Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,180 --> 00:00:47,982
Paul, primești un semnal?
2
00:00:48,015 --> 00:00:50,218
Avem un semnal. Esti bun.
3
00:00:50,252 --> 00:00:52,886
Perfect. Anunță-mă
dacă se schimbă.
4
00:01:02,963 --> 00:01:03,897
Buoy e plecat.
5
00:01:06,033 --> 00:01:07,402
Mai transmite?
6
00:01:07,435 --> 00:01:09,337
Uh, până acum.
7
00:01:09,371 --> 00:01:10,405
Unul de plecat încă?
8
00:01:10,438 --> 00:01:12,474
Grozav. Radio Dr. Woods.
9
00:01:12,507 --> 00:01:14,576
Asigurați-vă că primește
date despre partea ei.
10
00:01:14,609 --> 00:01:16,110
O să aranjez drifterul.
11
00:01:17,512 --> 00:01:20,080
R/V Hypat către Dr. Woods.
12
00:01:20,114 --> 00:01:21,048
Intrați.
13
00:01:24,486 --> 00:01:26,086
R/V Hypatia dr. Woods.
14
00:01:26,120 --> 00:01:27,322
Intrați.
15
00:01:28,523 --> 00:01:31,359
Du-te după Dr. Woods. Peste.
16
00:01:31,393 --> 00:01:33,561
Geamanduri de date sunt în apă.
17
00:01:33,595 --> 00:01:35,297
Primești semnalele lor?
18
00:01:35,330 --> 00:01:39,133
Da. Toate cu excepția
drifterului, dar restul
19
00:01:39,166 --> 00:01:41,135
geamandurilor sunt perfect
aliniate cu plăcile până acum.
20
00:01:41,168 --> 00:01:43,505
Urmează Drifter.
21
00:01:43,538 --> 00:01:45,540
E bine de auzit.
22
00:01:45,573 --> 00:01:48,008
Dacă cel mare
lovește în următorii
23
00:01:48,042 --> 00:01:49,511
cinci ani, vom ști că urmează.
24
00:01:49,544 --> 00:01:51,279
În regulă.
25
00:01:51,313 --> 00:01:53,914
Pune vagatorul în apă
și întoarce-te în port.
26
00:01:53,947 --> 00:01:55,317
Bună treabă, băieți.
27
00:01:55,350 --> 00:01:57,151
Mulțumesc.
28
00:01:58,219 --> 00:01:59,587
Pe curând. Peste și afară.
29
00:02:28,316 --> 00:02:30,150
R/V Hypati răspunde.
30
00:02:33,655 --> 00:02:34,888
Paul.
31
00:02:34,922 --> 00:02:36,591
R/V Hypatia, Primesc
32
00:02:36,624 --> 00:02:38,626
citiri seismice masive
de la geamanduri.
33
00:02:38,660 --> 00:02:40,595
Care este situatia ta? Peste.
34
00:02:42,664 --> 00:02:45,165
Apă agitată, dar suntem bine.
35
00:02:45,199 --> 00:02:46,166
De ce?
36
00:02:49,304 --> 00:02:50,271
Este pe?
37
00:02:58,646 --> 00:02:59,581
Paul!
38
00:03:01,549 --> 00:03:03,917
Un val uriaș venind
dinspre tribord.
39
00:03:03,951 --> 00:03:05,052
Trebuie să ne mișcăm acum.
40
00:03:16,531 --> 00:03:19,032
Dr. Woods către R/V Hypatia.
Intră.
41
00:03:27,007 --> 00:03:28,543
Paul!
42
00:03:28,576 --> 00:03:30,110
Se apropie!
43
00:03:30,144 --> 00:03:31,446
Suntem la maxim!
44
00:03:31,479 --> 00:03:33,381
Paul!
45
00:03:33,415 --> 00:03:34,948
Chloe, ești bine?
46
00:03:52,534 --> 00:03:54,067
Paul!
47
00:03:54,101 --> 00:03:56,003
Chloe, ești bine?
48
00:03:56,036 --> 00:03:57,605
Afirmativ!
49
00:03:57,639 --> 00:03:59,274
Val mare,
50
00:03:59,307 --> 00:04:01,743
dar suntem bine. Ce s-a întâmplat?
51
00:04:01,776 --> 00:04:04,746
Uh, se pare că a
fost un cutremur
52
00:04:04,779 --> 00:04:06,514
de-a lungul Reykjanes Ridge,
53
00:04:06,548 --> 00:04:10,351
la aproximativ 2.000 de mile
de coasta de sud-vest a Islandei.
54
00:04:10,385 --> 00:04:14,087
Se pare că a lovit Groenlanda,
Norvegia, Marea Britanie.
55
00:04:19,694 --> 00:04:21,596
Geamanduri detectează
o perturbare a fundului.
56
00:04:21,629 --> 00:04:23,231
Nu știu ce este asta,
57
00:04:23,264 --> 00:04:26,434
dar cred că trebuie să
te întorci în port acum.
58
00:04:26,468 --> 00:04:29,437
Nu trebuie să-mi
spui de două ori.
59
00:04:29,471 --> 00:04:31,306
Revenind în port.
Peste și afară.
60
00:04:32,807 --> 00:04:35,210
Asigurați-vă că totul pe
punte este în siguranță.
61
00:04:35,243 --> 00:04:36,176
Bine.
62
00:04:47,489 --> 00:04:48,623
Oh nu.
63
00:04:54,094 --> 00:04:55,530
Ce naiba?
64
00:04:59,066 --> 00:05:00,000
Chloe?
65
00:05:01,769 --> 00:05:03,070
Chloe?
66
00:05:08,075 --> 00:05:09,009
Chloe?
67
00:05:22,290 --> 00:05:23,358
Paul.
68
00:05:28,496 --> 00:05:29,497
Paul!
69
00:05:30,632 --> 00:05:32,165
Chloe, intră!
70
00:05:59,394 --> 00:06:00,328
Ceai.
71
00:06:01,896 --> 00:06:03,398
Un zahăr.
72
00:06:06,901 --> 00:06:10,505
Erau oameni de știință
buni, oameni buni.
73
00:06:12,640 --> 00:06:14,442
Becca...
74
00:06:14,475 --> 00:06:16,511
nu te bate peste asta.
75
00:06:18,313 --> 00:06:19,647
Nu e vina ta.
76
00:06:22,483 --> 00:06:23,518
le-am trimis.
77
00:06:23,551 --> 00:06:25,320
Ei bine, ar fi putut fi ei.
78
00:06:25,353 --> 00:06:26,487
Ar fi putut fi oricine.
79
00:06:26,521 --> 00:06:29,357
Nu poți controla
tectonica plăcilor.
80
00:06:29,390 --> 00:06:32,360
Este ca și cum ai încerca să faci
o pisică să treacă pe o tastatură.
81
00:06:32,393 --> 00:06:34,329
Încerc doar să-mi
încolesc capul în jurul ei.
82
00:06:34,362 --> 00:06:35,597
Nimic din toate acestea nu
ar fi trebuit să se întâmple.
83
00:06:35,630 --> 00:06:37,332
Nu.
84
00:06:37,365 --> 00:06:38,333
Nu meritau asta.
85
00:06:38,366 --> 00:06:39,434
Nu, mă refer la nimic din toate astea!
86
00:06:39,467 --> 00:06:40,568
Nimic din toate astea nu
ar fi trebuit să se întâmple!
87
00:06:40,602 --> 00:06:42,503
Înțeleg un cutremur subacvatic
88
00:06:42,537 --> 00:06:43,871
care provoacă valuri mari,
89
00:06:43,905 --> 00:06:46,874
dar oceanele nu
îngheață doar așa.
90
00:06:46,908 --> 00:06:48,776
Dar a făcut-o.
91
00:06:50,445 --> 00:06:53,381
Și este treaba noastră
să ne dăm seama de ce.
92
00:06:53,414 --> 00:06:56,217
Haide. Putem face
brainstorming asupra elicopterului.
93
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Chopper?
94
00:06:57,285 --> 00:06:58,586
a sunat Hill.
95
00:07:00,288 --> 00:07:02,857
Vrea o întâlnire, față în față.
96
00:07:02,890 --> 00:07:04,859
Hill, ca în Securitatea Internă.
97
00:07:04,892 --> 00:07:06,661
De ce ar fi interesat de asta?
98
00:07:06,694 --> 00:07:08,329
El nu a spus.
99
00:07:09,530 --> 00:07:12,467
Dar îmi dau seama
că orice poate afecta
100
00:07:12,500 --> 00:07:14,902
căile maritime din
ocean din întreaga lume
101
00:07:14,936 --> 00:07:17,705
ar putea afecta, de
asemenea, securitatea patriei.
102
00:07:17,739 --> 00:07:20,308
În regulă. Să mergem.
103
00:07:20,341 --> 00:07:21,376
Avem de lucru.
104
00:07:21,409 --> 00:07:22,343
Da.
105
00:07:30,985 --> 00:07:32,587
Oh nu. Da, domnule președinte.
106
00:07:32,620 --> 00:07:36,557
Uh, oamenii de știință de la
NOAA tocmai au sosit, domnule.
107
00:07:36,591 --> 00:07:38,393
Da, lucrăm cu USGS și D.O.C.
108
00:07:38,426 --> 00:07:40,361
pentru a pregăti un răspuns.
109
00:07:40,395 --> 00:07:42,330
Înțeles.
110
00:07:42,363 --> 00:07:43,364
Multumesc domnule.
111
00:07:45,700 --> 00:07:47,335
Dr. Woods, Dr. Johnson,
uh, cele mai sincere
112
00:07:47,368 --> 00:07:50,405
condoleanțe pentru
echipa dumneavoastră.
113
00:07:51,606 --> 00:07:53,474
Înțelegem despre cutremure și
114
00:07:53,508 --> 00:07:56,844
ideea că temperaturile oceanului
115
00:07:56,878 --> 00:07:59,781
s-au schimbat grav.
Pur și simplu nu avem detalii.
116
00:07:59,814 --> 00:08:00,915
Pe drumul de aici, am
117
00:08:00,948 --> 00:08:02,884
discutat posibile scenarii
118
00:08:02,917 --> 00:08:04,585
care se aliniază cu
datele disponibile.
119
00:08:04,619 --> 00:08:07,622
Ei bine, include de
ce navele care înainte
120
00:08:07,655 --> 00:08:10,224
puteau călători prin
gheață sunt acum înghețate?
121
00:08:10,258 --> 00:08:11,759
Uh, posibil.
122
00:08:11,793 --> 00:08:15,329
Așadar, cutremurul a
avut originea în Islanda,
123
00:08:15,363 --> 00:08:17,365
lângă coasta de sud-vest,
lângă creasta Reykjanes.
124
00:08:17,398 --> 00:08:20,535
Această zonă este foarte activă
din punct de vedere geologic.
125
00:08:20,568 --> 00:08:23,504
Cu toate acestea, acesta a
fost cel mai mare cutremur pe
126
00:08:23,538 --> 00:08:26,474
care l-au experimentat vreodată,
cu o magnitudine de 10,2.
127
00:08:26,507 --> 00:08:29,377
Primesc rapoarte
despre replici de 7 și 8.
128
00:08:29,410 --> 00:08:32,513
Ahem. Domnule,
sunt de așteptat replici.
129
00:08:32,547 --> 00:08:35,583
Da, dar temperaturi
de 75 de grade sub zero
130
00:08:35,616 --> 00:08:37,485
și formarea rapidă a stratului de gheață
131
00:08:37,518 --> 00:08:39,854
între Groenlanda
și Islanda nu este.
132
00:08:40,955 --> 00:08:42,857
Nu, nu sunt.
133
00:08:44,625 --> 00:08:46,594
Va trebui să-i
explic asta mai târziu
134
00:08:46,627 --> 00:08:48,329
președintelui, așa
că te rog să fii simplu.
135
00:08:50,631 --> 00:08:51,733
Bine.
136
00:08:51,766 --> 00:08:55,503
Deci in conditii normale, apa
137
00:08:55,536 --> 00:08:57,705
mai rece, mai sarata in poli
138
00:08:57,739 --> 00:08:59,307
se scufundă în fund, nu?
139
00:08:59,340 --> 00:09:02,910
Apa mai caldă și mai
puțin sărată se deplasează
140
00:09:02,944 --> 00:09:04,445
dinspre nordul
ecuatorului și o înlocuiește.
141
00:09:04,479 --> 00:09:07,281
Această circulație ajută la
menținerea tiparelor climatice.
142
00:09:07,315 --> 00:09:10,685
Această circulație
perturbatoare cauzată
143
00:09:10,718 --> 00:09:12,620
de cutremurul a dus
la un blocaj parțial,
144
00:09:12,653 --> 00:09:16,390
determinând extinderea
rapidă a gheții.
145
00:09:16,424 --> 00:09:18,960
Dar ce se întâmplă dacă
blocajele nu sunt îndepărtate?
146
00:09:20,828 --> 00:09:23,965
Uf. Gheața și frigul vor
continua să se răspândească
147
00:09:23,998 --> 00:09:26,701
și, în cele din urmă, vor
cuprinde oceanele lumii
148
00:09:26,734 --> 00:09:29,637
și afectează masele de pământ, domnule.
149
00:09:29,670 --> 00:09:31,839
Avem un plan pentru asta, nu?
150
00:09:31,873 --> 00:09:33,908
Ceea ce avem nevoie
este un submarin care să
151
00:09:33,941 --> 00:09:36,711
reziste la temperaturi
extrem de înghețate
152
00:09:36,744 --> 00:09:37,979
astfel încât să putem
colecta informații pe partea de
153
00:09:38,012 --> 00:09:40,615
resturi care blochează
orificiul de ventilație vulcanică
154
00:09:40,648 --> 00:09:43,618
și curăță-l pentru a opri
înghețarea oceanului.
155
00:09:45,653 --> 00:09:46,754
Bine, ei bine, Marina are
156
00:09:46,788 --> 00:09:48,923
un prototip submarin, Dallas.
157
00:09:48,956 --> 00:09:50,691
Este în curs de modernizare în
158
00:09:50,725 --> 00:09:52,860
Reykjavik și are
protecție termică extremă
159
00:09:52,894 --> 00:09:55,797
și comunicații de ultimă
generație pentru subacvatice.
160
00:09:55,830 --> 00:09:57,632
Uh, părea că se va potrivi.
161
00:09:58,766 --> 00:10:00,334
Cât de curând poate fi implementat?
162
00:10:00,368 --> 00:10:02,670
Ei bine, lasă-mă să
dau un telefon și să aflu.
163
00:10:05,706 --> 00:10:07,608
Adu-mi Reykjavik.
164
00:10:11,612 --> 00:10:13,314
Căpitanul e pe pod!
165
00:10:14,582 --> 00:10:16,484
În largul meu, toată lumea.
166
00:10:16,517 --> 00:10:18,386
Comandante Rodriguez, tocmai
167
00:10:18,419 --> 00:10:20,721
am primit un telefon
de la Washington.
168
00:10:20,755 --> 00:10:21,989
- Avem noi comenzi.
- Domnule.
169
00:10:22,023 --> 00:10:23,658
Este un moment
minunat pentru noi să
170
00:10:23,691 --> 00:10:26,627
testăm noul nostru
sistem de comunicații.
171
00:10:26,661 --> 00:10:28,696
Domnule, reactorul
este încă offline și
172
00:10:28,729 --> 00:10:30,531
încă nu ne-am
terminat aprovizionarea.
173
00:10:30,565 --> 00:10:31,966
Notat, XO.
174
00:10:35,770 --> 00:10:38,606
Atenție, echipaj.
Acesta este căpitanul tău care vorbește.
175
00:10:39,841 --> 00:10:41,442
Tocmai am primit noi
comenzi de la Washington.
176
00:10:41,475 --> 00:10:43,778
Vom face informații
despre un câmp de resturi
177
00:10:43,811 --> 00:10:46,414
care credem că
împiedică fluxul normal
178
00:10:46,447 --> 00:10:49,750
de apă caldă și rece
aici, în Atlanticul de Nord.
179
00:10:51,085 --> 00:10:52,854
Locotenent Gardner, vă
rog să cartografiați cele mai
180
00:10:52,887 --> 00:10:57,558
bune coordonate pentru a
ajunge la 58,68 grade nord,
181
00:10:57,592 --> 00:11:00,461
minus-30,66 grade vest.
182
00:11:00,494 --> 00:11:02,029
Da, da, domnule.
Calculul celui mai bun curs.
183
00:11:05,099 --> 00:11:06,534
Cursul a fost trasat, domnule.
184
00:11:06,567 --> 00:11:09,170
Vom ajunge la
58,68 grade nord și
185
00:11:09,204 --> 00:11:14,842
30,66 grade vest în
aproximativ 2,95 ore.
186
00:11:14,876 --> 00:11:16,043
Scoate-ne afară, locotenente.
187
00:11:16,077 --> 00:11:17,078
Ai, ai, căpitane.
188
00:11:32,827 --> 00:11:34,595
Dă-mi o veste bună.
189
00:11:34,629 --> 00:11:37,198
Dall se află la aproximativ 40 de
mile distanță de toboganul de resturi.
190
00:11:37,232 --> 00:11:39,600
Bine, excelent. Cât timp
până vom afla mai multe?
191
00:11:39,634 --> 00:11:40,835
De îndată ce ajung acolo, ar
192
00:11:40,868 --> 00:11:42,003
trebui să înceapă
să transmită date.
193
00:11:42,036 --> 00:11:43,938
Le-am dat și frecvența pentru
194
00:11:43,971 --> 00:11:45,806
geamanduri de date NOAA.
195
00:11:45,840 --> 00:11:47,608
Bine, ține-mă la curent.
196
00:11:47,642 --> 00:11:49,010
O să fac, domnule.
197
00:11:52,947 --> 00:11:56,183
Domnule, suntem la
aproximativ 15 mile de locație.
198
00:11:56,218 --> 00:11:58,052
Locotenent Gardner,
pregătiți-vă să vă scufundați.
199
00:11:58,085 --> 00:11:59,620
Pregătește-te pentru scufundare. Da, domnule.
200
00:11:59,654 --> 00:12:03,024
Vă rugăm să ne asigurați trapele
și echipamentele exterioare.
201
00:12:03,057 --> 00:12:04,659
Da, domnule.
202
00:12:05,760 --> 00:12:07,628
Toate mâinile, pregătiți-vă pentru scufundare.
203
00:12:07,662 --> 00:12:10,164
Asigurați echipamentul
extern și trapele.
204
00:12:10,197 --> 00:12:11,999
Verificați pregătirea rezervorului de balast.
205
00:12:12,033 --> 00:12:13,834
Rezervoare de balast verificate.
206
00:12:13,868 --> 00:12:15,002
Gata de inundație, domnule.
207
00:12:15,036 --> 00:12:16,837
Limpede pentru scufundare.
208
00:12:16,871 --> 00:12:19,440
Echipaj, pregătiți-vă pentru scufundare.
209
00:12:36,090 --> 00:12:37,625
Da domnule?
210
00:12:37,658 --> 00:12:38,960
Da, domnule președinte.
211
00:12:38,993 --> 00:12:40,695
Totul merge conform planului.
212
00:12:40,728 --> 00:12:43,531
Vă voi ține la curent pe
213
00:12:43,564 --> 00:12:45,066
măsură ce situația evoluează.
