50,698 --> 00:43:51,966 Da. Da, vino cu mine. 875 00:43:56,037 --> 00:43:58,105 Cât timp ne vor împiedica aceste costume să înghețăm? 876 00:43:58,139 --> 00:43:59,607 Patru până la cinci ore dacă 877 00:43:59,640 --> 00:44:00,942 temperaturile nu scad mult. 878 00:44:00,975 --> 00:44:02,577 Cu cât mai jos, doamnă? 879 00:44:02,610 --> 00:44:04,812 Minus -273 grade Celsius, 880 00:44:04,846 --> 00:44:06,881 atâta timp cât funcţionează încălzitoarele pentru costume. 881 00:44:06,914 --> 00:44:10,117 Minus-50 de grade Celsius odată ce și-au pierdut încărcarea. 882 00:44:10,151 --> 00:44:12,520 Orice sub aceasta, Therma-Gel se degradează rapid. 883 00:44:12,553 --> 00:44:14,522 Da, dar dacă temperaturile devin mai mici decât atât, aceste 884 00:44:14,555 --> 00:44:16,390 încălzitoare de linie oricum nu vor fi de nici un folos. 885 00:44:16,424 --> 00:44:18,159 Apoi trebuie să ajungem rapid la 886 00:44:18,192 --> 00:44:19,493 hub-ul de distribuție și să le instalăm. 887 00:44:19,527 --> 00:44:21,429 Bine, este la 800 de picioare în sus. 888 00:44:22,730 --> 00:44:23,931 Ce a fost asta? 889 00:44:23,965 --> 00:44:25,433 Eu nu sunt sigur. 890 00:44:25,466 --> 00:44:26,968 Ar putea fi un cutremur de îngheț. 891 00:44:27,001 --> 00:44:28,903 Tocmai ai inventat asta? 892 00:44:28,936 --> 00:44:31,639 Nu. Apa din sol îngheață și se extinde. 893 00:44:31,672 --> 00:44:33,674 Presiunea crește și explodează. 894 00:44:33,708 --> 00:44:34,842 - Ar trebui să ne grăbim. - Da. 895 00:44:47,722 --> 00:44:48,756 Este chiar aici sus. 896 00:44:58,799 --> 00:45:00,801 Tate, haideți să punem acele 897 00:45:00,835 --> 00:45:02,136 încălzitoare pe conducta de sus aici. 898 00:45:03,938 --> 00:45:07,074 Și, dr. Wilson, dă-i drumul și dă foc la asta. 899 00:45:07,108 --> 00:45:08,542 Bine. 900 00:45:10,778 --> 00:45:12,647 Deci, domnule, la ce ne uităm aici, panoul 901 00:45:12,680 --> 00:45:14,015 de control pentru hub-ul de distribuție. 902 00:45:14,048 --> 00:45:15,917 Este destul de simplu. 903 00:45:17,018 --> 00:45:18,953 Roșu înseamnă fierbinte. Albastru înseamnă frig. 904 00:45:18,986 --> 00:45:22,690 Fiecare țeavă care alimentează Pentagonul propriu-zis. 905 00:45:22,723 --> 00:45:24,125 Frig, frig, frig. 906 00:45:27,595 --> 00:45:28,529 Bine. 907 00:45:31,866 --> 00:45:32,967 Domnule, ați putea ține asta? 908 00:45:39,807 --> 00:45:42,476 Da. Pur si simplu. 909 00:45:47,215 --> 00:45:48,749 Dr. Wilson, cum vine torța aia? 910 00:45:48,783 --> 00:45:50,584 A se termina. 911 00:45:52,653 --> 00:45:53,587 Ai grijă. 912 00:45:56,691 --> 00:45:59,527 Domnule, există o problemă în sistemul de control al adâncimii. 913 00:45:59,560 --> 00:46:00,962 Putem reapariția? 914 00:46:00,995 --> 00:46:02,129 Momentan nu, domnule. 915 00:46:02,163 --> 00:46:03,798 Reglarea rezervoarelor de balast. 916 00:46:03,831 --> 00:46:06,234 Se pare că există o problemă cu controlul inundațiilor. 917 00:46:06,268 --> 00:46:07,735 Bine, bine, fă tot ce poți. 918 00:46:07,768 --> 00:46:08,836 Da, domnule. 919 00:46:12,207 --> 00:46:14,709 Tastând cu mănuși, nu te învață asta la școală. 920 00:46:15,843 --> 00:46:16,944 Bine, avem... 921 00:46:16,978 --> 00:46:18,946 presiune pe unul... 922 00:46:20,014 --> 00:46:21,082 presiune pe doi... 923 00:46:22,183 --> 00:46:23,150 presiune pe trei... 924 00:46:23,184 --> 00:46:24,752 și patru. 925 00:46:26,854 --> 00:46:27,989 Bun. 926 00:46:32,860 --> 00:46:34,229 Ce a fost asta? 927 00:46:34,262 --> 00:46:36,630 Cutremur de îngheț. 928 00:46:44,905 --> 00:46:46,774 Bine, ar trebui să plecăm de aici. 929 00:46:52,646 --> 00:46:54,181 Agh! 930 00:46:54,216 --> 00:46:55,583 Și-a rupt costumul! 931 00:46:55,616 --> 00:46:57,718 Tate, dă-mi trusa medicală! 932 00:46:57,752 --> 00:46:59,254 Este în geantă, peste în geantă. 933 00:46:59,287 --> 00:47:00,588 Banda electrică! 934 00:47:00,621 --> 00:47:01,989 - Tate, ia geanta. - Tate! 935 00:47:02,023 --> 00:47:02,990 Tate! 936 00:47:03,024 --> 00:47:04,592 - Tate! - Tate! 937 00:47:04,625 --> 00:47:05,826 Tate, vino aici acum! 938 00:47:06,927 --> 00:47:08,996 - Tate! La dracu. - La naiba. Aici. 939 00:47:09,030 --> 00:47:11,333 Gary, ajută-mă. Trebuie să-i țin costumul. 940 00:47:11,366 --> 00:47:13,335 - Te poți mișca? - Da. 941 00:47:13,368 --> 00:47:15,970 Să iesim de aici. 942 00:47:19,974 --> 00:47:23,010 O treime din Engineering este în infirmerie, 943 00:47:23,044 --> 00:47:25,179 domnule, cu un tip de accidentare sau altul. 944 00:47:25,213 --> 00:47:28,283 Thompson, cum suntem cu sonarul care raportează orice alte nave? 945 00:47:28,316 --> 00:47:29,817 Nu am nimic, domnule. 946 00:47:29,850 --> 00:47:30,951 Continuați să verificați. 947 00:47:30,985 --> 00:47:31,952 Da, domnule. 948 00:47:31,986 --> 00:47:33,154 Ce am lovit? 949 00:47:33,187 --> 00:47:34,655 Ne-am lovit de aisberguri, 950 00:47:34,688 --> 00:47:35,823 de o pădure întreagă, 951 00:47:35,856 --> 00:47:36,991 și se pare că sunt prea dense 952 00:47:37,024 --> 00:47:38,260 pentru ca sonarele să poată fi captate. 953 00:47:38,293 --> 00:47:41,128 Hm, putem călători mai aproape de fund? 954 00:47:41,162 --> 00:47:43,331 Nu. Suntem morți în apă. 955 00:47:43,365 --> 00:47:44,698 Totul e în jos. 956 00:47:44,732 --> 00:47:46,133 Sistemul nostru de comunicații este 957 00:47:46,167 --> 00:47:47,668 defect și încercăm să rezervăm energie 958 00:47:47,701 --> 00:47:49,070 pana facem toate reparatiile. 959 00:47:49,103 --> 00:47:51,172 Bine, poate îl putem contacta pe 960 00:47:51,206 --> 00:47:52,706 Carter, măcar să-i spunem situația noastră. 961 00:47:52,740 --> 00:47:53,874 Asta nu se va întâmpla. 962 00:47:53,908 --> 00:47:56,378 Nu suntem aproape de niciun alt submarin. 963 00:47:56,411 --> 00:47:58,846 Cum comunicau submarinele cu suprafața înainte? 964 00:47:58,879 --> 00:48:01,015 Ei bine, eram aproape de Indiana, 965 00:48:01,048 --> 00:48:02,683 și apoi au trimis mesajul. 966 00:48:02,716 --> 00:48:04,685 - Așa am făcut noi înainte. - Atunci poate putem 967 00:48:04,718 --> 00:48:05,920 trimite un alt mesaj către Indiana. 968 00:48:05,953 --> 00:48:08,189 Nu suntem aproape de niciun alt submarin. 969 00:48:09,824 --> 00:48:10,791 Bine. 970 00:48:10,825 --> 00:48:12,660 Bine. Hm... 971 00:48:12,693 --> 00:48:14,628 Ei bine, se pare că trebuie să ne 972 00:48:14,662 --> 00:48:16,163 concentrăm pe refacerea comunicațiilor. 