214
00:12:45,099 --> 00:12:47,134
Da domnule. Înțeles.
215
00:12:48,836 --> 00:12:49,971
Bine, ei bine, a programat o
216
00:12:50,004 --> 00:12:51,839
conferință de presă la 12:00,
217
00:12:51,872 --> 00:12:53,874
așa că ne dă șase
ore să venim cu ceva.
218
00:12:53,908 --> 00:12:55,277
Ei bine, sperăm
că Dallas ne poate
219
00:12:55,310 --> 00:12:56,711
spune ceva mai
mult decât știm deja.
220
00:13:15,830 --> 00:13:18,099
Domnule, ne apropiem
de coordonatele țintei.
221
00:13:18,132 --> 00:13:19,633
Înălțimea estimată
a alunecării de
222
00:13:19,667 --> 00:13:21,802
resturi este de
aproximativ 3.800 de metri.
223
00:13:21,836 --> 00:13:23,571
Mulțumesc, Thompson.
224
00:13:23,604 --> 00:13:26,574
Vă rugăm să verificați locația
noastră folosind datele satelitului.
225
00:13:28,642 --> 00:13:29,844
Poziția confirmată, domnule.
226
00:13:29,877 --> 00:13:31,045
Este toboganul nostru.
227
00:13:31,078 --> 00:13:32,747
Mulțumesc, Thompson.
228
00:13:32,780 --> 00:13:34,148
Vă rugăm să începeți scanarea.
229
00:13:34,181 --> 00:13:37,918
Am nevoie de toate informațiile
despre câmpul de diapozitive de resturi.
230
00:13:37,952 --> 00:13:40,054
Vreau informații despre etajul
231
00:13:40,087 --> 00:13:42,189
geologic și orice despre masă
232
00:13:42,224 --> 00:13:45,126
și orice alte componente
geologice ale fundului submarin.
233
00:13:45,159 --> 00:13:46,994
Da, domnule. Se inițiază scanarea acum.
234
00:13:48,263 --> 00:13:50,298
Căpitane, toboganul
de resturi acoperă o
235
00:13:50,332 --> 00:13:53,868
suprafață de aproximativ
4.200 de metri cubi
236
00:13:53,901 --> 00:13:56,103
și atinge o înălțime
de 3.700 de metri.
237
00:13:56,137 --> 00:13:58,273
De asemenea, domnule,
compoziția mării este
238
00:13:58,306 --> 00:14:01,709
în primul rând roci
bazaltice și mici fisuri.
239
00:14:01,742 --> 00:14:03,110
Care sunt variațiile de
temperatură ale părții
240
00:14:03,144 --> 00:14:06,080
de nord și de sud a
fluidului de reziduuri?
241
00:14:06,113 --> 00:14:07,948
La nord de tobogan...
242
00:14:07,982 --> 00:14:10,285
temperatura este de
-56 de grade Celsius,
243
00:14:10,318 --> 00:14:12,186
și la sud de tobogan,
244
00:14:12,220 --> 00:14:15,723
este -48 de grade
Celsius și scade.
245
00:14:15,756 --> 00:14:18,726
Domnule, în această perioadă
a anului și în adâncime,
246
00:14:18,759 --> 00:14:21,296
de obicei temperatura
este de -5 grade Celsius.
247
00:14:21,329 --> 00:14:23,365
Domnule, temperatura
la sud de tobogan
248
00:14:23,398 --> 00:14:25,933
tocmai a scăzut la
-49 de grade Celsius.
249
00:14:25,966 --> 00:14:28,370
Apa începe să
înghețe în jurul nostru.
250
00:14:28,403 --> 00:14:30,372
Domnule, dacă acest
lucru continuă, vom vedea
251
00:14:30,405 --> 00:14:34,108
schimbări drastice
ale climei și vremii.
252
00:14:34,141 --> 00:14:35,743
Notat, XO.
253
00:14:35,776 --> 00:14:38,913
Thompson, trimite-mă la
Pentagon pe o linie sigură.
254
00:14:38,946 --> 00:14:39,980
Da, da, domnule.
255
00:14:40,014 --> 00:14:41,682
- Transferați toate datele.
- Da domnule.
256
00:14:49,690 --> 00:14:51,293
Acesta este Carter. Căpitan Price?
257
00:14:51,326 --> 00:14:52,827
Domnule secretar, câmpul
de resturi este imens.
258
00:14:52,860 --> 00:14:54,195
Temperatura scade.
259
00:14:54,229 --> 00:14:55,930
Permisiune de a folosi torpile
260
00:14:55,963 --> 00:14:57,332
pentru a sparge gheața invadată.
261
00:14:58,732 --> 00:14:59,834
Țineți doar o secundă.
262
00:15:01,403 --> 00:15:03,238
Tu ești geologul. Ce crezi?
263
00:15:04,738 --> 00:15:06,140
Merita o lovitura.
264
00:15:06,173 --> 00:15:09,311
Va fi cea mai bună șansă
a lor să rămână mobil.
265
00:15:09,344 --> 00:15:10,744
Bine, fă-o.
266
00:15:10,778 --> 00:15:11,979
Și pune-mă la curent.
267
00:15:12,012 --> 00:15:14,748
Thompson,
coordonatele de țintire.
268
00:15:14,782 --> 00:15:16,418
Danby, actualizați
soluția de ardere
269
00:15:16,451 --> 00:15:18,786
și pregătiți două
tuburi pentru ardere.
270
00:15:18,819 --> 00:15:19,887
- Da, domnule.
- Da, domnule.
271
00:15:19,920 --> 00:15:21,122
Soluție de declanșare actualizată.
272
00:15:21,155 --> 00:15:23,358
Pregătesc două tuburi
pentru lansarea torpilelor.
273
00:15:27,295 --> 00:15:29,163
Tuburi pregătite și gata, domnule.
274
00:15:29,196 --> 00:15:30,197
Lansați torpile.
275
00:15:30,232 --> 00:15:31,832
Lansarea ambelor tuburi.
276
00:15:36,271 --> 00:15:38,072
Cincisprezece secunde
până la impact, căpitane.
277
00:15:50,452 --> 00:15:52,019
Thompson, raport de stare.
278
00:15:52,052 --> 00:15:53,388
Nicio schimbare, domnule.
279
00:15:53,421 --> 00:15:54,889
Torpilele au lovit ținta, dar...
280
00:15:55,956 --> 00:15:57,057
Așteaptă, domnule.
281
00:15:59,193 --> 00:16:00,395
Căpitane, avem sosire.
282
00:16:00,428 --> 00:16:01,896
Am nevoie de o inversare completă.
283
00:16:03,265 --> 00:16:04,899
Toate mâinile, inversare completă!
284
00:16:16,977 --> 00:16:18,246
Închide valvele alea!
285
00:16:18,280 --> 00:16:20,147
Opriți acele întrerupătoare!
286
00:16:20,181 --> 00:16:23,150
Tu, du-l pe marinarul
acela la infirmerie acum!
287
00:16:23,184 --> 00:16:24,885
XO, am nevoie de un raport de daune.
288
00:16:27,489 --> 00:16:29,023
Sonarul este offline.
289
00:16:29,056 --> 00:16:31,091
Verificarea altor departamente.
290
00:16:31,125 --> 00:16:32,793
Acesta este Căpitanul Ingineriei.
291
00:16:32,826 --> 00:16:35,330
Ingineria aici.
292
00:16:35,363 --> 00:16:37,064
Am nevoie de un raport de stare.
293
00:16:37,097 --> 00:16:38,732
Ei bine, am câțiva membri ai
294
00:16:38,766 --> 00:16:40,235
echipajului în
infirmerie cu oase rupte.
295
00:16:40,268 --> 00:16:43,003
Am mai multe scurgeri.
Am spart conducta.
296
00:16:43,037 --> 00:16:45,139
Evaluez daune, dar
297
00:16:45,172 --> 00:16:47,275
am un raport inițial.
298
00:16:47,309 --> 00:16:50,412
Creștere de putere în
sistemul de control al propulsiei.
299
00:16:50,445 --> 00:16:52,913
La naiba! Este offline.
300
00:16:52,947 --> 00:16:54,482
Cât durează până
ne revenim online?
301
00:16:54,516 --> 00:16:57,252
Ei bine, nu o să știu ce
este până nu o demont.
302
00:16:57,285 --> 00:16:59,387
Jumătate din echipa mea
de zi, sunt în infirmerie.
303
00:16:59,421 --> 00:17:01,155
În regulă, am nevoie de
orice persoană aptă de muncă
304
00:17:01,188 --> 00:17:03,458
aici acum. Trebuie să punem
chestia asta înapoi online.
305
00:17:03,491 --> 00:17:04,892
Copiază asta.
306
00:17:04,925 --> 00:17:06,060
O'Neil afară.
307
00:17:14,969 --> 00:17:16,136
Becca, nu este corect.
308
00:17:17,372 --> 00:17:20,342
Frigul se extinde
și mai repede acum.
309
00:17:20,375 --> 00:17:23,345
Torpilele, nu au aruncat
în aer toboganul de resturi.
310
00:17:23,378 --> 00:17:25,447
Se pare că au făcut-o.
311
00:17:26,514 --> 00:17:28,782
Dar au făcut-o și mai rău.
312
00:17:36,090 --> 00:17:38,293
XO! Sonarul a revenit.
313
00:17:38,326 --> 00:17:40,961
Thompson, comunicațiile
de la navă la țărm sunt online?
314
00:17:40,995 --> 00:17:42,230
Da domnule.
315
00:17:42,264 --> 00:17:44,865
Trimite-mă imediat
la secretarul Carter.
316
00:17:44,898 --> 00:17:45,833
Da, domnule.
317
00:17:47,335 --> 00:17:49,103
Nu, domnule președinte.
318
00:17:49,136 --> 00:17:50,904
Nu am auzit încă
nimic de la Dallas.
319
00:17:52,139 --> 00:17:53,907
Nu, continuăm să
320
00:17:53,941 --> 00:17:54,975
monitorizăm și o urmărim.
321
00:17:56,444 --> 00:17:59,247
Uh, oamenii de știință?
322
00:17:59,281 --> 00:18:02,049
Ei bine...
Nu, sunt civili, domnule.
323
00:18:02,082 --> 00:18:03,251
Eu-nu am doar niciodată--
324
00:18:06,120 --> 00:18:07,422
Am înțeles, domnule.
325
00:18:07,455 --> 00:18:09,089
Da domnule. Ma voi ocupa.
326
00:18:10,157 --> 00:18:11,158
Multumesc domnule.
327
00:18:14,928 --> 00:18:16,030
Acesta este Carter.
328
00:18:16,063 --> 00:18:17,599
Secretar Carter,
avem o problemă.
329
00:18:17,632 --> 00:18:19,467
Nu a mers.
330
00:18:19,501 --> 00:18:20,568
Ce s-a întâmplat?
331
00:18:20,602 --> 00:18:22,203
Ei bine, am lansat
torpilele, dar în loc
332
00:18:22,237 --> 00:18:24,071
să o distrugem, a
făcut-o mai masivă.
333
00:18:26,341 --> 00:18:27,875
Bine, um...
334
00:18:27,908 --> 00:18:30,211
stați pe loc în timp ce ne dăm seama
care este următoarea noastră mișcare.
335
00:18:30,245 --> 00:18:31,513
Mulțumesc, căpitane.
336
00:18:33,281 --> 00:18:35,082
Torpilele lor au creat
o problemă mai mare.
337
00:18:35,115 --> 00:18:36,484
Ce este?
338
00:18:36,518 --> 00:18:38,118
Potrivit geamandurilor de
339
00:18:38,152 --> 00:18:39,387
date, resturile mai mari alunecă
340
00:18:39,421 --> 00:18:42,390
acum blochează complet curentii.
341
00:18:42,424 --> 00:18:45,560
Acest lucru este verificat
cu imagini termice prin satelit.
342
00:18:45,593 --> 00:18:47,429
Ei bine, asta ne
modifică cronologia?
343
00:18:47,462 --> 00:18:48,630
Da.
344
00:18:48,663 --> 00:18:51,165
Frigul se răspândește mai repede.
345
00:18:51,198 --> 00:18:53,234
Nu avem o lună.
346
00:18:53,268 --> 00:18:55,169
Avem mai puțin de 48 de ore.
347
00:19:13,288 --> 00:19:15,223
Trebuie să venim cu un plan B.
348
00:19:15,256 --> 00:19:18,092
Se va răci periculos de repede.
349
00:19:18,125 --> 00:19:19,093
De acord.
350
00:19:19,126 --> 00:19:20,395
Ei bine, suntem pregătiți.
351
00:19:20,428 --> 00:19:22,196
Pentagonul are
sisteme de rezervă și
352
00:19:22,230 --> 00:19:24,599
avem provizii depozitate
în locații sigure.
353
00:19:24,632 --> 00:19:27,901
Ne putem întreține
până la doi ani.
354
00:19:30,438 --> 00:19:31,939
Ah, la naiba!
355
00:19:35,210 --> 00:19:36,944
Acesta este secretarul Carter.
356
00:19:36,977 --> 00:19:39,381
Aceasta este o blocare
de urgență a Pentagonului.
357
00:19:39,414 --> 00:19:40,981
Nimeni înăuntru. Nimeni afară.
358
00:19:41,014 --> 00:19:43,284
Sigilați ușile.
Sigilați ferestrele.
359
00:19:43,318 --> 00:19:46,920
Vă rugăm să vă mutați
la cel mai apropiat
360
00:19:46,954 --> 00:19:48,556
punct de acces la
buncărele de urgență.
361
00:19:48,590 --> 00:19:49,524
Să mergem.
362
00:20:04,372 --> 00:20:05,573
O'Neil către căpitan.
363
00:20:12,580 --> 00:20:13,615
Pret aici.
364
00:20:13,648 --> 00:20:15,048
Ei bine, am o mică veste bună.
365
00:20:15,082 --> 00:20:17,050
Sistemul de
propulsie este din nou
366
00:20:17,084 --> 00:20:19,421
online, dar nu vom
merge nicăieri repede.
367
00:20:20,755 --> 00:20:22,956
Am reușit să-ți ofer
ceva manevrabilitate.
368
00:20:22,990 --> 00:20:24,992
Ei bine, pot lucra cu asta.
369
00:20:25,025 --> 00:20:26,160
Da, dar, din păcate, veștile
370
00:20:26,193 --> 00:20:27,328
bune vin cu puține rele.
371
00:20:27,362 --> 00:20:29,597
Ei bine, de obicei o face.
Daţi-i drumul.
372
00:20:29,631 --> 00:20:31,699
Generatoarele de
oxigen sunt offline.
373
00:20:31,733 --> 00:20:33,601
Scruberele cu CO2
încă funcționează, dar nu
374
00:20:33,635 --> 00:20:37,405
vom putea înlocui
oxigenul pe care îl folosim.
375
00:20:39,474 --> 00:20:41,175
În regulă. Ei bine,
uh, cât timp avem
376
00:20:41,209 --> 00:20:44,077
dacă nu îl putem
pune din nou online?
377
00:20:44,111 --> 00:20:45,713
15 ore maxime.
378
00:20:50,083 --> 00:20:52,019
Căpitane, s-a format un strat
de gheață deasupra noastră.
379
00:20:53,421 --> 00:20:54,722
Ei bine, am trecut
prin gheață înainte.
380
00:20:54,756 --> 00:20:56,190
De ce este asta o problemă acum?
381
00:20:56,224 --> 00:20:58,726
Domnule, se formează foarte
382
00:20:58,760 --> 00:20:59,694
repede și este foarte gros.
383
00:21:06,501 --> 00:21:07,669
Bine.
384
00:21:07,702 --> 00:21:09,237
Bine.
385
00:21:09,270 --> 00:21:10,672
Uh...
386
00:21:10,705 --> 00:21:12,774
Știu că există un lift privat
387
00:21:12,807 --> 00:21:14,074
până la buncăr pe hol. Haide.
388
00:21:16,211 --> 00:21:19,481
Thompson, ai un raport
despre starea gheții?
389
00:21:19,514 --> 00:21:21,349
Domnule, calota
de gheață variază
390
00:21:21,382 --> 00:21:24,252
între 6,8 și 8,5
metri în grosime.
391
00:21:24,285 --> 00:21:28,223
Se pare că există un
petic mai subțire în față.
392
00:21:28,256 --> 00:21:30,057
Să transmit
coordonatele la cârmă?
393
00:21:30,090 --> 00:21:31,459
Da, coordonatele releului.
394
00:21:32,694 --> 00:21:34,796
Coordonatele primite.
395
00:21:34,829 --> 00:21:37,599
Nu există niciodată un spărgător de
gheață atunci când ai nevoie de unul.
396
00:21:37,632 --> 00:21:39,701
E prea gros pentru ca noi să
ieșim la suprafață, căpitane.
397
00:21:41,134 --> 00:21:42,403
Ei bine, nu mai
avem mult timp până
398
00:21:42,437 --> 00:21:44,137
să se termine aerul.
Nu avem de ales.
399
00:21:44,171 --> 00:21:46,274
Domnule, aș putea sugera
să luăm în considerare inițierea
400
00:21:46,307 --> 00:21:47,709
unor protocoale de urgență
de conservare a oxigenului
401
00:21:47,742 --> 00:21:49,711
în caz că suntem aici jos
pentru o vreme, domnule?
402
00:21:49,744 --> 00:21:51,212
Este o idee bună, XO.
403
00:21:51,246 --> 00:21:53,581
Rezolvă problema.
404
00:21:53,615 --> 00:21:56,317
Dacă vom salva lumea,
trebuie să fim creativi.
405
00:21:56,351 --> 00:21:58,319
Creativ, domnule?
406
00:21:58,353 --> 00:22:02,357
Locotenent Danby, pregătiți
două torpile pentru lansare.
407
00:22:02,390 --> 00:22:04,191
Da, domnule. Torpile blocate.
408
00:22:04,225 --> 00:22:05,727
Le vom folosi pentru a sparge
409
00:22:05,760 --> 00:22:07,362
secțiunea mai subțire de gheață.
410
00:22:07,395 --> 00:22:09,264
Lansarea torpilelor unu și doi.
411
00:22:09,297 --> 00:22:11,266
Lansarea torpilelor unu și doi.
412
00:22:14,636 --> 00:22:16,169
Torpile departe.
413
00:22:16,204 --> 00:22:17,705
Se apropie de țintă.
414
00:22:19,240 --> 00:22:22,810
Impact în 5, 4, 3...
415
00:22:22,844 --> 00:22:24,779
2, 1.
416
00:22:32,520 --> 00:22:34,556
Subofițer Thompson, raport.
417
00:22:34,589 --> 00:22:36,658
Este mai subțire, dar
nu am făcut o gaură.
418
00:22:38,493 --> 00:22:40,695
Există o suprafață de 76 de metri pătrați
419
00:22:40,728 --> 00:22:44,799
unde grosimea este între
3,7 și 5,1 metri grosime.
420
00:22:44,832 --> 00:22:48,135
Căpitane, este încă prea
gros pentru capacitățile noastre.
421
00:22:48,168 --> 00:22:49,504
XO, trebuie să fii pozitiv.
422
00:22:49,537 --> 00:22:51,306
Ingineria oferă întotdeauna
o mică marjă de libertate.
423
00:22:51,339 --> 00:22:54,174
Domnule, acea libertate este o
marjă de siguranță pentru submarin.
424
00:22:54,208 --> 00:22:55,643
Dreapta.
425
00:22:55,677 --> 00:22:57,712
Cartiere generale
sănătoase pentru urcare.
426
00:22:59,714 --> 00:23:00,715
Cartierele generale.
Cartierele generale.
427
00:23:00,748 --> 00:23:01,849
Toate mâinile se pregătesc.
428
00:23:01,883 --> 00:23:04,552
Vom face o ascensiune
429
00:23:04,586 --> 00:23:06,186
controlată prin
gheața de suprafață.
430
00:23:12,192 --> 00:23:13,561
Inginerie, acesta
este căpitanul.
431
00:23:14,629 --> 00:23:16,129
O'Neil aici.
432
00:23:16,163 --> 00:23:18,600
Am nevoie de informații despre
pregătirea rezervorului de balast.
433
00:23:20,935 --> 00:23:22,169
O'Neil afară.
434
00:23:23,237 --> 00:23:24,405
Bine, trebuie să ne grăbim
435
00:23:24,439 --> 00:23:26,708
înainte ca gheața
să se îngroașe.
436
00:23:26,741 --> 00:23:29,677
Navigator, trebuie să trag
un traseu pentru ascensiune.
437
00:23:29,711 --> 00:23:32,814
Da, domnule. Cursul deja
trasat și așezat, domnule.
438
00:23:32,847 --> 00:23:34,716
În regulă.
Pregătiți-vă pentru ascensiune.
439
00:23:45,960 --> 00:23:48,229
XO, raport de daune.
440
00:23:48,262 --> 00:23:49,797
- Sonar online.
- Comunicații offline.
441
00:23:49,831 --> 00:23:52,567
Avem control la cârmă.
Navigare online.
442
00:23:52,600 --> 00:23:54,202
Nu am spart gheața, domnule.
443
00:23:54,235 --> 00:23:55,603
Bine.
444
00:23:58,473 --> 00:23:59,807
Preț la Inginerie.
445
00:23:59,841 --> 00:24:01,174
Ingineria aici.
446
00:24:01,209 --> 00:24:02,877
Am nevoie de un raport de daune.
447
00:24:02,910 --> 00:24:05,380
Evaluarea preliminară
sugerează daune
448
00:24:05,413 --> 00:24:07,348
la carenă şi la vela.
449
00:24:07,382 --> 00:24:09,951
DCT sigilează
compartimentele afectate.
450
00:24:09,984 --> 00:24:13,354
Cum ne descurcăm
când reluăm O2 online?
451
00:24:13,388 --> 00:24:15,790
Încă lucrăm la asta, domnule.
452
00:24:15,823 --> 00:24:18,593
În regulă. Încercați să-l
obțineți cât mai curând posibil.
453
00:24:18,626 --> 00:24:19,627
Prețul scos.
454
00:24:19,661 --> 00:24:20,828
În regulă. Ai inteles.
455
00:24:21,896 --> 00:24:23,464
Tu, aici!
456
00:24:23,498 --> 00:24:25,566
Domnule, este necesară
întreținerea trapelor pentru torpile.
457
00:24:25,600 --> 00:24:27,268
Nu putem lansa din nou
până nu este remediat.
458
00:24:27,301 --> 00:24:29,937
Avem submarine în
raza acustică a sonarului?
459
00:24:29,971 --> 00:24:31,239
Unul, domnule.
460
00:24:31,272 --> 00:24:33,608
Și pe baza semnăturii sonarului,
461
00:24:33,641 --> 00:24:35,209
se pare că este
unul de-al nostru.
462
00:24:35,243 --> 00:24:36,711
Bine.
463
00:24:36,744 --> 00:24:38,913
Va trebui să comunicăm
pe modul de modă veche.
464
00:24:38,946 --> 00:24:40,748
Vom atinge corpul lor.
465
00:24:50,758 --> 00:24:53,628
Acest lucru este uimitor.
466
00:24:53,661 --> 00:24:55,930
Nu știam că există
ceva sub subsol
467
00:24:55,963 --> 00:24:58,332
din cauza nivelului
apei din Potomac.
468
00:24:58,366 --> 00:25:00,535
Da, suntem complet autonomi.
469
00:25:00,568 --> 00:25:01,803
Veți putea continua
să lucrați și să
470
00:25:01,836 --> 00:25:03,237
comunicați cu oricare
dintre echipele dvs
471
00:25:03,271 --> 00:25:04,505
care sunt încă în câmp.
472
00:25:04,539 --> 00:25:05,840
Acesta este biroul tău.
473
00:25:05,873 --> 00:25:07,975
Va trebui să stabilim acest
lucru cât mai curând posibil,
474
00:25:08,009 --> 00:25:11,412
pentru că avem multe de făcut
și nu avem timp să le facem.
475
00:25:14,716 --> 00:25:15,650
Carter.
476
00:25:17,351 --> 00:25:18,519
Care este mesajul?
477
00:25:23,958 --> 00:25:24,892
Înțeles.
478
00:25:26,894 --> 00:25:28,463
Ce-a fost asta?
479
00:25:28,496 --> 00:25:30,364
Dallas este prins
sub calota de gheață.
480
00:25:30,398 --> 00:25:31,499
Se termină aer și
481
00:25:31,532 --> 00:25:33,267
nu mai poate genera.
482
00:25:33,301 --> 00:25:34,669
Dacă nu îi ajutăm, ei nu vor
483
00:25:34,702 --> 00:25:37,739
putea distruge
toboganul de resturi.
484
00:25:37,772 --> 00:25:39,540
Există un spărgător de gheață în apropiere?
485
00:25:39,574 --> 00:25:42,610
Nu. Calota de gheață
este încă prea groasă
486
00:25:42,643 --> 00:25:44,545
pentru ei și din cauza
izolației cu gel termic
487
00:25:44,579 --> 00:25:45,713
pe care îl folosește Dallas,
488
00:25:45,747 --> 00:25:47,448
este singurul
submarin disponibil
489
00:25:47,482 --> 00:25:49,584
pentru a face față acestui
tip de temperatură extremă.
490
00:25:49,617 --> 00:25:52,320
Dall încearcă să
pătrundă de jos.
491
00:25:52,353 --> 00:25:54,422
Poate le putem ajuta de sus.
492
00:25:54,455 --> 00:25:57,759
O lovitură cu rachete
terestre, poate?
493
00:25:57,792 --> 00:26:00,361
Nu, toate silozurile noastre
de rachete non-nucleare,
494
00:26:00,394 --> 00:26:02,764
toate sunt încuiate de gheață.
Nu putem lansa de acolo.
495
00:26:04,065 --> 00:26:06,801
Cu toate acestea, avem
contractori de apărare
496
00:26:06,834 --> 00:26:08,469
care au creat ceea
ce numim o bombă K.
497
00:26:08,503 --> 00:26:11,072
Este cel mai mic,
cel mai puternic
498
00:26:11,105 --> 00:26:13,441
arme nenucleare pe care le avem
499
00:26:13,474 --> 00:26:15,076
Și le ai aici?
500
00:26:15,109 --> 00:26:16,844
Noi facem.
501
00:26:16,878 --> 00:26:18,446
Cum desfășurăm bombele K
502
00:26:18,479 --> 00:26:20,581
dacă nu sunt nave
sau avioane în zonă?
503
00:26:22,784 --> 00:26:24,552
O zboară acolo.
504
00:26:24,585 --> 00:26:26,454
Zboară-l?
505
00:26:26,487 --> 00:26:29,357
Am crezut că toate aeronavele
erau la sol din cauza frigului.
506
00:26:29,390 --> 00:26:30,591
Oh, aceasta este dr. Eva Wilson.
507
00:26:30,625 --> 00:26:32,894
Ea a ajutat la
dezvoltarea aerogelului
508
00:26:32,927 --> 00:26:34,962
lichid care este
testat de Dallas.
509
00:26:34,996 --> 00:26:36,330
De asemenea, este folosit
510
00:26:36,364 --> 00:26:38,666
într-un elicopter
modificat termic.
511
00:26:38,699 --> 00:26:41,068
Fuzelajul și rotoarele au
un strat de Therma-Gel
512
00:26:41,102 --> 00:26:44,505
cuprins între învelișurile
metalice exterioare și interioare.
513
00:26:44,539 --> 00:26:46,374
În plus, micropompele
circulă propilenglicolul
514
00:26:46,407 --> 00:26:48,709
încălzit într-o plasă de sârmă
515
00:26:48,743 --> 00:26:50,044
chiar sub Therma-Gels.
516
00:26:50,077 --> 00:26:52,880
Deci fuselajul și
rotoarele nu se înghețează.
517
00:26:52,914 --> 00:26:54,582
Asta este genial.
518
00:26:54,615 --> 00:26:55,883
A fost testat?
519
00:26:55,917 --> 00:26:58,653
Este zburat peste Antarctica
520
00:26:58,686 --> 00:27:00,688
iarna noaptea de două ori
521
00:27:00,721 --> 00:27:02,757
și a andocat cu
Dallas în Newcomb
522
00:27:02,790 --> 00:27:04,659
Bay pentru a salva
un marinar grav bolnav.
523
00:27:04,692 --> 00:27:06,761
Andocat?
524
00:27:06,794 --> 00:27:07,795
Cu un sub?
525
00:27:07,829 --> 00:27:08,763
Andocat.
526
00:27:10,164 --> 00:27:13,000
Cât de departe este această
pasăre modificată impresionant?
527
00:27:13,034 --> 00:27:14,802
La câțiva pași.
528
00:27:14,836 --> 00:27:17,572
Ea și pilotul său sunt la
529
00:27:17,605 --> 00:27:19,674
parter, în golful subteran helo.
530
00:27:19,707 --> 00:27:21,008
Dar, doctori,
531
00:27:21,042 --> 00:27:22,777
O să am nevoie ca
Dall să fie eliberat, astfel
532
00:27:22,810 --> 00:27:24,612
încât să poată distruge
câmpul de moloz.
533
00:27:24,645 --> 00:27:26,614
Și o să am nevoie de
un consilier pe Dallas
534
00:27:26,647 --> 00:27:28,916
în cazul în care pierdem
din nou comunicarea cu ei.
535
00:27:28,950 --> 00:27:31,385
Ergo, amândoi sunteți recrutați.
536
00:27:32,720 --> 00:27:33,654
Întocmit?
537
00:27:36,724 --> 00:27:38,826
Dar nu poți face asta.
538
00:27:38,860 --> 00:27:43,097
Ei bine, de fapt, în timpul
unei urgențe naționale,
539
00:27:43,130 --> 00:27:45,600
Pot, amiral Woods.
540
00:27:45,633 --> 00:27:47,602
Și tocmai am vorbit
cu președintele și asta...
541
00:27:47,635 --> 00:27:49,403
Este o urgență națională.
542
00:27:51,005 --> 00:27:52,907
În regulă.
543
00:27:52,940 --> 00:27:53,941
Carter, ce ai nevoie de la noi?
544
00:27:53,975 --> 00:27:55,676
Bine, am nevoie de tine
545
00:27:55,710 --> 00:27:57,912
pentru a livra bomba K, fă
o gaură în calota de gheață
546
00:27:57,945 --> 00:27:59,847
astfel încât Dallas să
poată ieși la suprafață,
547
00:27:59,881 --> 00:28:02,083
să andocheze cu Dallas,
bord și să ofere sfaturi.
548
00:28:02,116 --> 00:28:05,553
Asta depășește cu mult
domeniul nostru de expertiză.
549
00:28:05,586 --> 00:28:07,521
Da, știu, dar nu am
pe nimeni altcineva.
550
00:28:07,555 --> 00:28:08,756
Am un pilot,
551
00:28:08,789 --> 00:28:10,658
trei locuri pe un termo-chopper,
552
00:28:10,691 --> 00:28:12,059
și am nevoie de tine pe Dallas,
553
00:28:12,093 --> 00:28:13,661
și rămânem fără timp.
554
00:28:14,929 --> 00:28:16,564
Acum, doctore, vă
rugăm să escortați amiralul
555
00:28:16,597 --> 00:28:18,866
Woods și amiralul
Johnson la armurerie.
556
00:28:28,210 --> 00:28:30,678
Acestea două ar trebui să ți
se potrivească destul de bine.
557
00:28:31,913 --> 00:28:35,549
Uh, știi, astea se
simt destul de ușoare.
558
00:28:35,583 --> 00:28:37,084
Ești sigur că ne vor proteja?
559
00:28:37,118 --> 00:28:39,587
Da. Gândește-te doar la marginile ascuțite.
560
00:28:39,620 --> 00:28:41,956
Materialul prototip este subțire
561
00:28:41,989 --> 00:28:43,190
pentru mobilitate,
dar se taie ușor.
562
00:28:43,225 --> 00:28:45,192
Da, cât timp este
eficient Therma-Gel?
563
00:28:45,227 --> 00:28:47,762
Rucsacul Therma-Suit
include un element de incalzire
564
00:28:47,795 --> 00:28:50,131
care alimentează un
strat de plasă termică
565
00:28:50,164 --> 00:28:51,933
care înconjoară trunchiul
superior și inferior
566
00:28:51,966 --> 00:28:53,634
sub stratul Therma-Gel.
567
00:28:53,668 --> 00:28:54,869
Cum facem?
568
00:28:54,902 --> 00:28:57,171
Doar să-i îmbraci
și să-i pun la punct.
569
00:28:57,205 --> 00:28:59,774
Căștile dumneavoastră au
încorporat E.M.U. radiouri,
570
00:28:59,807 --> 00:29:01,842
astfel încât veți putea
vorbi unul cu celălalt
571
00:29:01,876 --> 00:29:03,978
și cu oricine altcineva
aflat în raza radioului.
572
00:29:04,011 --> 00:29:06,180
Bine, cum rămâne cu
restul echipamentului nostru?
573
00:29:06,214 --> 00:29:08,149
Nu te îngrijora pentru asta.
Orice ai nevoie,
574
00:29:08,182 --> 00:29:10,518
inclusiv detonatorul de la
distanță, cele trei bombe K,
575
00:29:10,551 --> 00:29:12,753
unul pentru calota de
gheață, două pentru Dallas,
576
00:29:12,787 --> 00:29:14,655
toate sunt încărcate
în timp ce vorbim.
577
00:29:14,689 --> 00:29:15,856
Haide.
578
00:29:25,633 --> 00:29:27,802
Domnule, mai avem
aproximativ șapte ore de aer.
579
00:29:27,835 --> 00:29:29,770
Vreau să-mi generați o listă
580
00:29:29,804 --> 00:29:31,672
cu tot personalul neesențial.
581
00:29:31,706 --> 00:29:33,708
Da, domnule, dar cu ce scop?
582
00:29:33,741 --> 00:29:36,577
Cred că ne putem
conserva aprovizionarea cu
583
00:29:36,610 --> 00:29:40,282
aer dacă sedăm tot
personalul neesențial.
584
00:29:40,315 --> 00:29:41,849
Totul, cu excepția
echipajului de zi, are
585
00:29:41,882 --> 00:29:43,084
deja măsuri de conservare
a energiei, domnule.
586
00:29:43,117 --> 00:29:45,052
Da, dar nu este suficient.
587
00:29:45,086 --> 00:29:48,223
Un echipaj neesențial care
calmează ne-ar putea oferi
588
00:29:48,256 --> 00:29:49,690
ceva timp, domnule, poate
până când sosesc ajutorul.
589
00:29:49,724 --> 00:29:51,192
Și dacă ajutorul
nu sosește la timp,
590
00:29:51,226 --> 00:29:53,194
domnule, atunci
personalul sedat...
591
00:29:53,228 --> 00:29:55,529
Nu suferă cu noi ceilalți.
592
00:29:55,563 --> 00:29:57,898
Deci, există o latură
bună în toate acestea.
593
00:30:00,067 --> 00:30:01,936
Cum ne-am descurca asta, domnule?
594
00:30:01,969 --> 00:30:03,537
Trimite-i pe toți în cartierele echipajului.
595
00:30:03,571 --> 00:30:04,739
Vom sigila puntea și o
596
00:30:04,772 --> 00:30:06,674
vom inunda cu halotan.
597
00:30:06,707 --> 00:30:08,109
Halothane este un
anestezic puternic, domnule.
598
00:30:08,142 --> 00:30:10,644
Ar putea avea un efect negativ
asupra unor membri ai echipajului.
599
00:30:10,678 --> 00:30:12,280
Moartea este un efect advers.
600
00:30:15,350 --> 00:30:16,917
Acolo ne îndreptăm cu toții.
601
00:30:25,126 --> 00:30:28,662
Acum venim la coordonate.
602
00:30:28,696 --> 00:30:30,931
Odată ce aterizam, va
trebui să ne mișcăm repede.
603
00:30:30,965 --> 00:30:33,968
Nu vreau să pun aceste
costume la un test complet acolo.
604
00:30:36,904 --> 00:30:38,105
Coordonatele găsite.
605
00:30:39,374 --> 00:30:40,841
Dă-ne jos!
606
00:31:04,366 --> 00:31:06,067
Trebuie să dăm jos bomba K
607
00:31:06,100 --> 00:31:07,768
din calea spălării rotorului.
608
00:31:07,802 --> 00:31:09,304
Nu înțeleg de ce nu am
putut să-l aruncăm din
609
00:31:09,337 --> 00:31:11,239
elicopter și să-l
aruncăm în aer de acolo.
610
00:31:11,273 --> 00:31:13,040
Deoarece impactul
cu stratul de gheață
611
00:31:13,074 --> 00:31:15,076
ar putea deteriora
circuitele de armare.
612
00:31:15,109 --> 00:31:16,944
Uf.
613
00:31:16,977 --> 00:31:18,145
încă nu îmi place.
614
00:31:18,179 --> 00:31:20,248
Acest lucru ar trebui să fie suficient de departe.
615
00:31:25,253 --> 00:31:26,687
Nu este împerechere.
616
00:31:27,988 --> 00:31:28,923
Da-mi o secunda.
617
00:31:40,134 --> 00:31:41,702
Becca, nu se va împerechea.
618
00:31:41,735 --> 00:31:44,004
Ei bine, ce vrei să spui
că nu se va împerechea?
619
00:31:44,038 --> 00:31:45,940
Frigul trebuie să fi stricat-o.
620
00:31:45,973 --> 00:31:48,276
Bine, deci putem...
putem contacta pilotul.
621
00:31:48,310 --> 00:31:49,777
Poate vorbi cu Carter.
622
00:31:49,810 --> 00:31:51,045
Poate că are un alt
detonator la distanță,
623
00:31:51,078 --> 00:31:52,746
una dintre cele de modă veche.
624
00:31:52,780 --> 00:31:54,915
Nu este timp pentru
un alt detonator.
625
00:31:54,949 --> 00:31:57,184
Și echipajul Dallas
nu are acest lux.
626
00:31:59,019 --> 00:32:00,355
Eliberați gazul.
627
00:32:10,465 --> 00:32:13,268
Trebuie să existe o altă cale.
628
00:32:13,301 --> 00:32:14,336
Există.
629
00:32:16,070 --> 00:32:18,739
Trebuie să-l detonăm manual.