973 00:48:16,197 --> 00:48:17,265 Altfel, suntem orbi. 974 00:48:18,333 --> 00:48:19,334 Ce mai face O'Neil? 975 00:48:19,367 --> 00:48:20,968 Uh, are o comoție cerebrală și doctorul vrea 976 00:48:21,001 --> 00:48:23,305 să stea în infirmerie timp de 24 de ore. 977 00:48:23,338 --> 00:48:25,139 Căpitane, noi... 978 00:48:25,172 --> 00:48:27,309 nu avem 24 de ore. 979 00:48:27,342 --> 00:48:28,943 Avem mai puțin de 15. 980 00:48:31,679 --> 00:48:33,147 Pot să fac ceva pentru a ajuta? 981 00:48:33,180 --> 00:48:34,382 Hai să vorbim cu O'Neil. 982 00:48:47,962 --> 00:48:50,097 Nu mi-am dat seama cât de rău am fost loviti. 983 00:48:50,131 --> 00:48:51,632 Ei bine, ar fi putut fi mai rău. 984 00:48:58,873 --> 00:49:00,941 Uite, hei, dă-te jos, marinare. 985 00:49:00,975 --> 00:49:02,076 Ai o comoție cerebrală. 986 00:49:02,109 --> 00:49:04,412 Trebuie să mă întorc la muncă. 987 00:49:04,446 --> 00:49:06,248 Nu fac Dallas... 988 00:49:06,281 --> 00:49:08,316 orice bun întins pe spate aici. 989 00:49:08,350 --> 00:49:10,117 Care este statutul nostru? 990 00:49:10,151 --> 00:49:13,321 Ei bine, sistemul de adâncime a scăzut. Sistemul de propulsie este defect. 991 00:49:13,355 --> 00:49:17,158 Încercăm să rezervăm energie în timp ce facem reparații. 992 00:49:19,294 --> 00:49:21,229 Și avem probleme cu comunicațiile. 993 00:49:21,263 --> 00:49:22,730 Ah, la naiba. 994 00:49:23,797 --> 00:49:25,333 Nu a mai rămas nimeni. 995 00:49:26,767 --> 00:49:28,035 eu sunt. 996 00:49:28,068 --> 00:49:29,036 Ai nevoie de mine. 997 00:49:29,069 --> 00:49:31,138 L-ai auzit. Avem nevoie de el. 998 00:49:31,172 --> 00:49:33,107 Nu, domnule, abia se poate ridica în picioare. 999 00:49:33,140 --> 00:49:34,842 - Nu există... - O'Neil este singurul 1000 00:49:34,875 --> 00:49:36,877 cine poate repara comunicațiile. Ai spus că este prioritar. 1001 00:49:36,911 --> 00:49:38,213 Trebuie să-l luăm pe Carter. 1002 00:49:38,246 --> 00:49:40,147 Bine, da, sunt de acord cu tine, dar nu există 1003 00:49:40,181 --> 00:49:42,450 nicio posibilitate ca doctorul să semneze asta. 1004 00:49:42,484 --> 00:49:44,718 Este... Mai este cineva din Inginerie care poate... 1005 00:49:44,752 --> 00:49:46,288 O'Neil este singurul care cunoaște fiecare 1006 00:49:46,321 --> 00:49:48,923 sistem din navă de la tulpină la pupa. 1007 00:49:48,956 --> 00:49:50,991 Bine, dar, domnule, dacă își pierde 1008 00:49:51,025 --> 00:49:52,260 cunoștința, toată chestia asta este degeaba. 1009 00:49:52,294 --> 00:49:54,195 Uite, atunci îl voi aduce înapoi. 1010 00:49:54,229 --> 00:49:56,231 Trebuie să acționăm cât timp el este treaz. 1011 00:49:56,264 --> 00:49:58,866 Dr. Woods, o pot face. 1012 00:49:58,899 --> 00:50:00,834 În regulă. Sunt gata când ești tu. 1013 00:50:00,868 --> 00:50:02,337 Haide, prietene. 1014 00:50:02,370 --> 00:50:03,938 Să mergem, amice. 1015 00:50:06,073 --> 00:50:07,475 Bine. 1016 00:50:07,509 --> 00:50:08,909 Ma descurc. 1017 00:50:11,145 --> 00:50:12,713 Domnule, poţi să stai în picioare? 1018 00:50:15,350 --> 00:50:17,184 Doc, hei, cât de rău este? 1019 00:50:18,786 --> 00:50:20,888 Se pare că este doar degerături de gradul I. 1020 00:50:20,921 --> 00:50:22,224 Fără daune permanente. 1021 00:50:22,257 --> 00:50:24,792 Ai noroc că costumul tău s-a rupt acolo unde a fost. 1022 00:50:25,926 --> 00:50:27,362 Nu mă simt norocos. 1023 00:50:27,395 --> 00:50:29,163 Și Tate a fost și mai puțin norocos. 1024 00:50:29,196 --> 00:50:31,131 Trusa medicală. 1025 00:50:31,165 --> 00:50:32,967 Există ibuprofen în trusa medicală 1026 00:50:33,000 --> 00:50:34,768 dacă te deranjează prea mult piciorul. 1027 00:50:34,802 --> 00:50:36,304 Mulțumesc, doctore, voi fi bine. 1028 00:50:36,338 --> 00:50:38,072 Trebuie doar să mă întorc, să văd 1029 00:50:38,105 --> 00:50:39,940 dacă au restabilit contactul cu Dallas. 1030 00:50:44,845 --> 00:50:47,014 Ay-yi-yi. 1031 00:50:47,047 --> 00:50:49,183 OK, am înțeles. Am înțeles. Mulțumesc. 1032 00:50:52,354 --> 00:50:53,355 O'Neil? 1033 00:50:53,388 --> 00:50:55,490 Rularea diagnosticului. 1034 00:50:55,523 --> 00:50:57,425 Ei bine, putem face ceva pentru a ajuta? 1035 00:50:57,459 --> 00:51:00,462 Nu. Sunt singurul membru al echipajului care cunoaște configurația. 1036 00:51:01,895 --> 00:51:04,031 Iata. 1037 00:51:04,064 --> 00:51:05,899 Te-am prins, micuțule... 1038 00:51:05,933 --> 00:51:07,801 O'Neil! Uşor. 1039 00:51:09,103 --> 00:51:10,505 Oh, am făcut-o. 1040 00:51:10,538 --> 00:51:11,972 Comunicațiile au revenit. 1041 00:51:12,006 --> 00:51:13,974 Am nevoie de doi medici 1042 00:51:14,008 --> 00:51:15,210 și o targă la Inginerie. 1043 00:51:17,044 --> 00:51:19,314 Uite, poți să stai aici până ajung medicii? 1044 00:51:19,347 --> 00:51:21,115 - Am nevoie de mine pe pod. - Desigur. 1045 00:51:21,148 --> 00:51:22,484 Hei. 1046 00:51:22,517 --> 00:51:24,184 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1047 00:51:24,219 --> 00:51:25,320 În regulă. 1048 00:51:27,222 --> 00:51:28,223 Căpitanul e pe pod! 1049 00:51:28,256 --> 00:51:29,357 În largul meu. 1050 00:51:31,626 --> 00:51:33,093 Mulțumesc, locotenente. 1051 00:51:39,933 --> 00:51:41,469 - Domnule? - A mai văzut cineva asta? 1052 00:51:41,503 --> 00:51:43,438 - Nu, domnule. - Bun. 1053 00:51:43,471 --> 00:51:45,072 Nu vreau să știe nimeni altcineva. 1054 00:51:45,105 --> 00:51:47,141 Vreau ca toată lumea să aibă în continuare speranță. 1055 00:51:49,344 --> 00:51:52,280 O'Neil s-a întors în pat. 1056 00:51:54,616 --> 00:51:56,251 Căpitan... 1057 00:51:56,284 --> 00:51:57,252 esti bine? 1058 00:51:57,285 --> 00:51:59,254 Da. Da, sunt bine. 1059 00:51:59,287 --> 00:52:01,623 Mulțumesc că l-ai pus pe O'Neil înapoi în pat. 1060 00:52:01,656 --> 00:52:03,558 Știu că poate fi o mână. 1061 00:52:03,591 --> 00:52:06,328 Căpitane, am recuperat controlul adâncimii. 1062 00:52:06,361 --> 00:52:08,263 A trebuit să schimb câteva circuite. 1063 00:52:08,296 --> 00:52:10,298 Am auzit că propulsia a crescut. 1064 00:52:10,332 --> 00:52:11,633 Ne apropiem de site acum. 1065 00:52:11,666 --> 00:52:14,201 E bine de stiut. Cu toată viteza înainte. 1066 00:52:14,235 --> 00:52:15,936 Trebuie să muncim de făcut! 1067 00:52:21,242 --> 00:52:22,876 Deci aici suntem. 1068 00:52:22,910 --> 00:52:25,112 Toboganul este chiar mai masiv decât înainte. 1069 00:52:25,145 --> 00:52:29,049 Bine, dar conform datelor pe care le-am primit de la locotenentul 1070 00:52:29,083 --> 00:52:34,356 Danby, torpila a lovit aici la un unghi de 225 de grade. 1071 00:52:34,389 --> 00:52:37,157 Ideea este că venim de 1072 00:52:37,191 --> 00:52:39,394 partea opusă, loviți aici. 1073 00:52:39,427 --> 00:52:41,296 Asta ar trebui să dea în aer. 1074 00:52:41,329 --> 00:52:42,630 Ei bine, merită încercat. 1075 00:52:44,031 --> 00:52:45,467 Îl voi informa pe Carter. 