630
00:32:19,974 --> 00:32:22,410
Bine.
631
00:32:22,444 --> 00:32:24,812
Bine bine. Cum facem asta?
632
00:32:24,845 --> 00:32:28,916
Unul dintre noi rămâne
în urmă și o declanșează.
633
00:32:30,452 --> 00:32:32,987
Bine. Bine, uh...
634
00:32:33,020 --> 00:32:34,922
Eu nu...
Nu știu cum să fac asta.
635
00:32:34,955 --> 00:32:36,224
Știi cum să faci asta?
636
00:32:37,425 --> 00:32:38,360
Da.
637
00:32:39,760 --> 00:32:41,962
Bine. Arătaţi-mi.
638
00:32:41,996 --> 00:32:44,131
Arătaţi-mi! Arată-mi
cum să o fac și o voi face!
639
00:32:44,165 --> 00:32:45,966
Nu e timp să îți arăt, Becca!
640
00:32:47,402 --> 00:32:49,670
Și nu ți-aș arăta dacă aș putea.
641
00:32:51,339 --> 00:32:52,307
Nu m-ai putut opri.
642
00:32:52,340 --> 00:32:55,243
Cu greu cineva poate.
643
00:32:56,444 --> 00:32:57,978
Dar trebuie să fac asta.
644
00:32:58,012 --> 00:33:00,981
Și trebuie să te
întorci în Dallas.
645
00:33:03,150 --> 00:33:05,719
Dr. Johnson. Matt, eu...
646
00:33:05,753 --> 00:33:07,322
Știu.
647
00:33:09,056 --> 00:33:09,790
Știu.
648
00:33:11,859 --> 00:33:14,296
Acum du-te înainte să
mă răzgândesc! Merge!
649
00:33:14,329 --> 00:33:15,397
Merge!
650
00:33:39,487 --> 00:33:43,491
Hei, asigură-te că iau
o statuie pentru asta!
651
00:33:59,873 --> 00:34:01,309
Du-te la bridge.
652
00:34:01,343 --> 00:34:02,477
Woods către Dallas.
653
00:34:02,510 --> 00:34:04,212
Căpitan Price aici.
654
00:34:04,246 --> 00:34:06,314
Căpitane, odată ce calota
de gheață este suflată,
655
00:34:06,348 --> 00:34:10,218
ai 35 de secunde pentru a ieși la suprafață
înainte ca gaura să se înghețe din nou.
656
00:34:10,252 --> 00:34:12,152
Am înțeles, doctore.
657
00:34:12,186 --> 00:34:13,255
Mulțumesc.
658
00:34:35,009 --> 00:34:36,544
Căpitane, domnule,
659
00:34:36,578 --> 00:34:38,012
calota de gheață este ruptă.
660
00:34:38,045 --> 00:34:39,247
Nu avem mult timp.
661
00:34:39,281 --> 00:34:41,949
XO, pregătește-te pentru
reapariția de urgență.
662
00:34:45,085 --> 00:34:47,322
Tot echipajul, pregătiți-vă
pentru suprafața de urgență.
663
00:34:47,355 --> 00:34:48,122
Asigurați toate trapele.
664
00:34:50,858 --> 00:34:54,028
XO, ai controlul
daunelor în așteptare.
665
00:34:54,061 --> 00:34:55,863
Echipe de control al
daunelor în așteptare.
666
00:34:57,097 --> 00:34:58,466
Aruncă rezervoarele de balast.
667
00:34:58,500 --> 00:35:00,100
Aruncând comutatoarele de pui.
668
00:35:06,308 --> 00:35:08,075
XO, odată ce ne stabilizăm,
669
00:35:08,108 --> 00:35:09,977
Am nevoie să reumpleți
rezervoarele de balast.
670
00:35:10,010 --> 00:35:12,846
Trebuie să aducem
puțin aer aici.
671
00:35:12,880 --> 00:35:14,915
Domnule, nu putem
rămâne mult timp la suprafață.
672
00:35:14,948 --> 00:35:16,318
Vom îngheța înăuntru.
673
00:35:16,351 --> 00:35:17,419
Notat, XO.
674
00:35:17,452 --> 00:35:19,019
Vom merge cât mai repede posibil.
675
00:35:21,021 --> 00:35:23,258
Căpitane, este de la Dr. Woods.
676
00:35:23,291 --> 00:35:24,626
Să auzim, Thompson.
677
00:35:24,659 --> 00:35:26,261
Da, domnule.
678
00:35:26,294 --> 00:35:29,364
Bine ai revenit pe pământul
celor vii, căpitane Price.
679
00:35:29,397 --> 00:35:31,499
Permisiune de acostare
și de a urca la bord?
680
00:35:31,533 --> 00:35:34,536
Multumesc doctore.
E bine înapoi.
681
00:35:34,569 --> 00:35:35,903
Permisiunea acordată.
682
00:35:38,440 --> 00:35:41,443
XO, trezește echipajul.
683
00:35:41,476 --> 00:35:42,577
Avem de lucru.
684
00:35:57,625 --> 00:35:59,993
Salutări, căpitane, XO.
685
00:36:00,027 --> 00:36:02,597
Îi voi duce pe acești
copii mici la acvariu.
686
00:36:02,630 --> 00:36:04,898
Acum, dacă mă scuzați...
687
00:36:04,932 --> 00:36:06,468
Doctor--
688
00:36:06,501 --> 00:36:09,069
Amiral Woods, bun venit la bord.
689
00:36:09,103 --> 00:36:12,005
Secretarul Carter
m-a informat că îl trimit
690
00:36:12,039 --> 00:36:15,343
pe cel mai înalt geolog
al țării ca consilier.
691
00:36:15,377 --> 00:36:17,612
Ne face plăcere să vă
facem în sfârșit cunoștință.
692
00:36:17,645 --> 00:36:19,414
Mulțumesc, căpitane, dar
693
00:36:19,447 --> 00:36:21,148
am fost recrutat, nu promovat,
694
00:36:21,181 --> 00:36:22,517
ca să-mi spui „Doctor”.
695
00:36:22,550 --> 00:36:24,586
Încă nu e prea
obișnuit cu celălalt titlu.
696
00:36:24,619 --> 00:36:25,687
Da, doctore.
697
00:36:25,720 --> 00:36:27,087
Sunteți singură, doamnă?
698
00:36:28,623 --> 00:36:29,557
Eu sunt.
699
00:36:31,459 --> 00:36:33,026
Dr. Johnson...
700
00:36:33,060 --> 00:36:35,263
detonatorul de la
distanță nu ar funcționa în
701
00:36:35,296 --> 00:36:37,197
frig, așa că a trebuit
să-l declanșeze manual.
702
00:36:38,566 --> 00:36:41,236
Îmi pare foarte, foarte
rău pentru pierderea ta.
703
00:36:41,269 --> 00:36:42,504
Mulțumesc.
704
00:36:42,537 --> 00:36:44,071
Cât mai mult până
când suntem gata?
705
00:36:44,104 --> 00:36:45,640
Ei bine, de îndată
ce umplem balastul
706
00:36:45,673 --> 00:36:48,976
și umplem nava cu
aer, vom fi pe drum.
707
00:36:50,512 --> 00:36:51,646
Bun.
708
00:36:51,679 --> 00:36:53,615
Nu mai avem mult timp.
709
00:37:11,232 --> 00:37:12,933
Adu-mi căpitanul Price.
710
00:37:15,336 --> 00:37:16,970
Căpitanul e pe pod!
711
00:37:20,174 --> 00:37:21,676
Căpitane,
comunicațiile au revenit
712
00:37:21,709 --> 00:37:23,611
și îl am pe senatorul
Carter pe linie.
713
00:37:23,645 --> 00:37:25,647
Mulțumesc, Thompson. Petice-l.
714
00:37:29,451 --> 00:37:31,486
Căpitane, mă bucur să
vorbesc din nou cu tine.
715
00:37:31,519 --> 00:37:33,120
A sosit pachetul nostru?
716
00:37:33,153 --> 00:37:34,756
Am reapărut,
717
00:37:34,789 --> 00:37:36,458
datorită Dr. Johnson.
718
00:37:37,525 --> 00:37:38,693
Avem pachetul și suntem
719
00:37:38,726 --> 00:37:40,762
și aici cu Dr. Woods.
720
00:37:40,795 --> 00:37:43,096
Am auzit de Dr. Johnson.
721
00:37:43,130 --> 00:37:45,132
Dr. Woods, îmi pare foarte rău.
722
00:37:45,165 --> 00:37:46,468
Era un om foarte bun.
723
00:37:47,669 --> 00:37:49,404
Cât de departe ești de țintă?
724
00:37:49,437 --> 00:37:51,104
Cu sistemul nostru de
propulsie actual, suntem la
725
00:37:51,138 --> 00:37:53,341
aproximativ 30 de minute
până ajungem la țintă.
726
00:37:55,443 --> 00:37:57,044
Căpitane, gheața îngheață.
727
00:37:57,077 --> 00:37:58,178
Trebuie să mergem acum.
728
00:38:00,047 --> 00:38:03,318
Gardner, asigurați
toate trapele exterioare.
729
00:38:03,351 --> 00:38:04,519
Pregătește-te pentru scufundare.
730
00:38:04,552 --> 00:38:07,087
Da, domnule. Pregătindu-se să coboare.
731
00:38:07,120 --> 00:38:09,491
Secretar, am
efectuat simulările.
732
00:38:09,524 --> 00:38:11,626
Dacă matematica este
corectă, avem aproximativ
733
00:38:11,659 --> 00:38:15,396
20 de ore înainte ca
oceanele să înghețe.
734
00:38:15,430 --> 00:38:17,632
D-Ai spus "20 de ore"?
735
00:38:17,665 --> 00:38:18,800
Y-Vă despărțiți.
736
00:38:18,833 --> 00:38:20,535
Secretar.
737
00:38:20,568 --> 00:38:23,438
S-Secretar, mă auzi?
738
00:38:23,471 --> 00:38:25,038
Căpitan Price?
739
00:38:25,072 --> 00:38:26,307
Dr. Woods?
740
00:38:27,809 --> 00:38:29,277
Pierdem puterea.
741
00:38:30,345 --> 00:38:31,446
Ah, nu este posibil.
742
00:38:31,479 --> 00:38:33,146
Buncărul are o rețea electrică
743
00:38:33,180 --> 00:38:34,616
complet diferită de Pentagonul.
744
00:38:34,649 --> 00:38:36,116
Avem propriile noastre generatoare.
745
00:38:36,149 --> 00:38:37,785
Atunci avem o problemă
cu generatoarele noastre.
746
00:38:37,819 --> 00:38:39,687
O să-l iau pe managerul unității.
747
00:38:41,154 --> 00:38:44,259
Gary. Doar omul pe
care veneam să-l văd.
748
00:38:44,292 --> 00:38:45,293
Avem o problema.
749
00:38:45,326 --> 00:38:46,761
Da, suntem conștienți.
750
00:38:46,794 --> 00:38:47,729
Il poti repara?
751
00:38:49,230 --> 00:38:51,232
Da, domnule, dar voi
avea nevoie de ajutor.
752
00:38:51,266 --> 00:38:53,368
Majoritatea băieților mei
nu au ajuns la buncăr la timp.
753
00:38:53,401 --> 00:38:55,102
Ei bine, pot să-ți dau o mână de ajutor.
754
00:38:55,135 --> 00:38:56,771
Domnule, poate ar
trebui să rămâneți
755
00:38:56,804 --> 00:38:58,573
în urmă și să
monitorizați situația aici.
756
00:38:58,606 --> 00:39:01,376
A trecut ceva timp, dar
cred că știu să învârt o cheie.
757
00:39:02,710 --> 00:39:04,144
Unde mergem?
758
00:39:04,177 --> 00:39:05,446
Hm...
759
00:39:05,480 --> 00:39:06,748
buncărul exterior.
760
00:39:06,781 --> 00:39:07,782
Acolo este centrala electrică.
761
00:39:07,815 --> 00:39:09,082
Unul sau mai multe generatoare,
762
00:39:09,116 --> 00:39:10,318
s-ar putea să nu
funcționeze bine,
763
00:39:10,351 --> 00:39:11,553
și buncărul exterior, este...
764
00:39:11,586 --> 00:39:13,421
nu este la fel de
izolat ca noi aici.
765
00:39:13,454 --> 00:39:14,789
Ar putea deveni un pic rece.
766
00:39:14,822 --> 00:39:16,724
Atunci ar trebui să ne îmbrăcăm.
767
00:39:18,259 --> 00:39:19,460
Bine. Îmi voi lua uneltele și
768
00:39:19,494 --> 00:39:21,194
îmi voi primi
niște mâini în plus.
769
00:39:21,229 --> 00:39:22,730
Ne întâlnim în arsenal.
770
00:39:26,367 --> 00:39:27,569
Mulțumiri.
771
00:39:30,672 --> 00:39:31,706
Ah-ah.
772
00:39:32,907 --> 00:39:35,142
Am găsit acea pereche suplimentară de mâini.
773
00:39:35,175 --> 00:39:36,477
Bună, soldat.
774
00:39:36,511 --> 00:39:37,679
Tate, nu-i așa?
775
00:39:37,712 --> 00:39:39,414
Lucrați la recepție.
776
00:39:39,447 --> 00:39:41,148
Da doamna.
Sunt un salutator acolo.
777
00:39:41,181 --> 00:39:42,850
Mă antrenează să ghidez tururi.
778
00:39:42,884 --> 00:39:45,118
Da, știi ceva despre, uh,
generatoare și motoare?
779
00:39:45,152 --> 00:39:47,722
Uh, tatăl meu conduce o afacere A.C.
în Mobile.
780
00:39:47,755 --> 00:39:49,724
Îl ajutam și în weekend, vara.
781
00:39:49,757 --> 00:39:50,692
782
00:39:51,926 --> 00:39:53,294
Ar trebui să ajute.
783
00:39:53,328 --> 00:39:55,162
Acestea ar trebui să vi se potrivească amândoi.
784
00:39:55,195 --> 00:39:57,632
Aveți mare grijă când
lucrați cu instrumentele.
785
00:39:57,665 --> 00:40:00,768
Orice mică ruptură a costumului
vă va lăsa pielea expusă.
786
00:40:00,802 --> 00:40:03,371
Pielea expusă este piele moartă.
787
00:40:09,744 --> 00:40:10,812
Multumesc doctore.
788
00:40:27,629 --> 00:40:28,596
Bine.
789
00:40:28,630 --> 00:40:30,465
Așa că primele două torpile au
790
00:40:30,498 --> 00:40:33,434
inițiat o altă alunecare
și mai masivă,
791
00:40:33,468 --> 00:40:35,670
creând un blocaj și mai mare.
792
00:40:35,703 --> 00:40:37,372
Acum, bombele K,
793
00:40:37,405 --> 00:40:40,308
combinat cu puterea
de foc a torpilelor...
794
00:40:40,341 --> 00:40:41,609
Aici...
795
00:40:41,643 --> 00:40:43,478
va sparge bariera și va
796
00:40:43,511 --> 00:40:45,647
restabili fluxul
normal de curent.
797
00:40:45,680 --> 00:40:48,282
Temperaturile reci și
schimbul restrâns de apă au
798
00:40:48,316 --> 00:40:50,752
crescut salinitatea și
densitatea la această adâncime.
799
00:40:50,785 --> 00:40:52,954
Vom lua în considerare asta
în soluția noastră de tragere.
800
00:40:52,987 --> 00:40:55,623
În plus, frigul străpunzător
reprezintă o amenințare
801
00:40:55,657 --> 00:40:57,659
pentru propriul sistem
de ghidare al torpilelor.
802
00:40:57,692 --> 00:40:59,761
Ar trebui să avem un control
de îndrumare de rezervă.
803
00:41:01,696 --> 00:41:02,930
Sunt de acord.
804
00:41:02,964 --> 00:41:04,197
Rezolvă problema.
805
00:41:04,232 --> 00:41:05,533
Căpitan Price,
806
00:41:05,566 --> 00:41:07,468
vă rugăm să vă
prezentați imediat la pod.
807
00:41:07,502 --> 00:41:08,603
Ei bine, să trecem la asta.
808
00:41:15,309 --> 00:41:16,711
Căpitan pe pod.
809
00:41:16,744 --> 00:41:17,879
În largul meu.
810
00:41:17,912 --> 00:41:19,647
Thompson, am nevoie de un raport.
811
00:41:19,681 --> 00:41:22,483
Sonarul ridică mai multe
obiecte mari în față, domnule.
812
00:41:22,517 --> 00:41:23,951
Aisberguri.
813
00:41:23,985 --> 00:41:25,920
În regulă, trebuie să coborâm
814
00:41:25,953 --> 00:41:27,422
300 de metri pentru a-i evita.
815
00:41:27,455 --> 00:41:30,291
Da, domnule. Se pregătește
să coboare la 300 de metri.
816
00:41:30,324 --> 00:41:32,694
Ei bine, hei, avem
voie să coborâm?
817
00:41:32,727 --> 00:41:34,629
Da, domnule.
818
00:41:34,662 --> 00:41:36,297
În regulă, deci continuă.
819
00:41:36,330 --> 00:41:38,366
Neclintită pe măsură ce merge.
820
00:41:43,805 --> 00:41:45,940
Scuzati-ma domnule.
Pe acela nu l-am văzut.
821
00:41:45,973 --> 00:41:47,775
Am o vizibilitate limitată.
822
00:41:47,809 --> 00:41:50,411
Ar putea fi mai mulți dintre ei acolo,
domnule, pe care nu îi vom vedea.
823
00:41:50,445 --> 00:41:53,014
Înțeles. Rodriguez,
am nevoie de
824
00:41:53,047 --> 00:41:54,215
un raport de daune
de la alte secțiuni.
825
00:41:57,719 --> 00:41:59,020
Ohh! La naiba!
826
00:41:59,053 --> 00:42:01,389
Agh! Agh!
827
00:42:01,422 --> 00:42:02,657
Bine.
828
00:42:02,690 --> 00:42:04,625
Picaj! Picaj! Picaj!
829
00:42:15,336 --> 00:42:16,437
Infirmerie, raportați!
830
00:42:16,471 --> 00:42:17,705
Raportarea infirmeriei.
831
00:42:17,739 --> 00:42:19,607
Încă se adună
un număr de răniți,
832
00:42:19,640 --> 00:42:22,677
dar O'Neil tocmai a fost
adus cu o rană masivă la cap.”
833
00:42:22,710 --> 00:42:24,879
XO, am nevoie de rapoarte
pentru toate celelalte secțiuni.
834
00:42:24,912 --> 00:42:27,949
Thompson, am nevoie
de un statut de comunicare.
835
00:42:27,982 --> 00:42:30,685
Comunicațiile prin satelit și pe
distanță lungă sunt întrerupte, domnule.
836
00:42:30,718 --> 00:42:33,688
Am capacitatea sonarului.
837
00:42:33,721 --> 00:42:36,324
În regulă, vreau să
localizați un alt submarin.
838
00:42:36,357 --> 00:42:37,525
Da, domnule.
839
00:42:37,558 --> 00:42:38,993
Inițierea sonarului
activ și pasiv
840
00:42:39,026 --> 00:42:40,361
pentru submarinele
din apropiere.