1076 00:52:45,500 --> 00:52:46,468 În regulă. 1077 00:52:46,501 --> 00:52:48,336 Căpitane, îți pasă dacă fug în 1078 00:52:48,370 --> 00:52:50,971 camera torpilelor, verifică progresul 1079 00:52:51,004 --> 00:52:52,973 de reamenajare a bombelor K la torpile? 1080 00:52:53,006 --> 00:52:54,242 Da, desigur. 1081 00:52:54,275 --> 00:52:55,643 - În regulă. - Știi unde este? 1082 00:52:55,677 --> 00:52:57,212 Sunt sigur că îmi pot găsi drumul. 1083 00:53:10,625 --> 00:53:11,559 Căpitane pe pod! 1084 00:53:12,660 --> 00:53:13,994 În largul meu, toată lumea. 1085 00:53:14,027 --> 00:53:16,698 Thompson, pregătește-te să trimiți un mesaj 1086 00:53:16,731 --> 00:53:18,366 - către secretar. - Gata, domnule. 1087 00:53:18,400 --> 00:53:22,404 Poziția 58 de grade, 39 de minute, 2,4 secunde nord. 1088 00:53:22,437 --> 00:53:27,074 30 de grade, 37 de minute, 50,5 secunde vest. 1089 00:53:27,107 --> 00:53:31,078 Poziția 58 de grade, 39 de minute, 2,4 secunde nord. 1090 00:53:31,111 --> 00:53:34,716 30 de grade, 37 de minute, 50,5 secunde vest. 1091 00:53:34,749 --> 00:53:36,183 Dreapta. 1092 00:53:36,217 --> 00:53:38,453 Suntem pe drum pentru a livra pachetul. 1093 00:53:40,187 --> 00:53:42,055 Sper că acesta nu este o Ave Maria. 1094 00:53:43,391 --> 00:53:44,626 Mesaj gata, domnule. 1095 00:53:49,397 --> 00:53:50,331 Trimite-l. 1096 00:53:51,599 --> 00:53:52,534 Trimis, domnule. 1097 00:53:57,405 --> 00:53:59,139 Helm, am nevoie de punct. 1098 00:53:59,173 --> 00:54:00,542 Odată ce eliberăm torpila numărul unu, 1099 00:54:00,575 --> 00:54:01,543 Am nevoie de o inversare completă. 1100 00:54:01,576 --> 00:54:03,278 Da, da, domnule. Punct. 1101 00:54:03,311 --> 00:54:04,712 Când torpila lovește punctul slab al alunecării 1102 00:54:04,746 --> 00:54:07,248 de resturi, va trebui să ne mișcăm repede. 1103 00:54:08,316 --> 00:54:09,517 Lansați torpila numărul unu. 1104 00:54:09,551 --> 00:54:11,151 Lansarea torpilei numărul unu. 1105 00:54:11,185 --> 00:54:12,620 Pupa, căpitane. 1106 00:54:18,626 --> 00:54:20,595 Lovitură directă, căpitane! 1107 00:54:20,628 --> 00:54:22,430 - Excelent. - Ține. 1108 00:54:27,635 --> 00:54:29,169 Resturile care intră. 1109 00:54:29,204 --> 00:54:31,506 Măriți viteza înapoi. 1110 00:54:31,539 --> 00:54:33,441 Mers înapoi la viteză maximă, domnule. 1111 00:54:41,483 --> 00:54:43,183 XO, am nevoie de un raport de daune. 1112 00:54:43,218 --> 00:54:45,487 Trebuie să știu exact de unde vine acea scurgere de apă. 1113 00:54:57,765 --> 00:54:59,501 Credeam că am rezolvat asta. 1114 00:54:59,534 --> 00:55:01,269 Așa credeam și eu, domnule. 1115 00:55:01,302 --> 00:55:03,505 Adu-l pe Freiberg înapoi aici. Trebuie să ne dăm seama de asta. 1116 00:55:09,377 --> 00:55:11,513 Spărtură exterioară a carcasei deasupra sălii motoarelor. 1117 00:55:11,546 --> 00:55:13,815 Detectez daune structurale la carena 1118 00:55:13,848 --> 00:55:15,550 interioară, deși în prezent rămâne intactă. 1119 00:55:15,583 --> 00:55:18,386 Unde este exact deteriorarea structurală? 1120 00:55:18,419 --> 00:55:20,455 Direct deasupra reactorului, domnule. 1121 00:55:20,488 --> 00:55:21,689 Thompson, raport. 1122 00:55:21,723 --> 00:55:23,658 Domnule, se pare că o parte din tobogan s-a eliberat. 1123 00:55:23,691 --> 00:55:26,461 Nu știu dacă o parte din ea va fi suficientă. 1124 00:55:26,494 --> 00:55:28,596 Nu am acces la imagini din satelit. 1125 00:55:28,630 --> 00:55:31,198 Trebuie să terminăm asta cât suntem aici jos. 1126 00:55:31,232 --> 00:55:33,033 Nu știm dacă vom mai avea o șansă. 1127 00:55:34,536 --> 00:55:37,572 Căpitane, mai avem o torpilă. 1128 00:55:37,605 --> 00:55:39,240 După care... 1129 00:55:39,274 --> 00:55:41,276 Woods, știu. Mergem cât putem de repede. 1130 00:55:41,309 --> 00:55:42,544 După ce vom repara totul, 1131 00:55:42,577 --> 00:55:44,144 vom lansa a doua torpilă. 1132 00:55:47,549 --> 00:55:50,218 Încălzitoarele de linie nu au funcționat. 1133 00:55:50,251 --> 00:55:52,720 Bine, au făcut-o pentru scurt timp. 1134 00:55:52,754 --> 00:55:55,256 Ce se întâmplă dacă am scoate toate încălzitoarele de pe 1135 00:55:55,290 --> 00:55:58,459 țevi și le-am concentra pe o țeavă pe toată lungimea ei? 1136 00:55:59,527 --> 00:56:01,094 S-ar putea să funcționeze. 1137 00:56:01,128 --> 00:56:03,298 Nu suni prea pozitiv, doctore. 1138 00:56:03,331 --> 00:56:05,466 Au fost doar doi pași înainte, 1139 00:56:05,500 --> 00:56:06,768 un pas înapoi toată ziua. 1140 00:56:06,801 --> 00:56:08,369 Dall depinde de noi 1141 00:56:08,403 --> 00:56:09,704 și ne învârtim roțile. 1142 00:56:09,737 --> 00:56:11,406 Pozitiv sau nu, dacă vom face ceva, 1143 00:56:11,439 --> 00:56:13,408 trebuie să o facem repede. Dacă genii aceia renunță... 1144 00:56:13,441 --> 00:56:14,576 Suntem cu toții înnebuniți. 1145 00:56:16,811 --> 00:56:18,446 Am înțeles, doctore. 1146 00:56:18,479 --> 00:56:21,449 Acum, fiecare dintre generatoare 1147 00:56:21,482 --> 00:56:22,850 alimentează o parte diferită a buncărului. 1148 00:56:22,884 --> 00:56:25,185 Numărul unu asigură comanda subterană, 1149 00:56:25,219 --> 00:56:27,422 arsenal, medical, rampa de lansare, 1150 00:56:27,455 --> 00:56:29,122 și câteva birouri. 1151 00:56:29,156 --> 00:56:31,659 Restul generatoarelor alimentează bucătăria, 1152 00:56:31,693 --> 00:56:33,126 zonele de dormit și unele încăperi de depozitare. 1153 00:56:33,160 --> 00:56:34,529 Bine, ei bine, vom avea nevoie de comandă 1154 00:56:34,562 --> 00:56:36,798 ca să putem comunica cu restul țării, 1155 00:56:36,831 --> 00:56:39,500 Dalla și pentru a descărca toate datele satelitului. 1156 00:56:39,534 --> 00:56:41,402 Așa că luăm încălzitoarele și le punem pe conducta 1157 00:56:41,436 --> 00:56:42,837 de alimentare a generatorului numărul unu. 1158 00:56:42,870 --> 00:56:45,273 - Bine. - Domnule, Gary și cu mine 1159 00:56:45,306 --> 00:56:46,507 poate face față mișcării încălzitoarelor. 1160 00:56:46,541 --> 00:56:48,141 Poate că poți coordona o evacuare și o mutare de 1161 00:56:48,175 --> 00:56:50,378 aprovizionare către centrul de comandă subteran. 1162 00:56:50,411 --> 00:56:51,613 Da, mă descurc cu asta. 1163 00:56:51,646 --> 00:56:52,747 Multumesc domnule. 1164 00:56:58,586 --> 00:57:00,888 Domnule, controlul balastului abia funcționează. 1165 00:57:00,922 --> 00:57:02,390 Avem nevoie de mai mult decât „abia”, locotenente. 1166 00:57:02,423 --> 00:57:03,391 Stabilizați această barcă. 1167 00:57:03,424 --> 00:57:05,526 Fac tot posibilul, domnule. 1168 00:57:05,560 --> 00:57:07,895 Danby, putem continua cu a doua lansare de torpilă? 