841
00:42:40,394 --> 00:42:41,763
Am nevoie să vă
concentrați eforturile asupra
842
00:42:41,796 --> 00:42:43,531
ultimelor coordonate
cunoscute ale Indianei.
843
00:42:43,564 --> 00:42:44,532
Da, domnule.
844
00:42:46,067 --> 00:42:47,769
Rodriguez, care este statutul nostru?
845
00:42:47,802 --> 00:42:48,936
Încă strâng rapoarte, domnule.
846
00:42:48,970 --> 00:42:50,471
Ecranul termic ține.
847
00:42:50,505 --> 00:42:52,006
În așteptarea actualizării
despre propulsie, domnule.
848
00:43:04,085 --> 00:43:05,920
Asta e ciudat.
849
00:43:05,953 --> 00:43:07,789
Hei, poți, uh, să verifici
unde merg conductele în
850
00:43:07,822 --> 00:43:09,624
spate și să vezi dacă există
scurgeri de combustibil?
851
00:43:09,657 --> 00:43:10,625
Da domnule.
852
00:43:10,658 --> 00:43:12,360
Gary...
853
00:43:12,393 --> 00:43:14,328
de unde își iau
combustibilul generatoarele?
854
00:43:14,362 --> 00:43:15,763
Un rezervor de stocare subteran.
855
00:43:15,797 --> 00:43:18,399
Unde este mai exact acest
rezervor de stocare subteran?
856
00:43:18,432 --> 00:43:20,668
Uh, la 500 de metri
de aici, dați sau primiți.
857
00:43:20,701 --> 00:43:23,504
O conductă curge din
rezervor și apoi ajunge
858
00:43:23,538 --> 00:43:24,739
la buncăr și la
generatoarele de urgență.
859
00:43:24,772 --> 00:43:25,873
Nu există scurgeri aici.
860
00:43:25,907 --> 00:43:27,041
La temperaturi foarte scăzute,
861
00:43:27,074 --> 00:43:28,810
motorina va începe
să se gelifice.
862
00:43:28,843 --> 00:43:30,745
Va deveni prea gros
pentru a curge prin linii.
863
00:43:30,778 --> 00:43:31,946
De aici și avertismentele de
presiune scăzută a combustibilului.
864
00:43:31,979 --> 00:43:33,414
Deci ce putem face?
865
00:43:33,447 --> 00:43:35,049
Există încălzitoare în linie.
Ei--
866
00:43:35,082 --> 00:43:37,351
Chiar înainte de gennies,
avem nevoie de încălzitoare
867
00:43:37,385 --> 00:43:38,853
pe conductele mai aproape
de hub-ul de distribuție.
868
00:43:38,886 --> 00:43:41,889
Putem accesa hub-ul sau orice
parte a conductelor de combustibil?
869
00:43:41,923 --> 00:43:43,691
Da, dar...
Este un tunel de serviciu.
870
00:43:43,724 --> 00:43:45,092
Tunelul de serviciu
nu este încălzit.
871
00:43:45,126 --> 00:43:47,662
De aceea conductele
de combustibil îngheață.
872
00:43:47,695 --> 00:43:49,397
Există o cameră de
echipamente aici jos?
873
00:43:49,430 --> 00:43:50,665
Există mai multe încălzitoare
pe conducta de combustibil?
874
00:43:50,698 --> 00:43:51,966
Da. Da, vino cu mine.
875
00:43:56,037 --> 00:43:58,105
Cât timp ne vor împiedica
aceste costume să înghețăm?
876
00:43:58,139 --> 00:43:59,607
Patru până la cinci ore dacă
877
00:43:59,640 --> 00:44:00,942
temperaturile nu scad mult.
878
00:44:00,975 --> 00:44:02,577
Cu cât mai jos, doamnă?
879
00:44:02,610 --> 00:44:04,812
Minus -273 grade Celsius,
880
00:44:04,846 --> 00:44:06,881
atâta timp cât funcţionează
încălzitoarele pentru costume.
881
00:44:06,914 --> 00:44:10,117
Minus-50 de grade Celsius
odată ce și-au pierdut încărcarea.
882
00:44:10,151 --> 00:44:12,520
Orice sub aceasta,
Therma-Gel se degradează rapid.
883
00:44:12,553 --> 00:44:14,522
Da, dar dacă temperaturile
devin mai mici decât atât, aceste
884
00:44:14,555 --> 00:44:16,390
încălzitoare de linie oricum
nu vor fi de nici un folos.
885
00:44:16,424 --> 00:44:18,159
Apoi trebuie să ajungem rapid la
886
00:44:18,192 --> 00:44:19,493
hub-ul de distribuție
și să le instalăm.
887
00:44:19,527 --> 00:44:21,429
Bine, este la 800
de picioare în sus.
888
00:44:22,730 --> 00:44:23,931
Ce a fost asta?
889
00:44:23,965 --> 00:44:25,433
Eu nu sunt sigur.
890
00:44:25,466 --> 00:44:26,968
Ar putea fi un cutremur de îngheț.
891
00:44:27,001 --> 00:44:28,903
Tocmai ai inventat asta?
892
00:44:28,936 --> 00:44:31,639
Nu. Apa din sol
îngheață și se extinde.
893
00:44:31,672 --> 00:44:33,674
Presiunea crește și explodează.
894
00:44:33,708 --> 00:44:34,842
- Ar trebui să ne grăbim.
- Da.
895
00:44:47,722 --> 00:44:48,756
Este chiar aici sus.
896
00:44:58,799 --> 00:45:00,801
Tate, haideți să punem acele
897
00:45:00,835 --> 00:45:02,136
încălzitoare pe
conducta de sus aici.
898
00:45:03,938 --> 00:45:07,074
Și, dr. Wilson, dă-i
drumul și dă foc la asta.
899
00:45:07,108 --> 00:45:08,542
Bine.
900
00:45:10,778 --> 00:45:12,647
Deci, domnule, la ce
ne uităm aici, panoul
901
00:45:12,680 --> 00:45:14,015
de control pentru
hub-ul de distribuție.
902
00:45:14,048 --> 00:45:15,917
Este destul de simplu.
903
00:45:17,018 --> 00:45:18,953
Roșu înseamnă fierbinte. Albastru înseamnă frig.
904
00:45:18,986 --> 00:45:22,690
Fiecare țeavă care alimentează
Pentagonul propriu-zis.
905
00:45:22,723 --> 00:45:24,125
Frig, frig, frig.
906
00:45:27,595 --> 00:45:28,529
Bine.
907
00:45:31,866 --> 00:45:32,967
Domnule, ați putea ține asta?
908
00:45:39,807 --> 00:45:42,476
Da. Pur si simplu.
909
00:45:47,215 --> 00:45:48,749
Dr. Wilson, cum vine torța aia?
910
00:45:48,783 --> 00:45:50,584
A se termina.
911
00:45:52,653 --> 00:45:53,587
Ai grijă.
912
00:45:56,691 --> 00:45:59,527
Domnule, există o problemă în
sistemul de control al adâncimii.
913
00:45:59,560 --> 00:46:00,962
Putem reapariția?
914
00:46:00,995 --> 00:46:02,129
Momentan nu, domnule.
915
00:46:02,163 --> 00:46:03,798
Reglarea rezervoarelor de balast.
916
00:46:03,831 --> 00:46:06,234
Se pare că există o problemă
cu controlul inundațiilor.
917
00:46:06,268 --> 00:46:07,735
Bine, bine, fă tot ce poți.
918
00:46:07,768 --> 00:46:08,836
Da, domnule.
919
00:46:12,207 --> 00:46:14,709
Tastând cu mănuși, nu
te învață asta la școală.
920
00:46:15,843 --> 00:46:16,944
Bine, avem...
921
00:46:16,978 --> 00:46:18,946
presiune pe unul...
922
00:46:20,014 --> 00:46:21,082
presiune pe doi...
923
00:46:22,183 --> 00:46:23,150
presiune pe trei...
924
00:46:23,184 --> 00:46:24,752
și patru.
925
00:46:26,854 --> 00:46:27,989
Bun.
926
00:46:32,860 --> 00:46:34,229
Ce a fost asta?
927
00:46:34,262 --> 00:46:36,630
Cutremur de îngheț.
928
00:46:44,905 --> 00:46:46,774
Bine, ar trebui
să plecăm de aici.
929
00:46:52,646 --> 00:46:54,181
Agh!
930
00:46:54,216 --> 00:46:55,583
Și-a rupt costumul!
931
00:46:55,616 --> 00:46:57,718
Tate, dă-mi trusa medicală!
932
00:46:57,752 --> 00:46:59,254
Este în geantă, peste în geantă.
933
00:46:59,287 --> 00:47:00,588
Banda electrică!
934
00:47:00,621 --> 00:47:01,989
- Tate, ia geanta.
- Tate!
935
00:47:02,023 --> 00:47:02,990
Tate!
936
00:47:03,024 --> 00:47:04,592
- Tate!
- Tate!
937
00:47:04,625 --> 00:47:05,826
Tate, vino aici acum!
938
00:47:06,927 --> 00:47:08,996
- Tate! La dracu.
- La naiba. Aici.
939
00:47:09,030 --> 00:47:11,333
Gary, ajută-mă.
Trebuie să-i țin costumul.
940
00:47:11,366 --> 00:47:13,335
- Te poți mișca?
- Da.
941
00:47:13,368 --> 00:47:15,970
Să iesim de aici.
942
00:47:19,974 --> 00:47:23,010
O treime din Engineering
este în infirmerie,
943
00:47:23,044 --> 00:47:25,179
domnule, cu un tip de
accidentare sau altul.
944
00:47:25,213 --> 00:47:28,283
Thompson, cum suntem cu sonarul
care raportează orice alte nave?
945
00:47:28,316 --> 00:47:29,817
Nu am nimic, domnule.
946
00:47:29,850 --> 00:47:30,951
Continuați să verificați.
947
00:47:30,985 --> 00:47:31,952
Da, domnule.
948
00:47:31,986 --> 00:47:33,154
Ce am lovit?
949
00:47:33,187 --> 00:47:34,655
Ne-am lovit de aisberguri,
950
00:47:34,688 --> 00:47:35,823
de o pădure întreagă,
951
00:47:35,856 --> 00:47:36,991
și se pare că sunt prea dense
952
00:47:37,024 --> 00:47:38,260
pentru ca sonarele
să poată fi captate.
953
00:47:38,293 --> 00:47:41,128
Hm, putem călători
mai aproape de fund?
954
00:47:41,162 --> 00:47:43,331
Nu. Suntem morți în apă.
955
00:47:43,365 --> 00:47:44,698
Totul e în jos.
956
00:47:44,732 --> 00:47:46,133
Sistemul nostru
de comunicații este
957
00:47:46,167 --> 00:47:47,668
defect și încercăm
să rezervăm energie
958
00:47:47,701 --> 00:47:49,070
pana facem toate reparatiile.
959
00:47:49,103 --> 00:47:51,172
Bine, poate îl putem contacta pe
960
00:47:51,206 --> 00:47:52,706
Carter, măcar să-i
spunem situația noastră.
961
00:47:52,740 --> 00:47:53,874
Asta nu se va întâmpla.
962
00:47:53,908 --> 00:47:56,378
Nu suntem aproape
de niciun alt submarin.
963
00:47:56,411 --> 00:47:58,846
Cum comunicau submarinele
cu suprafața înainte?
964
00:47:58,879 --> 00:48:01,015
Ei bine, eram
aproape de Indiana,
965
00:48:01,048 --> 00:48:02,683
și apoi au trimis mesajul.
966
00:48:02,716 --> 00:48:04,685
- Așa am făcut noi înainte.
- Atunci poate putem
967
00:48:04,718 --> 00:48:05,920
trimite un alt
mesaj către Indiana.
968
00:48:05,953 --> 00:48:08,189
Nu suntem aproape
de niciun alt submarin.
969
00:48:09,824 --> 00:48:10,791
Bine.
970
00:48:10,825 --> 00:48:12,660
Bine. Hm...
971
00:48:12,693 --> 00:48:14,628
Ei bine, se pare
că trebuie să ne
972
00:48:14,662 --> 00:48:16,163
concentrăm pe
refacerea comunicațiilor.
973
00:48:16,197 --> 00:48:17,265
Altfel, suntem orbi.
974
00:48:18,333 --> 00:48:19,334
Ce mai face O'Neil?
975
00:48:19,367 --> 00:48:20,968
Uh, are o comoție
cerebrală și doctorul vrea
976
00:48:21,001 --> 00:48:23,305
să stea în infirmerie
timp de 24 de ore.
977
00:48:23,338 --> 00:48:25,139
Căpitane, noi...
978
00:48:25,172 --> 00:48:27,309
nu avem 24 de ore.
979
00:48:27,342 --> 00:48:28,943
Avem mai puțin de 15.
980
00:48:31,679 --> 00:48:33,147
Pot să fac ceva pentru a ajuta?
981
00:48:33,180 --> 00:48:34,382
Hai să vorbim cu O'Neil.
982
00:48:47,962 --> 00:48:50,097
Nu mi-am dat seama
cât de rău am fost loviti.
983
00:48:50,131 --> 00:48:51,632
Ei bine, ar fi putut fi mai rău.
984
00:48:58,873 --> 00:49:00,941
Uite, hei, dă-te jos, marinare.
985
00:49:00,975 --> 00:49:02,076
Ai o comoție cerebrală.
986
00:49:02,109 --> 00:49:04,412
Trebuie să mă întorc la muncă.
987
00:49:04,446 --> 00:49:06,248
Nu fac Dallas...
988
00:49:06,281 --> 00:49:08,316
orice bun întins pe spate aici.
989
00:49:08,350 --> 00:49:10,117
Care este statutul nostru?
990
00:49:10,151 --> 00:49:13,321
Ei bine, sistemul de adâncime a scăzut.
Sistemul de propulsie este defect.
991
00:49:13,355 --> 00:49:17,158
Încercăm să rezervăm energie
în timp ce facem reparații.
992
00:49:19,294 --> 00:49:21,229
Și avem probleme
cu comunicațiile.
993
00:49:21,263 --> 00:49:22,730
Ah, la naiba.
994
00:49:23,797 --> 00:49:25,333
Nu a mai rămas nimeni.
995
00:49:26,767 --> 00:49:28,035
eu sunt.
996
00:49:28,068 --> 00:49:29,036
Ai nevoie de mine.
997
00:49:29,069 --> 00:49:31,138
L-ai auzit. Avem nevoie de el.
998
00:49:31,172 --> 00:49:33,107
Nu, domnule, abia se
poate ridica în picioare.
999
00:49:33,140 --> 00:49:34,842
- Nu există...
- O'Neil este singurul
1000
00:49:34,875 --> 00:49:36,877
cine poate repara comunicațiile.
Ai spus că este prioritar.
1001
00:49:36,911 --> 00:49:38,213
Trebuie să-l luăm pe Carter.
1002
00:49:38,246 --> 00:49:40,147
Bine, da, sunt de acord
cu tine, dar nu există
1003
00:49:40,181 --> 00:49:42,450
nicio posibilitate ca
doctorul să semneze asta.
1004
00:49:42,484 --> 00:49:44,718
Este... Mai este cineva
din Inginerie care poate...
1005
00:49:44,752 --> 00:49:46,288
O'Neil este singurul
care cunoaște fiecare
1006
00:49:46,321 --> 00:49:48,923
sistem din navă de
la tulpină la pupa.
1007
00:49:48,956 --> 00:49:50,991
Bine, dar, domnule,
dacă își pierde
1008
00:49:51,025 --> 00:49:52,260
cunoștința, toată chestia
asta este degeaba.
1009
00:49:52,294 --> 00:49:54,195
Uite, atunci îl
voi aduce înapoi.
1010
00:49:54,229 --> 00:49:56,231
Trebuie să acționăm cât timp el este treaz.
1011
00:49:56,264 --> 00:49:58,866
Dr. Woods, o pot face.
1012
00:49:58,899 --> 00:50:00,834
În regulă.
Sunt gata când ești tu.
1013
00:50:00,868 --> 00:50:02,337
Haide, prietene.
1014
00:50:02,370 --> 00:50:03,938
Să mergem, amice.
1015
00:50:06,073 --> 00:50:07,475
Bine.
1016
00:50:07,509 --> 00:50:08,909
Ma descurc.
1017
00:50:11,145 --> 00:50:12,713
Domnule, poţi să stai în picioare?
1018
00:50:15,350 --> 00:50:17,184
Doc, hei, cât de rău este?
1019
00:50:18,786 --> 00:50:20,888
Se pare că este doar
degerături de gradul I.
1020
00:50:20,921 --> 00:50:22,224
Fără daune permanente.
1021
00:50:22,257 --> 00:50:24,792
Ai noroc că costumul tău
s-a rupt acolo unde a fost.
1022
00:50:25,926 --> 00:50:27,362
Nu mă simt norocos.
1023
00:50:27,395 --> 00:50:29,163
Și Tate a fost și
mai puțin norocos.
1024
00:50:29,196 --> 00:50:31,131
Trusa medicală.
1025
00:50:31,165 --> 00:50:32,967
Există ibuprofen
în trusa medicală
1026
00:50:33,000 --> 00:50:34,768
dacă te deranjează
prea mult piciorul.
1027
00:50:34,802 --> 00:50:36,304
Mulțumesc, doctore, voi fi bine.
1028
00:50:36,338 --> 00:50:38,072
Trebuie doar să
mă întorc, să văd
1029
00:50:38,105 --> 00:50:39,940
dacă au restabilit
contactul cu Dallas.
1030
00:50:44,845 --> 00:50:47,014
Ay-yi-yi.
1031
00:50:47,047 --> 00:50:49,183
OK, am înțeles.
Am înțeles. Mulțumesc.
1032
00:50:52,354 --> 00:50:53,355
O'Neil?
1033
00:50:53,388 --> 00:50:55,490
Rularea diagnosticului.
1034
00:50:55,523 --> 00:50:57,425
Ei bine, putem face
ceva pentru a ajuta?
1035
00:50:57,459 --> 00:51:00,462
Nu. Sunt singurul membru al
echipajului care cunoaște configurația.
1036
00:51:01,895 --> 00:51:04,031
Iata.
1037
00:51:04,064 --> 00:51:05,899
Te-am prins, micuțule...
1038
00:51:05,933 --> 00:51:07,801
O'Neil! Uşor.
1039
00:51:09,103 --> 00:51:10,505
Oh, am făcut-o.
1040
00:51:10,538 --> 00:51:11,972
Comunicațiile au revenit.
1041
00:51:12,006 --> 00:51:13,974
Am nevoie de doi medici
1042
00:51:14,008 --> 00:51:15,210
și o targă la Inginerie.
1043
00:51:17,044 --> 00:51:19,314
Uite, poți să stai aici
până ajung medicii?
1044
00:51:19,347 --> 00:51:21,115
- Am nevoie de mine pe pod.
- Desigur.
1045
00:51:21,148 --> 00:51:22,484
Hei.
1046
00:51:22,517 --> 00:51:24,184
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1047
00:51:24,219 --> 00:51:25,320
În regulă.
1048
00:51:27,222 --> 00:51:28,223
Căpitanul e pe pod!
1049
00:51:28,256 --> 00:51:29,357
În largul meu.
1050
00:51:31,626 --> 00:51:33,093
Mulțumesc, locotenente.
1051
00:51:39,933 --> 00:51:41,469
- Domnule?
- A mai văzut cineva asta?
1052
00:51:41,503 --> 00:51:43,438
- Nu, domnule.
- Bun.
1053
00:51:43,471 --> 00:51:45,072
Nu vreau să știe
nimeni altcineva.
1054
00:51:45,105 --> 00:51:47,141
Vreau ca toată lumea să
aibă în continuare speranță.
1055
00:51:49,344 --> 00:51:52,280
O'Neil s-a întors în pat.
1056
00:51:54,616 --> 00:51:56,251
Căpitan...
1057
00:51:56,284 --> 00:51:57,252
esti bine?
1058
00:51:57,285 --> 00:51:59,254
Da. Da, sunt bine.
1059
00:51:59,287 --> 00:52:01,623
Mulțumesc că l-ai pus
pe O'Neil înapoi în pat.
1060
00:52:01,656 --> 00:52:03,558
Știu că poate fi o mână.
1061
00:52:03,591 --> 00:52:06,328
Căpitane, am recuperat
controlul adâncimii.
1062
00:52:06,361 --> 00:52:08,263
A trebuit să schimb
câteva circuite.
1063
00:52:08,296 --> 00:52:10,298
Am auzit că propulsia a crescut.
1064
00:52:10,332 --> 00:52:11,633
Ne apropiem de site acum.
1065
00:52:11,666 --> 00:52:14,201
E bine de stiut.
Cu toată viteza înainte.
1066
00:52:14,235 --> 00:52:15,936
Trebuie să muncim de făcut!
1067
00:52:21,242 --> 00:52:22,876
Deci aici suntem.
1068
00:52:22,910 --> 00:52:25,112
Toboganul este chiar
mai masiv decât înainte.
1069
00:52:25,145 --> 00:52:29,049
Bine, dar conform datelor pe
care le-am primit de la locotenentul
1070
00:52:29,083 --> 00:52:34,356
Danby, torpila a lovit aici
la un unghi de 225 de grade.
1071
00:52:34,389 --> 00:52:37,157
Ideea este că venim de
1072
00:52:37,191 --> 00:52:39,394
partea opusă, loviți aici.
1073
00:52:39,427 --> 00:52:41,296
Asta ar trebui să dea în aer.
1074
00:52:41,329 --> 00:52:42,630
Ei bine, merită încercat.
1075
00:52:44,031 --> 00:52:45,467
Îl voi informa pe Carter.
1076
00:52:45,500 --> 00:52:46,468
În regulă.
1077
00:52:46,501 --> 00:52:48,336
Căpitane, îți pasă dacă fug în
1078
00:52:48,370 --> 00:52:50,971
camera torpilelor,
verifică progresul
1079
00:52:51,004 --> 00:52:52,973
de reamenajare a
bombelor K la torpile?
1080
00:52:53,006 --> 00:52:54,242
Da, desigur.
1081
00:52:54,275 --> 00:52:55,643
- În regulă.
- Știi unde este?
1082
00:52:55,677 --> 00:52:57,212
Sunt sigur că îmi pot găsi drumul.
1083
00:53:10,625 --> 00:53:11,559
Căpitane pe pod!
1084
00:53:12,660 --> 00:53:13,994
În largul meu, toată lumea.
1085
00:53:14,027 --> 00:53:16,698
Thompson, pregătește-te
să trimiți un mesaj
1086
00:53:16,731 --> 00:53:18,366
- către secretar.
- Gata, domnule.
1087
00:53:18,400 --> 00:53:22,404
Poziția 58 de grade, 39 de
minute, 2,4 secunde nord.
1088
00:53:22,437 --> 00:53:27,074
30 de grade, 37 de
minute, 50,5 secunde vest.
1089
00:53:27,107 --> 00:53:31,078
Poziția 58 de grade, 39 de
minute, 2,4 secunde nord.
1090
00:53:31,111 --> 00:53:34,716
30 de grade, 37 de
minute, 50,5 secunde vest.
1091
00:53:34,749 --> 00:53:36,183
Dreapta.
1092
00:53:36,217 --> 00:53:38,453
Suntem pe drum
pentru a livra pachetul.
1093
00:53:40,187 --> 00:53:42,055
Sper că acesta nu este o Ave Maria.
1094
00:53:43,391 --> 00:53:44,626
Mesaj gata, domnule.
1095
00:53:49,397 --> 00:53:50,331
Trimite-l.
1096
00:53:51,599 --> 00:53:52,534
Trimis, domnule.
1097
00:53:57,405 --> 00:53:59,139
Helm, am nevoie de punct.
1098
00:53:59,173 --> 00:54:00,542
Odată ce eliberăm
torpila numărul unu,
1099
00:54:00,575 --> 00:54:01,543
Am nevoie de o inversare completă.
1100
00:54:01,576 --> 00:54:03,278
Da, da, domnule. Punct.
1101
00:54:03,311 --> 00:54:04,712
Când torpila lovește
punctul slab al alunecării
1102
00:54:04,746 --> 00:54:07,248
de resturi, va trebui
să ne mișcăm repede.
1103
00:54:08,316 --> 00:54:09,517
Lansați torpila numărul unu.
1104
00:54:09,551 --> 00:54:11,151
Lansarea torpilei numărul unu.
1105
00:54:11,185 --> 00:54:12,620
Pupa, căpitane.
1106
00:54:18,626 --> 00:54:20,595
Lovitură directă, căpitane!
1107
00:54:20,628 --> 00:54:22,430
- Excelent.
- Ține.
1108
00:54:27,635 --> 00:54:29,169
Resturile care intră.
1109
00:54:29,204 --> 00:54:31,506
Măriți viteza înapoi.
1110
00:54:31,539 --> 00:54:33,441
Mers înapoi la viteză maximă, domnule.
1111
00:54:41,483 --> 00:54:43,183
XO, am nevoie de un raport de daune.
1112
00:54:43,218 --> 00:54:45,487
Trebuie să știu exact de unde
vine acea scurgere de apă.
1113
00:54:57,765 --> 00:54:59,501
Credeam că am rezolvat asta.
1114
00:54:59,534 --> 00:55:01,269
Așa credeam și eu, domnule.
1115
00:55:01,302 --> 00:55:03,505
Adu-l pe Freiberg înapoi aici.
Trebuie să ne dăm seama de asta.
1116
00:55:09,377 --> 00:55:11,513
Spărtură exterioară a carcasei
deasupra sălii motoarelor.
1117
00:55:11,546 --> 00:55:13,815
Detectez daune
structurale la carena
1118
00:55:13,848 --> 00:55:15,550
interioară, deși în
prezent rămâne intactă.
1119
00:55:15,583 --> 00:55:18,386
Unde este exact
deteriorarea structurală?
1120
00:55:18,419 --> 00:55:20,455
Direct deasupra
reactorului, domnule.
1121
00:55:20,488 --> 00:55:21,689
Thompson, raport.
1122
00:55:21,723 --> 00:55:23,658
Domnule, se pare că o
parte din tobogan s-a eliberat.
1123
00:55:23,691 --> 00:55:26,461
Nu știu dacă o parte
din ea va fi suficientă.
1124
00:55:26,494 --> 00:55:28,596
Nu am acces la
imagini din satelit.
1125
00:55:28,630 --> 00:55:31,198
Trebuie să terminăm
asta cât suntem aici jos.
1126
00:55:31,232 --> 00:55:33,033
Nu știm dacă vom
mai avea o șansă.
1127
00:55:34,536 --> 00:55:37,572
Căpitane, mai avem o torpilă.
1128
00:55:37,605 --> 00:55:39,240
După care...
1129
00:55:39,274 --> 00:55:41,276
Woods, știu.
Mergem cât putem de repede.
1130
00:55:41,309 --> 00:55:42,544
După ce vom repara totul,
1131
00:55:42,577 --> 00:55:44,144
vom lansa a doua torpilă.
1132
00:55:47,549 --> 00:55:50,218
Încălzitoarele de linie nu au funcționat.
1133
00:55:50,251 --> 00:55:52,720
Bine, au făcut-o pentru scurt timp.
1134
00:55:52,754 --> 00:55:55,256
Ce se întâmplă dacă am
scoate toate încălzitoarele de pe
1135
00:55:55,290 --> 00:55:58,459
țevi și le-am concentra pe o
țeavă pe toată lungimea ei?
1136
00:55:59,527 --> 00:56:01,094
S-ar putea să funcționeze.
1137
00:56:01,128 --> 00:56:03,298
Nu suni prea pozitiv, doctore.
1138
00:56:03,331 --> 00:56:05,466
Au fost doar doi pași înainte,
1139
00:56:05,500 --> 00:56:06,768
un pas înapoi toată ziua.
1140
00:56:06,801 --> 00:56:08,369
Dall depinde de noi
1141
00:56:08,403 --> 00:56:09,704
și ne învârtim roțile.
1142
00:56:09,737 --> 00:56:11,406
Pozitiv sau nu,
dacă vom face ceva,
1143
00:56:11,439 --> 00:56:13,408
trebuie să o facem repede.
Dacă genii aceia renunță...
1144
00:56:13,441 --> 00:56:14,576
Suntem cu toții înnebuniți.
1145
00:56:16,811 --> 00:56:18,446
Am înțeles, doctore.
1146
00:56:18,479 --> 00:56:21,449
Acum, fiecare dintre generatoare
1147
00:56:21,482 --> 00:56:22,850
alimentează o parte
diferită a buncărului.
1148
00:56:22,884 --> 00:56:25,185
Numărul unu asigură
comanda subterană,
1149
00:56:25,219 --> 00:56:27,422
arsenal, medical,
rampa de lansare,
1150
00:56:27,455 --> 00:56:29,122
și câteva birouri.
1151
00:56:29,156 --> 00:56:31,659
Restul generatoarelor
alimentează bucătăria,
1152
00:56:31,693 --> 00:56:33,126
zonele de dormit și unele
încăperi de depozitare.
1153
00:56:33,160 --> 00:56:34,529
Bine, ei bine, vom
avea nevoie de comandă
1154
00:56:34,562 --> 00:56:36,798
ca să putem
comunica cu restul țării,
1155
00:56:36,831 --> 00:56:39,500
Dalla și pentru a descărca
toate datele satelitului.
1156
00:56:39,534 --> 00:56:41,402
Așa că luăm încălzitoarele
și le punem pe conducta
1157
00:56:41,436 --> 00:56:42,837
de alimentare a
generatorului numărul unu.
1158
00:56:42,870 --> 00:56:45,273
- Bine.
- Domnule, Gary și cu mine
1159
00:56:45,306 --> 00:56:46,507
poate face față mișcării încălzitoarelor.
1160
00:56:46,541 --> 00:56:48,141
Poate că poți coordona
o evacuare și o mutare de
1161
00:56:48,175 --> 00:56:50,378
aprovizionare către centrul
de comandă subteran.
1162
00:56:50,411 --> 00:56:51,613
Da, mă descurc cu asta.
1163
00:56:51,646 --> 00:56:52,747
Multumesc domnule.
1164
00:56:58,586 --> 00:57:00,888
Domnule, controlul
balastului abia funcționează.
1165
00:57:00,922 --> 00:57:02,390
Avem nevoie de mai mult
decât „abia”, locotenente.
1166
00:57:02,423 --> 00:57:03,391
Stabilizați această barcă.
1167
00:57:03,424 --> 00:57:05,526
Fac tot posibilul, domnule.
1168
00:57:05,560 --> 00:57:07,895
Danby, putem continua cu
a doua lansare de torpilă?
1169
00:57:07,929 --> 00:57:09,764
Cred că mai avem
o șansă, domnule.
1170
00:57:09,797 --> 00:57:11,332
Sonar, direcționarea
releului către Arme.
1171
00:57:11,366 --> 00:57:13,501
Da, domnule.
Datele de direcționare transmise.
1172
00:57:13,534 --> 00:57:16,371
Arme, inițiați
secvența de lansare.
1173
00:57:22,677 --> 00:57:23,745
Oricând acum, locotenente.
1174
00:57:23,778 --> 00:57:25,279
Domnule, nu este...
1175
00:57:26,914 --> 00:57:28,783
Torpila este blocată în tub.
1176
00:57:28,816 --> 00:57:32,220
Trapele noastre de torpilă
încep să înghețe, domnule.
1177
00:57:32,253 --> 00:57:33,888
- Mutați-l în al doilea tub.
- Da, domnule.
1178
00:57:33,921 --> 00:57:35,923
Ar trebui să avem capacitatea
de lansare pentru moment.
1179
00:57:35,957 --> 00:57:37,659
domnule...
1180
00:57:37,692 --> 00:57:39,293
dacă această torpilă eșuează,
1181
00:57:39,327 --> 00:57:41,596
rămânem rapid fără opțiuni.
1182
00:57:41,629 --> 00:57:43,498
Trebuie să venim
cu un plan alternativ.
1183
00:57:43,531 --> 00:57:46,234
Să rezolvăm mai întâi
această problemă, doctore.
1184
00:57:46,267 --> 00:57:48,469
Căpitane, torpila este
acum în tubul numărul unu.
1185
00:57:48,503 --> 00:57:49,671
Mulțumesc, locotenente.
1186
00:57:49,704 --> 00:57:52,473
Helm inversează
cursul cu 2.500 de metri.
1187
00:57:52,507 --> 00:57:53,474
Afirmativ, căpitane.
1188
00:57:53,508 --> 00:57:55,343
Inversarea cursului în consecință.
1189
00:57:55,376 --> 00:57:57,245
Nu ne putem permite un alt impact,
indiferent dacă acesta funcționează sau nu.
1190
00:57:57,278 --> 00:57:59,514
Arme, tubul de pregătire
unul pentru lansare.
1191
00:57:59,547 --> 00:58:01,616
Da, domnule. Tubul unu
pregătit pentru lansare.
1192
00:58:01,649 --> 00:58:04,252
- Lansează torpilă.
- Lansarea torpilelor.
1193
00:58:14,862 --> 00:58:17,231
N-am auzit trapa exterioară
închizându-se, Danby.
1194
00:58:17,265 --> 00:58:18,366
Trapa nu s-a deschis, domnule.
1195
00:58:20,301 --> 00:58:21,602
Torpedo nu s-a lansat, căpitane.
1196
00:58:21,636 --> 00:58:23,771
Arme, identificați problema,
1197
00:58:23,805 --> 00:58:24,906
remediați-o și
apoi lansați torpila.
1198
00:58:24,939 --> 00:58:26,641
Încerc să rezolvăm
problemele, căpitane.
1199
00:58:26,674 --> 00:58:28,309
Trapa exterioară este blocată,
1200
00:58:28,342 --> 00:58:31,412
înghețată sau posibil
lovită de resturi.
1201
00:58:31,446 --> 00:58:32,847
Și controlul
ghidării este offline.
1202
00:58:34,649 --> 00:58:36,684
Căpitane, cu tubul
torpilă blocat și fără
1203
00:58:36,718 --> 00:58:38,820
nicio modalitate de
a controla traiectoria,
1204
00:58:38,853 --> 00:58:42,857
am putea să aruncăm
torpila pe tobogan?
1205
00:58:42,890 --> 00:58:44,726
Pentru a face asta, va
trebui să ne poziționăm direct
1206
00:58:44,759 --> 00:58:47,395
deasupra toboganului,
expunându-ne la explozie.
1207
00:58:47,428 --> 00:58:48,963
Avem mai puțin
de două ore înainte
1208
00:58:48,996 --> 00:58:51,599
ca întregul glob să
fie cuprins de gheață.
1209
00:58:54,902 --> 00:58:56,704
Bine. Am o idee.
1210
00:58:56,738 --> 00:58:59,040
Există o trapă pentru a
accesa un submarin mic.
1211
00:58:59,073 --> 00:59:00,541
Acel submarin nu este acolo.
1212
00:59:00,575 --> 00:59:03,644
De fapt, putem arunca
o torpilă din trapă.
1213
00:59:05,446 --> 00:59:06,380
Arătaţi-mi.
1214
00:59:15,723 --> 00:59:17,391
Căpitanul e pe pod!
1215
00:59:18,493 --> 00:59:19,494
Rodriguez...
1216
00:59:19,527 --> 00:59:20,928
echipaj...
1217
00:59:20,962 --> 00:59:23,698
va rog sa fiti atenti?
1218
00:59:23,731 --> 00:59:26,033
Ne vom îndrepta către câmpul
1219
00:59:26,067 --> 00:59:27,735
de moloz în doar câteva minute,
1220
00:59:27,769 --> 00:59:30,738
și vom arunca un MK-48
peste câmpul de moloz.
1221
00:59:32,373 --> 00:59:33,741
Căpitane, nu vom
avea suficient timp
1222
00:59:33,775 --> 00:59:35,042
pentru a scăpa de
valul de explozie.
1223
00:59:35,076 --> 00:59:36,310
Ei bine, poate ai
1224
00:59:36,344 --> 00:59:37,612
dreptate, dar vom încerca.
1225
00:59:44,719 --> 00:59:46,954
Atenție, echipaj, acesta este
căpitanul tău care vorbește.
1226
00:59:48,422 --> 00:59:49,657
În doar câteva minute, ne vom
1227
00:59:49,690 --> 00:59:51,592
îndrepta peste câmpul de moloz.
1228
00:59:51,626 --> 00:59:54,562
În acel moment, vom
arunca peste un MK-48
1229
00:59:54,595 --> 00:59:55,630
peste câmpul de moloz.
1230
00:59:57,031 --> 00:59:58,699
Sunt aici pentru a
vă informa că există
1231
00:59:58,733 --> 01:00:02,370
o șansă ca să nu
reușim o ieșire la timp.
1232
01:00:08,810 --> 01:00:10,945
Vreau doar să știți că
a fost onoarea mea să
1233
01:00:10,978 --> 01:00:12,880
vă servesc pe toți la
bordul acestei nave.
1234
01:00:12,914 --> 01:00:14,549
Căpitan afară.
1235
01:00:15,950 --> 01:00:17,685
Domnule, nu vom ști
niciodată dacă a funcționat.
1236
01:00:18,753 --> 01:00:20,354
Dar lumea va ști, iar
1237
01:00:20,388 --> 01:00:22,390
ei vor ști că am făcut-o.
1238
01:00:28,796 --> 01:00:30,965
Locotenentul Gardner...
1239
01:00:30,998 --> 01:00:33,701
duce-ne la câmpul de
moloz, viteză maximă.
1240
01:00:33,734 --> 01:00:35,903
Da, domnule.
1241
01:00:35,937 --> 01:00:38,906
Arme, E.T.A.
pe pregătirea MK-48?
1242
01:00:38,940 --> 01:00:40,708
Este poziționat acum, domnule.
1243
01:00:56,924 --> 01:00:59,527
Direct deasupra toboganului
de resturi, căpitane.
1244
01:00:59,560 --> 01:01:00,595
Deschide trapa.
1245
01:01:00,628 --> 01:01:02,563
Deschiderea trapei exterioare, domnule.
1246
01:01:08,002 --> 01:01:09,704
MK-48 desfășurat, domnule.
1247
01:01:11,505 --> 01:01:12,740
Impact în 40.
1248
01:01:12,773 --> 01:01:13,941
Helm, scoate-ne de aici!