1169 00:57:07,929 --> 00:57:09,764 Cred că mai avem o șansă, domnule. 1170 00:57:09,797 --> 00:57:11,332 Sonar, direcționarea releului către Arme. 1171 00:57:11,366 --> 00:57:13,501 Da, domnule. Datele de direcționare transmise. 1172 00:57:13,534 --> 00:57:16,371 Arme, inițiați secvența de lansare. 1173 00:57:22,677 --> 00:57:23,745 Oricând acum, locotenente. 1174 00:57:23,778 --> 00:57:25,279 Domnule, nu este... 1175 00:57:26,914 --> 00:57:28,783 Torpila este blocată în tub. 1176 00:57:28,816 --> 00:57:32,220 Trapele noastre de torpilă încep să înghețe, domnule. 1177 00:57:32,253 --> 00:57:33,888 - Mutați-l în al doilea tub. - Da, domnule. 1178 00:57:33,921 --> 00:57:35,923 Ar trebui să avem capacitatea de lansare pentru moment. 1179 00:57:35,957 --> 00:57:37,659 domnule... 1180 00:57:37,692 --> 00:57:39,293 dacă această torpilă eșuează, 1181 00:57:39,327 --> 00:57:41,596 rămânem rapid fără opțiuni. 1182 00:57:41,629 --> 00:57:43,498 Trebuie să venim cu un plan alternativ. 1183 00:57:43,531 --> 00:57:46,234 Să rezolvăm mai întâi această problemă, doctore. 1184 00:57:46,267 --> 00:57:48,469 Căpitane, torpila este acum în tubul numărul unu. 1185 00:57:48,503 --> 00:57:49,671 Mulțumesc, locotenente. 1186 00:57:49,704 --> 00:57:52,473 Helm inversează cursul cu 2.500 de metri. 1187 00:57:52,507 --> 00:57:53,474 Afirmativ, căpitane. 1188 00:57:53,508 --> 00:57:55,343 Inversarea cursului în consecință. 1189 00:57:55,376 --> 00:57:57,245 Nu ne putem permite un alt impact, indiferent dacă acesta funcționează sau nu. 1190 00:57:57,278 --> 00:57:59,514 Arme, tubul de pregătire unul pentru lansare. 1191 00:57:59,547 --> 00:58:01,616 Da, domnule. Tubul unu pregătit pentru lansare. 1192 00:58:01,649 --> 00:58:04,252 - Lansează torpilă. - Lansarea torpilelor. 1193 00:58:14,862 --> 00:58:17,231 N-am auzit trapa exterioară închizându-se, Danby. 1194 00:58:17,265 --> 00:58:18,366 Trapa nu s-a deschis, domnule. 1195 00:58:20,301 --> 00:58:21,602 Torpedo nu s-a lansat, căpitane. 1196 00:58:21,636 --> 00:58:23,771 Arme, identificați problema, 1197 00:58:23,805 --> 00:58:24,906 remediați-o și apoi lansați torpila. 1198 00:58:24,939 --> 00:58:26,641 Încerc să rezolvăm problemele, căpitane. 1199 00:58:26,674 --> 00:58:28,309 Trapa exterioară este blocată, 1200 00:58:28,342 --> 00:58:31,412 înghețată sau posibil lovită de resturi. 1201 00:58:31,446 --> 00:58:32,847 Și controlul ghidării este offline. 1202 00:58:34,649 --> 00:58:36,684 Căpitane, cu tubul torpilă blocat și fără 1203 00:58:36,718 --> 00:58:38,820 nicio modalitate de a controla traiectoria, 1204 00:58:38,853 --> 00:58:42,857 am putea să aruncăm torpila pe tobogan? 1205 00:58:42,890 --> 00:58:44,726 Pentru a face asta, va trebui să ne poziționăm direct 1206 00:58:44,759 --> 00:58:47,395 deasupra toboganului, expunându-ne la explozie. 1207 00:58:47,428 --> 00:58:48,963 Avem mai puțin de două ore înainte 1208 00:58:48,996 --> 00:58:51,599 ca întregul glob să fie cuprins de gheață. 1209 00:58:54,902 --> 00:58:56,704 Bine. Am o idee. 1210 00:58:56,738 --> 00:58:59,040 Există o trapă pentru a accesa un submarin mic. 1211 00:58:59,073 --> 00:59:00,541 Acel submarin nu este acolo. 1212 00:59:00,575 --> 00:59:03,644 De fapt, putem arunca o torpilă din trapă. 1213 00:59:05,446 --> 00:59:06,380 Arătaţi-mi. 1214 00:59:15,723 --> 00:59:17,391 Căpitanul e pe pod! 1215 00:59:18,493 --> 00:59:19,494 Rodriguez... 1216 00:59:19,527 --> 00:59:20,928 echipaj... 1217 00:59:20,962 --> 00:59:23,698 va rog sa fiti atenti? 1218 00:59:23,731 --> 00:59:26,033 Ne vom îndrepta către câmpul 1219 00:59:26,067 --> 00:59:27,735 de moloz în doar câteva minute, 1220 00:59:27,769 --> 00:59:30,738 și vom arunca un MK-48 peste câmpul de moloz. 1221 00:59:32,373 --> 00:59:33,741 Căpitane, nu vom avea suficient timp 1222 00:59:33,775 --> 00:59:35,042 pentru a scăpa de valul de explozie. 1223 00:59:35,076 --> 00:59:36,310 Ei bine, poate ai 1224 00:59:36,344 --> 00:59:37,612 dreptate, dar vom încerca. 1225 00:59:44,719 --> 00:59:46,954 Atenție, echipaj, acesta este căpitanul tău care vorbește. 1226 00:59:48,422 --> 00:59:49,657 În doar câteva minute, ne vom 1227 00:59:49,690 --> 00:59:51,592 îndrepta peste câmpul de moloz. 1228 00:59:51,626 --> 00:59:54,562 În acel moment, vom arunca peste un MK-48 1229 00:59:54,595 --> 00:59:55,630 peste câmpul de moloz. 1230 00:59:57,031 --> 00:59:58,699 Sunt aici pentru a vă informa că există 1231 00:59:58,733 --> 01:00:02,370 o șansă ca să nu reușim o ieșire la timp. 1232 01:00:08,810 --> 01:00:10,945 Vreau doar să știți că a fost onoarea mea să 1233 01:00:10,978 --> 01:00:12,880 vă servesc pe toți la bordul acestei nave. 1234 01:00:12,914 --> 01:00:14,549 Căpitan afară. 1235 01:00:15,950 --> 01:00:17,685 Domnule, nu vom ști niciodată dacă a funcționat. 1236 01:00:18,753 --> 01:00:20,354 Dar lumea va ști, iar 1237 01:00:20,388 --> 01:00:22,390 ei vor ști că am făcut-o. 1238 01:00:28,796 --> 01:00:30,965 Locotenentul Gardner... 1239 01:00:30,998 --> 01:00:33,701 duce-ne la câmpul de moloz, viteză maximă. 1240 01:00:33,734 --> 01:00:35,903 Da, domnule. 1241 01:00:35,937 --> 01:00:38,906 Arme, E.T.A. pe pregătirea MK-48? 1242 01:00:38,940 --> 01:00:40,708 Este poziționat acum, domnule. 1243 01:00:56,924 --> 01:00:59,527 Direct deasupra toboganului de resturi, căpitane. 1244 01:00:59,560 --> 01:01:00,595 Deschide trapa. 1245 01:01:00,628 --> 01:01:02,563 Deschiderea trapei exterioare, domnule. 1246 01:01:08,002 --> 01:01:09,704 MK-48 desfășurat, domnule. 1247 01:01:11,505 --> 01:01:12,740 Impact în 40. 1248 01:01:12,773 --> 01:01:13,941 Helm, scoate-ne de aici! 1249 01:01:39,800 --> 01:01:40,768 Acum! 1250 01:01:40,801 --> 01:01:42,003 Stevens, vreau să-mi 1251 01:01:42,036 --> 01:01:43,504 găsești personalul din facilități 1252 01:01:43,537 --> 01:01:45,506 și spune-le să-mi raporteze aici, bine? 1253 01:01:45,539 --> 01:01:48,542 Tu și tu, am nevoie să mergi să localizezi 1254 01:01:48,576 --> 01:01:50,511 oamenii și să-i aduci la centrul de comandă. 1255 01:01:50,544 --> 01:01:52,647 Acum! Suntem fără timp! 1256 01:01:52,680 --> 01:01:53,915 Să ne mișcăm! 1257 01:02:07,194 --> 01:02:09,897 XO! Raport de daune. 1258 01:02:12,066 --> 01:02:13,868 XO, raportează-- 1259 01:02:13,901 --> 01:02:16,437 Este inconștientă, dar respiră. 1260 01:02:18,673 --> 01:02:19,740 Acesta este căpitanul tău care vorbește. 1261 01:02:19,774 --> 01:02:21,709 Am nevoie de doi soldați pe pod. 1262 01:02:21,742 --> 01:02:23,044 Am nevoie de o targă. 1263 01:02:23,077 --> 01:02:24,545 Rodriguez a fost rănit. 1264 01:02:26,080 --> 01:02:28,582 Thompson, a funcționat? 1265 01:02:28,616 --> 01:02:29,617 Nu, domnule. 1266 01:02:29,650 --> 01:02:30,985 Toboganul de resturi este mai mare. 1267 01:02:31,018 --> 01:02:32,787 Topografia de jos s-a modificat. 1268 01:02:32,820 --> 01:02:34,889 Temperaturile scad si mai mult. 1269 01:02:34,922 --> 01:02:36,190 Densitatea apei este în creștere. 1270 01:02:36,224 --> 01:02:38,526 Frigul crește într-un ritm exponențial. 1271 01:02:38,559 --> 01:02:40,094 Helm, raport de daune. 1272 01:02:40,127 --> 01:02:41,996 Domnule, resturile de explozie au lovit calota de gheață. 1273 01:02:42,029 --> 01:02:43,664 a ricosat și ne-a lovit. 1274 01:02:43,698 --> 01:02:46,268 O altă breșă în carenă exterioară lângă compartimentul de balast. 1275 01:02:46,301 --> 01:02:48,736 Mai avem 30% baterie și acum 1276 01:02:48,769 --> 01:02:51,105 suntem incapabili de mișcare. 1277 01:02:51,138 --> 01:02:53,607 Nu știu cum am supraviețuit. 1278 01:02:56,077 --> 01:02:57,212 Avem un plan C? 1279 01:02:58,612 --> 01:03:00,047 Ei bine, Ave Maria a fost anulată. 1280 01:03:00,081 --> 01:03:01,249 Nu mergem nicăieri. 1281 01:03:03,884 --> 01:03:05,220 Dreapta. Ei bine, stai. 1282 01:03:05,253 --> 01:03:07,088 Hei, ține-o organizată, toată lumea! 1283 01:03:07,121 --> 01:03:09,224 Va trebui să găsim chestiile astea mai târziu. 1284 01:03:11,326 --> 01:03:13,027 Am înțeles. 1285 01:03:43,791 --> 01:03:44,992 Acestea sunt luminile bateriei de rezervă 1286 01:03:45,026 --> 01:03:46,627 pentru tunelul de service. Dacă sunt aprinse, 1287 01:03:46,660 --> 01:03:48,763 nu e nicio putere la buncăr. Trebuie să mergem acum. 1288 01:03:55,102 --> 01:03:56,037 Haide. 1289 01:04:15,056 --> 01:04:16,957 Urcă încălzitoarele de linie de-a lungul conductei chiar aici. 1290 01:04:16,991 --> 01:04:19,026 - Bine. Da. - Încearcă să-i concentrezi. 1291 01:04:19,060 --> 01:04:21,263 - Vor avea mai multă conducere. - În regulă. 1292 01:04:21,296 --> 01:04:22,730 - Chiar aici. - Aici. 1293 01:04:22,763 --> 01:04:24,332 - Ia-l pe acesta. - Da. 1294 01:04:24,366 --> 01:04:25,300 Ooh. 1295 01:04:39,314 --> 01:04:40,248 Cum arată asta? 1296 01:04:41,849 --> 01:04:43,751 Aia este bună. Încearcă doar să te asiguri... 1297 01:04:43,784 --> 01:04:44,852 sunt drăguți și strânși. 1298 01:04:44,885 --> 01:04:46,821 Bine. 1299 01:04:56,264 --> 01:04:57,399 Doar verific pentru a vedea 1300 01:04:57,432 --> 01:04:59,066 cum arată citirile de presiune. 1301 01:05:09,743 --> 01:05:11,912 Căpitane, conform imaginii mele cu sonarul, 1302 01:05:11,946 --> 01:05:13,948 parcă suntem prinși între mai multe aisberguri. 1303 01:05:13,981 --> 01:05:15,883 Thompson, care este situația deasupra noastră? 1304 01:05:15,916 --> 01:05:18,185 Ei bine, explozia a făcut câteva găuri în 1305 01:05:18,220 --> 01:05:19,887 stratul de gheață, dar acestea îngheață repede. 1306 01:05:19,920 --> 01:05:22,823 Putem lansa o antenă plutitoare înainte ca gheața să înghețe din nou? 1307 01:05:22,857 --> 01:05:24,792 Cred că putem, domnule. 1308 01:05:24,825 --> 01:05:26,428 Aceasta este cea mai bună veste pe care am auzit-o toată ziua. Fă-o. 1309 01:05:26,461 --> 01:05:27,995 Da, domnule. 1310 01:05:28,028 --> 01:05:29,096 Lansarea antenei. 1311 01:05:33,468 --> 01:05:34,702 Thompson. 1312 01:05:34,735 --> 01:05:35,936 Nimic, domnule. 1313 01:05:37,372 --> 01:05:39,140 Nu așteptați. 1314 01:05:39,173 --> 01:05:41,075 Am un semnal. 1315 01:05:41,108 --> 01:05:43,445 S-a terminat, domnule. Este din Chile, domnule. 1316 01:05:43,478 --> 01:05:44,879 Și este vizual. 1317 01:05:44,912 --> 01:05:46,013 Pune-l pe ecran. 1318 01:06:06,033 --> 01:06:07,168 Te poți ridica înapoi? 1319 01:06:07,201 --> 01:06:08,270 Nu pot, domnule. 1320 01:06:08,303 --> 01:06:09,770 Au încetat să transmită. 1321 01:06:09,803 --> 01:06:11,038 Apoi găsiți un alt semnal. 1322 01:06:11,071 --> 01:06:12,240 Scanare. 1323 01:06:16,043 --> 01:06:17,678 Nu e nimic pe niciun canal. 1324 01:06:19,046 --> 01:06:21,115 Totul a dispărut. 1325 01:06:21,148 --> 01:06:22,350 Nu renunțăm. 1326 01:06:22,384 --> 01:06:24,885 Inițiați metode de acțiune de urgență. 1327 01:06:26,488 --> 01:06:27,888 Am suferit o ruptură în carenă. 1328 01:06:27,922 --> 01:06:29,391 Mișcarea împiedicată de gheață. 1329 01:06:29,424 --> 01:06:31,493 Solicităm urgent ajutor. 1330 01:06:31,526 --> 01:06:33,194 Includeți ID-ul nostru. si locatie. 1331 01:06:35,230 --> 01:06:37,365 Transmisia SEAM gata, domnule. 1332 01:06:39,767 --> 01:06:41,902 A mai rămas cineva care să primească mesajul? 1333 01:06:41,936 --> 01:06:44,339 Nu știu, dar încă nu arunc prosopul. 1334 01:06:47,409 --> 01:06:49,311 Transmite mesajul SEAM, Thompson. 1335 01:06:57,851 --> 01:06:59,387 Doctore, ești cu mine. Am o idee. 1336 01:07:02,257 --> 01:07:03,857 Gardner are podul. 1337 01:07:24,011 --> 01:07:25,112 Bine, ține asta. 1338 01:07:25,145 --> 01:07:26,080 Bine. 1339 01:07:37,592 --> 01:07:39,193 Staţi să văd. 1340 01:07:39,227 --> 01:07:40,428 Unu... 1341 01:07:41,496 --> 01:07:42,896 Asta nu este bine. 1342 01:07:42,930 --> 01:07:44,466 Bine, evaluare rapidă a daunelor. 1343 01:07:44,499 --> 01:07:46,967 - Bine. - Ușă exterioară pe tubul unu, 1344 01:07:47,001 --> 01:07:48,969 este deteriorat din exterior. Asta nu poate fi folosit. 1345 01:07:49,003 --> 01:07:52,172 Acum, ușa exterioară a doua este în 1346 01:07:52,207 --> 01:07:53,841 regulă, dar nu a reușit să se lanseze, 1347 01:07:53,874 --> 01:07:55,510 probabil din cauza unei defecțiuni pneumatice. 1348 01:07:55,543 --> 01:08:00,282 Bine, poți să ne spui ce trebuie să facem? 1349 01:08:00,315 --> 01:08:01,516 Ei bine, pot să încerc. 1350 01:08:01,549 --> 01:08:03,951 Ay-yi-yi. Bine. 1351 01:08:03,984 --> 01:08:07,555 În primul rând, trebuie să verificăm fiecare supapă și fiecare fiting. 1352 01:08:07,589 --> 01:08:09,524 Trebuie să ne asigurăm că totul 1353 01:08:09,557 --> 01:08:11,526 este bine și că nu curge nimic. 1354 01:08:11,559 --> 01:08:13,027 Privește în cutia mea de instrumente. 1355 01:08:13,060 --> 01:08:14,562 Ai putea să verifici scurgerea pentru mine? 1356 01:08:14,596 --> 01:08:16,163 - Este chiar acolo. - Da. 1357 01:08:16,196 --> 01:08:19,133 Bine. Haide. Grăbește-te cu acea verificare a scurgerilor. 1358 01:08:23,405 --> 01:08:24,905 Se vor porni generatoarele de la 1359 01:08:24,938 --> 01:08:26,408 sine sau trebuie să le porniți manual? 1360 01:08:26,441 --> 01:08:28,008 Nu, toate sunt repornite automat. 1361 01:08:28,042 --> 01:08:29,377 Dacă motorina curge, ar trebui 1362 01:08:29,411 --> 01:08:31,111 să pornească în orice moment. 