1249
01:01:39,800 --> 01:01:40,768
Acum!
1250
01:01:40,801 --> 01:01:42,003
Stevens, vreau să-mi
1251
01:01:42,036 --> 01:01:43,504
găsești personalul
din facilități
1252
01:01:43,537 --> 01:01:45,506
și spune-le să-mi
raporteze aici, bine?
1253
01:01:45,539 --> 01:01:48,542
Tu și tu, am nevoie
să mergi să localizezi
1254
01:01:48,576 --> 01:01:50,511
oamenii și să-i aduci
la centrul de comandă.
1255
01:01:50,544 --> 01:01:52,647
Acum! Suntem fără timp!
1256
01:01:52,680 --> 01:01:53,915
Să ne mișcăm!
1257
01:02:07,194 --> 01:02:09,897
XO! Raport de daune.
1258
01:02:12,066 --> 01:02:13,868
XO, raportează--
1259
01:02:13,901 --> 01:02:16,437
Este inconștientă, dar respiră.
1260
01:02:18,673 --> 01:02:19,740
Acesta este căpitanul tău care vorbește.
1261
01:02:19,774 --> 01:02:21,709
Am nevoie de doi soldați pe pod.
1262
01:02:21,742 --> 01:02:23,044
Am nevoie de o targă.
1263
01:02:23,077 --> 01:02:24,545
Rodriguez a fost rănit.
1264
01:02:26,080 --> 01:02:28,582
Thompson, a funcționat?
1265
01:02:28,616 --> 01:02:29,617
Nu, domnule.
1266
01:02:29,650 --> 01:02:30,985
Toboganul de resturi este mai mare.
1267
01:02:31,018 --> 01:02:32,787
Topografia de jos s-a modificat.
1268
01:02:32,820 --> 01:02:34,889
Temperaturile scad si mai mult.
1269
01:02:34,922 --> 01:02:36,190
Densitatea apei este în creștere.
1270
01:02:36,224 --> 01:02:38,526
Frigul crește într-un
ritm exponențial.
1271
01:02:38,559 --> 01:02:40,094
Helm, raport de daune.
1272
01:02:40,127 --> 01:02:41,996
Domnule, resturile de explozie
au lovit calota de gheață.
1273
01:02:42,029 --> 01:02:43,664
a ricosat și ne-a lovit.
1274
01:02:43,698 --> 01:02:46,268
O altă breșă în carenă exterioară
lângă compartimentul de balast.
1275
01:02:46,301 --> 01:02:48,736
Mai avem 30% baterie și acum
1276
01:02:48,769 --> 01:02:51,105
suntem incapabili de mișcare.
1277
01:02:51,138 --> 01:02:53,607
Nu știu cum am supraviețuit.
1278
01:02:56,077 --> 01:02:57,212
Avem un plan C?
1279
01:02:58,612 --> 01:03:00,047
Ei bine, Ave Maria
a fost anulată.
1280
01:03:00,081 --> 01:03:01,249
Nu mergem nicăieri.
1281
01:03:03,884 --> 01:03:05,220
Dreapta. Ei bine, stai.
1282
01:03:05,253 --> 01:03:07,088
Hei, ține-o organizată,
toată lumea!
1283
01:03:07,121 --> 01:03:09,224
Va trebui să găsim
chestiile astea mai târziu.
1284
01:03:11,326 --> 01:03:13,027
Am înțeles.
1285
01:03:43,791 --> 01:03:44,992
Acestea sunt luminile
bateriei de rezervă
1286
01:03:45,026 --> 01:03:46,627
pentru tunelul de service.
Dacă sunt aprinse,
1287
01:03:46,660 --> 01:03:48,763
nu e nicio putere la buncăr.
Trebuie să mergem acum.
1288
01:03:55,102 --> 01:03:56,037
Haide.
1289
01:04:15,056 --> 01:04:16,957
Urcă încălzitoarele de linie
de-a lungul conductei chiar aici.
1290
01:04:16,991 --> 01:04:19,026
- Bine. Da.
- Încearcă să-i concentrezi.
1291
01:04:19,060 --> 01:04:21,263
- Vor avea mai multă conducere.
- În regulă.
1292
01:04:21,296 --> 01:04:22,730
- Chiar aici.
- Aici.
1293
01:04:22,763 --> 01:04:24,332
- Ia-l pe acesta. - Da.
1294
01:04:24,366 --> 01:04:25,300
Ooh.
1295
01:04:39,314 --> 01:04:40,248
Cum arată asta?
1296
01:04:41,849 --> 01:04:43,751
Aia este bună.
Încearcă doar să te asiguri...
1297
01:04:43,784 --> 01:04:44,852
sunt drăguți și strânși.
1298
01:04:44,885 --> 01:04:46,821
Bine.
1299
01:04:56,264 --> 01:04:57,399
Doar verific pentru a vedea
1300
01:04:57,432 --> 01:04:59,066
cum arată citirile de presiune.
1301
01:05:09,743 --> 01:05:11,912
Căpitane, conform
imaginii mele cu sonarul,
1302
01:05:11,946 --> 01:05:13,948
parcă suntem prinși
între mai multe aisberguri.
1303
01:05:13,981 --> 01:05:15,883
Thompson, care este
situația deasupra noastră?
1304
01:05:15,916 --> 01:05:18,185
Ei bine, explozia a
făcut câteva găuri în
1305
01:05:18,220 --> 01:05:19,887
stratul de gheață, dar
acestea îngheață repede.
1306
01:05:19,920 --> 01:05:22,823
Putem lansa o antenă plutitoare
înainte ca gheața să înghețe din nou?
1307
01:05:22,857 --> 01:05:24,792
Cred că putem, domnule.
1308
01:05:24,825 --> 01:05:26,428
Aceasta este cea mai bună veste
pe care am auzit-o toată ziua. Fă-o.
1309
01:05:26,461 --> 01:05:27,995
Da, domnule.
1310
01:05:28,028 --> 01:05:29,096
Lansarea antenei.
1311
01:05:33,468 --> 01:05:34,702
Thompson.
1312
01:05:34,735 --> 01:05:35,936
Nimic, domnule.
1313
01:05:37,372 --> 01:05:39,140
Nu așteptați.
1314
01:05:39,173 --> 01:05:41,075
Am un semnal.
1315
01:05:41,108 --> 01:05:43,445
S-a terminat, domnule.
Este din Chile, domnule.
1316
01:05:43,478 --> 01:05:44,879
Și este vizual.
1317
01:05:44,912 --> 01:05:46,013
Pune-l pe ecran.
1318
01:06:06,033 --> 01:06:07,168
Te poți ridica înapoi?
1319
01:06:07,201 --> 01:06:08,270
Nu pot, domnule.
1320
01:06:08,303 --> 01:06:09,770
Au încetat să transmită.
1321
01:06:09,803 --> 01:06:11,038
Apoi găsiți un alt semnal.
1322
01:06:11,071 --> 01:06:12,240
Scanare.
1323
01:06:16,043 --> 01:06:17,678
Nu e nimic pe niciun canal.
1324
01:06:19,046 --> 01:06:21,115
Totul a dispărut.
1325
01:06:21,148 --> 01:06:22,350
Nu renunțăm.
1326
01:06:22,384 --> 01:06:24,885
Inițiați metode de
acțiune de urgență.
1327
01:06:26,488 --> 01:06:27,888
Am suferit o ruptură în carenă.
1328
01:06:27,922 --> 01:06:29,391
Mișcarea împiedicată de gheață.
1329
01:06:29,424 --> 01:06:31,493
Solicităm urgent ajutor.
1330
01:06:31,526 --> 01:06:33,194
Includeți ID-ul nostru. si locatie.
1331
01:06:35,230 --> 01:06:37,365
Transmisia SEAM gata, domnule.
1332
01:06:39,767 --> 01:06:41,902
A mai rămas cineva care
să primească mesajul?
1333
01:06:41,936 --> 01:06:44,339
Nu știu, dar încă
nu arunc prosopul.
1334
01:06:47,409 --> 01:06:49,311
Transmite mesajul
SEAM, Thompson.
1335
01:06:57,851 --> 01:06:59,387
Doctore, ești cu mine.
Am o idee.
1336
01:07:02,257 --> 01:07:03,857
Gardner are podul.
1337
01:07:24,011 --> 01:07:25,112
Bine, ține asta.
1338
01:07:25,145 --> 01:07:26,080
Bine.
1339
01:07:37,592 --> 01:07:39,193
Staţi să văd.
1340
01:07:39,227 --> 01:07:40,428
Unu...
1341
01:07:41,496 --> 01:07:42,896
Asta nu este bine.
1342
01:07:42,930 --> 01:07:44,466
Bine, evaluare rapidă a daunelor.
1343
01:07:44,499 --> 01:07:46,967
- Bine.
- Ușă exterioară pe tubul unu,
1344
01:07:47,001 --> 01:07:48,969
este deteriorat din exterior.
Asta nu poate fi folosit.
1345
01:07:49,003 --> 01:07:52,172
Acum, ușa exterioară
a doua este în
1346
01:07:52,207 --> 01:07:53,841
regulă, dar nu a
reușit să se lanseze,
1347
01:07:53,874 --> 01:07:55,510
probabil din cauza unei
defecțiuni pneumatice.
1348
01:07:55,543 --> 01:08:00,282
Bine, poți să ne spui
ce trebuie să facem?
1349
01:08:00,315 --> 01:08:01,516
Ei bine, pot să încerc.
1350
01:08:01,549 --> 01:08:03,951
Ay-yi-yi. Bine.
1351
01:08:03,984 --> 01:08:07,555
În primul rând, trebuie să verificăm
fiecare supapă și fiecare fiting.
1352
01:08:07,589 --> 01:08:09,524
Trebuie să ne asigurăm că totul
1353
01:08:09,557 --> 01:08:11,526
este bine și că nu curge nimic.
1354
01:08:11,559 --> 01:08:13,027
Privește în cutia mea de instrumente.
1355
01:08:13,060 --> 01:08:14,562
Ai putea să verifici
scurgerea pentru mine?
1356
01:08:14,596 --> 01:08:16,163
- Este chiar acolo.
- Da.
1357
01:08:16,196 --> 01:08:19,133
Bine. Haide. Grăbește-te
cu acea verificare a scurgerilor.
1358
01:08:23,405 --> 01:08:24,905
Se vor porni generatoarele de la
1359
01:08:24,938 --> 01:08:26,408
sine sau trebuie să
le porniți manual?
1360
01:08:26,441 --> 01:08:28,008
Nu, toate sunt repornite automat.
1361
01:08:28,042 --> 01:08:29,377
Dacă motorina curge, ar trebui
1362
01:08:29,411 --> 01:08:31,111
să pornească în orice moment.
1363
01:08:38,886 --> 01:08:40,322
Bine, iubito!
1364
01:08:40,355 --> 01:08:42,290
Da!
1365
01:08:45,393 --> 01:08:46,361
- Bine.
- În regulă.
1366
01:08:46,394 --> 01:08:47,961
Da, hai să plecăm de aici.
1367
01:08:47,995 --> 01:08:50,064
Costumul ăsta mă
face claustro-fobic.
1368
01:08:50,097 --> 01:08:51,433
Bine, oameni buni,
suntem din nou online.
1369
01:08:51,466 --> 01:08:53,468
Stevens, dă-mi un link
securizat către Casa Albă.
1370
01:08:53,501 --> 01:08:55,936
Am nevoie să puneți
toate aceste monitoare în
1371
01:08:55,969 --> 01:08:57,238
funcțiune și să ne
restabiliți datele online.
1372
01:08:57,272 --> 01:09:00,841
Și am nevoie de un link
securizat către Dallas.
1373
01:09:02,310 --> 01:09:03,278
Haide.
1374
01:09:05,913 --> 01:09:07,515
Cred că asta este.
1375
01:09:07,549 --> 01:09:09,116
Fără scurgeri.
1376
01:09:09,149 --> 01:09:11,553
Bine, acum vom
rula o diagnosticare
1377
01:09:11,586 --> 01:09:13,321
a sistemului și,
dacă se verifică,
1378
01:09:13,355 --> 01:09:15,155
apoi am primit
un tub de lucru cu
1379
01:09:15,189 --> 01:09:18,460
un pește deja în
el gata de lansare.
1380
01:09:18,493 --> 01:09:20,027
- Uau, ui. Hei, hei.
- Uau.
1381
01:09:20,060 --> 01:09:21,229
Uite, sunt bine. Am înțeles.
1382
01:09:23,365 --> 01:09:24,965
Uite, dr. Woods de
aici mă poate ajuta.
1383
01:09:24,998 --> 01:09:27,369
Du-te înapoi la pod, domnule.
Ne descurcam.
1384
01:09:28,436 --> 01:09:30,338
Uite aici. Uite acolo.
1385
01:09:30,372 --> 01:09:33,107
Întoarce-l pe acesta la stânga în
timp ce îl întorc pe acesta la dreapta.
1386
01:09:33,140 --> 01:09:35,210
1, 2, 3...
1387
01:09:35,243 --> 01:09:37,612
perfect.
1388
01:09:37,645 --> 01:09:40,682
Thompson, care
aisberg îți dă probleme?
1389
01:09:40,715 --> 01:09:43,917
Unul mare la 10 grade
de la prova noastră tribord.
1390
01:09:43,951 --> 01:09:45,520
Locotenent Danby, ai înțeles asta?
1391
01:09:45,553 --> 01:09:48,390
Da, domnule. Unul mare la 10
grade de la prova noastră tribord.
1392
01:09:48,423 --> 01:09:50,090
Tubul doi trebuie pregătit.
1393
01:09:51,459 --> 01:09:52,594
Lansați la comanda mea.
1394
01:09:55,028 --> 01:09:56,196
Lansați torpilă.
1395
01:09:56,231 --> 01:09:57,265
Lansarea torpilelor.
1396
01:09:57,298 --> 01:09:58,233
Pește departe.
1397
01:10:05,139 --> 01:10:06,608
Țintă ștearsă.
1398
01:10:08,710 --> 01:10:11,078
Helm, aduce propulsia online.
1399
01:10:11,111 --> 01:10:12,414
Setați viteza la două noduri.
1400
01:10:12,447 --> 01:10:14,315
Da, domnule.
Aducerea propulsiei online.
1401
01:10:14,349 --> 01:10:15,949
Viteza setată la două noduri.
1402
01:10:21,589 --> 01:10:23,190
Căpitan...
1403
01:10:23,224 --> 01:10:24,726
propulsia este offline.
1404
01:10:30,365 --> 01:10:31,366
Preț la Inginerie.
1405
01:10:34,034 --> 01:10:35,503
Ingineria aici.
1406
01:10:35,537 --> 01:10:37,171
Propulsion este offline.
1407
01:10:37,205 --> 01:10:38,206
Nu ne mișcăm.
1408
01:10:39,274 --> 01:10:40,442
Pe el.
1409
01:10:43,611 --> 01:10:45,112
Ce este în neregulă cu el?
1410
01:10:45,145 --> 01:10:46,980
Defecțiune la rulment.
1411
01:10:47,014 --> 01:10:48,115
Motorul s-a gripat.
1412
01:10:48,148 --> 01:10:50,251
Bine. Poate fi inlocuit?
1413
01:10:50,285 --> 01:10:52,420
Daca as mai avea unul, da.
1414
01:10:54,489 --> 01:10:59,327
Fred, torpilele nu au sistem
de propulsie? Dreapta?
1415
01:10:59,360 --> 01:11:00,628
Ei fac. Sunt mai mici.
1416
01:11:00,662 --> 01:11:02,630
Componentele
sunt mai mici, dar da.
1417
01:11:02,664 --> 01:11:05,300
Bine, sunt interschimbabile?
1418
01:11:05,333 --> 01:11:07,000
Ar putea fi modificate pentru a se potrivi?
1419
01:11:07,034 --> 01:11:09,604
Posibil, dar motorul
de la o torpilă,
1420
01:11:09,637 --> 01:11:11,439
care nu generează suficient suc
1421
01:11:11,473 --> 01:11:15,075
asta va transforma arborii
de elice într-un submarin.
1422
01:11:15,108 --> 01:11:16,778
Câte torpile ne mai rămân?
1423
01:11:16,811 --> 01:11:18,213
Suntem în trei.
1424
01:11:18,246 --> 01:11:20,582
Ar merge doua motoare?
1425
01:11:20,615 --> 01:11:22,684
Nu stiu.
1426
01:11:22,717 --> 01:11:24,652
Nu s-a mai făcut niciodată.
1427
01:11:24,686 --> 01:11:28,021
Nimic din ce facem aici jos
nu a mai fost făcut până acum.
1428
01:11:28,055 --> 01:11:29,724
Desigur, ar trebui să
fac câteva modificări.
1429
01:11:31,124 --> 01:11:33,228
Dar, da, hai să încercăm.
1430
01:11:33,261 --> 01:11:34,995
Hai să o facem.
1431
01:11:37,298 --> 01:11:39,501
Haide.
Nu avem foarte mult timp.
1432
01:11:40,635 --> 01:11:42,035
Ay-yi-yi.
1433
01:11:42,069 --> 01:11:44,171
Va fi nevoie de o
mulțime de trucuri
1434
01:11:44,205 --> 01:11:46,207
ca chestia asta să funcționeze.
Cleşte.
1435
01:11:46,241 --> 01:11:48,476
Dacă funcționează,
vei câștiga o medalie.
1436
01:11:48,510 --> 01:11:50,345
Ei bine, pentru asta trăiesc.
1437
01:11:50,378 --> 01:11:51,312
Haide.
1438
01:11:59,754 --> 01:12:01,489
Iată-ne. Ia astea.
1439
01:12:07,629 --> 01:12:09,797
Gardner, care este starea
sistemului de propulsie?
1440
01:12:09,831 --> 01:12:12,767
O'Neil o repară.
Dr. Woods ajută.
1441
01:12:18,673 --> 01:12:20,173
Pret aici.
1442
01:12:20,208 --> 01:12:23,143
Vești bune.
Sistemul de propulsie
1443
01:12:23,176 --> 01:12:24,312
este din nou online,
dar nu știu cât timp
1444
01:12:24,345 --> 01:12:25,847
mizeria asta de trucaj va merge,
1445
01:12:25,880 --> 01:12:28,616
dar funcționează, așa că
mișcă-te cât poți, domnule!
1446
01:12:28,650 --> 01:12:30,451
Ai auzit asta,
locotenent Gardner.
1447
01:12:30,485 --> 01:12:32,185
Mută-ne de aici, două noduri.
1448
01:12:32,220 --> 01:12:33,788
Da, da, domnule.
În față două noduri.
1449
01:12:41,396 --> 01:12:42,630
Ne mutăm, locotenente?
1450
01:12:42,664 --> 01:12:44,432
Negativ, domnule.
1451
01:12:44,465 --> 01:12:46,467
O'Neil, încă nu ne mișcăm.
1452
01:12:46,501 --> 01:12:47,869
Ce? Ar trebui să fim, domnule.
1453
01:12:47,902 --> 01:12:50,137
Uite, voi verifica asta
și voi reveni la tine.
1454
01:13:03,484 --> 01:13:04,786
Mai ai Casa Albă?
1455
01:13:07,187 --> 01:13:08,590
Da?