1363 01:08:38,886 --> 01:08:40,322 Bine, iubito! 1364 01:08:40,355 --> 01:08:42,290 Da! 1365 01:08:45,393 --> 01:08:46,361 - Bine. - În regulă. 1366 01:08:46,394 --> 01:08:47,961 Da, hai să plecăm de aici. 1367 01:08:47,995 --> 01:08:50,064 Costumul ăsta mă face claustro-fobic. 1368 01:08:50,097 --> 01:08:51,433 Bine, oameni buni, suntem din nou online. 1369 01:08:51,466 --> 01:08:53,468 Stevens, dă-mi un link securizat către Casa Albă. 1370 01:08:53,501 --> 01:08:55,936 Am nevoie să puneți toate aceste monitoare în 1371 01:08:55,969 --> 01:08:57,238 funcțiune și să ne restabiliți datele online. 1372 01:08:57,272 --> 01:09:00,841 Și am nevoie de un link securizat către Dallas. 1373 01:09:02,310 --> 01:09:03,278 Haide. 1374 01:09:05,913 --> 01:09:07,515 Cred că asta este. 1375 01:09:07,549 --> 01:09:09,116 Fără scurgeri. 1376 01:09:09,149 --> 01:09:11,553 Bine, acum vom rula o diagnosticare 1377 01:09:11,586 --> 01:09:13,321 a sistemului și, dacă se verifică, 1378 01:09:13,355 --> 01:09:15,155 apoi am primit un tub de lucru cu 1379 01:09:15,189 --> 01:09:18,460 un pește deja în el gata de lansare. 1380 01:09:18,493 --> 01:09:20,027 - Uau, ui. Hei, hei. - Uau. 1381 01:09:20,060 --> 01:09:21,229 Uite, sunt bine. Am înțeles. 1382 01:09:23,365 --> 01:09:24,965 Uite, dr. Woods de aici mă poate ajuta. 1383 01:09:24,998 --> 01:09:27,369 Du-te înapoi la pod, domnule. Ne descurcam. 1384 01:09:28,436 --> 01:09:30,338 Uite aici. Uite acolo. 1385 01:09:30,372 --> 01:09:33,107 Întoarce-l pe acesta la stânga în timp ce îl întorc pe acesta la dreapta. 1386 01:09:33,140 --> 01:09:35,210 1, 2, 3... 1387 01:09:35,243 --> 01:09:37,612 perfect. 1388 01:09:37,645 --> 01:09:40,682 Thompson, care aisberg îți dă probleme? 1389 01:09:40,715 --> 01:09:43,917 Unul mare la 10 grade de la prova noastră tribord. 1390 01:09:43,951 --> 01:09:45,520 Locotenent Danby, ai înțeles asta? 1391 01:09:45,553 --> 01:09:48,390 Da, domnule. Unul mare la 10 grade de la prova noastră tribord. 1392 01:09:48,423 --> 01:09:50,090 Tubul doi trebuie pregătit. 1393 01:09:51,459 --> 01:09:52,594 Lansați la comanda mea. 1394 01:09:55,028 --> 01:09:56,196 Lansați torpilă. 1395 01:09:56,231 --> 01:09:57,265 Lansarea torpilelor. 1396 01:09:57,298 --> 01:09:58,233 Pește departe. 1397 01:10:05,139 --> 01:10:06,608 Țintă ștearsă. 1398 01:10:08,710 --> 01:10:11,078 Helm, aduce propulsia online. 1399 01:10:11,111 --> 01:10:12,414 Setați viteza la două noduri. 1400 01:10:12,447 --> 01:10:14,315 Da, domnule. Aducerea propulsiei online. 1401 01:10:14,349 --> 01:10:15,949 Viteza setată la două noduri. 1402 01:10:21,589 --> 01:10:23,190 Căpitan... 1403 01:10:23,224 --> 01:10:24,726 propulsia este offline. 1404 01:10:30,365 --> 01:10:31,366 Preț la Inginerie. 1405 01:10:34,034 --> 01:10:35,503 Ingineria aici. 1406 01:10:35,537 --> 01:10:37,171 Propulsion este offline. 1407 01:10:37,205 --> 01:10:38,206 Nu ne mișcăm. 1408 01:10:39,274 --> 01:10:40,442 Pe el. 1409 01:10:43,611 --> 01:10:45,112 Ce este în neregulă cu el? 1410 01:10:45,145 --> 01:10:46,980 Defecțiune la rulment. 1411 01:10:47,014 --> 01:10:48,115 Motorul s-a gripat. 1412 01:10:48,148 --> 01:10:50,251 Bine. Poate fi inlocuit? 1413 01:10:50,285 --> 01:10:52,420 Daca as mai avea unul, da. 1414 01:10:54,489 --> 01:10:59,327 Fred, torpilele nu au sistem de propulsie? Dreapta? 1415 01:10:59,360 --> 01:11:00,628 Ei fac. Sunt mai mici. 1416 01:11:00,662 --> 01:11:02,630 Componentele sunt mai mici, dar da. 1417 01:11:02,664 --> 01:11:05,300 Bine, sunt interschimbabile? 1418 01:11:05,333 --> 01:11:07,000 Ar putea fi modificate pentru a se potrivi? 1419 01:11:07,034 --> 01:11:09,604 Posibil, dar motorul de la o torpilă, 1420 01:11:09,637 --> 01:11:11,439 care nu generează suficient suc 1421 01:11:11,473 --> 01:11:15,075 asta va transforma arborii de elice într-un submarin. 1422 01:11:15,108 --> 01:11:16,778 Câte torpile ne mai rămân? 1423 01:11:16,811 --> 01:11:18,213 Suntem în trei. 1424 01:11:18,246 --> 01:11:20,582 Ar merge doua motoare? 1425 01:11:20,615 --> 01:11:22,684 Nu stiu. 1426 01:11:22,717 --> 01:11:24,652 Nu s-a mai făcut niciodată. 1427 01:11:24,686 --> 01:11:28,021 Nimic din ce facem aici jos nu a mai fost făcut până acum. 1428 01:11:28,055 --> 01:11:29,724 Desigur, ar trebui să fac câteva modificări. 1429 01:11:31,124 --> 01:11:33,228 Dar, da, hai să încercăm. 1430 01:11:33,261 --> 01:11:34,995 Hai să o facem. 1431 01:11:37,298 --> 01:11:39,501 Haide. Nu avem foarte mult timp. 1432 01:11:40,635 --> 01:11:42,035 Ay-yi-yi. 1433 01:11:42,069 --> 01:11:44,171 Va fi nevoie de o mulțime de trucuri 1434 01:11:44,205 --> 01:11:46,207 ca chestia asta să funcționeze. Cleşte. 1435 01:11:46,241 --> 01:11:48,476 Dacă funcționează, vei câștiga o medalie. 1436 01:11:48,510 --> 01:11:50,345 Ei bine, pentru asta trăiesc. 1437 01:11:50,378 --> 01:11:51,312 Haide. 1438 01:11:59,754 --> 01:12:01,489 Iată-ne. Ia astea. 1439 01:12:07,629 --> 01:12:09,797 Gardner, care este starea sistemului de propulsie? 1440 01:12:09,831 --> 01:12:12,767 O'Neil o repară. Dr. Woods ajută. 1441 01:12:18,673 --> 01:12:20,173 Pret aici. 1442 01:12:20,208 --> 01:12:23,143 Vești bune. Sistemul de propulsie 1443 01:12:23,176 --> 01:12:24,312 este din nou online, dar nu știu cât timp 1444 01:12:24,345 --> 01:12:25,847 mizeria asta de trucaj va merge, 1445 01:12:25,880 --> 01:12:28,616 dar funcționează, așa că mișcă-te cât poți, domnule! 1446 01:12:28,650 --> 01:12:30,451 Ai auzit asta, locotenent Gardner. 1447 01:12:30,485 --> 01:12:32,185 Mută-ne de aici, două noduri. 1448 01:12:32,220 --> 01:12:33,788 Da, da, domnule. În față două noduri. 1449 01:12:41,396 --> 01:12:42,630 Ne mutăm, locotenente? 1450 01:12:42,664 --> 01:12:44,432 Negativ, domnule. 1451 01:12:44,465 --> 01:12:46,467 O'Neil, încă nu ne mișcăm. 1452 01:12:46,501 --> 01:12:47,869 Ce? Ar trebui să fim, domnule. 1453 01:12:47,902 --> 01:12:50,137 Uite, voi verifica asta și voi reveni la tine. 1454 01:13:03,484 --> 01:13:04,786 Mai ai Casa Albă? 1455 01:13:07,187 --> 01:13:08,590 Da? 1456 01:13:09,757 --> 01:13:11,292 Nu, absolut. 1457 01:13:12,493 --> 01:13:14,395 Înțeles. 1458 01:13:14,429 --> 01:13:16,331 Bine, băieți. Iată chestia. 1459 01:13:17,865 --> 01:13:19,334 Inginerie la pod. 1460 01:13:20,802 --> 01:13:22,202 Acesta este căpitanul. 1461 01:13:22,236 --> 01:13:23,438 Am găsit problema, domnule. 1462 01:13:23,471 --> 01:13:25,840 Senzorii noștri pentru carenă erau offline. 1463 01:13:25,873 --> 01:13:27,842 Când i-am pus să lucreze, eu și Doc am găsit 1464 01:13:27,875 --> 01:13:30,345 că carcasa exterioară fusese spartă de un aisberg. 1465 01:13:30,378 --> 01:13:31,579 Ne ține aici. 1466 01:13:31,613 --> 01:13:33,615 Există vreo modalitate de a ne elibera? 1467 01:13:33,648 --> 01:13:36,517 Adică, ce se întâmplă dacă ne legănăm ușor 1468 01:13:36,551 --> 01:13:38,185 înainte și înapoi în timp ce ne creștem masa? 1469 01:13:38,219 --> 01:13:41,656 Probabil că vom rupe carcasa exterioară și mai mult. 1470 01:13:43,291 --> 01:13:44,225 Căpitan. 1471 01:13:45,460 --> 01:13:46,861 Acest submarin este echipat cu 1472 01:13:46,894 --> 01:13:48,896 costume de imersie de urgență, nu? 1473 01:13:48,930 --> 01:13:50,765 Este, dar este prea frig acolo pentru aceste costume. 1474 01:13:50,798 --> 01:13:54,402 Bine. Dallas testează Therma-Gel. 1475 01:13:54,435 --> 01:13:55,603 A mai rămas ceva din el? 1476 01:13:56,904 --> 01:13:58,473 Da. 1477 01:13:58,506 --> 01:14:00,908 Putem întări unul dintre costume cu Therma-Gel, 1478 01:14:00,942 --> 01:14:03,511 trimite pe cineva cu o lanternă subacvatică... 1479 01:14:04,746 --> 01:14:06,347 tăiați aisbergul. 1480 01:14:06,381 --> 01:14:07,548 Sună ridicol. 1481 01:14:08,783 --> 01:14:10,818 Dar nu avem alte idei. 1482 01:14:10,852 --> 01:14:12,420 Hai să o facem. 1483 01:14:12,453 --> 01:14:13,421 Să? 1484 01:14:13,454 --> 01:14:15,356 Scafandrii se scufundă întotdeauna în perechi. 1485 01:14:16,591 --> 01:14:17,659 Am nevoie de un prieten. 1486 01:14:21,396 --> 01:14:22,597 Bine, ascultă. 1487 01:14:22,630 --> 01:14:24,399 Nu există radiouri în aceste costume, așa 1488 01:14:24,432 --> 01:14:26,701 că va trebui să folosești semnale de braț. 1489 01:14:26,734 --> 01:14:28,269 Doar trageți de linia care vă leagă 1490 01:14:28,302 --> 01:14:29,570 pentru a atrage atenția unul celuilalt. 1491 01:14:29,604 --> 01:14:31,305 Și acest lucru este foarte important. 1492 01:14:32,707 --> 01:14:35,443 Odată ce închid trapa interioară, 1493 01:14:35,476 --> 01:14:37,512 fixează linia de jog în interiorul trapei, 1494 01:14:37,545 --> 01:14:39,380 și când ești gata să-l 1495 01:14:39,414 --> 01:14:40,982 inund, doar bate de trei ori. 1496 01:14:41,015 --> 01:14:42,250 Și dacă tu... 1497 01:14:44,385 --> 01:14:47,588 ... când reușești și te 1498 01:14:47,622 --> 01:14:48,723 întorci, mai bate de trei ori, 1499 01:14:48,756 --> 01:14:49,991 și voi pompa apa afară. 1500 01:14:50,024 --> 01:14:51,826 Atenție. 1501 01:14:51,859 --> 01:14:53,327 Doua minute... 1502 01:14:53,361 --> 01:14:55,229 iar frigul te va lua. 1503 01:14:55,263 --> 01:14:56,330 Haide. Du-te, du-te. 1504 01:14:56,364 --> 01:14:57,331 Merge. 1505 01:15:30,865 --> 01:15:32,033 Căpitan! 1506 01:15:32,066 --> 01:15:34,302 - Șapcă! Ce s-a întâmplat?! - Ne-a eliberat, 1507 01:15:34,335 --> 01:15:35,837 dar cred că frigul a ajuns la el. 1508 01:15:35,870 --> 01:15:38,005 - Ajută-mă să-i scot casca. - Nu, lasă-i casca pe el 1509 01:15:38,039 --> 01:15:40,675 până ajungem la infirmerie. Haide. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1510 01:15:42,376 --> 01:15:43,678 O'Neil la pod. 1511 01:15:43,711 --> 01:15:44,979 Pod. Locotenentul Gardner. 1512 01:15:45,012 --> 01:15:46,481 Gardner, ordinul căpitanului, 1513 01:15:46,514 --> 01:15:47,715 scoate-ne de aici acum. 1514 01:15:47,749 --> 01:15:49,884 Da, O'Neil. Să ne scoată de aici. 1515 01:15:57,658 --> 01:15:59,894 - Nu avem timp. - Și torpile. 1516 01:15:59,927 --> 01:16:02,897 Tot ceea ce am aruncat la acest diapozitiv 1517 01:16:02,930 --> 01:16:04,899 nu a reușit decât să-l facă mai mare. 1518 01:16:04,932 --> 01:16:07,301 Nu cred că încă o torpilă va mai avea... 1519 01:16:11,005 --> 01:16:11,973 ...cam-- 1520 01:16:12,006 --> 01:16:13,775 Bine, chiar aici, avem 1521 01:16:13,808 --> 01:16:15,476 Reykjanes Ridge. 1522 01:16:15,510 --> 01:16:18,346 Apoi avem Zona de Fractură Charlie Gibbs. 1523 01:16:18,379 --> 01:16:21,482 Îmi amintesc că Thompson a spus, după 1524 01:16:21,516 --> 01:16:23,384 ultima explozie, că a schimbat topografia. 1525 01:16:23,417 --> 01:16:25,386 Care înseamnă? 1526 01:16:25,419 --> 01:16:26,554 Placi tectonice. 1527 01:16:26,587 --> 01:16:29,724 Această zonă este foarte activă din punct de vedere geologic. 1528 01:16:29,757 --> 01:16:32,860 Bine, deci activitatea seismică a creat toboganul, nu? 1529 01:16:32,894 --> 01:16:36,097 Putem folosi activitatea seismică pentru a o distruge. 1530 01:16:36,130 --> 01:16:38,366 Cum? 1531 01:16:38,399 --> 01:16:41,435 Așa că vom găsi cel mai slab 1532 01:16:41,469 --> 01:16:42,870 punct cel mai aproape de tobogan. 1533 01:16:42,904 --> 01:16:44,739 O țintim cu torpila. 1534 01:16:44,772 --> 01:16:46,974 Asta ar trebui să declanșeze un alt 1535 01:16:47,008 --> 01:16:48,609 cutremur, eliberând curenții mai caldi. 1536 01:16:49,710 --> 01:16:50,645 Ar merge? 1537 01:16:52,480 --> 01:16:53,614 Nu stiu. 1538 01:16:53,648 --> 01:16:54,949 Avem o idee mai bună? 1539 01:16:54,982 --> 01:16:57,485 Ei bine, în afară de lovirea câmpului de 1540 01:16:57,518 --> 01:16:59,954 resturi și aruncarea în aer a reactorului, 1541 01:16:59,987 --> 01:17:02,456 Nu mă pot gândi la altă variantă. 1542 01:17:02,490 --> 01:17:06,661 Ei bine, dacă torpila eșuează, poate trebuie să facem asta. 1543 01:17:20,007 --> 01:17:21,909 Locotenent Gardner, dă-ne pe noi. 1544 01:17:21,943 --> 01:17:23,411 Da, domnule. Aducându-ne. 1545 01:17:25,046 --> 01:17:26,414 Arme... 1546 01:17:26,447 --> 01:17:27,982 pregătește ultimul pește pentru lansare. 1547 01:17:28,015 --> 01:17:29,951 Da, domnule. Pregătesc torpilă. 1548 01:17:29,984 --> 01:17:31,552 Dr. Woods, îl veți ajuta pe Thompson să 1549 01:17:31,586 --> 01:17:33,654 găsească cea mai bună țintă pentru o torpilă? 1550 01:17:34,856 --> 01:17:36,858 Bine, Thompson, unde ai spune că topografia 1551 01:17:36,891 --> 01:17:39,493 s-a schimbat cel mai mult după ultima explozie? 1552 01:17:39,527 --> 01:17:42,864 Oh, la 58 de grade, uh, 42 de minute 1553 01:17:42,897 --> 01:17:45,566 nord și 30 de grade, 39 de minute vest. 1554 01:17:45,600 --> 01:17:48,569 Bine, și cum anume a fost schimbat? 1555 01:17:48,603 --> 01:17:51,472 Ei bine, fundul s-a ridicat și s-a deschis o fisură adâncă. 1556 01:17:51,505 --> 01:17:53,007 Fisura. 1557 01:17:54,108 --> 01:17:55,810 Asta este ținta. 1558 01:17:55,843 --> 01:17:58,946 Thompson, transmite acele coordonate către Weapons. 1559 01:17:58,980 --> 01:18:01,148 Coordonatele transmise, domnule. 1560 01:18:01,182 --> 01:18:02,650 Locotenent... 1561 01:18:02,683 --> 01:18:04,018 lansează torpila. 1562 01:18:11,192 --> 01:18:12,426 Avem impact, căpitane. 1563 01:18:12,460 --> 01:18:14,061 Dar torpila nu a suflat. 