1456
01:13:09,757 --> 01:13:11,292
Nu, absolut.
1457
01:13:12,493 --> 01:13:14,395
Înțeles.
1458
01:13:14,429 --> 01:13:16,331
Bine, băieți. Iată chestia.
1459
01:13:17,865 --> 01:13:19,334
Inginerie la pod.
1460
01:13:20,802 --> 01:13:22,202
Acesta este căpitanul.
1461
01:13:22,236 --> 01:13:23,438
Am găsit problema, domnule.
1462
01:13:23,471 --> 01:13:25,840
Senzorii noștri pentru carenă erau offline.
1463
01:13:25,873 --> 01:13:27,842
Când i-am pus să
lucreze, eu și Doc am găsit
1464
01:13:27,875 --> 01:13:30,345
că carcasa exterioară
fusese spartă de un aisberg.
1465
01:13:30,378 --> 01:13:31,579
Ne ține aici.
1466
01:13:31,613 --> 01:13:33,615
Există vreo modalitate
de a ne elibera?
1467
01:13:33,648 --> 01:13:36,517
Adică, ce se întâmplă
dacă ne legănăm ușor
1468
01:13:36,551 --> 01:13:38,185
înainte și înapoi în timp
ce ne creștem masa?
1469
01:13:38,219 --> 01:13:41,656
Probabil că vom rupe
carcasa exterioară și mai mult.
1470
01:13:43,291 --> 01:13:44,225
Căpitan.
1471
01:13:45,460 --> 01:13:46,861
Acest submarin este echipat cu
1472
01:13:46,894 --> 01:13:48,896
costume de imersie
de urgență, nu?
1473
01:13:48,930 --> 01:13:50,765
Este, dar este prea frig
acolo pentru aceste costume.
1474
01:13:50,798 --> 01:13:54,402
Bine. Dallas
testează Therma-Gel.
1475
01:13:54,435 --> 01:13:55,603
A mai rămas ceva din el?
1476
01:13:56,904 --> 01:13:58,473
Da.
1477
01:13:58,506 --> 01:14:00,908
Putem întări unul dintre
costume cu Therma-Gel,
1478
01:14:00,942 --> 01:14:03,511
trimite pe cineva cu o
lanternă subacvatică...
1479
01:14:04,746 --> 01:14:06,347
tăiați aisbergul.
1480
01:14:06,381 --> 01:14:07,548
Sună ridicol.
1481
01:14:08,783 --> 01:14:10,818
Dar nu avem alte idei.
1482
01:14:10,852 --> 01:14:12,420
Hai să o facem.
1483
01:14:12,453 --> 01:14:13,421
Să?
1484
01:14:13,454 --> 01:14:15,356
Scafandrii se scufundă întotdeauna în perechi.
1485
01:14:16,591 --> 01:14:17,659
Am nevoie de un prieten.
1486
01:14:21,396 --> 01:14:22,597
Bine, ascultă.
1487
01:14:22,630 --> 01:14:24,399
Nu există radiouri în
aceste costume, așa
1488
01:14:24,432 --> 01:14:26,701
că va trebui să folosești
semnale de braț.
1489
01:14:26,734 --> 01:14:28,269
Doar trageți de
linia care vă leagă
1490
01:14:28,302 --> 01:14:29,570
pentru a atrage
atenția unul celuilalt.
1491
01:14:29,604 --> 01:14:31,305
Și acest lucru este foarte important.
1492
01:14:32,707 --> 01:14:35,443
Odată ce închid
trapa interioară,
1493
01:14:35,476 --> 01:14:37,512
fixează linia de jog
în interiorul trapei,
1494
01:14:37,545 --> 01:14:39,380
și când ești gata să-l
1495
01:14:39,414 --> 01:14:40,982
inund, doar bate de trei ori.
1496
01:14:41,015 --> 01:14:42,250
Și dacă tu...
1497
01:14:44,385 --> 01:14:47,588
... când reușești și te
1498
01:14:47,622 --> 01:14:48,723
întorci, mai bate de trei ori,
1499
01:14:48,756 --> 01:14:49,991
și voi pompa apa afară.
1500
01:14:50,024 --> 01:14:51,826
Atenție.
1501
01:14:51,859 --> 01:14:53,327
Doua minute...
1502
01:14:53,361 --> 01:14:55,229
iar frigul te va lua.
1503
01:14:55,263 --> 01:14:56,330
Haide. Du-te, du-te.
1504
01:14:56,364 --> 01:14:57,331
Merge.
1505
01:15:30,865 --> 01:15:32,033
Căpitan!
1506
01:15:32,066 --> 01:15:34,302
- Șapcă! Ce s-a întâmplat?!
- Ne-a eliberat,
1507
01:15:34,335 --> 01:15:35,837
dar cred că
frigul a ajuns la el.
1508
01:15:35,870 --> 01:15:38,005
- Ajută-mă să-i scot casca.
- Nu, lasă-i casca pe el
1509
01:15:38,039 --> 01:15:40,675
până ajungem la infirmerie. Haide.
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1510
01:15:42,376 --> 01:15:43,678
O'Neil la pod.
1511
01:15:43,711 --> 01:15:44,979
Pod. Locotenentul Gardner.
1512
01:15:45,012 --> 01:15:46,481
Gardner, ordinul căpitanului,
1513
01:15:46,514 --> 01:15:47,715
scoate-ne de aici acum.
1514
01:15:47,749 --> 01:15:49,884
Da, O'Neil.
Să ne scoată de aici.
1515
01:15:57,658 --> 01:15:59,894
- Nu avem timp.
- Și torpile.
1516
01:15:59,927 --> 01:16:02,897
Tot ceea ce am aruncat
la acest diapozitiv
1517
01:16:02,930 --> 01:16:04,899
nu a reușit decât
să-l facă mai mare.
1518
01:16:04,932 --> 01:16:07,301
Nu cred că încă o
torpilă va mai avea...
1519
01:16:11,005 --> 01:16:11,973
...cam--
1520
01:16:12,006 --> 01:16:13,775
Bine, chiar aici, avem
1521
01:16:13,808 --> 01:16:15,476
Reykjanes Ridge.
1522
01:16:15,510 --> 01:16:18,346
Apoi avem Zona de
Fractură Charlie Gibbs.
1523
01:16:18,379 --> 01:16:21,482
Îmi amintesc că
Thompson a spus, după
1524
01:16:21,516 --> 01:16:23,384
ultima explozie, că a
schimbat topografia.
1525
01:16:23,417 --> 01:16:25,386
Care înseamnă?
1526
01:16:25,419 --> 01:16:26,554
Placi tectonice.
1527
01:16:26,587 --> 01:16:29,724
Această zonă este foarte activă
din punct de vedere geologic.
1528
01:16:29,757 --> 01:16:32,860
Bine, deci activitatea
seismică a creat toboganul, nu?
1529
01:16:32,894 --> 01:16:36,097
Putem folosi activitatea
seismică pentru a o distruge.
1530
01:16:36,130 --> 01:16:38,366
Cum?
1531
01:16:38,399 --> 01:16:41,435
Așa că vom găsi cel mai slab
1532
01:16:41,469 --> 01:16:42,870
punct cel mai
aproape de tobogan.
1533
01:16:42,904 --> 01:16:44,739
O țintim cu torpila.
1534
01:16:44,772 --> 01:16:46,974
Asta ar trebui să
declanșeze un alt
1535
01:16:47,008 --> 01:16:48,609
cutremur, eliberând
curenții mai caldi.
1536
01:16:49,710 --> 01:16:50,645
Ar merge?
1537
01:16:52,480 --> 01:16:53,614
Nu stiu.
1538
01:16:53,648 --> 01:16:54,949
Avem o idee mai bună?
1539
01:16:54,982 --> 01:16:57,485
Ei bine, în afară de
lovirea câmpului de
1540
01:16:57,518 --> 01:16:59,954
resturi și aruncarea
în aer a reactorului,
1541
01:16:59,987 --> 01:17:02,456
Nu mă pot gândi
la altă variantă.
1542
01:17:02,490 --> 01:17:06,661
Ei bine, dacă torpila eșuează,
poate trebuie să facem asta.
1543
01:17:20,007 --> 01:17:21,909
Locotenent Gardner,
dă-ne pe noi.
1544
01:17:21,943 --> 01:17:23,411
Da, domnule. Aducându-ne.
1545
01:17:25,046 --> 01:17:26,414
Arme...
1546
01:17:26,447 --> 01:17:27,982
pregătește ultimul pește pentru lansare.
1547
01:17:28,015 --> 01:17:29,951
Da, domnule. Pregătesc torpilă.
1548
01:17:29,984 --> 01:17:31,552
Dr. Woods, îl veți
ajuta pe Thompson să
1549
01:17:31,586 --> 01:17:33,654
găsească cea mai bună
țintă pentru o torpilă?
1550
01:17:34,856 --> 01:17:36,858
Bine, Thompson, unde
ai spune că topografia
1551
01:17:36,891 --> 01:17:39,493
s-a schimbat cel mai
mult după ultima explozie?
1552
01:17:39,527 --> 01:17:42,864
Oh, la 58 de grade,
uh, 42 de minute
1553
01:17:42,897 --> 01:17:45,566
nord și 30 de grade,
39 de minute vest.
1554
01:17:45,600 --> 01:17:48,569
Bine, și cum anume
a fost schimbat?
1555
01:17:48,603 --> 01:17:51,472
Ei bine, fundul s-a ridicat și
s-a deschis o fisură adâncă.
1556
01:17:51,505 --> 01:17:53,007
Fisura.
1557
01:17:54,108 --> 01:17:55,810
Asta este ținta.
1558
01:17:55,843 --> 01:17:58,946
Thompson, transmite acele
coordonate către Weapons.
1559
01:17:58,980 --> 01:18:01,148
Coordonatele transmise, domnule.
1560
01:18:01,182 --> 01:18:02,650
Locotenent...
1561
01:18:02,683 --> 01:18:04,018
lansează torpila.
1562
01:18:11,192 --> 01:18:12,426
Avem impact, căpitane.
1563
01:18:12,460 --> 01:18:14,061
Dar torpila nu a suflat.
1564
01:18:14,095 --> 01:18:15,630
Acesta este ultimul nostru.
1565
01:18:15,663 --> 01:18:19,567
Uh, conform sonarului
meu, explozia anterioară,
1566
01:18:19,600 --> 01:18:21,669
a aruncat, uh, bucăți
mari de resturi de rocă
1567
01:18:21,702 --> 01:18:23,571
în—în gheața de deasupra.
1568
01:18:23,604 --> 01:18:25,072
Ce se întâmplă dacă
dărâmăm o parte din el?
1569
01:18:25,106 --> 01:18:27,909
Ar cădea pe torpilă
1570
01:18:27,942 --> 01:18:29,010
și apoi a pornit-o.
1571
01:18:34,015 --> 01:18:35,516
Găsește-ne niște resturi mari și frumoase.
1572
01:18:37,952 --> 01:18:39,921
Locotenent Gardner, odată ce
1573
01:18:39,954 --> 01:18:41,055
ai coordonatele, înaintea plină.
1574
01:18:41,088 --> 01:18:43,157
Coordonatele dobândite.
Înainte plin.
1575
01:19:03,211 --> 01:19:04,745
Spărtură în carenă! Camera torpilelor!
1576
01:19:04,779 --> 01:19:05,947
Sigilați acel compartiment!
1577
01:19:05,980 --> 01:19:08,082
Închideți ușile etanșe!
Sună alarma!
1578
01:19:08,115 --> 01:19:10,151
Compartiment de etanșare!
Sună alarma de evacuare!
1579
01:19:10,184 --> 01:19:11,752
Închiderea ușilor etanșe!
1580
01:19:19,193 --> 01:19:20,761
Bridge, raport de stare.
1581
01:19:20,795 --> 01:19:22,964
Navigarea este offline.
1582
01:19:22,997 --> 01:19:24,098
Propulsion este offline.
1583
01:19:24,131 --> 01:19:25,967
Baterie 15%.
1584
01:19:26,000 --> 01:19:27,134
Sonar online.
1585
01:19:27,168 --> 01:19:29,237
Comunicațiile HF sunt offline.
1586
01:19:29,271 --> 01:19:30,604
VLF sunt online.
1587
01:19:30,638 --> 01:19:32,106
Arme offline.
1588
01:19:32,139 --> 01:19:33,774
Camera torpilelor inundată.
1589
01:19:33,808 --> 01:19:36,610
Susținerea sigiliului compartimentului.
Fără inundații pe alte punți.
1590
01:19:36,644 --> 01:19:38,112
Tot echipajul a luat în considerare.
1591
01:19:38,145 --> 01:19:41,182
Domnule, încep
activitățile țintei.
1592
01:19:41,216 --> 01:19:44,286
Temperatura apei crește
cu 3 grade pe minut.
1593
01:19:44,319 --> 01:19:47,955
Thompson. Thompson, poți
scana după 28 de kiloherți?
1594
01:19:47,989 --> 01:19:50,057
Da doamna. De ce?
1595
01:19:51,559 --> 01:19:52,526
Suntem destul de aproape de
1596
01:19:52,560 --> 01:19:53,761
geamanduri mele de
cercetare geologică.
1597
01:19:53,794 --> 01:19:56,163
Ei își pot transmite
frecvențele VLF.
1598
01:19:56,197 --> 01:19:59,533
Ne pot anunța dacă am reușit!
1599
01:19:59,567 --> 01:20:01,502
Scanare 28 kiloherți.
1600
01:20:02,636 --> 01:20:03,838
Am priceput!
1601
01:20:03,871 --> 01:20:06,807
Bine, există vreo
modalitate de a afișa datele?
1602
01:20:09,010 --> 01:20:11,045
Temperatura crește.
1603
01:20:11,078 --> 01:20:13,581
Ar putea fi efectul
rezidual al exploziei?
1604
01:20:13,614 --> 01:20:16,083
Nu Nu.
1605
01:20:23,791 --> 01:20:25,993
Domnule, navigația
și propulsia au revenit.
1606
01:20:28,095 --> 01:20:29,297
Functioneaza.
1607
01:20:31,599 --> 01:20:32,933
Functioneaza.
1608
01:20:32,967 --> 01:20:35,669
Geamanduri detectează o
activitate seismică masivă.
1609
01:20:41,142 --> 01:20:42,576
Domnule, calota
1610
01:20:42,610 --> 01:20:43,711
de gheață se rupe.
1611
01:20:44,812 --> 01:20:47,081
Gardner, ia-ne.
1612
01:21:13,140 --> 01:21:15,709
Ai auzit încă ceva de la Dallas?
1613
01:21:18,213 --> 01:21:19,146
Nu.
1614
01:21:27,188 --> 01:21:29,623
Am spart gheața, domnule.
1615
01:21:37,332 --> 01:21:39,334
Excelent, locotenente.
1616
01:21:39,367 --> 01:21:41,202
Care este starea
motoarelor noastre diesel?
1617
01:21:41,236 --> 01:21:42,870
Le pot aduce online, domnule.
1618
01:21:44,939 --> 01:21:45,906
Porniți-le.
1619
01:21:45,940 --> 01:21:48,943
Porniți motoarele, domnule.
1620
01:21:48,976 --> 01:21:51,246
Thompson, ai
comunicații de rezervă?
1621
01:21:51,279 --> 01:21:52,214
Da domnule.
1622
01:21:53,448 --> 01:21:55,082
Trebuie să dau un
apel la Pentagon.
1623
01:22:07,061 --> 01:22:08,028
Carter.
1624
01:22:08,062 --> 01:22:10,265
secretarul Carter...
1625
01:22:10,298 --> 01:22:13,167
Sunt bucuros să vă anunț că
misiunea noastră a fost un succes.
1626
01:22:14,369 --> 01:22:16,770
Câmpul de moloz a fost eliminat.
1627
01:22:16,804 --> 01:22:18,005
Au reusit!
1628
01:22:22,843 --> 01:22:23,944
Mulțumesc.
1629
01:22:25,112 --> 01:22:27,382
Mulțumesc, amiral Price.
1630
01:22:28,450 --> 01:22:30,385
Amiral?
1631
01:22:30,418 --> 01:22:31,685
Multumesc domnule.
1632
01:22:34,722 --> 01:22:36,123
Nu mă mai devansezi.
1633
01:22:38,926 --> 01:22:41,829
Uite, tu, echipajul tău,
1634
01:22:41,862 --> 01:22:45,267
Dr. Woods, și în special
Dr. Johnson au preluat
1635
01:22:45,300 --> 01:22:50,272
această misiune cu
un mare cost personal.
1636
01:22:50,305 --> 01:22:53,408
Și eu, cetățenii
Statelor Unite și
1637
01:22:53,441 --> 01:22:56,478
Președintele vreau
să vă mulțumesc.
1638
01:22:56,511 --> 01:22:57,845
Multumesc domnule.
1639
01:22:59,046 --> 01:23:00,814
Avem de făcut câteva reparații
1640
01:23:00,848 --> 01:23:02,116
înainte de a putea fi pe drum.
1641
01:23:03,184 --> 01:23:04,785
Sperăm să te vedem curând.
1642
01:23:07,322 --> 01:23:08,689
Calatorii sigure.
1643
01:23:13,461 --> 01:23:15,330
Bine, băieți.
1644
01:23:15,363 --> 01:23:17,798
Vezi dacă putem pune
mâna pe familiile noastre.
1645
01:23:24,239 --> 01:23:26,173
Atenție, tot echipajul.
1646
01:23:27,409 --> 01:23:29,411
Hai să ne peticească.
1647
01:23:29,444 --> 01:23:31,213
Noi mergem acasa.
1648
01:23:37,352 --> 01:23:38,420
Acolo e.
1649
01:23:38,453 --> 01:23:39,820
Rodriguez.
1650
01:23:39,853 --> 01:23:41,289
Bine ai revenit.
1651
01:23:41,323 --> 01:23:43,123
- Da!
- Bine ai revenit.
1652
01:23:43,157 --> 01:23:44,226
Multumesc domnule.
1653
01:23:45,393 --> 01:23:47,295
Stop.
1654
01:23:47,329 --> 01:23:48,430
Bine ai revenit.
1655
01:23:48,463 --> 01:23:50,232
Temperatura mediului
ambiant a crescut
1656
01:23:50,265 --> 01:23:52,467
la un balsam -10 grade Celsius,
1657
01:23:52,500 --> 01:23:53,867
și continuă să urce.
1658
01:23:53,901 --> 01:23:56,538
Ei bine, asta nu este
1659
01:23:56,571 --> 01:23:58,406
vremea de plajă, dar o voi lua.
1660
01:23:58,440 --> 01:24:00,342
Locotenent Gardner, pornește
1661
01:24:00,375 --> 01:24:02,310
spre Șantierul Naval Portsmouth.
1662
01:24:02,344 --> 01:24:04,044
Da, da, domnule.
1663
01:24:04,078 --> 01:24:06,481
Portsmouth Shipyard,
înainte cu 10 noduri.
1664
01:24:07,915 --> 01:24:08,849
Am reusit.
1665
01:24:11,486 --> 01:24:12,753
Da, am făcut-o, doctore.
1666
01:24:14,256 --> 01:24:15,290
Da am făcut.
1667
01:24:19,827 --> 01:24:20,794
Mergem acasă.
122916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.