1564 01:18:14,095 --> 01:18:15,630 Acesta este ultimul nostru. 1565 01:18:15,663 --> 01:18:19,567 Uh, conform sonarului meu, explozia anterioară, 1566 01:18:19,600 --> 01:18:21,669 a aruncat, uh, bucăți mari de resturi de rocă 1567 01:18:21,702 --> 01:18:23,571 în—în gheața de deasupra. 1568 01:18:23,604 --> 01:18:25,072 Ce se întâmplă dacă dărâmăm o parte din el? 1569 01:18:25,106 --> 01:18:27,909 Ar cădea pe torpilă 1570 01:18:27,942 --> 01:18:29,010 și apoi a pornit-o. 1571 01:18:34,015 --> 01:18:35,516 Găsește-ne niște resturi mari și frumoase. 1572 01:18:37,952 --> 01:18:39,921 Locotenent Gardner, odată ce 1573 01:18:39,954 --> 01:18:41,055 ai coordonatele, înaintea plină. 1574 01:18:41,088 --> 01:18:43,157 Coordonatele dobândite. Înainte plin. 1575 01:19:03,211 --> 01:19:04,745 Spărtură în carenă! Camera torpilelor! 1576 01:19:04,779 --> 01:19:05,947 Sigilați acel compartiment! 1577 01:19:05,980 --> 01:19:08,082 Închideți ușile etanșe! Sună alarma! 1578 01:19:08,115 --> 01:19:10,151 Compartiment de etanșare! Sună alarma de evacuare! 1579 01:19:10,184 --> 01:19:11,752 Închiderea ușilor etanșe! 1580 01:19:19,193 --> 01:19:20,761 Bridge, raport de stare. 1581 01:19:20,795 --> 01:19:22,964 Navigarea este offline. 1582 01:19:22,997 --> 01:19:24,098 Propulsion este offline. 1583 01:19:24,131 --> 01:19:25,967 Baterie 15%. 1584 01:19:26,000 --> 01:19:27,134 Sonar online. 1585 01:19:27,168 --> 01:19:29,237 Comunicațiile HF sunt offline. 1586 01:19:29,271 --> 01:19:30,604 VLF sunt online. 1587 01:19:30,638 --> 01:19:32,106 Arme offline. 1588 01:19:32,139 --> 01:19:33,774 Camera torpilelor inundată. 1589 01:19:33,808 --> 01:19:36,610 Susținerea sigiliului compartimentului. Fără inundații pe alte punți. 1590 01:19:36,644 --> 01:19:38,112 Tot echipajul a luat în considerare. 1591 01:19:38,145 --> 01:19:41,182 Domnule, încep activitățile țintei. 1592 01:19:41,216 --> 01:19:44,286 Temperatura apei crește cu 3 grade pe minut. 1593 01:19:44,319 --> 01:19:47,955 Thompson. Thompson, poți scana după 28 de kiloherți? 1594 01:19:47,989 --> 01:19:50,057 Da doamna. De ce? 1595 01:19:51,559 --> 01:19:52,526 Suntem destul de aproape de 1596 01:19:52,560 --> 01:19:53,761 geamanduri mele de cercetare geologică. 1597 01:19:53,794 --> 01:19:56,163 Ei își pot transmite frecvențele VLF. 1598 01:19:56,197 --> 01:19:59,533 Ne pot anunța dacă am reușit! 1599 01:19:59,567 --> 01:20:01,502 Scanare 28 kiloherți. 1600 01:20:02,636 --> 01:20:03,838 Am priceput! 1601 01:20:03,871 --> 01:20:06,807 Bine, există vreo modalitate de a afișa datele? 1602 01:20:09,010 --> 01:20:11,045 Temperatura crește. 1603 01:20:11,078 --> 01:20:13,581 Ar putea fi efectul rezidual al exploziei? 1604 01:20:13,614 --> 01:20:16,083 Nu Nu. 1605 01:20:23,791 --> 01:20:25,993 Domnule, navigația și propulsia au revenit. 1606 01:20:28,095 --> 01:20:29,297 Functioneaza. 1607 01:20:31,599 --> 01:20:32,933 Functioneaza. 1608 01:20:32,967 --> 01:20:35,669 Geamanduri detectează o activitate seismică masivă. 1609 01:20:41,142 --> 01:20:42,576 Domnule, calota 1610 01:20:42,610 --> 01:20:43,711 de gheață se rupe. 1611 01:20:44,812 --> 01:20:47,081 Gardner, ia-ne. 1612 01:21:13,140 --> 01:21:15,709 Ai auzit încă ceva de la Dallas? 1613 01:21:18,213 --> 01:21:19,146 Nu. 1614 01:21:27,188 --> 01:21:29,623 Am spart gheața, domnule. 1615 01:21:37,332 --> 01:21:39,334 Excelent, locotenente. 1616 01:21:39,367 --> 01:21:41,202 Care este starea motoarelor noastre diesel? 1617 01:21:41,236 --> 01:21:42,870 Le pot aduce online, domnule. 1618 01:21:44,939 --> 01:21:45,906 Porniți-le. 1619 01:21:45,940 --> 01:21:48,943 Porniți motoarele, domnule. 1620 01:21:48,976 --> 01:21:51,246 Thompson, ai comunicații de rezervă? 1621 01:21:51,279 --> 01:21:52,214 Da domnule. 1622 01:21:53,448 --> 01:21:55,082 Trebuie să dau un apel la Pentagon. 1623 01:22:07,061 --> 01:22:08,028 Carter. 1624 01:22:08,062 --> 01:22:10,265 secretarul Carter... 1625 01:22:10,298 --> 01:22:13,167 Sunt bucuros să vă anunț că misiunea noastră a fost un succes. 1626 01:22:14,369 --> 01:22:16,770 Câmpul de moloz a fost eliminat. 1627 01:22:16,804 --> 01:22:18,005 Au reusit! 1628 01:22:22,843 --> 01:22:23,944 Mulțumesc. 1629 01:22:25,112 --> 01:22:27,382 Mulțumesc, amiral Price. 1630 01:22:28,450 --> 01:22:30,385 Amiral? 1631 01:22:30,418 --> 01:22:31,685 Multumesc domnule. 1632 01:22:34,722 --> 01:22:36,123 Nu mă mai devansezi. 1633 01:22:38,926 --> 01:22:41,829 Uite, tu, echipajul tău, 1634 01:22:41,862 --> 01:22:45,267 Dr. Woods, și în special Dr. Johnson au preluat 1635 01:22:45,300 --> 01:22:50,272 această misiune cu un mare cost personal. 1636 01:22:50,305 --> 01:22:53,408 Și eu, cetățenii Statelor Unite și 1637 01:22:53,441 --> 01:22:56,478 Președintele vreau să vă mulțumesc. 1638 01:22:56,511 --> 01:22:57,845 Multumesc domnule. 1639 01:22:59,046 --> 01:23:00,814 Avem de făcut câteva reparații 1640 01:23:00,848 --> 01:23:02,116 înainte de a putea fi pe drum. 1641 01:23:03,184 --> 01:23:04,785 Sperăm să te vedem curând. 1642 01:23:07,322 --> 01:23:08,689 Calatorii sigure. 1643 01:23:13,461 --> 01:23:15,330 Bine, băieți. 1644 01:23:15,363 --> 01:23:17,798 Vezi dacă putem pune mâna pe familiile noastre. 1645 01:23:24,239 --> 01:23:26,173 Atenție, tot echipajul. 1646 01:23:27,409 --> 01:23:29,411 Hai să ne peticească. 1647 01:23:29,444 --> 01:23:31,213 Noi mergem acasa. 1648 01:23:37,352 --> 01:23:38,420 Acolo e. 1649 01:23:38,453 --> 01:23:39,820 Rodriguez. 1650 01:23:39,853 --> 01:23:41,289 Bine ai revenit. 1651 01:23:41,323 --> 01:23:43,123 - Da! - Bine ai revenit. 1652 01:23:43,157 --> 01:23:44,226 Multumesc domnule. 1653 01:23:45,393 --> 01:23:47,295 Stop. 1654 01:23:47,329 --> 01:23:48,430 Bine ai revenit. 1655 01:23:48,463 --> 01:23:50,232 Temperatura mediului ambiant a crescut 1656 01:23:50,265 --> 01:23:52,467 la un balsam -10 grade Celsius, 1657 01:23:52,500 --> 01:23:53,867 și continuă să urce. 1658 01:23:53,901 --> 01:23:56,538 Ei bine, asta nu este 1659 01:23:56,571 --> 01:23:58,406 vremea de plajă, dar o voi lua. 1660 01:23:58,440 --> 01:24:00,342 Locotenent Gardner, pornește 1661 01:24:00,375 --> 01:24:02,310 spre Șantierul Naval Portsmouth. 1662 01:24:02,344 --> 01:24:04,044 Da, da, domnule. 1663 01:24:04,078 --> 01:24:06,481 Portsmouth Shipyard, înainte cu 10 noduri. 1664 01:24:07,915 --> 01:24:08,849 Am reusit. 1665 01:24:11,486 --> 01:24:12,753 Da, am făcut-o, doctore. 1666 01:24:14,256 --> 01:24:15,290 Da am făcut. 1667 01:24:19,827 --> 01:24:20,794 Mergem acasă. 122916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.